All language subtitles for Caaaanadian.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:24,895 --> 00:02:26,772
Vous avez perdu
votre adolescente?
4
00:02:28,065 --> 00:02:30,818
Cela va compliquer
les choses.
5
00:02:31,902 --> 00:02:33,612
Une jeune fille est
en route,
6
00:02:33,612 --> 00:02:36,198
mais la mère sera plus difficile
Ă contrĂ´ler
7
00:02:36,198 --> 00:02:38,993
sans un oisillon
sous son aile.
8
00:02:44,748 --> 00:02:52,047
{\an8}COUCOU
9
00:02:54,758 --> 00:02:59,263
{\an8}ALPES BAVAROISES, ALLEMAGNE
10
00:03:08,230 --> 00:03:09,732
Alors...
11
00:03:10,524 --> 00:03:12,902
c'est qui la femme
dans la voiture?
12
00:03:15,779 --> 00:03:17,323
Beth.
13
00:03:17,323 --> 00:03:19,074
Keenish.
14
00:03:19,867 --> 00:03:22,202
Herr König.
15
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
Herr Konish.
16
00:03:24,371 --> 00:03:26,373
Ă–. Ă–, ce n'est pas un E.
17
00:03:26,373 --> 00:03:28,459
Ö. Herr König.
18
00:03:28,459 --> 00:03:30,502
- Herr Köneesh.
- OĂą est Gretchen?
19
00:03:30,502 --> 00:03:33,130
Gretchen est avec
les déménageurs, derrière nous.
20
00:03:33,130 --> 00:03:36,050
OK, donc c'est pas ta mère?
21
00:03:39,303 --> 00:03:43,307
Non, c'est... c'est Beth.
22
00:03:44,391 --> 00:03:46,560
Ah, d'accord.
23
00:03:46,560 --> 00:03:49,271
Et c'est quoi le problème
avec ta soeur?
24
00:03:50,147 --> 00:03:52,066
Elle est sourde ou quoi?
25
00:03:52,066 --> 00:03:53,275
Non.
26
00:03:55,402 --> 00:03:58,405
Mais elle ne parle pas.
C'est super énervant.
27
00:04:15,923 --> 00:04:18,092
Ça va, ma chérie?
28
00:04:18,092 --> 00:04:19,969
Le gentil monsieur qui possède
cet hĂ´tel
29
00:04:19,969 --> 00:04:21,387
va nous montrer
notre nouvelle maison.
30
00:04:21,387 --> 00:04:22,763
Oh.
31
00:04:23,764 --> 00:04:25,140
Oh!
32
00:04:32,189 --> 00:04:33,565
Bonjour!
33
00:04:35,943 --> 00:04:39,571
Guten Tag... Herr König.
34
00:04:39,571 --> 00:04:41,281
Ah, excellent, Luis.
35
00:04:41,281 --> 00:04:43,492
Je vois que vous avez pratiqué
votre allemand.
36
00:04:43,492 --> 00:04:45,202
Comment s'est passé
votre voyage?
37
00:04:45,202 --> 00:04:47,663
- C'était très agréable, merci!
- Parfait!
38
00:04:47,663 --> 00:04:49,748
On avait presque oublié
à quel point c'était beau, ici.
39
00:04:49,748 --> 00:04:52,751
Et nous, nous avions presque oublié
à quel point vous étiez belle, Beth.
40
00:04:52,751 --> 00:04:53,877
Oh, arrĂŞtez!
41
00:04:53,877 --> 00:04:55,045
Continuez!
42
00:04:55,045 --> 00:04:57,756
Gretchen, viens dire bonjour!
43
00:05:00,676 --> 00:05:02,219
Gretchen.
44
00:05:02,219 --> 00:05:04,638
- Salut!
- Ah, lĂ , lĂ !
45
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
Enchanté!
Willkommen.
46
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Merci!
47
00:05:08,267 --> 00:05:10,185
Non, merci Ă vous, Beth.
Nous sommes...
48
00:05:10,185 --> 00:05:12,104
ravis de vous revoir.
49
00:05:12,104 --> 00:05:16,025
Et s'il vous plaît, ne vous inquiétez
pas pour votre arrivée tardive.
50
00:05:16,025 --> 00:05:18,027
Je comprends totalement.
- Oh, désolé.
51
00:05:18,027 --> 00:05:20,529
Nous vous avons apporté
un petit cadeau.
52
00:05:20,529 --> 00:05:22,072
C'est...
53
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
...le croquis original.
54
00:05:25,909 --> 00:05:28,162
On l'a dessiné le soir
où vous nous avez montré
55
00:05:28,162 --> 00:05:30,414
le terrain que
vous aviez acquis.
56
00:05:30,414 --> 00:05:32,499
Beth, c'est euh...
57
00:05:34,251 --> 00:05:36,420
On va l'exposer
dans notre euh...
58
00:05:36,420 --> 00:05:37,463
nouveau chalet.
59
00:05:37,463 --> 00:05:39,006
Oh!
60
00:05:39,006 --> 00:05:41,550
Quand vous avez débarqué
comme des tourtereaux
61
00:05:41,550 --> 00:05:44,887
dans mon nid, il y a maintenant
presque huit ans,
62
00:05:44,887 --> 00:05:48,057
je pense qu'il y a eu bien plus que des
plans d'architecture
63
00:05:48,057 --> 00:05:49,767
qui ont été conçus
lors de ce séjour.
64
00:05:50,851 --> 00:05:53,062
Bonjour, Alma.
65
00:05:53,479 --> 00:05:56,565
Enchantée.
Tout le plaisir est pour moi.
66
00:05:58,734 --> 00:06:01,195
Ton allemand est dĂ©jĂ
meilleur que celui de ton père.
67
00:06:01,195 --> 00:06:02,446
Oui.
68
00:06:02,446 --> 00:06:04,156
Elle a dit
Ja.
- Ja, ja.
69
00:06:10,913 --> 00:06:13,082
Salut, Gretchen!
Comment ça va?
70
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
J'aurais aimé qu'on passe
plus de temps ensemble
71
00:06:15,167 --> 00:06:17,544
après les funérailles,
mais je comprends.
72
00:06:18,754 --> 00:06:21,381
T'es partie rejoindre la famille
de ton père en Europe.
73
00:06:21,381 --> 00:06:24,760
N'oublie pas qu'on attend que tu poses
ta voix sur notre morceau.
74
00:06:24,760 --> 00:06:26,678
Je t'envoie le nouveau mix.
75
00:06:26,678 --> 00:06:28,597
Je sais que ta mère
aurait adoré.
76
00:07:14,268 --> 00:07:16,436
Beth, c'est occupé!
77
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Gretchen, dépêche-toi!
78
00:07:48,802 --> 00:07:50,637
Herr König nous emmène
Ă notre nouvelle maison.
79
00:07:50,637 --> 00:07:52,556
Tu veux bien t'asseoir à l'arrière
avec Alma, cette fois?
80
00:08:56,745 --> 00:08:58,247
La voiture?
Qu'est-ce qu'il y a?
81
00:08:58,247 --> 00:08:59,456
Quoi, la voiture?
82
00:09:30,779 --> 00:09:32,781
Qu'est-ce qu'il y a?
83
00:09:41,581 --> 00:09:43,625
Bonjour!
84
00:09:52,926 --> 00:09:54,261
Je m'appelle Bonomo.
85
00:09:54,261 --> 00:09:55,595
Je suis votre voisine.
86
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
Désolée,
j'ai les mains pleines.
87
00:09:58,432 --> 00:09:59,891
Oh, moi aussi.
88
00:10:01,351 --> 00:10:03,228
Tu es la femme de ménage?
89
00:10:03,854 --> 00:10:05,939
Non, je suis l'aînée
de mon père.
90
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
Oh, vraiment?
91
00:10:07,357 --> 00:10:08,817
Il ne m'a jamais parlé de toi.
92
00:10:08,817 --> 00:10:11,028
Toi aussi, tu viens
d'Angleterre?
93
00:10:11,028 --> 00:10:12,612
Non, pas moi, non.
94
00:10:12,612 --> 00:10:14,865
Pourquoi on vous aurait
parlé de moi?
95
00:10:14,865 --> 00:10:16,033
C'est moi qui...
96
00:10:16,033 --> 00:10:17,451
Merde!
97
00:10:17,451 --> 00:10:18,994
Excuse-moi, ma grande.
98
00:10:20,996 --> 00:10:23,373
Je ne voulais pas te faire peur.
99
00:10:23,373 --> 00:10:25,876
C'est moi qui ai parlé
de ta famille au Dr Bonomo.
100
00:10:25,876 --> 00:10:30,881
La Dr Bonomo est la médecin-chef
de notre hĂ´pital local et chef du...
101
00:10:30,881 --> 00:10:34,176
du centre de traitement des maladies
chroniques, centre que...
102
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
que je finance.
103
00:10:35,886 --> 00:10:38,138
Je te présente Gretchen.
104
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
Gretchen.
105
00:10:40,557 --> 00:10:41,933
Oui.
106
00:10:41,933 --> 00:10:45,020
Gretchen nous vient directement
des États-Unis.
107
00:10:45,979 --> 00:10:49,149
Il a été décidé qu'elle allait venir
s'installer avec son père.
108
00:10:52,819 --> 00:10:54,654
Quelle agréable surprise.
109
00:11:01,495 --> 00:11:05,040
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
110
00:11:05,040 --> 00:11:07,042
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
111
00:11:07,042 --> 00:11:09,753
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
112
00:11:09,753 --> 00:11:12,798
Alors, c'est Ă vous!
113
00:11:15,342 --> 00:11:17,219
Salut, maman.
114
00:11:21,431 --> 00:11:24,476
Je sais que c'est bizarre,
mais euh...
115
00:11:25,560 --> 00:11:27,729
mais ça fait du bien
d'entendre ta voix.
116
00:11:30,982 --> 00:11:33,610
C'était une mauvaise idée
de venir rejoindre papa.
117
00:11:33,610 --> 00:11:35,320
La maison me manque.
118
00:11:36,363 --> 00:11:37,739
Je suis un peu Ă court
d'argent,
119
00:11:37,739 --> 00:11:39,616
mais je vais essayer
de rentrer bientĂ´t.
120
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Et euh--
121
00:11:50,585 --> 00:11:52,421
Je sais que c'est difficile,
122
00:11:52,421 --> 00:11:55,048
mais on est très heureux
que tu sois lĂ .
123
00:11:56,133 --> 00:11:57,426
Oh.
124
00:11:57,426 --> 00:11:58,593
Excusez-moi.
125
00:11:59,386 --> 00:12:02,139
Gretchen, ma chère,
126
00:12:02,139 --> 00:12:04,015
j'ai euh...
127
00:12:04,015 --> 00:12:09,438
j'ai réfléchi et je me suis dit que
pour une jeune femme comme toi,
128
00:12:09,438 --> 00:12:14,192
il n'y a pas grand-chose Ă faire ici
pendant l'été, alors j'ai euh...
129
00:12:14,192 --> 00:12:17,446
j'ai eu une petite idée,
une euh...
130
00:12:17,446 --> 00:12:18,989
une proposition.
131
00:12:18,989 --> 00:12:21,825
Est-ce que tu aimerais
travailler pour moi, Ă l'hĂ´tel?
132
00:12:21,825 --> 00:12:23,618
Oh, euh, Herr König...
133
00:12:23,618 --> 00:12:25,662
Ce n'est pas un travail
compliqué
134
00:12:25,662 --> 00:12:29,207
et ça t'occupera pendant que tes parents
construisent le nouvel hĂ´tel pour moi.
135
00:12:29,207 --> 00:12:32,169
Ça me rendrait service d'avoir quelqu'un
qui parle bien français.
136
00:12:32,169 --> 00:12:33,670
Herr König, je crois
que Gretchen...
137
00:12:33,670 --> 00:12:35,964
Et je te donnerai un bon salaire,
ça va sans dire.
138
00:12:35,964 --> 00:12:38,341
Ouais, ouais, d'accord,
j'accepte.
139
00:12:44,514 --> 00:12:45,515
Oh.
140
00:12:46,391 --> 00:12:47,434
Schön.
141
00:12:48,101 --> 00:12:49,269
Merveilleux!
142
00:12:49,728 --> 00:12:52,230
Viens me voir à la réception, demain.
143
00:12:53,982 --> 00:12:56,318
Je vous rends votre carte
d'identité, Monsieur!
144
00:12:56,318 --> 00:12:58,987
Vous voulez payer en espèces
ou par carte de crédit?
145
00:13:02,282 --> 00:13:04,784
Espèces ou carte de crédit?
146
00:13:05,994 --> 00:13:07,078
En espèces.
147
00:13:07,078 --> 00:13:08,788
Ça fait
45 euros
148
00:13:08,788 --> 00:13:10,790
pour une chambre individuelle.
149
00:13:10,790 --> 00:13:15,295
Euh, ça... ça fera 45 euros
pour une chambre individuelle.
150
00:13:17,088 --> 00:13:22,469
Oh et voici Béatrice,
et moi c'est Gretchen.
151
00:13:22,469 --> 00:13:24,596
- Je peux partir?
- Mais non.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,348
Tu vas m'aider Ă montrer
Ă Gretchen
153
00:13:26,348 --> 00:13:28,475
comment vendre les articles
du magasin.
154
00:13:31,102 --> 00:13:34,731
Tu dois ĂŞtre polie et cordiale
même si le client est désagréable.
155
00:13:34,731 --> 00:13:37,859
Et n'oublie pas de mettre la pancarte si
tu vas aux toilettes.
156
00:13:37,859 --> 00:13:39,361
Mais si tu as de sérieux
problèmes,
157
00:13:39,361 --> 00:13:41,363
tu appelles le patron.
158
00:13:41,363 --> 00:13:44,783
Il vit sur la mĂŞme route
que l'hĂ´tel, sur la colline!
159
00:13:45,742 --> 00:13:46,993
Il vit sur le complexe.
160
00:13:46,993 --> 00:13:48,620
Sur l'un des bungalows?
161
00:13:48,620 --> 00:13:49,871
Non.
162
00:13:49,871 --> 00:13:51,665
Il a une villa
en haut de la colline.
163
00:13:51,665 --> 00:13:53,375
Il a acheté l'hôtel
164
00:13:53,375 --> 00:13:56,670
et donc les bungalows sont quasiment
tous en face de sa villa.
165
00:13:57,587 --> 00:13:59,548
C'est bizarre, hein?
166
00:13:59,548 --> 00:14:00,757
Très bizarre.
167
00:14:08,515 --> 00:14:09,891
Désolé!
168
00:14:09,891 --> 00:14:11,434
Pas de problème!
169
00:14:12,060 --> 00:14:14,020
Ça arrive, parfois.
170
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
Comment se passe
ta première journée, ma chère?
171
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
J'ai pas Ă me plaindre.
172
00:14:24,990 --> 00:14:27,576
Et ça va,
tu te débrouilles bien en allemand?
173
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Pas vraiment.
174
00:14:31,079 --> 00:14:32,539
Ce n'est pas grave,
tu sais.
175
00:14:32,539 --> 00:14:34,416
Il y a des...
176
00:14:34,416 --> 00:14:38,211
des écoles françaises de l'autre côté
de la frontière, en Italie.
177
00:14:43,216 --> 00:14:46,303
Bon, je vais revenir
te chercher dans...
178
00:14:46,303 --> 00:14:47,887
dans une heure?
179
00:14:49,556 --> 00:14:51,057
C'est bon, j'ai mon vélo.
180
00:14:51,057 --> 00:14:52,517
Oh...
181
00:14:52,976 --> 00:14:54,185
non.
182
00:14:55,061 --> 00:14:56,062
Non, non, non.
183
00:14:56,938 --> 00:15:00,108
Non, il fera trop sombre
sur les routes de campagne,
184
00:15:00,108 --> 00:15:02,819
c'est pour cette raison que tu ne feras
pas les quarts de soir.
185
00:15:02,819 --> 00:15:06,615
Tu aideras... Beatrix pendant
les périodes de pointe.
186
00:15:06,615 --> 00:15:08,158
Quoi?
187
00:15:08,158 --> 00:15:10,744
Je croyais qu'on allait se partager
les quarts de soir!
188
00:15:12,037 --> 00:15:13,747
Toi, tu as une voiture.
189
00:15:13,747 --> 00:15:15,707
J'ai une vie, aussi.
190
00:15:16,791 --> 00:15:19,127
Beatrix, je ne vais pas m'engager
dans un débat avec toi.
191
00:15:19,127 --> 00:15:21,379
Moi non plus, je ne veux pas
m'engager dans un débat.
192
00:15:21,379 --> 00:15:23,673
À chaque fois que je soulève
un problème avec toi,
193
00:15:23,673 --> 00:15:25,467
tu as toujours un reproche Ă faire.
194
00:15:25,467 --> 00:15:27,510
Je fais tout ce que
vous me demandez de faire--
195
00:15:27,510 --> 00:15:30,305
Non, non! Tu mets toujours ta musique
de merde Ă fond dans la voiture
196
00:15:30,305 --> 00:15:32,682
quand tu viens travailler.
- Vous exagérez!
197
00:15:32,682 --> 00:15:34,476
Je l'entends de l'autre bout
de la forĂŞt!
198
00:15:34,476 --> 00:15:36,269
On est dans une réserve
naturelle,
199
00:15:36,269 --> 00:15:39,105
et toi, tu perturbes la vie sauvage
avec tes « boum, boum, boum ».
200
00:17:15,410 --> 00:17:17,245
Alma, qu'est-ce que
tu fous ici?
201
00:17:42,061 --> 00:17:44,606
Alma, qu'est-ce que
tu fous ici?
202
00:18:08,671 --> 00:18:10,381
Gretchen, baisse la musique!
203
00:18:11,174 --> 00:18:12,592
Alma?
204
00:18:12,592 --> 00:18:14,469
Chut, chut, chut.
205
00:18:14,469 --> 00:18:16,137
Ça va, tout va bien.
206
00:18:21,976 --> 00:18:23,561
Qu'est-ce qui t'est arrivé
au visage?
207
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
La...
208
00:18:25,772 --> 00:18:28,983
la fille de mon père
m'a griffée.
209
00:18:29,776 --> 00:18:31,236
Tu veux dire, ta soeur?
210
00:18:31,236 --> 00:18:32,695
C'est pas ma soeur.
211
00:18:32,695 --> 00:18:35,323
Oh, arrĂŞte!
212
00:18:35,323 --> 00:18:38,493
Je suis sûre qu'elle aimerait que
tu la considères comme ta soeur.
213
00:18:43,581 --> 00:18:46,459
Elle aurait pu avoir
une soeur, mais elle l'a mangée.
214
00:18:50,797 --> 00:18:54,092
C'est un phénomène qui s'appelle
« la lyse d'un jumeau ».
215
00:18:54,092 --> 00:18:58,471
C'est quand un foetus meurt dans
les premières semaines de grossesse...
216
00:18:58,471 --> 00:19:00,431
et que le foetus vivant...
217
00:19:00,431 --> 00:19:02,892
absorbe le foetus mort.
218
00:19:02,892 --> 00:19:06,145
Je me suis toujours dit
que c'était une dure à cuire.
219
00:19:07,438 --> 00:19:09,107
Mais ouais, c'est un monstre.
220
00:19:10,817 --> 00:19:12,402
OK.
221
00:19:15,280 --> 00:19:18,157
Une autre raison
pour pas avoir d'enfants.
222
00:19:18,825 --> 00:19:20,743
Merci de me remplacer, ce soir.
223
00:19:20,743 --> 00:19:23,705
Ça fait une éternité qu'Erik et moi,
on n'est pas sortis tous les deux.
224
00:19:23,705 --> 00:19:25,790
Voici mon passe-partout.
225
00:19:25,790 --> 00:19:28,293
Il n'y en a qu'un.
Ne le perds pas.
226
00:19:28,293 --> 00:19:32,213
Et Ă 22 h pile, tu verrouilles toutes
les portes, comme je t'ai montré.
227
00:19:32,213 --> 00:19:34,799
Et le patron n'est pas obligé
de le savoir.
228
00:19:34,799 --> 00:19:36,634
- Ça marche!
- OK.
229
00:19:40,430 --> 00:19:42,557
Bonne chance pour ce soir!
230
00:19:44,350 --> 00:19:45,768
Hum-hum.
231
00:20:18,843 --> 00:20:20,637
Je peux avoir une chambre?
232
00:20:21,679 --> 00:20:24,807
Je peux voir votre carte
d'identité, ou votre passeport?
233
00:20:24,807 --> 00:20:27,644
Tu peux pas juste
me demander mon nom?
234
00:20:33,066 --> 00:20:34,943
Euh...
235
00:20:34,943 --> 00:20:37,570
est-ce que c'est...
juste pour vous
236
00:20:37,570 --> 00:20:40,531
ou est-ce qu'il y a quelqu'un
avec vous?
237
00:20:40,531 --> 00:20:43,952
On a... une promotion
sur le prix des chambres
238
00:20:43,952 --> 00:20:46,871
pour les couples et euh...
les jeunes mariés.
239
00:20:49,415 --> 00:20:51,960
Pour l'instant,
il n'y a que moi.
240
00:20:52,585 --> 00:20:54,128
OK.
241
00:20:58,216 --> 00:20:59,842
Je m'appelle Ed.
242
00:21:01,928 --> 00:21:03,763
Et toi, comment tu t'appelles?
243
00:21:05,807 --> 00:21:07,016
Euh, Gretchen.
244
00:21:08,893 --> 00:21:12,271
T'as pas l'air d'ĂŞtre
de la région, Gretchen.
245
00:21:14,482 --> 00:21:16,609
Je compte pas rester ici
très longtemps.
246
00:21:22,156 --> 00:21:23,908
Tu aimes la musique?
247
00:21:28,329 --> 00:21:29,664
Bien sûr!
248
00:21:33,251 --> 00:21:36,671
Dans ce cas,
tu devrais venir Ă Paris.
249
00:21:42,051 --> 00:21:43,636
D'accord.
250
00:22:03,865 --> 00:22:04,949
HĂ©!
251
00:22:08,703 --> 00:22:10,955
Est-ce que c'est normal?
252
00:22:12,081 --> 00:22:13,791
C'est juste
ma deuxième journée.
253
00:22:13,791 --> 00:22:15,626
Je vais aller voir
si tout va bien.
254
00:22:16,461 --> 00:22:17,545
Hum-hum.
255
00:22:27,013 --> 00:22:28,473
Merde!
256
00:22:28,473 --> 00:22:29,849
HĂ´tel Alpschatten--
257
00:22:29,849 --> 00:22:31,726
Beatrix,
que fais-tu encore Ă l'hĂ´tel?
258
00:22:31,726 --> 00:22:34,395
Je vois de la lumière
depuis mon... Gretchen?
259
00:22:35,354 --> 00:22:36,981
Oui.
- OĂą est Beatrix?
260
00:22:36,981 --> 00:22:40,359
Euh, je suis restée plus longtemps
pour la laisser partir.
261
00:22:40,359 --> 00:22:42,945
Mais c'est bon, je... je sais comment
tout fermer, y'a pas de problème.
262
00:22:42,945 --> 00:22:44,697
- Gretchen...
- Mademoiselle!
263
00:22:44,697 --> 00:22:47,200
...je veux que tu verrouilles toutes
les portes et que tu m'attendes.
264
00:22:47,200 --> 00:22:48,576
Je viens te chercher
immédiatement.
265
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
- HĂ©!
- Euh...
266
00:22:50,078 --> 00:22:51,329
Attendez!
267
00:22:51,329 --> 00:22:53,581
Non, mais... Herr König,
ça va aller.
268
00:22:53,581 --> 00:22:56,209
Il y a une cliente désorientée,
et euh...
269
00:22:56,209 --> 00:22:58,628
je dois aller m'occuper d'elle.
Mais j'ai mon vélo.
270
00:22:58,628 --> 00:23:00,588
Alors, ce n'est pas la peine
de venir me chercher.
271
00:23:00,588 --> 00:23:02,090
Gretchen, écoute-moi
attentivement.
272
00:23:02,090 --> 00:23:03,382
Je veux que tu verrouilles toutes--
273
00:24:08,656 --> 00:24:10,241
Oh, non!
274
00:24:52,950 --> 00:24:54,785
Oui, d'accord,
rappelle-moi.
275
00:25:07,256 --> 00:25:08,382
Gretchen?
276
00:26:57,950 --> 00:27:01,370
URGENCES
277
00:27:01,370 --> 00:27:02,663
HĂ©!
278
00:27:04,749 --> 00:27:06,042
Laissez-moi entrer!
279
00:27:08,127 --> 00:27:09,045
Oui?
280
00:27:09,045 --> 00:27:11,088
Laissez-moi entrer!
Vite! Je vous en prie!
281
00:27:11,088 --> 00:27:12,840
Entrez, entrez, j'arrive!
282
00:27:29,315 --> 00:27:31,400
Je vous ai dit que j'arrivais!
283
00:27:58,969 --> 00:28:01,180
« Je me suis mise à saigner.
284
00:28:01,180 --> 00:28:04,850
La femme se tenait devant moi
jusqu'à l'arrivée de la police.
285
00:28:06,227 --> 00:28:07,645
Elle m'a poursuivie!
286
00:28:07,645 --> 00:28:09,313
Merde!
287
00:28:10,314 --> 00:28:14,819
Il est capital que votre témoignage
soit le plus fidèle possible.
288
00:28:14,819 --> 00:28:18,072
La réceptionniste a déclaré
qu'elle n'avait pas vu de femme
289
00:28:18,072 --> 00:28:19,782
dans le stationnement.
290
00:28:21,742 --> 00:28:23,953
Est-ce que nous pourrions...
291
00:28:23,953 --> 00:28:26,455
modifier la dernière partie...
292
00:28:26,455 --> 00:28:29,125
en mettant: la femme se tenait
devant moi,
293
00:28:29,125 --> 00:28:32,711
jusqu'Ă ce que... Madame machin-chose
est arrivée près de l'entrée.
294
00:28:34,171 --> 00:28:35,714
Et ensuite, la police
est arrivée.
295
00:28:39,260 --> 00:28:41,220
Ouais, c'est tellement mieux.
296
00:28:42,346 --> 00:28:43,848
Je crois...
297
00:28:44,807 --> 00:28:46,934
que vous ĂŞtes victime
d'une blague.
298
00:28:47,601 --> 00:28:50,020
Les gens sont très gentils, ici,
ma chérie. Tu verras.
299
00:28:50,020 --> 00:28:52,481
Ne vous en faites pas. On va lui faire
passer quelques examens,
300
00:28:52,481 --> 00:28:54,859
mais ça arrive assez souvent.
- Tout ira bien.
301
00:28:56,485 --> 00:28:58,070
Papa?
302
00:28:58,070 --> 00:28:59,447
Gretchen?
303
00:28:59,447 --> 00:29:00,781
Mais qu'est-ce qui s'est passé?
304
00:29:00,781 --> 00:29:02,241
Tu es tombée?
305
00:29:02,241 --> 00:29:04,285
Ouais, mais c'est pas ça
le plus grave.
306
00:29:04,285 --> 00:29:06,662
Ta soeur a fait
une sorte de malaise.
307
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
Le médecin va l'examiner.
308
00:29:07,830 --> 00:29:09,748
Papa, je me suis fait
agresser.
309
00:29:10,249 --> 00:29:12,001
- Par qui?
- Je ne sais pas.
310
00:29:12,001 --> 00:29:13,627
La police pense que c'était
une blague, mais...
311
00:29:13,627 --> 00:29:15,671
Une blague?
Quelqu'un t'a frappée?
312
00:29:15,671 --> 00:29:18,007
- Non, je suis tombée, mais--
- Gretchen?
313
00:29:23,179 --> 00:29:25,097
Elle est tombée,
mais tout va bien.
314
00:29:26,182 --> 00:29:29,310
Donc nous allons lui faire
passer une IRM.
315
00:29:29,310 --> 00:29:31,437
- C'est la procédure normale.
- Ça va aller, ma grande!
316
00:29:31,437 --> 00:29:33,981
Nous pourrons alors éliminer
une bonne partie des causes.
317
00:29:33,981 --> 00:29:36,275
Beth, Alma, par ici,
je vous prie.
318
00:29:36,275 --> 00:29:39,111
Dis-moi, est-ce que tu as dĂ©jĂ
passé une IRM?
319
00:29:44,867 --> 00:29:47,620
Il est probable que ce soit
une crise d'épilepsie.
320
00:29:48,496 --> 00:29:49,580
D'épilepsie?
321
00:29:49,580 --> 00:29:50,998
Mais vous n'êtes pas sûre?
322
00:29:50,998 --> 00:29:52,750
Ça signifierait que c'est génétique
323
00:29:52,750 --> 00:29:55,044
et que ce n'est pas provoqué
par une blessure ou une tumeur.
324
00:29:55,044 --> 00:29:56,378
La cause en soi...
325
00:29:56,378 --> 00:29:58,130
ne met pas sa vie en danger.
326
00:29:58,130 --> 00:29:59,882
C'est une bonne nouvelle.
327
00:29:59,882 --> 00:30:01,008
Oui.
328
00:30:01,008 --> 00:30:02,551
L'autre bonne nouvelle,
329
00:30:02,551 --> 00:30:04,887
c'est que je suis aussi
médecin-chef
330
00:30:04,887 --> 00:30:07,806
du centre de traitement
des maladies chroniques.
331
00:30:10,309 --> 00:30:12,311
Qu'est-ce qui peut
déclencher une crise?
332
00:30:12,311 --> 00:30:15,439
Plusieurs facteurs peuvent
ĂŞtre Ă l'origine d'une crise.
333
00:30:15,439 --> 00:30:18,526
Fièvre, certaines lumières,
certains sons,
334
00:30:18,526 --> 00:30:20,903
une modification
du taux d'hormones...
335
00:30:20,903 --> 00:30:22,947
mais Alma est trop jeune
pour ça.
336
00:30:22,947 --> 00:30:24,823
Y'a-t-il eu un évènement
traumatisant
337
00:30:24,823 --> 00:30:27,826
ou un bouleversement
dans votre famille, récemment?
338
00:30:38,504 --> 00:30:41,840
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
339
00:30:41,840 --> 00:30:43,592
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
340
00:30:43,592 --> 00:30:46,887
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
341
00:30:46,887 --> 00:30:49,390
Alors, c'est Ă vous!
342
00:30:49,390 --> 00:30:52,226
Maman, cet endroit
est complètement dingue!
343
00:30:52,226 --> 00:30:54,228
Alma n'arrĂŞte pas de piquer
des crises,
344
00:30:54,228 --> 00:30:56,647
ils disent qu'elle fait
de l'épilepsie.
345
00:30:57,273 --> 00:30:59,858
Je crois que papa pense
que c'est de ma faute.
346
00:31:01,443 --> 00:31:03,237
Je rentre Ă la maison.
347
00:31:03,779 --> 00:31:05,364
J'ai assez d'argent.
348
00:31:11,829 --> 00:31:14,081
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Merde!
349
00:31:16,584 --> 00:31:19,128
J'ai... J'ai pas envie
d'en parler.
350
00:31:26,427 --> 00:31:29,179
Inspecteur de police,
Henry Lando.
351
00:31:30,556 --> 00:31:32,975
J'aimerais te poser quelques
questions Ă propos de...
352
00:31:32,975 --> 00:31:36,520
de l'incident...
d'hier soir.
353
00:31:45,404 --> 00:31:46,739
Lequel?
354
00:31:46,739 --> 00:31:49,950
Tu as déclaré à la police que tu avais
été poursuivie par une femme.
355
00:31:54,288 --> 00:31:55,914
Je n'ai pas envie
de vous parler.
356
00:31:55,914 --> 00:31:57,416
Je te demande pardon?
357
00:31:57,416 --> 00:31:59,960
Euh, excusez-moi,
358
00:31:59,960 --> 00:32:02,504
mais il y a une cliente
qui attend.
359
00:32:09,511 --> 00:32:12,890
Je crois que j'ai un problème
avec ma climatisation.
360
00:32:14,600 --> 00:32:17,519
Tu pourras venir vérifier
quand tu auras fini?
361
00:32:18,270 --> 00:32:20,314
Je viendrai.
362
00:32:32,242 --> 00:32:33,911
Je libère ma chambre.
363
00:32:35,496 --> 00:32:36,747
Oh.
364
00:32:37,748 --> 00:32:39,124
D'accord!
365
00:32:49,760 --> 00:32:51,428
Quoi, tu ne me fais pas payer?
366
00:32:51,428 --> 00:32:54,098
Il me semble que je devrais
payer pour la chambre?
367
00:32:55,808 --> 00:32:57,184
Euh...
368
00:32:57,643 --> 00:32:58,894
Non.
369
00:32:58,894 --> 00:33:00,479
C'est un cadeau.
370
00:33:07,611 --> 00:33:09,571
Est-ce que tu fumes?
371
00:33:25,087 --> 00:33:26,839
Tu viens avec moi?
372
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
Oui!
373
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
Donne-moi une minute.
374
00:33:37,766 --> 00:33:40,018
♪ I'm dreaming of warm
warm mouth ♪
375
00:33:40,018 --> 00:33:43,188
♪ I knew a long time ago ♪
376
00:33:43,897 --> 00:33:46,567
♪ I'm dreaming of a time
when I used to live ♪
377
00:33:46,567 --> 00:33:49,778
♪ With gods in the trees ♪
378
00:33:49,778 --> 00:34:01,999
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
379
00:34:11,967 --> 00:34:13,469
J'ai une maison aux États-Unis.
380
00:34:13,469 --> 00:34:15,220
Faut juste que je me rende
dans un aéroport.
381
00:34:15,220 --> 00:34:16,972
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
382
00:34:16,972 --> 00:34:18,432
Bien, t'as de la chance...
383
00:34:18,432 --> 00:34:20,642
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
384
00:34:20,642 --> 00:34:23,103
...y'en a un Ă Paris.
385
00:34:23,103 --> 00:34:26,315
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
386
00:34:32,696 --> 00:34:35,574
Et là , la femme est entrée dans
le bungalow rose un peu bizarre.
387
00:34:36,658 --> 00:34:38,327
Il était hors de question
que j'y aille.
388
00:34:40,454 --> 00:34:44,875
Le bungalow rose dont tu parles
s'appelle « Le nid d'amour ».
389
00:34:44,875 --> 00:34:47,044
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
390
00:34:48,045 --> 00:34:53,342
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
391
00:34:54,176 --> 00:34:58,013
Et là , la femme est entrée
dans le bungalow rose un peu bizarre.
392
00:34:58,764 --> 00:35:00,724
Il était hors de question
que j'y aille.
393
00:35:02,226 --> 00:35:05,813
Le bungalow rose dont tu parles
s'appelle « Le nid d'amour ».
394
00:35:06,897 --> 00:35:15,697
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
395
00:35:15,697 --> 00:35:19,701
Et là , la femme est entrée
dans le bungalow rose un peu bizarre.
396
00:35:20,577 --> 00:35:23,747
Il était hors de question
que j'y aille.
397
00:35:29,002 --> 00:35:30,712
Attention!
398
00:35:47,312 --> 00:35:50,649
♪ I'd rather wear my life inside out ♪
399
00:35:50,649 --> 00:35:58,740
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
400
00:37:22,032 --> 00:37:23,742
Tu sens cette odeur?
401
00:37:26,328 --> 00:37:27,704
Oui.
402
00:37:32,459 --> 00:37:35,337
Ou est-ce que ce sont
des molécules
403
00:37:36,338 --> 00:37:39,883
qui viennent effleurer un récepteur
dans ta cloison nasale?
404
00:37:43,720 --> 00:37:45,472
Ă€ vous de me le dire.
405
00:37:58,819 --> 00:38:00,862
Et est-ce que tu...
406
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
je veux dire, maintenant...
407
00:38:04,574 --> 00:38:06,284
en ce moment mĂŞme...
408
00:38:08,036 --> 00:38:10,080
est-ce que tu...
409
00:38:10,080 --> 00:38:14,418
tu penses que tes plaies sont en train
de se refermer toutes seules?
410
00:38:17,879 --> 00:38:20,549
Et qu'est-ce qui te fait
croire...
411
00:38:20,549 --> 00:38:23,677
que tu peux contrĂ´ler
quoi que ce soit? Hum?
412
00:38:25,220 --> 00:38:26,847
Ă€ ta place...
413
00:38:27,973 --> 00:38:31,601
je resterais chez moi
jusqu'Ă ce que mon corps
414
00:38:31,601 --> 00:38:34,896
ait fini de recréer
toutes ces cellules.
415
00:38:36,857 --> 00:38:38,525
Je ne voudrais pas
me faire mal...
416
00:38:38,525 --> 00:38:40,402
Ă nouveau.
417
00:38:40,402 --> 00:38:43,488
Comme si j'étais
dans un cycle infernal.
418
00:38:43,488 --> 00:38:46,867
Est-ce que tu pourrais
faire ça?
419
00:38:52,205 --> 00:38:53,373
Tant mieux.
420
00:39:00,255 --> 00:39:01,840
J'accepte tes excuses.
421
00:39:04,676 --> 00:39:06,094
Luis.
422
00:39:19,691 --> 00:39:21,568
Qu'est-ce que tu fais?
423
00:39:21,568 --> 00:39:24,112
Je récupère mes affaires.
424
00:39:24,112 --> 00:39:26,573
Quoi? Tu ne vas pas dormir
à côté de moi?
425
00:39:26,573 --> 00:39:28,950
Ils ont dit que tu pouvais
rester dans la chambre--
426
00:39:28,950 --> 00:39:31,995
Je ne peux pas rester,
Gretchen, j'ai du travail.
427
00:39:31,995 --> 00:39:34,748
Et Beth s'est occupée d'Alma pendant
que je veillais sur toi.
428
00:39:34,748 --> 00:39:37,084
Alors maintenant,
je dois rentrer...
429
00:39:37,084 --> 00:39:38,627
pour prendre le relais.
430
00:39:40,545 --> 00:39:42,672
- T'en va pas, s'il te plaît.
- Ça va aller.
431
00:39:42,672 --> 00:39:44,049
Y'a toujours du monde, ici.
432
00:39:44,049 --> 00:39:46,134
Non, pas la nuit!
C'est désert, ici, la nuit!
433
00:39:46,134 --> 00:39:48,887
Ça va aller.
Tu vas bientĂ´t rentrer.
434
00:39:51,014 --> 00:39:53,058
Qu'est-ce qui se passe
si elle revient?
435
00:39:53,058 --> 00:39:54,684
Gretchen, ça suffit!
436
00:39:54,684 --> 00:39:56,436
Pourquoi? Je l'ai pas
inventée, cette histoire!
437
00:39:56,436 --> 00:39:58,730
Je ne veux plus entendre
parler de ces conneries!
438
00:39:59,272 --> 00:40:02,359
Tu rends les choses très difficiles
pour ta petite soeur.
439
00:40:10,283 --> 00:40:11,409
J'étais pas défoncée.
440
00:40:11,409 --> 00:40:13,745
Oh, oui, tu l'étais!
441
00:40:13,745 --> 00:40:15,580
Tu as été testée.
442
00:40:16,581 --> 00:40:18,583
Tu as volé de l'argent
à Herr König,
443
00:40:18,583 --> 00:40:21,419
et ensuite, tu t'es enfuie
avec une parfaite inconnue!
444
00:40:21,419 --> 00:40:23,922
Je ne peux pas te forcer
Ă faire quoi que ce soit.
445
00:40:23,922 --> 00:40:27,801
Tu vas bientĂ´t avoir 18 ans!
Mais tu as perdu ton travail,
446
00:40:27,801 --> 00:40:30,762
et ne compte pas sur moi pour te donner
de l'argent de poche.
447
00:40:31,763 --> 00:40:33,932
Alors, si tu veux t'en aller,
448
00:40:33,932 --> 00:40:37,686
tu n'as qu'Ă prendre
ton vélo de merde!
449
00:40:48,113 --> 00:40:50,615
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
450
00:40:51,825 --> 00:40:53,577
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
451
00:40:53,577 --> 00:40:56,538
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
452
00:40:56,538 --> 00:40:59,082
Alors, c'est Ă vous!
453
00:41:00,292 --> 00:41:03,128
Maman? Maman...
454
00:41:03,128 --> 00:41:05,839
Maman, je veux vraiment
rentrer Ă la maison.
455
00:41:07,382 --> 00:41:09,718
Ça va vraiment pas.
456
00:41:13,138 --> 00:41:14,723
Je veux rentrer Ă la maison.
457
00:41:14,723 --> 00:41:16,391
Vous avez fait
une sortie de route,
458
00:41:16,391 --> 00:41:18,435
mais heureusement,
quelqu'un vous a vues
459
00:41:18,435 --> 00:41:20,061
et s'est porté rapidement
Ă votre secours.
460
00:41:20,061 --> 00:41:21,479
Vous étiez inconsciente...
- OĂą est Gretchen?
461
00:41:21,479 --> 00:41:22,856
Qu'est-ce que
tu en penses?
462
00:41:22,856 --> 00:41:25,400
OĂą est Gretchen?
463
00:41:25,400 --> 00:41:29,070
Qu'est-ce que
tu en penses, maman?
464
00:41:41,666 --> 00:41:44,085
Je t'avais dit
de venir me voir.
465
00:41:46,504 --> 00:41:49,382
Je t'ai sauvé la vie.
466
00:41:50,258 --> 00:41:52,552
J'ai vu la femme.
467
00:41:55,305 --> 00:41:57,974
Vous l'avez vue?
468
00:41:57,974 --> 00:42:00,810
Et vous ne l'avez dit
Ă personne?
469
00:42:00,810 --> 00:42:03,063
Ils me prennent pour une folle.
470
00:42:03,063 --> 00:42:05,774
J'ai besoin de toi
pour retrouver cette femme.
471
00:42:07,067 --> 00:42:09,194
Elle est recherchée
pour meurtre
472
00:42:09,194 --> 00:42:11,863
et je pense qu'elle va
revenir t'attaquer.
473
00:42:13,907 --> 00:42:15,951
Je peux te protéger.
474
00:42:17,494 --> 00:42:19,913
Si on la retrouve...
475
00:42:19,913 --> 00:42:21,998
je...
476
00:42:21,998 --> 00:42:26,253
je m'engage Ă t'emmener
personnellement oĂą tu voudras.
477
00:42:28,463 --> 00:42:30,632
Est-ce qu'Alma écoute
souvent de la musique?
478
00:42:30,632 --> 00:42:31,883
Elle adore la musique,
479
00:42:31,883 --> 00:42:34,010
surtout depuis que Gretchen
a emménagé avec nous.
480
00:42:34,010 --> 00:42:37,305
Maintenant, ce que je vais
te dire est extrĂŞmement important:
481
00:42:37,305 --> 00:42:41,268
personne ne doit ĂŞtre au courant
de nos petites investigations.
482
00:42:41,268 --> 00:42:42,769
Je comprends.
483
00:42:42,769 --> 00:42:45,063
Je ne fais
confiance Ă personne.
484
00:42:45,063 --> 00:42:46,773
La musique forte a déclenché
des crises
485
00:42:46,773 --> 00:42:48,984
chez des personnes atteintes
de la mĂŞme maladie qu'Alma.
486
00:42:48,984 --> 00:42:51,987
Alma? La Dr Bonomo dit
que la musique...
487
00:42:51,987 --> 00:42:53,196
il faut arrĂŞter.
488
00:42:53,196 --> 00:42:55,740
C'est juste
de la musique!
489
00:42:56,283 --> 00:42:57,909
Tu sors?
490
00:43:01,413 --> 00:43:02,998
C'est super cool.
491
00:43:07,252 --> 00:43:08,628
Non.
492
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
Il y a un mois...
493
00:43:16,970 --> 00:43:20,307
un couple marié en vacances...
494
00:43:21,016 --> 00:43:22,767
a loué ce bungalow.
495
00:43:23,518 --> 00:43:25,353
Un bungalow près d'ici.
496
00:43:26,563 --> 00:43:31,109
Le mari a déclaré à la police
qu'il avait perdu connaissance le soir.
497
00:43:32,068 --> 00:43:34,404
Et quand il s'est réveillé...
498
00:43:35,196 --> 00:43:39,659
il a trouvé une étrange
femme blonde dans sa chambre...
499
00:43:41,328 --> 00:43:45,540
...à côté de sa femme
qui était inconsciente.
500
00:43:46,291 --> 00:43:49,961
La voix de la femme blonde avait
un effet hypnotisant sur l'homme.
501
00:43:51,171 --> 00:43:54,341
Il a poursuivi la femme dans les bois,
mais elle a disparu.
502
00:43:55,216 --> 00:43:58,178
Quand le mari est revenu
au chalet...
503
00:43:59,971 --> 00:44:02,724
...sa femme s'était étouffée
dans son vomi.
504
00:44:06,394 --> 00:44:07,645
Sérieux!
505
00:44:15,612 --> 00:44:17,405
Attends...
506
00:44:17,405 --> 00:44:19,407
l'autre soir...
507
00:44:19,407 --> 00:44:22,285
une jeune femme à moitié nue
est venue à la réception et...
508
00:44:22,285 --> 00:44:25,330
et quand je lui ai parlé,
elle n'a eu aucune réaction.
509
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Et oĂą est-ce que...
510
00:44:31,878 --> 00:44:33,671
où est-ce qu'elle séjournait?
511
00:44:42,555 --> 00:44:44,432
Dans le nid d'amour.
512
00:44:57,320 --> 00:44:59,114
Tu as raison.
513
00:44:59,114 --> 00:45:01,699
Il n'y a personne
dans le bungalow d'à côté.
514
00:45:13,086 --> 00:45:15,588
Je ne pensais pas
que c'était si ennuyeux, la surveillance.
515
00:45:17,757 --> 00:45:19,968
Quand est-ce qu'il va y avoir
un peu d'action?
516
00:45:19,968 --> 00:45:21,803
Il est presque 23 h.
517
00:45:21,803 --> 00:45:23,430
Reste à l'affût
et tends l'oreille
518
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
au cas oĂą il se passerait
quelque chose d'anormal.
519
00:45:26,349 --> 00:45:28,893
Il y a tellement
d'activités à faire
520
00:45:28,893 --> 00:45:32,230
que vous pouvez choisir une activité
seul ou Ă plusieurs.
521
00:45:33,690 --> 00:45:35,483
Vous pouvez passer du temps
près de la piscine
522
00:45:35,483 --> 00:45:38,361
si vous n'aimez pas l'océan,
et vice versa.
523
00:45:39,362 --> 00:45:41,239
Les plages...
524
00:45:41,239 --> 00:45:44,200
Ici, pas de projets
de construction.
525
00:45:45,910 --> 00:45:47,912
La nature a si bien fait
son travail...
526
00:45:49,664 --> 00:45:53,293
...que les hommes ont toujours
laissé les plages intactes.
527
00:45:55,920 --> 00:45:57,255
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
528
00:45:58,089 --> 00:45:59,799
À ton avis, imbécile?
529
00:45:59,799 --> 00:46:02,594
On ne peut pas rester ici.
Rhabille-toi, on s'en va!
530
00:46:02,594 --> 00:46:03,803
Pourquoi pas?
531
00:46:03,803 --> 00:46:05,847
Je passe mon temps Ă nettoyer
ce putain de baisodrome!
532
00:46:13,855 --> 00:46:15,773
Je t'en prie.
533
00:46:18,276 --> 00:46:20,487
Tu ferais mieux de te rattraper,
cette fois-ci.
534
00:46:22,405 --> 00:46:24,365
Je te le promets.
535
00:46:27,660 --> 00:46:29,954
OK. Ça va.
536
00:46:31,956 --> 00:46:33,291
Laisse-moi me sécher
les cheveux,
537
00:46:33,291 --> 00:46:34,501
et on fiche le camp.
538
00:47:28,721 --> 00:47:31,099
Je sais comment tu peux
te rattraper.
539
00:47:59,419 --> 00:48:03,131
Erik, je sais comment tu peux
te rattraper!
540
00:48:15,226 --> 00:48:19,063
Erik, je sais comment tu peux
te rattraper!
541
00:50:00,540 --> 00:50:03,126
Personne n'est
encore venu ici.
542
00:50:04,419 --> 00:50:05,753
Une nature éblouissante.
543
00:50:28,943 --> 00:50:32,488
...chaque arbre est un témoignage
de la force de la nature.
544
00:50:32,488 --> 00:50:34,741
Les feuilles bruissent doucement
dans la brise...
545
00:50:39,162 --> 00:50:41,330
...tandis que les rayons
du soleil
546
00:50:41,330 --> 00:50:43,583
filtrent Ă travers
les feuillages.
547
00:50:45,585 --> 00:50:48,004
Ici, nos sens sont stimulés,
548
00:50:48,004 --> 00:50:50,673
que ce soit par le son délicat
de l'eau qui coule
549
00:50:50,673 --> 00:50:53,176
ou par le chant
mélodieux des oiseaux.
550
00:50:53,176 --> 00:50:55,845
Que vous soyez un amoureux
de la nature
551
00:50:55,845 --> 00:50:59,682
ou simplement un curieux
de passage...
552
00:51:02,685 --> 00:51:04,395
Elle va s'étouffer.
553
00:51:07,190 --> 00:51:10,109
La dernière fois,
je suis arrivé trop tard.
554
00:51:32,381 --> 00:51:33,841
Gretchen?
555
00:51:36,219 --> 00:51:37,929
Est-ce qu'on t'a réveillée?
556
00:51:45,770 --> 00:51:48,397
Les hiboux ont leur
propre cri...
557
00:51:48,397 --> 00:51:52,652
pour qu'ils puissent se reconnaître
sur de longues distances.
558
00:51:52,652 --> 00:51:56,656
Alors peut-ĂŞtre que nous pourrions avoir
notre cri secret
559
00:51:56,656 --> 00:51:58,825
pour qu'on puisse
se reconnaître, nous aussi.
560
00:51:59,784 --> 00:52:02,036
Je t'ai apporté quelque chose.
561
00:52:02,036 --> 00:52:04,038
Et je sais que ça va
te plaire.
562
00:52:12,755 --> 00:52:14,841
Gretchen, viens t'asseoir
avec nous.
563
00:52:14,841 --> 00:52:16,300
Gretchen.
564
00:52:16,300 --> 00:52:18,135
Je suis désolé,
est-ce qu'on t'a réveillée?
565
00:52:21,305 --> 00:52:22,557
Non.
566
00:52:22,557 --> 00:52:23,933
Tant mieux.
567
00:52:23,933 --> 00:52:25,476
Viens, je t'en prie.
568
00:52:26,811 --> 00:52:28,479
Je suis sortie hier soir.
569
00:52:29,981 --> 00:52:31,691
Où est-ce que t'étais?
570
00:52:31,691 --> 00:52:32,775
Ă€ l'hĂ´tel.
571
00:52:35,278 --> 00:52:37,321
Qu'est-ce que tu faisais
Ă l'hĂ´tel?
572
00:52:38,030 --> 00:52:39,574
J'étais avec Trixie.
573
00:52:40,074 --> 00:52:41,242
Oh.
574
00:52:41,993 --> 00:52:45,705
Je ne savais pas que... Beatrix
travaillait tard, hier soir.
575
00:52:45,705 --> 00:52:47,164
Elle travaillait pas.
576
00:52:48,082 --> 00:52:49,917
Elle était désorientée.
577
00:52:51,419 --> 00:52:54,839
Exactement comme la cliente dont je vous
ai parlé au téléphone, l'autre soir.
578
00:52:55,464 --> 00:52:56,716
Hum.
579
00:52:56,716 --> 00:52:58,509
Je vais essayer de voir
ce qui s'est passé.
580
00:52:58,509 --> 00:53:01,721
Pourquoi il n'y a personne
à la réception après 22 h?
581
00:53:02,263 --> 00:53:05,224
Il me semble que beaucoup de gens
ont besoin d'aide après 22 h.
582
00:53:05,224 --> 00:53:07,685
Ce ne serait pas une bonne idée...
d'un point de vue comptable.
583
00:53:07,685 --> 00:53:09,770
C'est n'importe quoi, c'est un hĂ´tel.
- Gretchen!
584
00:53:09,770 --> 00:53:11,647
Je peux te montrer les livres,
si tu veux.
585
00:53:11,647 --> 00:53:13,357
Ce n'est pas très intéressant, mais...
586
00:53:13,357 --> 00:53:14,984
Une autre fois, peut-ĂŞtre.
587
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
Il est très bizarre
votre hĂ´tel.
588
00:53:18,654 --> 00:53:20,197
Gretchen, c'est quoi
le problème?
589
00:53:20,197 --> 00:53:22,074
Pourquoi vous nous avez fait
venir ici?
590
00:53:28,706 --> 00:53:31,417
Tes parents veulent
monter un...
591
00:53:31,417 --> 00:53:32,919
Un nouvel hĂ´tel, je sais.
592
00:53:35,004 --> 00:53:37,757
- Mais pourquoi on doit vivre ici?
- Gretchen!
593
00:53:38,674 --> 00:53:40,217
Parce qu'il y a une belle vue?
594
00:53:40,217 --> 00:53:41,969
Tu te calmes tout de suite!
595
00:54:00,237 --> 00:54:03,366
Si vous ĂŞtes lĂ , c'est parce que
ta famille a sa place ici.
596
00:54:08,162 --> 00:54:10,247
Y'a pas plus débile
comme explication!
597
00:54:10,247 --> 00:54:11,916
Gretchen, ça suffit!
Qu'est-ce qui te prend?
598
00:54:11,916 --> 00:54:14,168
J'essaye juste de comprendre pourquoi
je suis la seule Ă penser
599
00:54:14,168 --> 00:54:16,712
que toutes les situations de merde
qu'on vit depuis qu'on est arrivés
600
00:54:16,712 --> 00:54:18,631
ne sont pas du tout normales!
- Dehors!
601
00:54:18,631 --> 00:54:20,007
Allez, sors!
602
00:54:21,634 --> 00:54:23,594
- Génial!
- Non, non, Luis.
603
00:54:23,594 --> 00:54:25,721
Un gentleman sait quand il est temps
pour lui de partir.
604
00:54:25,721 --> 00:54:27,431
Vous avez besoin de passer
du temps en famille.
605
00:54:27,431 --> 00:54:29,684
Non, non. Herr König,
on ne veut pas que vous partiez.
606
00:54:29,684 --> 00:54:31,560
Beth, tout va bien. Merci
pour cette merveilleuse après-midi,
607
00:54:31,560 --> 00:54:32,812
je vous souhaite
une bonne soirée.
608
00:54:32,812 --> 00:54:34,563
- Je suis vraiment désolé.
- Non, Luis.
609
00:54:34,563 --> 00:54:37,441
Nous sommes ravis de vous avoir.
Nous avions extrêmement hâte
610
00:54:37,441 --> 00:54:38,776
que vous arriviez.
611
00:54:38,776 --> 00:54:41,862
Et Gretchen, s'il y a quoi que
ce soit qui te...
612
00:54:42,363 --> 00:54:45,491
qui te contrarie,
surtout, n'hésite pas à ...
613
00:54:46,158 --> 00:54:47,785
Ă m'en faire part.
614
00:54:49,954 --> 00:54:52,999
Oh, et je t'ai laissé
ton colis juste ici.
615
00:54:54,291 --> 00:54:55,793
Oh!
616
00:54:55,793 --> 00:54:58,462
C'était une surprise.
Je n'étais pas censé le dire.
617
00:54:58,462 --> 00:55:00,464
Désolé, je...
je suis vraiment désolé, Luis.
618
00:55:00,464 --> 00:55:01,799
C'est quoi, ce colis?
619
00:55:03,050 --> 00:55:06,053
- C'est quoi, ce colis?
- Il y a ton nom de famille dessus.
620
00:55:19,608 --> 00:55:21,986
Ce sont les affaires
de ta mère.
621
00:55:22,903 --> 00:55:24,780
Les petits objets, en tout cas.
622
00:55:25,740 --> 00:55:28,451
Je... Je l'ai reçu ce matin.
623
00:55:28,451 --> 00:55:30,828
Ton père devrait cependant faire
un changement d'adresse Ă la poste
624
00:55:30,828 --> 00:55:32,288
pour éviter de perdre
du courrier.
625
00:55:32,288 --> 00:55:34,457
Je peux savoir ce que
ça fait là ?!
626
00:55:39,420 --> 00:55:41,547
J'ai vendu la vieille maison.
627
00:55:46,177 --> 00:55:48,512
C'était...
C'était encore ma maison.
628
00:55:49,305 --> 00:55:51,807
J'ai placé l'argent
dans un compte pour toi.
629
00:55:55,019 --> 00:55:58,230
Je... Je ne voulais pas que
tu piques une autre crise.
630
00:55:58,230 --> 00:55:59,690
Luis!
631
00:56:07,782 --> 00:56:10,826
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
632
00:56:10,826 --> 00:56:12,995
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
633
00:56:12,995 --> 00:56:16,040
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
634
00:56:16,040 --> 00:56:17,750
Alors, c'est Ă vous!
635
00:56:17,750 --> 00:56:19,293
Maman?
636
00:56:19,293 --> 00:56:20,878
Maman...
637
00:56:20,878 --> 00:56:23,297
Maman, je veux vraiment rentrer
Ă la maison.
638
00:56:25,216 --> 00:56:27,384
Ça va vraiment pas.
639
00:56:30,763 --> 00:56:32,723
Je veux rentrer Ă la maison.
640
00:56:35,726 --> 00:56:37,937
Qu'est-ce que tu en penses?
641
00:56:42,191 --> 00:56:44,318
Qu'est-ce que tu en penses,
maman?
642
00:56:45,361 --> 00:56:47,863
Qu'est-ce que
tu en penses, maman?!
643
00:57:05,840 --> 00:57:07,633
Message suivant...
644
00:57:09,260 --> 00:57:11,095
Bonjour, Madame Vanderkurt.
645
00:57:11,095 --> 00:57:12,805
Je m'appelle Alma.
646
00:57:12,805 --> 00:57:15,641
Je vous appelle
pour ma soeur Gretchen.
647
00:57:15,641 --> 00:57:20,062
Gretchen vous appelle quand elle est
triste, mais vous ne répondez jamais.
648
00:57:20,062 --> 00:57:22,189
Je l'entends de ma chambre.
649
00:57:22,189 --> 00:57:24,650
Je me fais du souci pour elle.
650
00:57:24,650 --> 00:57:28,445
Si vous entendez ce message, j'aimerais
que vous rappeliez Gretchen.
651
00:57:28,445 --> 00:57:30,865
Dites-lui que vous l'aimez.
652
00:57:30,865 --> 00:57:33,284
Ça lui ferait énormément
plaisir.
653
00:57:33,284 --> 00:57:35,619
Ça la rendrait heureuse.
654
00:57:35,619 --> 00:57:38,706
Si vous voulez, vous pouvez mĂŞme
venir nous rejoindre.
655
00:57:38,706 --> 00:57:41,333
Vous serez toujours
la bienvenue, ici.
656
00:58:01,020 --> 00:58:03,230
C'est bien, tu es prĂŞte.
657
00:58:04,648 --> 00:58:06,609
Est-ce que tu sais conduire,
au moins?
658
00:58:07,693 --> 00:58:09,445
Où est passée ma famille?
659
00:58:11,906 --> 00:58:14,909
Ils sont Ă l'hĂ´pital,
avec la Dr Bonomo.
660
00:58:14,909 --> 00:58:18,537
Alma a eu une crise très...
très grave.
661
00:58:19,371 --> 00:58:22,374
C'est de ta faute, Gretchen,
et tu le sais.
662
00:58:22,374 --> 00:58:23,959
Tu la terrifies.
663
00:58:25,628 --> 00:58:27,338
Je veux que tu...
664
00:58:28,172 --> 00:58:30,633
que tu écrives
une lettre d'adieu.
665
00:58:30,633 --> 00:58:34,053
Et ensuite, nous irons chercher
de l'argent chez moi,
666
00:58:34,053 --> 00:58:36,722
puis je te déposerai à la gare.
Le dernier train part dans une heure.
667
00:58:54,365 --> 00:58:56,492
N'oublie pas ton vélo.
668
00:58:58,202 --> 00:59:02,081
JE PARS.
NE CHERCHEZ PAS À ME RETROUVER.
669
00:59:26,605 --> 00:59:27,815
Ça te plaît?
670
00:59:28,983 --> 00:59:29,942
Ouais.
671
00:59:29,942 --> 00:59:31,110
Tu sais ce que c'est?
672
00:59:31,777 --> 00:59:33,404
Un Coucou gris.
673
00:59:34,321 --> 00:59:36,323
Une créature magnifique.
674
00:59:37,408 --> 00:59:38,951
Un coucou, quoi!
675
00:59:39,535 --> 00:59:41,662
Ah, mais attention...
676
00:59:41,662 --> 00:59:43,872
il faut se méfier
des apparences.
677
00:59:44,248 --> 00:59:47,334
Sa nature est...
est assez remarquable.
678
00:59:49,169 --> 00:59:52,798
Une nature que l'homme moderne
a détruite par négligence.
679
00:59:52,798 --> 00:59:57,428
Certaines espèces ont besoin de notre
aide pour survivre et se reproduire.
680
01:00:00,139 --> 01:00:02,474
Je suis un grand défenseur
de la nature.
681
01:00:22,244 --> 01:00:23,579
Bien.
682
01:00:23,579 --> 01:00:25,914
Approche, n'aie pas peur.
683
01:00:25,914 --> 01:00:29,209
Je veux que tu saches
Ă qui tu as affaire.
684
01:00:29,209 --> 01:00:32,004
Herr Lando que tu vois ici...
685
01:00:32,004 --> 01:00:35,758
est entré illégalement dans ma propriété
avec une arme Ă feu.
686
01:00:35,758 --> 01:00:37,843
Qu'est-ce que
vous lui avez fait?
687
01:00:37,843 --> 01:00:39,762
C'est un policier.
688
01:00:40,304 --> 01:00:42,973
Non. Il l'a été.
689
01:00:42,973 --> 01:00:45,142
Mais... il ne l'est plus.
690
01:00:45,142 --> 01:00:49,021
Vois-tu, Erik ici présent est
un vrai policier.
691
01:00:49,021 --> 01:00:50,564
Il...
692
01:00:50,564 --> 01:00:53,108
il a accès aux fichiers
de la police.
693
01:00:53,108 --> 01:00:54,943
Herr Lando...
694
01:00:54,943 --> 01:00:58,989
a récemment été démis de ses fonctions
quand on a découvert...
695
01:00:58,989 --> 01:01:01,158
qu'il enquĂŞtait sur une affaire
696
01:01:01,158 --> 01:01:03,494
dans laquelle il était
personnellement impliqué.
697
01:01:03,494 --> 01:01:05,412
Bon, allez,
698
01:01:05,412 --> 01:01:08,582
Erik, je crois qu'il est temps d'emmener
Herr Lando au poste de police.
699
01:01:08,582 --> 01:01:11,126
Gretchen, allons chercher
ton argent.
700
01:01:15,714 --> 01:01:19,093
Par ici, je te prie.
Je t'attends.
701
01:02:19,736 --> 01:02:21,572
Tu représentes une menace,
Gretchen,
702
01:02:21,572 --> 01:02:23,615
je ne peux pas te laisser
partir.
703
01:02:25,576 --> 01:02:27,286
C'est quoi,
ce produit de merde?
704
01:02:27,286 --> 01:02:28,829
Juste des phéromones.
705
01:02:28,829 --> 01:02:31,415
Je te donne l'occasion
d'avoir un impact important
706
01:02:31,415 --> 01:02:33,500
dans notre quĂŞte
de préservation.
707
01:02:34,626 --> 01:02:37,254
Il faut entraîner l'adolescente.
708
01:02:39,715 --> 01:02:41,925
Considère-toi chanceuse.
709
01:02:50,934 --> 01:02:52,853
C'est un léger sédatif.
710
01:02:53,437 --> 01:02:54,730
Pardon?
711
01:02:54,730 --> 01:02:57,065
Ça permettra à Alma
de dormir toute la nuit.
712
01:03:02,863 --> 01:03:04,823
Je reste avec elle, ce soir.
713
01:03:08,368 --> 01:03:11,163
Ces créatures ne savent pas
parler comme toi et moi.
714
01:03:11,163 --> 01:03:13,999
Mais lorsqu'elles sont
bien entraînées,
715
01:03:13,999 --> 01:03:18,170
leurs chants peuvent ĂŞtre
incroyablement persuasifs.
716
01:04:39,376 --> 01:04:42,004
Non, non, reste concentrée!
717
01:05:17,956 --> 01:05:19,207
Ça suffira pour aujourd'hui.
718
01:05:40,312 --> 01:05:41,897
Approche.
719
01:05:44,441 --> 01:05:47,110
Ah, ah, ah.
720
01:05:50,989 --> 01:05:53,533
Quelque chose
ne tourne pas rond.
721
01:05:55,494 --> 01:05:56,912
Beth, ça va...
722
01:05:56,912 --> 01:05:58,455
Chut... Beth...
723
01:05:59,331 --> 01:06:01,208
Je vais te mettre ça
sur la tĂŞte.
724
01:06:01,208 --> 01:06:03,752
Attention, voilĂ !
725
01:06:06,046 --> 01:06:08,131
Je fais ça
dans le but d'accomplir mes rĂŞves
726
01:06:08,131 --> 01:06:10,258
et de montrer
mes bonnes intentions.
727
01:06:14,596 --> 01:06:15,847
Gretchen,
tes parents vont devoir
728
01:06:15,847 --> 01:06:17,432
se dépêcher avec les plans
de construction.
729
01:06:17,432 --> 01:06:20,310
Cette petite va avoir besoin
d'un lieu pour se reproduire.
730
01:06:22,020 --> 01:06:24,606
Et tu sais ce qu'il lui faut,
aussi, Erik.
731
01:06:25,941 --> 01:06:29,736
Ce qui est arrivé à la femme
de Herr Lando ne doit pas se reproduire.
732
01:06:32,948 --> 01:06:37,077
Je suis vraiment désolé pour ce qui
lui est arrivé, Herr Lando,
733
01:06:37,077 --> 01:06:39,413
mais la mère
de cette petite
734
01:06:39,413 --> 01:06:42,416
a échappé un instant
Ă ma vigilance.
735
01:06:43,333 --> 01:06:46,128
Elle est devenue très nerveuse
quand sa fille...
736
01:06:46,128 --> 01:06:47,963
a quitté le nid...
737
01:06:47,963 --> 01:06:52,300
avant qu'on ait une autre
progéniture pour la remplacer.
738
01:06:52,300 --> 01:06:56,012
Mes efforts ont été retardés par
des préoccupations familiales.
739
01:07:00,559 --> 01:07:02,436
Ă€ vrai dire...
740
01:07:02,436 --> 01:07:04,521
ĂŞtes-vous conscient que...
741
01:07:04,521 --> 01:07:07,566
vous avez eu la chance
incroyable d'assister...
742
01:07:07,566 --> 01:07:10,360
à trois cérémonies de ponte
jusqu'Ă maintenant.
743
01:07:10,360 --> 01:07:11,778
Wow.
744
01:07:12,362 --> 01:07:15,532
La plupart des gens
n'en ont jamais vue.
745
01:07:16,241 --> 01:07:19,035
Et ceux qui en ont vu une
n'en ont aucun souvenir.
746
01:07:19,578 --> 01:07:21,705
Une pratique secrète
pour maintenir
747
01:07:21,705 --> 01:07:25,459
une ancienne créature en vie
et en bonne santé.
748
01:07:25,459 --> 01:07:28,795
Une créature magnifique dont
la conception de la famille
749
01:07:28,795 --> 01:07:32,507
dépasse de loin
l'entendement humain.
750
01:07:34,342 --> 01:07:36,136
Ce qui me ramène à toi, Erik.
751
01:07:36,136 --> 01:07:37,471
Tu vas devoir...
752
01:07:37,471 --> 01:07:39,890
préparer Beatrix
à la fécondation.
753
01:07:39,890 --> 01:07:43,143
Dis-toi que votre petite mésaventure
d'hier soir était un coup d'essai.
754
01:07:48,482 --> 01:07:49,775
Erik?
755
01:07:51,359 --> 01:07:53,695
Je lui ai dit
pas dans la maison!
756
01:08:04,498 --> 01:08:06,041
Chut...
757
01:08:12,672 --> 01:08:14,132
Oh.
758
01:08:15,133 --> 01:08:16,176
Ne bouge pas.
759
01:08:16,176 --> 01:08:18,428
Non, non, non, non.
760
01:08:18,428 --> 01:08:20,305
Il faut te mettre sur le côté.
761
01:08:20,305 --> 01:08:22,557
Tu pourrais t'étouffer,
ma chère.
762
01:08:36,238 --> 01:08:37,697
Nein!
763
01:08:53,213 --> 01:08:55,006
Chérie?
764
01:08:55,006 --> 01:08:57,467
Chérie, qu'est-ce qu'il y a?
- Je ne me sens pas bien.
765
01:08:59,845 --> 01:09:01,179
Tenez.
766
01:09:08,228 --> 01:09:09,563
VoilĂ .
767
01:09:09,563 --> 01:09:11,398
Chut...
768
01:09:11,398 --> 01:09:13,108
Tout va bien.
769
01:09:13,900 --> 01:09:15,402
Tout va bien.
770
01:09:15,402 --> 01:09:16,945
Chut.
771
01:09:17,654 --> 01:09:19,489
Tout va bien.
772
01:09:20,490 --> 01:09:22,033
VoilĂ ...
773
01:09:23,493 --> 01:09:25,078
VoilĂ ...
774
01:09:27,914 --> 01:09:30,792
Je pense qu'ils fécondent
des femmes Ă l'hĂ´tel.
775
01:10:00,363 --> 01:10:02,490
Après la mort de ma mère,
776
01:10:03,283 --> 01:10:05,744
j'ai appelé chez moi
sans faire exprès...
777
01:10:07,495 --> 01:10:10,624
...et j'ai entendu sa voix
sur le répondeur.
778
01:10:13,585 --> 01:10:15,462
Ça m'a fait du bien...
779
01:10:17,213 --> 01:10:18,882
...alors j'ai recommencé.
780
01:10:22,010 --> 01:10:23,970
Vous pourriez faire ça
vous aussi.
781
01:10:56,878 --> 01:10:58,213
Oh!
782
01:11:08,598 --> 01:11:11,810
Est-ce que tu sais quelle est
la particularité de cet oiseau?
783
01:11:14,854 --> 01:11:16,356
Cet oiseau...
784
01:11:16,356 --> 01:11:20,485
pond ses oeufs dans le nid
d'autres espèces d'oiseaux...
785
01:11:20,485 --> 01:11:21,903
et ensuite...
786
01:11:21,903 --> 01:11:25,448
laisse ces autres oiseaux
élever sa progéniture.
787
01:11:28,284 --> 01:11:30,203
Non! Pas ici!
788
01:11:56,938 --> 01:12:00,316
Lune de miel dans la vallée
d'Alpschatten.
789
01:12:01,067 --> 01:12:03,862
Tes parents ont fait leur
lune de miel ici?
790
01:12:14,330 --> 01:12:15,749
Quel âge...
791
01:12:15,749 --> 01:12:17,709
a ta soeur?
792
01:12:22,547 --> 01:12:24,007
Gretchen?
793
01:12:25,550 --> 01:12:27,343
Oui, je vais bien.
794
01:12:27,343 --> 01:12:30,013
On est au centre de traitement,
près de l'hôpital.
795
01:12:30,013 --> 01:12:31,973
Si vous revenez demain matin,
796
01:12:31,973 --> 01:12:34,225
Alma ne saura mĂŞme pas
que vous ĂŞtes partie.
797
01:12:34,225 --> 01:12:36,311
Alma va rester ici
pour la nuit.
798
01:12:36,311 --> 01:12:38,730
La Dr Bonomo
va veiller sur elle.
799
01:12:39,397 --> 01:12:41,441
Papa!
Beth et moi rentrons Ă la maison.
800
01:12:41,441 --> 01:12:43,568
Papa, faut vraiment que
je te parle d'un truc...
801
01:12:45,403 --> 01:12:46,946
Qu'est-ce qu'il y a,
Gretchen?
802
01:12:48,782 --> 01:12:51,242
On ne peut pas
leur faire confiance.
803
01:12:51,242 --> 01:12:52,911
Gretchen, on pourra
parler Ă la maison.
804
01:12:52,911 --> 01:12:55,371
Je t'ai dit que j'allais
te protéger.
805
01:12:59,417 --> 01:13:01,419
Tiens-toi prĂŞte.
806
01:13:01,419 --> 01:13:03,671
Qu'est-ce qu'elle a, Beth?
807
01:13:18,770 --> 01:13:21,648
Docteur Bonomo, le 21 juin.
808
01:13:22,982 --> 01:13:25,068
Voici...
809
01:13:25,068 --> 01:13:27,987
l'homocuculidé, Alma.
810
01:13:28,822 --> 01:13:31,324
La ressemblance avec Beth,
sa mère porteuse,
811
01:13:31,324 --> 01:13:33,660
est cependant
très impressionnante.
812
01:13:33,660 --> 01:13:36,287
La détresse de la mère porteuse
augmente
813
01:13:36,287 --> 01:13:39,541
lorsqu'elle se trouve à proximité
de la mère biologique.
814
01:13:39,541 --> 01:13:44,295
Par conséquent, les deux parents
ont été éloignés du bâtiment.
815
01:13:47,048 --> 01:13:50,009
Comparé aux autres parasitismes
de couvée,
816
01:13:50,009 --> 01:13:54,848
l'homocuculidé... a développé
une caractéristique évolutive unique.
817
01:13:54,848 --> 01:13:59,227
Au lieu de confier sa progéniture
Ă un autre individu,
818
01:13:59,227 --> 01:14:03,565
l'homocuculidé vient
rechercher ses petits.
819
01:14:03,565 --> 01:14:06,442
Le contact avec la mère
biologique...
820
01:14:06,442 --> 01:14:09,112
accélère de manière
significative le processus
821
01:14:09,112 --> 01:14:11,447
de développement physique
de la progéniture
822
01:14:11,447 --> 01:14:14,117
et le développement
de ses aptitudes.
823
01:14:17,078 --> 01:14:19,706
Nous sommes sur le point
d'initier
824
01:14:19,706 --> 01:14:22,542
la première rencontre
d'un oisillon élevé ailleurs...
825
01:14:22,542 --> 01:14:24,961
avec sa mère biologique.
826
01:14:44,564 --> 01:14:46,566
Le parasitisme de couvée...
827
01:14:48,985 --> 01:14:51,070
Ils ne fécondent
pas les femmes...
828
01:14:51,070 --> 01:14:53,948
ils implantent leurs oeufs.
829
01:14:56,034 --> 01:14:59,204
Ma femme et moi,
on essayait d'avoir un enfant.
830
01:15:02,165 --> 01:15:05,251
Cet oeuf, c'est moi
qui étais censé fertiliser.
831
01:15:08,171 --> 01:15:09,505
Comme ton père...
832
01:15:11,049 --> 01:15:12,425
lors de sa lune de miel.
833
01:15:14,886 --> 01:15:16,679
Et qu'est-ce
qu'ils font après?
834
01:15:18,389 --> 01:15:20,767
Ils les lâchent
dans la nature.
835
01:15:22,227 --> 01:15:24,812
Quand la mère passera
cette porte...
836
01:15:24,812 --> 01:15:27,607
je mettrai un terme
à cette expérience.
837
01:15:29,442 --> 01:15:31,819
Qu'est-ce qu'on fait
pour ma soeur?
838
01:15:33,821 --> 01:15:35,198
Ça...
839
01:15:35,198 --> 01:15:37,283
ce n'est pas ta soeur.
840
01:15:38,618 --> 01:15:40,328
Deux.
841
01:15:40,328 --> 01:15:44,624
Oui, la soeur de la petite et
un inspecteur de police encombrant.
842
01:15:45,375 --> 01:15:49,295
Oui, je crains que nous soyons obligés
de prendre des mesures définitives.
843
01:15:49,295 --> 01:15:50,588
Elle est morte.
844
01:15:52,423 --> 01:15:55,218
La plume avec laquelle
j'écris mon nom.
845
01:15:55,218 --> 01:15:57,845
Le plumage des Éclaireurs.
846
01:16:02,684 --> 01:16:04,769
Nous sommes
au beau milieu de l'expérience.
847
01:16:05,228 --> 01:16:07,730
Que s'est-il passé? Tu saignes!
848
01:16:08,439 --> 01:16:10,984
Les enregistrements
que tu as faits Ă mon insu,
849
01:16:10,984 --> 01:16:12,986
ils sont bien dans la boîte
sous la première marche
850
01:16:12,986 --> 01:16:14,737
de l'escalier dans ton salon?
851
01:16:19,325 --> 01:16:20,285
Oui.
852
01:16:23,913 --> 01:16:25,081
Je suis désolé, Danielle.
853
01:16:48,021 --> 01:16:49,981
Non! Non! Non!
854
01:16:49,981 --> 01:16:52,066
Calme-toi, je ne vais pas
te faire de mal.
855
01:16:57,947 --> 01:17:00,325
Je t'ai dit de te calmer.
856
01:17:35,485 --> 01:17:36,486
Alma?
857
01:17:36,486 --> 01:17:38,404
Alma.
858
01:17:38,404 --> 01:17:40,198
Il faut partir!
859
01:17:40,198 --> 01:17:41,783
Maintenant!
860
01:18:09,060 --> 01:18:10,728
Ne bouge pas d'ici.
861
01:19:02,363 --> 01:19:04,991
Couvre-toi tes oreilles
et reste près de moi.
862
01:19:50,536 --> 01:19:51,913
Alma!
863
01:27:38,712 --> 01:27:40,881
Herr König!
864
01:27:41,298 --> 01:27:43,092
Elle est morte!
865
01:27:43,717 --> 01:27:45,135
La mère est morte!
866
01:27:47,805 --> 01:27:50,432
OĂą est ta mitraillette,
ma chère?
867
01:27:50,432 --> 01:27:53,018
Elle est sous ton plâtre,
c'est ça?
868
01:27:55,980 --> 01:27:57,314
Pourquoi moi?!
869
01:27:57,314 --> 01:28:00,526
Ça n'a rien à voir avec toi,
sale morveuse!
870
01:28:00,526 --> 01:28:02,027
C'est sa nature.
871
01:28:03,696 --> 01:28:06,740
Elle est censée
se concentrer...
872
01:28:06,740 --> 01:28:09,868
sur la reproduction
et l'élevage...
873
01:28:09,868 --> 01:28:16,291
et toi, tu l'empĂŞches
de nourrir son oisillon.
874
01:28:16,291 --> 01:28:19,545
Le programme que nous avons
établi permet de nous assurer
875
01:28:19,545 --> 01:28:22,131
que chaque génération
que nous produisons
876
01:28:22,131 --> 01:28:25,009
est plus puissante
que la précédente.
877
01:28:25,009 --> 01:28:28,971
Et ma chère, quand j'en aurai
fini avec toi,
878
01:28:28,971 --> 01:28:31,223
et qu'Alma aura retrouvé sa...
879
01:29:51,095 --> 01:29:53,305
Je suis désolée.
880
01:29:53,931 --> 01:29:55,641
Je suis désolée.
881
01:29:58,894 --> 01:30:01,897
Je ne te ferai jamais de mal.
882
01:30:01,897 --> 01:30:03,982
Jamais!
883
01:30:08,278 --> 01:30:10,405
Éloigne-toi d'elle, Alma.
884
01:30:12,157 --> 01:30:13,951
Toi et moi...
885
01:30:14,952 --> 01:30:18,580
...on va s'en aller...
maintenant.
886
01:30:34,513 --> 01:30:36,181
Ma...
887
01:30:36,181 --> 01:30:38,475
ma mère... a appelé.
888
01:30:46,567 --> 01:30:51,280
Elle a eu... ton message.
889
01:31:01,498 --> 01:31:02,958
Si elle va venir nous voir?
890
01:31:07,504 --> 01:31:09,047
Non.
891
01:31:09,548 --> 01:31:11,049
Non.
892
01:31:12,634 --> 01:31:16,013
Elle... ne peut pas.
893
01:31:17,472 --> 01:31:21,393
Mais elle a dit...
894
01:31:21,393 --> 01:31:23,395
« Merci. »
895
01:31:23,395 --> 01:31:25,439
« Merci, Alma. »
896
01:31:56,929 --> 01:31:59,348
J'ai besoin de toi, moi.
897
01:32:06,313 --> 01:32:08,941
J'ai vraiment besoin de toi.
898
01:32:21,787 --> 01:32:23,163
Henry?
899
01:32:23,163 --> 01:32:26,166
Vous avez dit que vous alliez
me protéger?
900
01:32:29,086 --> 01:32:31,004
Et je le maintiens.
901
01:32:31,004 --> 01:32:34,549
Est-ce que vous aviez dit Ă votre femme
que vous alliez la protéger?
902
01:32:38,929 --> 01:32:40,681
Quoi?
903
01:32:42,015 --> 01:32:46,103
Est-ce que vous lui aviez dit
que vous alliez la protéger?
904
01:32:51,108 --> 01:32:52,651
Alors?
905
01:32:56,321 --> 01:32:58,031
Oui!
906
01:32:59,241 --> 01:33:02,202
D'accord.
On va sortir.
907
01:33:27,019 --> 01:33:28,770
Alma.
908
01:33:28,770 --> 01:33:32,316
Il faut que tu viennes
avec moi, mon ange.
909
01:33:33,317 --> 01:33:36,028
Viens!
Qu'est-ce que tu fais?
910
01:33:36,028 --> 01:33:37,863
C'est une des leurs!
911
01:33:37,863 --> 01:33:39,489
Alma...
912
01:33:39,489 --> 01:33:40,949
Je ne crois pas, non.
913
01:33:40,949 --> 01:33:42,951
Viens me voir.
914
01:33:42,951 --> 01:33:44,369
Elle va le devenir.
915
01:33:45,120 --> 01:33:47,414
Elle va devenir comme eux!
916
01:33:47,414 --> 01:33:49,416
Je ne crois pas, non.
917
01:33:49,416 --> 01:33:50,876
Alma!
918
01:33:50,876 --> 01:33:53,045
On doit découvrir
combien il y en a.
919
01:33:53,045 --> 01:33:56,340
Je dois emmener ma soeur
très loin d'ici.
920
01:33:57,549 --> 01:33:59,259
- Stop!
- Laisse-la partir!
921
01:33:59,259 --> 01:34:02,929
Laisse-la partir!
Elle est destinée à être mère.
922
01:34:02,929 --> 01:34:04,598
Ce n'est pas ta soeur!
923
01:34:04,598 --> 01:34:06,808
Ils ont déjà cessé
de se reproduire, une fois.
924
01:34:06,808 --> 01:34:08,310
Ils vont disparaître définitivement!
925
01:34:08,310 --> 01:34:10,228
Vous pouvez être sûrs
qu'ils vont disparaître!
926
01:34:10,228 --> 01:34:12,189
Des siècles de recherches.
927
01:34:12,189 --> 01:34:15,442
L'héritage des Éclaireurs.
Laisse-la partir!
928
01:34:15,442 --> 01:34:18,070
Tu ne te rends pas
compte de ce que tu fais!
929
01:34:22,449 --> 01:34:23,909
C'est la nature.
930
01:34:23,909 --> 01:34:27,412
Tu ne te rends compte
de ce que tu fais!
931
01:34:29,289 --> 01:34:31,249
Laisse-la partir!
65198