All language subtitles for cuckoooooooooooooFrench
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,895 --> 00:02:26,772
Vous avez perdu
votre adolescente?
2
00:02:28,065 --> 00:02:30,818
Cela va compliquer
les choses.
3
00:02:31,902 --> 00:02:33,612
Une jeune fille est
en route,
4
00:02:33,612 --> 00:02:36,198
mais la mère sera plus difficile
Ă contrĂ´ler
5
00:02:36,198 --> 00:02:38,993
sans un oisillon
sous son aile.
6
00:02:44,748 --> 00:02:52,047
{\an8}COUCOU
7
00:02:54,758 --> 00:02:59,263
{\an8}ALPES BAVAROISES, ALLEMAGNE
8
00:03:08,230 --> 00:03:09,732
Alors...
9
00:03:10,524 --> 00:03:12,902
c'est qui la femme
dans la voiture?
10
00:03:15,779 --> 00:03:17,323
Beth.
11
00:03:17,323 --> 00:03:19,074
Keenish.
12
00:03:19,867 --> 00:03:22,202
Herr König.
13
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
Herr Konish.
14
00:03:24,371 --> 00:03:26,373
Ă–. Ă–, ce n'est pas un E.
15
00:03:26,373 --> 00:03:28,459
Ö. Herr König.
16
00:03:28,459 --> 00:03:30,502
- Herr Köneesh.
- OĂą est Gretchen?
17
00:03:30,502 --> 00:03:33,130
Gretchen est avec
les déménageurs, derrière nous.
18
00:03:33,130 --> 00:03:36,050
OK, donc c'est pas ta mère?
19
00:03:39,303 --> 00:03:43,307
Non, c'est... c'est Beth.
20
00:03:44,391 --> 00:03:46,560
Ah, d'accord.
21
00:03:46,560 --> 00:03:49,271
Et c'est quoi le problème
avec ta soeur?
22
00:03:50,147 --> 00:03:52,066
Elle est sourde ou quoi?
23
00:03:52,066 --> 00:03:53,275
Non.
24
00:03:55,402 --> 00:03:58,405
Mais elle ne parle pas.
C'est super énervant.
25
00:04:15,923 --> 00:04:18,092
Ça va, ma chérie?
26
00:04:18,092 --> 00:04:19,969
Le gentil monsieur qui possède
cet hĂ´tel
27
00:04:19,969 --> 00:04:21,387
va nous montrer
notre nouvelle maison.
28
00:04:21,387 --> 00:04:22,763
Oh.
29
00:04:23,764 --> 00:04:25,140
Oh!
30
00:04:32,189 --> 00:04:33,565
Bonjour!
31
00:04:35,943 --> 00:04:39,571
Guten Tag... Herr König.
32
00:04:39,571 --> 00:04:41,281
Ah, excellent, Luis.
33
00:04:41,281 --> 00:04:43,492
Je vois que vous avez pratiqué
votre allemand.
34
00:04:43,492 --> 00:04:45,202
Comment s'est passé
votre voyage?
35
00:04:45,202 --> 00:04:47,663
- C'était très agréable, merci!
- Parfait!
36
00:04:47,663 --> 00:04:49,748
On avait presque oublié
à quel point c'était beau, ici.
37
00:04:49,748 --> 00:04:52,751
Et nous, nous avions presque oublié
à quel point vous étiez belle, Beth.
38
00:04:52,751 --> 00:04:53,877
Oh, arrĂŞtez!
39
00:04:53,877 --> 00:04:55,045
Continuez!
40
00:04:55,045 --> 00:04:57,756
Gretchen, viens dire bonjour!
41
00:05:00,676 --> 00:05:02,219
Gretchen.
42
00:05:02,219 --> 00:05:04,638
- Salut!
- Ah, lĂ , lĂ !
43
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
Enchanté!
Willkommen.
44
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Merci!
45
00:05:08,267 --> 00:05:10,185
Non, merci Ă vous, Beth.
Nous sommes...
46
00:05:10,185 --> 00:05:12,104
ravis de vous revoir.
47
00:05:12,104 --> 00:05:16,025
Et s'il vous plaît, ne vous inquiétez
pas pour votre arrivée tardive.
48
00:05:16,025 --> 00:05:18,027
Je comprends totalement.
- Oh, désolé.
49
00:05:18,027 --> 00:05:20,529
Nous vous avons apporté
un petit cadeau.
50
00:05:20,529 --> 00:05:22,072
C'est...
51
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
...le croquis original.
52
00:05:25,909 --> 00:05:28,162
On l'a dessiné le soir
où vous nous avez montré
53
00:05:28,162 --> 00:05:30,414
le terrain que
vous aviez acquis.
54
00:05:30,414 --> 00:05:32,499
Beth, c'est euh...
55
00:05:34,251 --> 00:05:36,420
On va l'exposer
dans notre euh...
56
00:05:36,420 --> 00:05:37,463
nouveau chalet.
57
00:05:37,463 --> 00:05:39,006
Oh!
58
00:05:39,006 --> 00:05:41,550
Quand vous avez débarqué
comme des tourtereaux
59
00:05:41,550 --> 00:05:44,887
dans mon nid, il y a maintenant
presque huit ans,
60
00:05:44,887 --> 00:05:48,057
je pense qu'il y a eu bien plus que des
plans d'architecture
61
00:05:48,057 --> 00:05:49,767
qui ont été conçus
lors de ce séjour.
62
00:05:50,851 --> 00:05:53,062
Bonjour, Alma.
63
00:05:53,479 --> 00:05:56,565
Enchantée.
Tout le plaisir est pour moi.
64
00:05:58,734 --> 00:06:01,195
Ton allemand est dĂ©jĂ
meilleur que celui de ton père.
65
00:06:01,195 --> 00:06:02,446
Oui.
66
00:06:02,446 --> 00:06:04,156
Elle a dit
Ja.
- Ja, ja.
67
00:06:10,913 --> 00:06:13,082
Salut, Gretchen!
Comment ça va?
68
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
J'aurais aimé qu'on passe
plus de temps ensemble
69
00:06:15,167 --> 00:06:17,544
après les funérailles,
mais je comprends.
70
00:06:18,754 --> 00:06:21,381
T'es partie rejoindre la famille
de ton père en Europe.
71
00:06:21,381 --> 00:06:24,760
N'oublie pas qu'on attend que tu poses
ta voix sur notre morceau.
72
00:06:24,760 --> 00:06:26,678
Je t'envoie le nouveau mix.
73
00:06:26,678 --> 00:06:28,597
Je sais que ta mère
aurait adoré.
74
00:07:14,268 --> 00:07:16,436
Beth, c'est occupé!
75
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Gretchen, dépêche-toi!
76
00:07:48,802 --> 00:07:50,637
Herr König nous emmène
Ă notre nouvelle maison.
77
00:07:50,637 --> 00:07:52,556
Tu veux bien t'asseoir à l'arrière
avec Alma, cette fois?
78
00:08:56,745 --> 00:08:58,247
La voiture?
Qu'est-ce qu'il y a?
79
00:08:58,247 --> 00:08:59,456
Quoi, la voiture?
80
00:09:30,779 --> 00:09:32,781
Qu'est-ce qu'il y a?
81
00:09:41,581 --> 00:09:43,625
Bonjour!
82
00:09:52,926 --> 00:09:54,261
Je m'appelle Bonomo.
83
00:09:54,261 --> 00:09:55,595
Je suis votre voisine.
84
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
Désolée,
j'ai les mains pleines.
85
00:09:58,432 --> 00:09:59,891
Oh, moi aussi.
86
00:10:01,351 --> 00:10:03,228
Tu es la femme de ménage?
87
00:10:03,854 --> 00:10:05,939
Non, je suis l'aînée
de mon père.
88
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
Oh, vraiment?
89
00:10:07,357 --> 00:10:08,817
Il ne m'a jamais parlé de toi.
90
00:10:08,817 --> 00:10:11,028
Toi aussi, tu viens
d'Angleterre?
91
00:10:11,028 --> 00:10:12,612
Non, pas moi, non.
92
00:10:12,612 --> 00:10:14,865
Pourquoi on vous aurait
parlé de moi?
93
00:10:14,865 --> 00:10:16,033
C'est moi qui...
94
00:10:16,033 --> 00:10:17,451
Merde!
95
00:10:17,451 --> 00:10:18,994
Excuse-moi, ma grande.
96
00:10:20,996 --> 00:10:23,373
Je ne voulais pas te faire peur.
97
00:10:23,373 --> 00:10:25,876
C'est moi qui ai parlé
de ta famille au Dr Bonomo.
98
00:10:25,876 --> 00:10:30,881
La Dr Bonomo est la médecin-chef
de notre hĂ´pital local et chef du...
99
00:10:30,881 --> 00:10:34,176
du centre de traitement des maladies
chroniques, centre que...
100
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
que je finance.
101
00:10:35,886 --> 00:10:38,138
Je te présente Gretchen.
102
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
Gretchen.
103
00:10:40,557 --> 00:10:41,933
Oui.
104
00:10:41,933 --> 00:10:45,020
Gretchen nous vient directement
des États-Unis.
105
00:10:45,979 --> 00:10:49,149
Il a été décidé qu'elle allait venir
s'installer avec son père.
106
00:10:52,819 --> 00:10:54,654
Quelle agréable surprise.
107
00:11:01,495 --> 00:11:05,040
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
108
00:11:05,040 --> 00:11:07,042
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
109
00:11:07,042 --> 00:11:09,753
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
110
00:11:09,753 --> 00:11:12,798
Alors, c'est Ă vous!
111
00:11:15,342 --> 00:11:17,219
Salut, maman.
112
00:11:21,431 --> 00:11:24,476
Je sais que c'est bizarre,
mais euh...
113
00:11:25,560 --> 00:11:27,729
mais ça fait du bien
d'entendre ta voix.
114
00:11:30,982 --> 00:11:33,610
C'était une mauvaise idée
de venir rejoindre papa.
115
00:11:33,610 --> 00:11:35,320
La maison me manque.
116
00:11:36,363 --> 00:11:37,739
Je suis un peu Ă court
d'argent,
117
00:11:37,739 --> 00:11:39,616
mais je vais essayer
de rentrer bientĂ´t.
118
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Et euh--
119
00:11:50,585 --> 00:11:52,421
Je sais que c'est difficile,
120
00:11:52,421 --> 00:11:55,048
mais on est très heureux
que tu sois lĂ .
121
00:11:56,133 --> 00:11:57,426
Oh.
122
00:11:57,426 --> 00:11:58,593
Excusez-moi.
123
00:11:59,386 --> 00:12:02,139
Gretchen, ma chère,
124
00:12:02,139 --> 00:12:04,015
j'ai euh...
125
00:12:04,015 --> 00:12:09,438
j'ai réfléchi et je me suis dit que
pour une jeune femme comme toi,
126
00:12:09,438 --> 00:12:14,192
il n'y a pas grand-chose Ă faire ici
pendant l'été, alors j'ai euh...
127
00:12:14,192 --> 00:12:17,446
j'ai eu une petite idée,
une euh...
128
00:12:17,446 --> 00:12:18,989
une proposition.
129
00:12:18,989 --> 00:12:21,825
Est-ce que tu aimerais
travailler pour moi, Ă l'hĂ´tel?
130
00:12:21,825 --> 00:12:23,618
Oh, euh, Herr König...
131
00:12:23,618 --> 00:12:25,662
Ce n'est pas un travail
compliqué
132
00:12:25,662 --> 00:12:29,207
et ça t'occupera pendant que tes parents
construisent le nouvel hĂ´tel pour moi.
133
00:12:29,207 --> 00:12:32,169
Ça me rendrait service d'avoir quelqu'un
qui parle bien français.
134
00:12:32,169 --> 00:12:33,670
Herr König, je crois
que Gretchen...
135
00:12:33,670 --> 00:12:35,964
Et je te donnerai un bon salaire,
ça va sans dire.
136
00:12:35,964 --> 00:12:38,341
Ouais, ouais, d'accord,
j'accepte.
137
00:12:44,514 --> 00:12:45,515
Oh.
138
00:12:46,391 --> 00:12:47,434
Schön.
139
00:12:48,101 --> 00:12:49,269
Merveilleux!
140
00:12:49,728 --> 00:12:52,230
Viens me voir à la réception, demain.
141
00:12:53,982 --> 00:12:56,318
Je vous rends votre carte
d'identité, Monsieur!
142
00:12:56,318 --> 00:12:58,987
Vous voulez payer en espèces
ou par carte de crédit?
143
00:13:02,282 --> 00:13:04,784
Espèces ou carte de crédit?
144
00:13:05,994 --> 00:13:07,078
En espèces.
145
00:13:07,078 --> 00:13:08,788
Ça fait
45 euros
146
00:13:08,788 --> 00:13:10,790
pour une chambre individuelle.
147
00:13:10,790 --> 00:13:15,295
Euh, ça... ça fera 45 euros
pour une chambre individuelle.
148
00:13:17,088 --> 00:13:22,469
Oh et voici Béatrice,
et moi c'est Gretchen.
149
00:13:22,469 --> 00:13:24,596
- Je peux partir?
- Mais non.
150
00:13:24,596 --> 00:13:26,348
Tu vas m'aider Ă montrer
Ă Gretchen
151
00:13:26,348 --> 00:13:28,475
comment vendre les articles
du magasin.
152
00:13:31,102 --> 00:13:34,731
Tu dois ĂŞtre polie et cordiale
même si le client est désagréable.
153
00:13:34,731 --> 00:13:37,859
Et n'oublie pas de mettre la pancarte si
tu vas aux toilettes.
154
00:13:37,859 --> 00:13:39,361
Mais si tu as de sérieux
problèmes,
155
00:13:39,361 --> 00:13:41,363
tu appelles le patron.
156
00:13:41,363 --> 00:13:44,783
Il vit sur la mĂŞme route
que l'hĂ´tel, sur la colline!
157
00:13:45,742 --> 00:13:46,993
Il vit sur le complexe.
158
00:13:46,993 --> 00:13:48,620
Sur l'un des bungalows?
159
00:13:48,620 --> 00:13:49,871
Non.
160
00:13:49,871 --> 00:13:51,665
Il a une villa
en haut de la colline.
161
00:13:51,665 --> 00:13:53,375
Il a acheté l'hôtel
162
00:13:53,375 --> 00:13:56,670
et donc les bungalows sont quasiment
tous en face de sa villa.
163
00:13:57,587 --> 00:13:59,548
C'est bizarre, hein?
164
00:13:59,548 --> 00:14:00,757
Très bizarre.
165
00:14:08,515 --> 00:14:09,891
Désolé!
166
00:14:09,891 --> 00:14:11,434
Pas de problème!
167
00:14:12,060 --> 00:14:14,020
Ça arrive, parfois.
168
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
Comment se passe
ta première journée, ma chère?
169
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
J'ai pas Ă me plaindre.
170
00:14:24,990 --> 00:14:27,576
Et ça va,
tu te débrouilles bien en allemand?
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Pas vraiment.
172
00:14:31,079 --> 00:14:32,539
Ce n'est pas grave,
tu sais.
173
00:14:32,539 --> 00:14:34,416
Il y a des...
174
00:14:34,416 --> 00:14:38,211
des écoles françaises de l'autre côté
de la frontière, en Italie.
175
00:14:43,216 --> 00:14:46,303
Bon, je vais revenir
te chercher dans...
176
00:14:46,303 --> 00:14:47,887
dans une heure?
177
00:14:49,556 --> 00:14:51,057
C'est bon, j'ai mon vélo.
178
00:14:51,057 --> 00:14:52,517
Oh...
179
00:14:52,976 --> 00:14:54,185
non.
180
00:14:55,061 --> 00:14:56,062
Non, non, non.
181
00:14:56,938 --> 00:15:00,108
Non, il fera trop sombre
sur les routes de campagne,
182
00:15:00,108 --> 00:15:02,819
c'est pour cette raison que tu ne feras
pas les quarts de soir.
183
00:15:02,819 --> 00:15:06,615
Tu aideras... Beatrix pendant
les périodes de pointe.
184
00:15:06,615 --> 00:15:08,158
Quoi?
185
00:15:08,158 --> 00:15:10,744
Je croyais qu'on allait se partager
les quarts de soir!
186
00:15:12,037 --> 00:15:13,747
Toi, tu as une voiture.
187
00:15:13,747 --> 00:15:15,707
J'ai une vie, aussi.
188
00:15:16,791 --> 00:15:19,127
Beatrix, je ne vais pas m'engager
dans un débat avec toi.
189
00:15:19,127 --> 00:15:21,379
Moi non plus, je ne veux pas
m'engager dans un débat.
190
00:15:21,379 --> 00:15:23,673
À chaque fois que je soulève
un problème avec toi,
191
00:15:23,673 --> 00:15:25,467
tu as toujours un reproche Ă faire.
192
00:15:25,467 --> 00:15:27,510
Je fais tout ce que
vous me demandez de faire--
193
00:15:27,510 --> 00:15:30,305
Non, non! Tu mets toujours ta musique
de merde Ă fond dans la voiture
194
00:15:30,305 --> 00:15:32,682
quand tu viens travailler.
- Vous exagérez!
195
00:15:32,682 --> 00:15:34,476
Je l'entends de l'autre bout
de la forĂŞt!
196
00:15:34,476 --> 00:15:36,269
On est dans une réserve
naturelle,
197
00:15:36,269 --> 00:15:39,105
et toi, tu perturbes la vie sauvage
avec tes « boum, boum, boum ».
198
00:17:15,410 --> 00:17:17,245
Alma, qu'est-ce que
tu fous ici?
199
00:17:42,061 --> 00:17:44,606
Alma, qu'est-ce que
tu fous ici?
200
00:18:08,671 --> 00:18:10,381
Gretchen, baisse la musique!
201
00:18:11,174 --> 00:18:12,592
Alma?
202
00:18:12,592 --> 00:18:14,469
Chut, chut, chut.
203
00:18:14,469 --> 00:18:16,137
Ça va, tout va bien.
204
00:18:21,976 --> 00:18:23,561
Qu'est-ce qui t'est arrivé
au visage?
205
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
La...
206
00:18:25,772 --> 00:18:28,983
la fille de mon père
m'a griffée.
207
00:18:29,776 --> 00:18:31,236
Tu veux dire, ta soeur?
208
00:18:31,236 --> 00:18:32,695
C'est pas ma soeur.
209
00:18:32,695 --> 00:18:35,323
Oh, arrĂŞte!
210
00:18:35,323 --> 00:18:38,493
Je suis sûre qu'elle aimerait que
tu la considères comme ta soeur.
211
00:18:43,581 --> 00:18:46,459
Elle aurait pu avoir
une soeur, mais elle l'a mangée.
212
00:18:50,797 --> 00:18:54,092
C'est un phénomène qui s'appelle
« la lyse d'un jumeau ».
213
00:18:54,092 --> 00:18:58,471
C'est quand un foetus meurt dans
les premières semaines de grossesse...
214
00:18:58,471 --> 00:19:00,431
et que le foetus vivant...
215
00:19:00,431 --> 00:19:02,892
absorbe le foetus mort.
216
00:19:02,892 --> 00:19:06,145
Je me suis toujours dit
que c'était une dure à cuire.
217
00:19:07,438 --> 00:19:09,107
Mais ouais, c'est un monstre.
218
00:19:10,817 --> 00:19:12,402
OK.
219
00:19:15,280 --> 00:19:18,157
Une autre raison
pour pas avoir d'enfants.
220
00:19:18,825 --> 00:19:20,743
Merci de me remplacer, ce soir.
221
00:19:20,743 --> 00:19:23,705
Ça fait une éternité qu'Erik et moi,
on n'est pas sortis tous les deux.
222
00:19:23,705 --> 00:19:25,790
Voici mon passe-partout.
223
00:19:25,790 --> 00:19:28,293
Il n'y en a qu'un.
Ne le perds pas.
224
00:19:28,293 --> 00:19:32,213
Et Ă 22 h pile, tu verrouilles toutes
les portes, comme je t'ai montré.
225
00:19:32,213 --> 00:19:34,799
Et le patron n'est pas obligé
de le savoir.
226
00:19:34,799 --> 00:19:36,634
- Ça marche!
- OK.
227
00:19:40,430 --> 00:19:42,557
Bonne chance pour ce soir!
228
00:19:44,350 --> 00:19:45,768
Hum-hum.
229
00:20:18,843 --> 00:20:20,637
Je peux avoir une chambre?
230
00:20:21,679 --> 00:20:24,807
Je peux voir votre carte
d'identité, ou votre passeport?
231
00:20:24,807 --> 00:20:27,644
Tu peux pas juste
me demander mon nom?
232
00:20:33,066 --> 00:20:34,943
Euh...
233
00:20:34,943 --> 00:20:37,570
est-ce que c'est...
juste pour vous
234
00:20:37,570 --> 00:20:40,531
ou est-ce qu'il y a quelqu'un
avec vous?
235
00:20:40,531 --> 00:20:43,952
On a... une promotion
sur le prix des chambres
236
00:20:43,952 --> 00:20:46,871
pour les couples et euh...
les jeunes mariés.
237
00:20:49,415 --> 00:20:51,960
Pour l'instant,
il n'y a que moi.
238
00:20:52,585 --> 00:20:54,128
OK.
239
00:20:58,216 --> 00:20:59,842
Je m'appelle Ed.
240
00:21:01,928 --> 00:21:03,763
Et toi, comment tu t'appelles?
241
00:21:05,807 --> 00:21:07,016
Euh, Gretchen.
242
00:21:08,893 --> 00:21:12,271
T'as pas l'air d'ĂŞtre
de la région, Gretchen.
243
00:21:14,482 --> 00:21:16,609
Je compte pas rester ici
très longtemps.
244
00:21:22,156 --> 00:21:23,908
Tu aimes la musique?
245
00:21:28,329 --> 00:21:29,664
Bien sûr!
246
00:21:33,251 --> 00:21:36,671
Dans ce cas,
tu devrais venir Ă Paris.
247
00:21:42,051 --> 00:21:43,636
D'accord.
248
00:22:03,865 --> 00:22:04,949
HĂ©!
249
00:22:08,703 --> 00:22:10,955
Est-ce que c'est normal?
250
00:22:12,081 --> 00:22:13,791
C'est juste
ma deuxième journée.
251
00:22:13,791 --> 00:22:15,626
Je vais aller voir
si tout va bien.
252
00:22:16,461 --> 00:22:17,545
Hum-hum.
253
00:22:27,013 --> 00:22:28,473
Merde!
254
00:22:28,473 --> 00:22:29,849
HĂ´tel Alpschatten--
255
00:22:29,849 --> 00:22:31,726
Beatrix,
que fais-tu encore Ă l'hĂ´tel?
256
00:22:31,726 --> 00:22:34,395
Je vois de la lumière
depuis mon... Gretchen?
257
00:22:35,354 --> 00:22:36,981
Oui.
- OĂą est Beatrix?
258
00:22:36,981 --> 00:22:40,359
Euh, je suis restée plus longtemps
pour la laisser partir.
259
00:22:40,359 --> 00:22:42,945
Mais c'est bon, je... je sais comment
tout fermer, y'a pas de problème.
260
00:22:42,945 --> 00:22:44,697
- Gretchen...
- Mademoiselle!
261
00:22:44,697 --> 00:22:47,200
...je veux que tu verrouilles toutes
les portes et que tu m'attendes.
262
00:22:47,200 --> 00:22:48,576
Je viens te chercher
immédiatement.
263
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
- HĂ©!
- Euh...
264
00:22:50,078 --> 00:22:51,329
Attendez!
265
00:22:51,329 --> 00:22:53,581
Non, mais... Herr König,
ça va aller.
266
00:22:53,581 --> 00:22:56,209
Il y a une cliente désorientée,
et euh...
267
00:22:56,209 --> 00:22:58,628
je dois aller m'occuper d'elle.
Mais j'ai mon vélo.
268
00:22:58,628 --> 00:23:00,588
Alors, ce n'est pas la peine
de venir me chercher.
269
00:23:00,588 --> 00:23:02,090
Gretchen, écoute-moi
attentivement.
270
00:23:02,090 --> 00:23:03,382
Je veux que tu verrouilles toutes--
271
00:24:08,656 --> 00:24:10,241
Oh, non!
272
00:24:52,950 --> 00:24:54,785
Oui, d'accord,
rappelle-moi.
273
00:25:07,256 --> 00:25:08,382
Gretchen?
274
00:26:57,950 --> 00:27:01,370
URGENCES
275
00:27:01,370 --> 00:27:02,663
HĂ©!
276
00:27:04,749 --> 00:27:06,042
Laissez-moi entrer!
277
00:27:08,127 --> 00:27:09,045
Oui?
278
00:27:09,045 --> 00:27:11,088
Laissez-moi entrer!
Vite! Je vous en prie!
279
00:27:11,088 --> 00:27:12,840
Entrez, entrez, j'arrive!
280
00:27:29,315 --> 00:27:31,400
Je vous ai dit que j'arrivais!
281
00:27:58,969 --> 00:28:01,180
« Je me suis mise à saigner.
282
00:28:01,180 --> 00:28:04,850
La femme se tenait devant moi
jusqu'à l'arrivée de la police.
283
00:28:06,227 --> 00:28:07,645
Elle m'a poursuivie!
284
00:28:07,645 --> 00:28:09,313
Merde!
285
00:28:10,314 --> 00:28:14,819
Il est capital que votre témoignage
soit le plus fidèle possible.
286
00:28:14,819 --> 00:28:18,072
La réceptionniste a déclaré
qu'elle n'avait pas vu de femme
287
00:28:18,072 --> 00:28:19,782
dans le stationnement.
288
00:28:21,742 --> 00:28:23,953
Est-ce que nous pourrions...
289
00:28:23,953 --> 00:28:26,455
modifier la dernière partie...
290
00:28:26,455 --> 00:28:29,125
en mettant: la femme se tenait
devant moi,
291
00:28:29,125 --> 00:28:32,711
jusqu'Ă ce que... Madame machin-chose
est arrivée près de l'entrée.
292
00:28:34,171 --> 00:28:35,714
Et ensuite, la police
est arrivée.
293
00:28:39,260 --> 00:28:41,220
Ouais, c'est tellement mieux.
294
00:28:42,346 --> 00:28:43,848
Je crois...
295
00:28:44,807 --> 00:28:46,934
que vous ĂŞtes victime
d'une blague.
296
00:28:47,601 --> 00:28:50,020
Les gens sont très gentils, ici,
ma chérie. Tu verras.
297
00:28:50,020 --> 00:28:52,481
Ne vous en faites pas. On va lui faire
passer quelques examens,
298
00:28:52,481 --> 00:28:54,859
mais ça arrive assez souvent.
- Tout ira bien.
299
00:28:56,485 --> 00:28:58,070
Papa?
300
00:28:58,070 --> 00:28:59,447
Gretchen?
301
00:28:59,447 --> 00:29:00,781
Mais qu'est-ce qui s'est passé?
302
00:29:00,781 --> 00:29:02,241
Tu es tombée?
303
00:29:02,241 --> 00:29:04,285
Ouais, mais c'est pas ça
le plus grave.
304
00:29:04,285 --> 00:29:06,662
Ta soeur a fait
une sorte de malaise.
305
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
Le médecin va l'examiner.
306
00:29:07,830 --> 00:29:09,748
Papa, je me suis fait
agresser.
307
00:29:10,249 --> 00:29:12,001
- Par qui?
- Je ne sais pas.
308
00:29:12,001 --> 00:29:13,627
La police pense que c'était
une blague, mais...
309
00:29:13,627 --> 00:29:15,671
Une blague?
Quelqu'un t'a frappée?
310
00:29:15,671 --> 00:29:18,007
- Non, je suis tombée, mais--
- Gretchen?
311
00:29:23,179 --> 00:29:25,097
Elle est tombée,
mais tout va bien.
312
00:29:26,182 --> 00:29:29,310
Donc nous allons lui faire
passer une IRM.
313
00:29:29,310 --> 00:29:31,437
- C'est la procédure normale.
- Ça va aller, ma grande!
314
00:29:31,437 --> 00:29:33,981
Nous pourrons alors éliminer
une bonne partie des causes.
315
00:29:33,981 --> 00:29:36,275
Beth, Alma, par ici,
je vous prie.
316
00:29:36,275 --> 00:29:39,111
Dis-moi, est-ce que tu as dĂ©jĂ
passé une IRM?
317
00:29:44,867 --> 00:29:47,620
Il est probable que ce soit
une crise d'épilepsie.
318
00:29:48,496 --> 00:29:49,580
D'épilepsie?
319
00:29:49,580 --> 00:29:50,998
Mais vous n'êtes pas sûre?
320
00:29:50,998 --> 00:29:52,750
Ça signifierait que c'est génétique
321
00:29:52,750 --> 00:29:55,044
et que ce n'est pas provoqué
par une blessure ou une tumeur.
322
00:29:55,044 --> 00:29:56,378
La cause en soi...
323
00:29:56,378 --> 00:29:58,130
ne met pas sa vie en danger.
324
00:29:58,130 --> 00:29:59,882
C'est une bonne nouvelle.
325
00:29:59,882 --> 00:30:01,008
Oui.
326
00:30:01,008 --> 00:30:02,551
L'autre bonne nouvelle,
327
00:30:02,551 --> 00:30:04,887
c'est que je suis aussi
médecin-chef
328
00:30:04,887 --> 00:30:07,806
du centre de traitement
des maladies chroniques.
329
00:30:10,309 --> 00:30:12,311
Qu'est-ce qui peut
déclencher une crise?
330
00:30:12,311 --> 00:30:15,439
Plusieurs facteurs peuvent
ĂŞtre Ă l'origine d'une crise.
331
00:30:15,439 --> 00:30:18,526
Fièvre, certaines lumières,
certains sons,
332
00:30:18,526 --> 00:30:20,903
une modification
du taux d'hormones...
333
00:30:20,903 --> 00:30:22,947
mais Alma est trop jeune
pour ça.
334
00:30:22,947 --> 00:30:24,823
Y'a-t-il eu un évènement
traumatisant
335
00:30:24,823 --> 00:30:27,826
ou un bouleversement
dans votre famille, récemment?
336
00:30:38,504 --> 00:30:41,840
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
337
00:30:41,840 --> 00:30:43,592
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
338
00:30:43,592 --> 00:30:46,887
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
339
00:30:46,887 --> 00:30:49,390
Alors, c'est Ă vous!
340
00:30:49,390 --> 00:30:52,226
Maman, cet endroit
est complètement dingue!
341
00:30:52,226 --> 00:30:54,228
Alma n'arrĂŞte pas de piquer
des crises,
342
00:30:54,228 --> 00:30:56,647
ils disent qu'elle fait
de l'épilepsie.
343
00:30:57,273 --> 00:30:59,858
Je crois que papa pense
que c'est de ma faute.
344
00:31:01,443 --> 00:31:03,237
Je rentre Ă la maison.
345
00:31:03,779 --> 00:31:05,364
J'ai assez d'argent.
346
00:31:11,829 --> 00:31:14,081
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Merde!
347
00:31:16,584 --> 00:31:19,128
J'ai... J'ai pas envie
d'en parler.
348
00:31:26,427 --> 00:31:29,179
Inspecteur de police,
Henry Lando.
349
00:31:30,556 --> 00:31:32,975
J'aimerais te poser quelques
questions Ă propos de...
350
00:31:32,975 --> 00:31:36,520
de l'incident...
d'hier soir.
351
00:31:45,404 --> 00:31:46,739
Lequel?
352
00:31:46,739 --> 00:31:49,950
Tu as déclaré à la police que tu avais
été poursuivie par une femme.
353
00:31:54,288 --> 00:31:55,914
Je n'ai pas envie
de vous parler.
354
00:31:55,914 --> 00:31:57,416
Je te demande pardon?
355
00:31:57,416 --> 00:31:59,960
Euh, excusez-moi,
356
00:31:59,960 --> 00:32:02,504
mais il y a une cliente
qui attend.
357
00:32:09,511 --> 00:32:12,890
Je crois que j'ai un problème
avec ma climatisation.
358
00:32:14,600 --> 00:32:17,519
Tu pourras venir vérifier
quand tu auras fini?
359
00:32:18,270 --> 00:32:20,314
Je viendrai.
360
00:32:32,242 --> 00:32:33,911
Je libère ma chambre.
361
00:32:35,496 --> 00:32:36,747
Oh.
362
00:32:37,748 --> 00:32:39,124
D'accord!
363
00:32:49,760 --> 00:32:51,428
Quoi, tu ne me fais pas payer?
364
00:32:51,428 --> 00:32:54,098
Il me semble que je devrais
payer pour la chambre?
365
00:32:55,808 --> 00:32:57,184
Euh...
366
00:32:57,643 --> 00:32:58,894
Non.
367
00:32:58,894 --> 00:33:00,479
C'est un cadeau.
368
00:33:07,611 --> 00:33:09,571
Est-ce que tu fumes?
369
00:33:25,087 --> 00:33:26,839
Tu viens avec moi?
370
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
Oui!
371
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
Donne-moi une minute.
372
00:33:37,766 --> 00:33:40,018
♪ I'm dreaming of warm
warm mouth ♪
373
00:33:40,018 --> 00:33:43,188
♪ I knew a long time ago ♪
374
00:33:43,897 --> 00:33:46,567
♪ I'm dreaming of a time
when I used to live ♪
375
00:33:46,567 --> 00:33:49,778
♪ With gods in the trees ♪
376
00:33:49,778 --> 00:34:01,999
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
377
00:34:11,967 --> 00:34:13,469
J'ai une maison aux États-Unis.
378
00:34:13,469 --> 00:34:15,220
Faut juste que je me rende
dans un aéroport.
379
00:34:15,220 --> 00:34:16,972
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
380
00:34:16,972 --> 00:34:18,432
Bien, t'as de la chance...
381
00:34:18,432 --> 00:34:20,642
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
382
00:34:20,642 --> 00:34:23,103
...y'en a un Ă Paris.
383
00:34:23,103 --> 00:34:26,315
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
384
00:34:32,696 --> 00:34:35,574
Et là , la femme est entrée dans
le bungalow rose un peu bizarre.
385
00:34:36,658 --> 00:34:38,327
Il était hors de question
que j'y aille.
386
00:34:40,454 --> 00:34:44,875
Le bungalow rose dont tu parles
s'appelle « Le nid d'amour ».
387
00:34:44,875 --> 00:34:47,044
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
388
00:34:48,045 --> 00:34:53,342
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
389
00:34:54,176 --> 00:34:58,013
Et là , la femme est entrée
dans le bungalow rose un peu bizarre.
390
00:34:58,764 --> 00:35:00,724
Il était hors de question
que j'y aille.
391
00:35:02,226 --> 00:35:05,813
Le bungalow rose dont tu parles
s'appelle « Le nid d'amour ».
392
00:35:06,897 --> 00:35:15,697
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
393
00:35:15,697 --> 00:35:19,701
Et là , la femme est entrée
dans le bungalow rose un peu bizarre.
394
00:35:20,577 --> 00:35:23,747
Il était hors de question
que j'y aille.
395
00:35:29,002 --> 00:35:30,712
Attention!
396
00:35:47,312 --> 00:35:50,649
♪ I'd rather wear my life inside out ♪
397
00:35:50,649 --> 00:35:58,740
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
398
00:37:22,032 --> 00:37:23,742
Tu sens cette odeur?
399
00:37:26,328 --> 00:37:27,704
Oui.
400
00:37:32,459 --> 00:37:35,337
Ou est-ce que ce sont
des molécules
401
00:37:36,338 --> 00:37:39,883
qui viennent effleurer un récepteur
dans ta cloison nasale?
402
00:37:43,720 --> 00:37:45,472
Ă€ vous de me le dire.
403
00:37:58,819 --> 00:38:00,862
Et est-ce que tu...
404
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
je veux dire, maintenant...
405
00:38:04,574 --> 00:38:06,284
en ce moment mĂŞme...
406
00:38:08,036 --> 00:38:10,080
est-ce que tu...
407
00:38:10,080 --> 00:38:14,418
tu penses que tes plaies sont en train
de se refermer toutes seules?
408
00:38:17,879 --> 00:38:20,549
Et qu'est-ce qui te fait
croire...
409
00:38:20,549 --> 00:38:23,677
que tu peux contrĂ´ler
quoi que ce soit? Hum?
410
00:38:25,220 --> 00:38:26,847
Ă€ ta place...
411
00:38:27,973 --> 00:38:31,601
je resterais chez moi
jusqu'Ă ce que mon corps
412
00:38:31,601 --> 00:38:34,896
ait fini de recréer
toutes ces cellules.
413
00:38:36,857 --> 00:38:38,525
Je ne voudrais pas
me faire mal...
414
00:38:38,525 --> 00:38:40,402
Ă nouveau.
415
00:38:40,402 --> 00:38:43,488
Comme si j'étais
dans un cycle infernal.
416
00:38:43,488 --> 00:38:46,867
Est-ce que tu pourrais
faire ça?
417
00:38:52,205 --> 00:38:53,373
Tant mieux.
418
00:39:00,255 --> 00:39:01,840
J'accepte tes excuses.
419
00:39:04,676 --> 00:39:06,094
Luis.
420
00:39:19,691 --> 00:39:21,568
Qu'est-ce que tu fais?
421
00:39:21,568 --> 00:39:24,112
Je récupère mes affaires.
422
00:39:24,112 --> 00:39:26,573
Quoi? Tu ne vas pas dormir
à côté de moi?
423
00:39:26,573 --> 00:39:28,950
Ils ont dit que tu pouvais
rester dans la chambre--
424
00:39:28,950 --> 00:39:31,995
Je ne peux pas rester,
Gretchen, j'ai du travail.
425
00:39:31,995 --> 00:39:34,748
Et Beth s'est occupée d'Alma pendant
que je veillais sur toi.
426
00:39:34,748 --> 00:39:37,084
Alors maintenant,
je dois rentrer...
427
00:39:37,084 --> 00:39:38,627
pour prendre le relais.
428
00:39:40,545 --> 00:39:42,672
- T'en va pas, s'il te plaît.
- Ça va aller.
429
00:39:42,672 --> 00:39:44,049
Y'a toujours du monde, ici.
430
00:39:44,049 --> 00:39:46,134
Non, pas la nuit!
C'est désert, ici, la nuit!
431
00:39:46,134 --> 00:39:48,887
Ça va aller.
Tu vas bientĂ´t rentrer.
432
00:39:51,014 --> 00:39:53,058
Qu'est-ce qui se passe
si elle revient?
433
00:39:53,058 --> 00:39:54,684
Gretchen, ça suffit!
434
00:39:54,684 --> 00:39:56,436
Pourquoi? Je l'ai pas
inventée, cette histoire!
435
00:39:56,436 --> 00:39:58,730
Je ne veux plus entendre
parler de ces conneries!
436
00:39:59,272 --> 00:40:02,359
Tu rends les choses très difficiles
pour ta petite soeur.
437
00:40:10,283 --> 00:40:11,409
J'étais pas défoncée.
438
00:40:11,409 --> 00:40:13,745
Oh, oui, tu l'étais!
439
00:40:13,745 --> 00:40:15,580
Tu as été testée.
440
00:40:16,581 --> 00:40:18,583
Tu as volé de l'argent
à Herr König,
441
00:40:18,583 --> 00:40:21,419
et ensuite, tu t'es enfuie
avec une parfaite inconnue!
442
00:40:21,419 --> 00:40:23,922
Je ne peux pas te forcer
Ă faire quoi que ce soit.
443
00:40:23,922 --> 00:40:27,801
Tu vas bientĂ´t avoir 18 ans!
Mais tu as perdu ton travail,
444
00:40:27,801 --> 00:40:30,762
et ne compte pas sur moi pour te donner
de l'argent de poche.
445
00:40:31,763 --> 00:40:33,932
Alors, si tu veux t'en aller,
446
00:40:33,932 --> 00:40:37,686
tu n'as qu'Ă prendre
ton vélo de merde!
447
00:40:48,113 --> 00:40:50,615
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
448
00:40:51,825 --> 00:40:53,577
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
449
00:40:53,577 --> 00:40:56,538
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
450
00:40:56,538 --> 00:40:59,082
Alors, c'est Ă vous!
451
00:41:00,292 --> 00:41:03,128
Maman? Maman...
452
00:41:03,128 --> 00:41:05,839
Maman, je veux vraiment
rentrer Ă la maison.
453
00:41:07,382 --> 00:41:09,718
Ça va vraiment pas.
454
00:41:13,138 --> 00:41:14,723
Je veux rentrer Ă la maison.
455
00:41:14,723 --> 00:41:16,391
Vous avez fait
une sortie de route,
456
00:41:16,391 --> 00:41:18,435
mais heureusement,
quelqu'un vous a vues
457
00:41:18,435 --> 00:41:20,061
et s'est porté rapidement
Ă votre secours.
458
00:41:20,061 --> 00:41:21,479
Vous étiez inconsciente...
- OĂą est Gretchen?
459
00:41:21,479 --> 00:41:22,856
Qu'est-ce que
tu en penses?
460
00:41:22,856 --> 00:41:25,400
OĂą est Gretchen?
461
00:41:25,400 --> 00:41:29,070
Qu'est-ce que
tu en penses, maman?
462
00:41:41,666 --> 00:41:44,085
Je t'avais dit
de venir me voir.
463
00:41:46,504 --> 00:41:49,382
Je t'ai sauvé la vie.
464
00:41:50,258 --> 00:41:52,552
J'ai vu la femme.
465
00:41:55,305 --> 00:41:57,974
Vous l'avez vue?
466
00:41:57,974 --> 00:42:00,810
Et vous ne l'avez dit
Ă personne?
467
00:42:00,810 --> 00:42:03,063
Ils me prennent pour une folle.
468
00:42:03,063 --> 00:42:05,774
J'ai besoin de toi
pour retrouver cette femme.
469
00:42:07,067 --> 00:42:09,194
Elle est recherchée
pour meurtre
470
00:42:09,194 --> 00:42:11,863
et je pense qu'elle va
revenir t'attaquer.
471
00:42:13,907 --> 00:42:15,951
Je peux te protéger.
472
00:42:17,494 --> 00:42:19,913
Si on la retrouve...
473
00:42:19,913 --> 00:42:21,998
je...
474
00:42:21,998 --> 00:42:26,253
je m'engage Ă t'emmener
personnellement oĂą tu voudras.
475
00:42:28,463 --> 00:42:30,632
Est-ce qu'Alma écoute
souvent de la musique?
476
00:42:30,632 --> 00:42:31,883
Elle adore la musique,
477
00:42:31,883 --> 00:42:34,010
surtout depuis que Gretchen
a emménagé avec nous.
478
00:42:34,010 --> 00:42:37,305
Maintenant, ce que je vais
te dire est extrĂŞmement important:
479
00:42:37,305 --> 00:42:41,268
personne ne doit ĂŞtre au courant
de nos petites investigations.
480
00:42:41,268 --> 00:42:42,769
Je comprends.
481
00:42:42,769 --> 00:42:45,063
Je ne fais
confiance Ă personne.
482
00:42:45,063 --> 00:42:46,773
La musique forte a déclenché
des crises
483
00:42:46,773 --> 00:42:48,984
chez des personnes atteintes
de la mĂŞme maladie qu'Alma.
484
00:42:48,984 --> 00:42:51,987
Alma? La Dr Bonomo dit
que la musique...
485
00:42:51,987 --> 00:42:53,196
il faut arrĂŞter.
486
00:42:53,196 --> 00:42:55,740
C'est juste
de la musique!
487
00:42:56,283 --> 00:42:57,909
Tu sors?
488
00:43:01,413 --> 00:43:02,998
C'est super cool.
489
00:43:07,252 --> 00:43:08,628
Non.
490
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
Il y a un mois...
491
00:43:16,970 --> 00:43:20,307
un couple marié en vacances...
492
00:43:21,016 --> 00:43:22,767
a loué ce bungalow.
493
00:43:23,518 --> 00:43:25,353
Un bungalow près d'ici.
494
00:43:26,563 --> 00:43:31,109
Le mari a déclaré à la police
qu'il avait perdu connaissance le soir.
495
00:43:32,068 --> 00:43:34,404
Et quand il s'est réveillé...
496
00:43:35,196 --> 00:43:39,659
il a trouvé une étrange
femme blonde dans sa chambre...
497
00:43:41,328 --> 00:43:45,540
...à côté de sa femme
qui était inconsciente.
498
00:43:46,291 --> 00:43:49,961
La voix de la femme blonde avait
un effet hypnotisant sur l'homme.
499
00:43:51,171 --> 00:43:54,341
Il a poursuivi la femme dans les bois,
mais elle a disparu.
500
00:43:55,216 --> 00:43:58,178
Quand le mari est revenu
au chalet...
501
00:43:59,971 --> 00:44:02,724
...sa femme s'était étouffée
dans son vomi.
502
00:44:06,394 --> 00:44:07,645
Sérieux!
503
00:44:15,612 --> 00:44:17,405
Attends...
504
00:44:17,405 --> 00:44:19,407
l'autre soir...
505
00:44:19,407 --> 00:44:22,285
une jeune femme à moitié nue
est venue à la réception et...
506
00:44:22,285 --> 00:44:25,330
et quand je lui ai parlé,
elle n'a eu aucune réaction.
507
00:44:30,210 --> 00:44:31,878
Et oĂą est-ce que...
508
00:44:31,878 --> 00:44:33,671
où est-ce qu'elle séjournait?
509
00:44:42,555 --> 00:44:44,432
Dans le nid d'amour.
510
00:44:57,320 --> 00:44:59,114
Tu as raison.
511
00:44:59,114 --> 00:45:01,699
Il n'y a personne
dans le bungalow d'à côté.
512
00:45:13,086 --> 00:45:15,588
Je ne pensais pas
que c'était si ennuyeux, la surveillance.
513
00:45:17,757 --> 00:45:19,968
Quand est-ce qu'il va y avoir
un peu d'action?
514
00:45:19,968 --> 00:45:21,803
Il est presque 23 h.
515
00:45:21,803 --> 00:45:23,430
Reste à l'affût
et tends l'oreille
516
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
au cas oĂą il se passerait
quelque chose d'anormal.
517
00:45:26,349 --> 00:45:28,893
Il y a tellement
d'activités à faire
518
00:45:28,893 --> 00:45:32,230
que vous pouvez choisir une activité
seul ou Ă plusieurs.
519
00:45:33,690 --> 00:45:35,483
Vous pouvez passer du temps
près de la piscine
520
00:45:35,483 --> 00:45:38,361
si vous n'aimez pas l'océan,
et vice versa.
521
00:45:39,362 --> 00:45:41,239
Les plages...
522
00:45:41,239 --> 00:45:44,200
Ici, pas de projets
de construction.
523
00:45:45,910 --> 00:45:47,912
La nature a si bien fait
son travail...
524
00:45:49,664 --> 00:45:53,293
...que les hommes ont toujours
laissé les plages intactes.
525
00:45:55,920 --> 00:45:57,255
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
526
00:45:58,089 --> 00:45:59,799
À ton avis, imbécile?
527
00:45:59,799 --> 00:46:02,594
On ne peut pas rester ici.
Rhabille-toi, on s'en va!
528
00:46:02,594 --> 00:46:03,803
Pourquoi pas?
529
00:46:03,803 --> 00:46:05,847
Je passe mon temps Ă nettoyer
ce putain de baisodrome!
530
00:46:13,855 --> 00:46:15,773
Je t'en prie.
531
00:46:18,276 --> 00:46:20,487
Tu ferais mieux de te rattraper,
cette fois-ci.
532
00:46:22,405 --> 00:46:24,365
Je te le promets.
533
00:46:27,660 --> 00:46:29,954
OK. Ça va.
534
00:46:31,956 --> 00:46:33,291
Laisse-moi me sécher
les cheveux,
535
00:46:33,291 --> 00:46:34,501
et on fiche le camp.
536
00:47:28,721 --> 00:47:31,099
Je sais comment tu peux
te rattraper.
537
00:47:59,419 --> 00:48:03,131
Erik, je sais comment tu peux
te rattraper!
538
00:48:15,226 --> 00:48:19,063
Erik, je sais comment tu peux
te rattraper!
539
00:50:00,540 --> 00:50:03,126
Personne n'est
encore venu ici.
540
00:50:04,419 --> 00:50:05,753
Une nature éblouissante.
541
00:50:28,943 --> 00:50:32,488
...chaque arbre est un témoignage
de la force de la nature.
542
00:50:32,488 --> 00:50:34,741
Les feuilles bruissent doucement
dans la brise...
543
00:50:39,162 --> 00:50:41,330
...tandis que les rayons
du soleil
544
00:50:41,330 --> 00:50:43,583
filtrent Ă travers
les feuillages.
545
00:50:45,585 --> 00:50:48,004
Ici, nos sens sont stimulés,
546
00:50:48,004 --> 00:50:50,673
que ce soit par le son délicat
de l'eau qui coule
547
00:50:50,673 --> 00:50:53,176
ou par le chant
mélodieux des oiseaux.
548
00:50:53,176 --> 00:50:55,845
Que vous soyez un amoureux
de la nature
549
00:50:55,845 --> 00:50:59,682
ou simplement un curieux
de passage...
550
00:51:02,685 --> 00:51:04,395
Elle va s'étouffer.
551
00:51:07,190 --> 00:51:10,109
La dernière fois,
je suis arrivé trop tard.
552
00:51:32,381 --> 00:51:33,841
Gretchen?
553
00:51:36,219 --> 00:51:37,929
Est-ce qu'on t'a réveillée?
554
00:51:45,770 --> 00:51:48,397
Les hiboux ont leur
propre cri...
555
00:51:48,397 --> 00:51:52,652
pour qu'ils puissent se reconnaître
sur de longues distances.
556
00:51:52,652 --> 00:51:56,656
Alors peut-ĂŞtre que nous pourrions avoir
notre cri secret
557
00:51:56,656 --> 00:51:58,825
pour qu'on puisse
se reconnaître, nous aussi.
558
00:51:59,784 --> 00:52:02,036
Je t'ai apporté quelque chose.
559
00:52:02,036 --> 00:52:04,038
Et je sais que ça va
te plaire.
560
00:52:12,755 --> 00:52:14,841
Gretchen, viens t'asseoir
avec nous.
561
00:52:14,841 --> 00:52:16,300
Gretchen.
562
00:52:16,300 --> 00:52:18,135
Je suis désolé,
est-ce qu'on t'a réveillée?
563
00:52:21,305 --> 00:52:22,557
Non.
564
00:52:22,557 --> 00:52:23,933
Tant mieux.
565
00:52:23,933 --> 00:52:25,476
Viens, je t'en prie.
566
00:52:26,811 --> 00:52:28,479
Je suis sortie hier soir.
567
00:52:29,981 --> 00:52:31,691
Où est-ce que t'étais?
568
00:52:31,691 --> 00:52:32,775
Ă€ l'hĂ´tel.
569
00:52:35,278 --> 00:52:37,321
Qu'est-ce que tu faisais
Ă l'hĂ´tel?
570
00:52:38,030 --> 00:52:39,574
J'étais avec Trixie.
571
00:52:40,074 --> 00:52:41,242
Oh.
572
00:52:41,993 --> 00:52:45,705
Je ne savais pas que... Beatrix
travaillait tard, hier soir.
573
00:52:45,705 --> 00:52:47,164
Elle travaillait pas.
574
00:52:48,082 --> 00:52:49,917
Elle était désorientée.
575
00:52:51,419 --> 00:52:54,839
Exactement comme la cliente dont je vous
ai parlé au téléphone, l'autre soir.
576
00:52:55,464 --> 00:52:56,716
Hum.
577
00:52:56,716 --> 00:52:58,509
Je vais essayer de voir
ce qui s'est passé.
578
00:52:58,509 --> 00:53:01,721
Pourquoi il n'y a personne
à la réception après 22 h?
579
00:53:02,263 --> 00:53:05,224
Il me semble que beaucoup de gens
ont besoin d'aide après 22 h.
580
00:53:05,224 --> 00:53:07,685
Ce ne serait pas une bonne idée...
d'un point de vue comptable.
581
00:53:07,685 --> 00:53:09,770
C'est n'importe quoi, c'est un hĂ´tel.
- Gretchen!
582
00:53:09,770 --> 00:53:11,647
Je peux te montrer les livres,
si tu veux.
583
00:53:11,647 --> 00:53:13,357
Ce n'est pas très intéressant, mais...
584
00:53:13,357 --> 00:53:14,984
Une autre fois, peut-ĂŞtre.
585
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
Il est très bizarre
votre hĂ´tel.
586
00:53:18,654 --> 00:53:20,197
Gretchen, c'est quoi
le problème?
587
00:53:20,197 --> 00:53:22,074
Pourquoi vous nous avez fait
venir ici?
588
00:53:28,706 --> 00:53:31,417
Tes parents veulent
monter un...
589
00:53:31,417 --> 00:53:32,919
Un nouvel hĂ´tel, je sais.
590
00:53:35,004 --> 00:53:37,757
- Mais pourquoi on doit vivre ici?
- Gretchen!
591
00:53:38,674 --> 00:53:40,217
Parce qu'il y a une belle vue?
592
00:53:40,217 --> 00:53:41,969
Tu te calmes tout de suite!
593
00:54:00,237 --> 00:54:03,366
Si vous ĂŞtes lĂ , c'est parce que
ta famille a sa place ici.
594
00:54:08,162 --> 00:54:10,247
Y'a pas plus débile
comme explication!
595
00:54:10,247 --> 00:54:11,916
Gretchen, ça suffit!
Qu'est-ce qui te prend?
596
00:54:11,916 --> 00:54:14,168
J'essaye juste de comprendre pourquoi
je suis la seule Ă penser
597
00:54:14,168 --> 00:54:16,712
que toutes les situations de merde
qu'on vit depuis qu'on est arrivés
598
00:54:16,712 --> 00:54:18,631
ne sont pas du tout normales!
- Dehors!
599
00:54:18,631 --> 00:54:20,007
Allez, sors!
600
00:54:21,634 --> 00:54:23,594
- Génial!
- Non, non, Luis.
601
00:54:23,594 --> 00:54:25,721
Un gentleman sait quand il est temps
pour lui de partir.
602
00:54:25,721 --> 00:54:27,431
Vous avez besoin de passer
du temps en famille.
603
00:54:27,431 --> 00:54:29,684
Non, non. Herr König,
on ne veut pas que vous partiez.
604
00:54:29,684 --> 00:54:31,560
Beth, tout va bien. Merci
pour cette merveilleuse après-midi,
605
00:54:31,560 --> 00:54:32,812
je vous souhaite
une bonne soirée.
606
00:54:32,812 --> 00:54:34,563
- Je suis vraiment désolé.
- Non, Luis.
607
00:54:34,563 --> 00:54:37,441
Nous sommes ravis de vous avoir.
Nous avions extrêmement hâte
608
00:54:37,441 --> 00:54:38,776
que vous arriviez.
609
00:54:38,776 --> 00:54:41,862
Et Gretchen, s'il y a quoi que
ce soit qui te...
610
00:54:42,363 --> 00:54:45,491
qui te contrarie,
surtout, n'hésite pas à ...
611
00:54:46,158 --> 00:54:47,785
Ă m'en faire part.
612
00:54:49,954 --> 00:54:52,999
Oh, et je t'ai laissé
ton colis juste ici.
613
00:54:54,291 --> 00:54:55,793
Oh!
614
00:54:55,793 --> 00:54:58,462
C'était une surprise.
Je n'étais pas censé le dire.
615
00:54:58,462 --> 00:55:00,464
Désolé, je...
je suis vraiment désolé, Luis.
616
00:55:00,464 --> 00:55:01,799
C'est quoi, ce colis?
617
00:55:03,050 --> 00:55:06,053
- C'est quoi, ce colis?
- Il y a ton nom de famille dessus.
618
00:55:19,608 --> 00:55:21,986
Ce sont les affaires
de ta mère.
619
00:55:22,903 --> 00:55:24,780
Les petits objets, en tout cas.
620
00:55:25,740 --> 00:55:28,451
Je... Je l'ai reçu ce matin.
621
00:55:28,451 --> 00:55:30,828
Ton père devrait cependant faire
un changement d'adresse Ă la poste
622
00:55:30,828 --> 00:55:32,288
pour éviter de perdre
du courrier.
623
00:55:32,288 --> 00:55:34,457
Je peux savoir ce que
ça fait là ?!
624
00:55:39,420 --> 00:55:41,547
J'ai vendu la vieille maison.
625
00:55:46,177 --> 00:55:48,512
C'était...
C'était encore ma maison.
626
00:55:49,305 --> 00:55:51,807
J'ai placé l'argent
dans un compte pour toi.
627
00:55:55,019 --> 00:55:58,230
Je... Je ne voulais pas que
tu piques une autre crise.
628
00:55:58,230 --> 00:55:59,690
Luis!
629
00:56:07,782 --> 00:56:10,826
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
630
00:56:10,826 --> 00:56:12,995
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
631
00:56:12,995 --> 00:56:16,040
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
632
00:56:16,040 --> 00:56:17,750
Alors, c'est Ă vous!
633
00:56:17,750 --> 00:56:19,293
Maman?
634
00:56:19,293 --> 00:56:20,878
Maman...
635
00:56:20,878 --> 00:56:23,297
Maman, je veux vraiment rentrer
Ă la maison.
636
00:56:25,216 --> 00:56:27,384
Ça va vraiment pas.
637
00:56:30,763 --> 00:56:32,723
Je veux rentrer Ă la maison.
638
00:56:35,726 --> 00:56:37,937
Qu'est-ce que tu en penses?
639
00:56:42,191 --> 00:56:44,318
Qu'est-ce que tu en penses,
maman?
640
00:56:45,361 --> 00:56:47,863
Qu'est-ce que
tu en penses, maman?!
641
00:57:05,840 --> 00:57:07,633
Message suivant...
642
00:57:09,260 --> 00:57:11,095
Bonjour, Madame Vanderkurt.
643
00:57:11,095 --> 00:57:12,805
Je m'appelle Alma.
644
00:57:12,805 --> 00:57:15,641
Je vous appelle
pour ma soeur Gretchen.
645
00:57:15,641 --> 00:57:20,062
Gretchen vous appelle quand elle est
triste, mais vous ne répondez jamais.
646
00:57:20,062 --> 00:57:22,189
Je l'entends de ma chambre.
647
00:57:22,189 --> 00:57:24,650
Je me fais du souci pour elle.
648
00:57:24,650 --> 00:57:28,445
Si vous entendez ce message, j'aimerais
que vous rappeliez Gretchen.
649
00:57:28,445 --> 00:57:30,865
Dites-lui que vous l'aimez.
650
00:57:30,865 --> 00:57:33,284
Ça lui ferait énormément
plaisir.
651
00:57:33,284 --> 00:57:35,619
Ça la rendrait heureuse.
652
00:57:35,619 --> 00:57:38,706
Si vous voulez, vous pouvez mĂŞme
venir nous rejoindre.
653
00:57:38,706 --> 00:57:41,333
Vous serez toujours
la bienvenue, ici.
654
00:58:01,020 --> 00:58:03,230
C'est bien, tu es prĂŞte.
655
00:58:04,648 --> 00:58:06,609
Est-ce que tu sais conduire,
au moins?
656
00:58:07,693 --> 00:58:09,445
Où est passée ma famille?
657
00:58:11,906 --> 00:58:14,909
Ils sont Ă l'hĂ´pital,
avec la Dr Bonomo.
658
00:58:14,909 --> 00:58:18,537
Alma a eu une crise très...
très grave.
659
00:58:19,371 --> 00:58:22,374
C'est de ta faute, Gretchen,
et tu le sais.
660
00:58:22,374 --> 00:58:23,959
Tu la terrifies.
661
00:58:25,628 --> 00:58:27,338
Je veux que tu...
662
00:58:28,172 --> 00:58:30,633
que tu écrives
une lettre d'adieu.
663
00:58:30,633 --> 00:58:34,053
Et ensuite, nous irons chercher
de l'argent chez moi,
664
00:58:34,053 --> 00:58:36,722
puis je te déposerai à la gare.
Le dernier train part dans une heure.
665
00:58:54,365 --> 00:58:56,492
N'oublie pas ton vélo.
666
00:58:58,202 --> 00:59:02,081
JE PARS.
NE CHERCHEZ PAS À ME RETROUVER.
667
00:59:26,605 --> 00:59:27,815
Ça te plaît?
668
00:59:28,983 --> 00:59:29,942
Ouais.
669
00:59:29,942 --> 00:59:31,110
Tu sais ce que c'est?
670
00:59:31,777 --> 00:59:33,404
Un Coucou gris.
671
00:59:34,321 --> 00:59:36,323
Une créature magnifique.
672
00:59:37,408 --> 00:59:38,951
Un coucou, quoi!
673
00:59:39,535 --> 00:59:41,662
Ah, mais attention...
674
00:59:41,662 --> 00:59:43,872
il faut se méfier
des apparences.
675
00:59:44,248 --> 00:59:47,334
Sa nature est...
est assez remarquable.
676
00:59:49,169 --> 00:59:52,798
Une nature que l'homme moderne
a détruite par négligence.
677
00:59:52,798 --> 00:59:57,428
Certaines espèces ont besoin de notre
aide pour survivre et se reproduire.
678
01:00:00,139 --> 01:00:02,474
Je suis un grand défenseur
de la nature.
679
01:00:22,244 --> 01:00:23,579
Bien.
680
01:00:23,579 --> 01:00:25,914
Approche, n'aie pas peur.
681
01:00:25,914 --> 01:00:29,209
Je veux que tu saches
Ă qui tu as affaire.
682
01:00:29,209 --> 01:00:32,004
Herr Lando que tu vois ici...
683
01:00:32,004 --> 01:00:35,758
est entré illégalement dans ma propriété
avec une arme Ă feu.
684
01:00:35,758 --> 01:00:37,843
Qu'est-ce que
vous lui avez fait?
685
01:00:37,843 --> 01:00:39,762
C'est un policier.
686
01:00:40,304 --> 01:00:42,973
Non. Il l'a été.
687
01:00:42,973 --> 01:00:45,142
Mais... il ne l'est plus.
688
01:00:45,142 --> 01:00:49,021
Vois-tu, Erik ici présent est
un vrai policier.
689
01:00:49,021 --> 01:00:50,564
Il...
690
01:00:50,564 --> 01:00:53,108
il a accès aux fichiers
de la police.
691
01:00:53,108 --> 01:00:54,943
Herr Lando...
692
01:00:54,943 --> 01:00:58,989
a récemment été démis de ses fonctions
quand on a découvert...
693
01:00:58,989 --> 01:01:01,158
qu'il enquĂŞtait sur une affaire
694
01:01:01,158 --> 01:01:03,494
dans laquelle il était
personnellement impliqué.
695
01:01:03,494 --> 01:01:05,412
Bon, allez,
696
01:01:05,412 --> 01:01:08,582
Erik, je crois qu'il est temps d'emmener
Herr Lando au poste de police.
697
01:01:08,582 --> 01:01:11,126
Gretchen, allons chercher
ton argent.
698
01:01:15,714 --> 01:01:19,093
Par ici, je te prie.
Je t'attends.
699
01:02:19,736 --> 01:02:21,572
Tu représentes une menace,
Gretchen,
700
01:02:21,572 --> 01:02:23,615
je ne peux pas te laisser
partir.
701
01:02:25,576 --> 01:02:27,286
C'est quoi,
ce produit de merde?
702
01:02:27,286 --> 01:02:28,829
Juste des phéromones.
703
01:02:28,829 --> 01:02:31,415
Je te donne l'occasion
d'avoir un impact important
704
01:02:31,415 --> 01:02:33,500
dans notre quĂŞte
de préservation.
705
01:02:34,626 --> 01:02:37,254
Il faut entraîner l'adolescente.
706
01:02:39,715 --> 01:02:41,925
Considère-toi chanceuse.
707
01:02:50,934 --> 01:02:52,853
C'est un léger sédatif.
708
01:02:53,437 --> 01:02:54,730
Pardon?
709
01:02:54,730 --> 01:02:57,065
Ça permettra à Alma
de dormir toute la nuit.
710
01:03:02,863 --> 01:03:04,823
Je reste avec elle, ce soir.
711
01:03:08,368 --> 01:03:11,163
Ces créatures ne savent pas
parler comme toi et moi.
712
01:03:11,163 --> 01:03:13,999
Mais lorsqu'elles sont
bien entraînées,
713
01:03:13,999 --> 01:03:18,170
leurs chants peuvent ĂŞtre
incroyablement persuasifs.
714
01:04:39,376 --> 01:04:42,004
Non, non, reste concentrée!
715
01:05:17,956 --> 01:05:19,207
Ça suffira pour aujourd'hui.
716
01:05:40,312 --> 01:05:41,897
Approche.
717
01:05:44,441 --> 01:05:47,110
Ah, ah, ah.
718
01:05:50,989 --> 01:05:53,533
Quelque chose
ne tourne pas rond.
719
01:05:55,494 --> 01:05:56,912
Beth, ça va...
720
01:05:56,912 --> 01:05:58,455
Chut... Beth...
721
01:05:59,331 --> 01:06:01,208
Je vais te mettre ça
sur la tĂŞte.
722
01:06:01,208 --> 01:06:03,752
Attention, voilĂ !
723
01:06:06,046 --> 01:06:08,131
Je fais ça
dans le but d'accomplir mes rĂŞves
724
01:06:08,131 --> 01:06:10,258
et de montrer
mes bonnes intentions.
725
01:06:14,596 --> 01:06:15,847
Gretchen,
tes parents vont devoir
726
01:06:15,847 --> 01:06:17,432
se dépêcher avec les plans
de construction.
727
01:06:17,432 --> 01:06:20,310
Cette petite va avoir besoin
d'un lieu pour se reproduire.
728
01:06:22,020 --> 01:06:24,606
Et tu sais ce qu'il lui faut,
aussi, Erik.
729
01:06:25,941 --> 01:06:29,736
Ce qui est arrivé à la femme
de Herr Lando ne doit pas se reproduire.
730
01:06:32,948 --> 01:06:37,077
Je suis vraiment désolé pour ce qui
lui est arrivé, Herr Lando,
731
01:06:37,077 --> 01:06:39,413
mais la mère
de cette petite
732
01:06:39,413 --> 01:06:42,416
a échappé un instant
Ă ma vigilance.
733
01:06:43,333 --> 01:06:46,128
Elle est devenue très nerveuse
quand sa fille...
734
01:06:46,128 --> 01:06:47,963
a quitté le nid...
735
01:06:47,963 --> 01:06:52,300
avant qu'on ait une autre
progéniture pour la remplacer.
736
01:06:52,300 --> 01:06:56,012
Mes efforts ont été retardés par
des préoccupations familiales.
737
01:07:00,559 --> 01:07:02,436
Ă€ vrai dire...
738
01:07:02,436 --> 01:07:04,521
ĂŞtes-vous conscient que...
739
01:07:04,521 --> 01:07:07,566
vous avez eu la chance
incroyable d'assister...
740
01:07:07,566 --> 01:07:10,360
à trois cérémonies de ponte
jusqu'Ă maintenant.
741
01:07:10,360 --> 01:07:11,778
Wow.
742
01:07:12,362 --> 01:07:15,532
La plupart des gens
n'en ont jamais vue.
743
01:07:16,241 --> 01:07:19,035
Et ceux qui en ont vu une
n'en ont aucun souvenir.
744
01:07:19,578 --> 01:07:21,705
Une pratique secrète
pour maintenir
745
01:07:21,705 --> 01:07:25,459
une ancienne créature en vie
et en bonne santé.
746
01:07:25,459 --> 01:07:28,795
Une créature magnifique dont
la conception de la famille
747
01:07:28,795 --> 01:07:32,507
dépasse de loin
l'entendement humain.
748
01:07:34,342 --> 01:07:36,136
Ce qui me ramène à toi, Erik.
749
01:07:36,136 --> 01:07:37,471
Tu vas devoir...
750
01:07:37,471 --> 01:07:39,890
préparer Beatrix
à la fécondation.
751
01:07:39,890 --> 01:07:43,143
Dis-toi que votre petite mésaventure
d'hier soir était un coup d'essai.
752
01:07:48,482 --> 01:07:49,775
Erik?
753
01:07:51,359 --> 01:07:53,695
Je lui ai dit
pas dans la maison!
754
01:08:04,498 --> 01:08:06,041
Chut...
755
01:08:12,672 --> 01:08:14,132
Oh.
756
01:08:15,133 --> 01:08:16,176
Ne bouge pas.
757
01:08:16,176 --> 01:08:18,428
Non, non, non, non.
758
01:08:18,428 --> 01:08:20,305
Il faut te mettre sur le côté.
759
01:08:20,305 --> 01:08:22,557
Tu pourrais t'étouffer,
ma chère.
760
01:08:36,238 --> 01:08:37,697
Nein!
761
01:08:53,213 --> 01:08:55,006
Chérie?
762
01:08:55,006 --> 01:08:57,467
Chérie, qu'est-ce qu'il y a?
- Je ne me sens pas bien.
763
01:08:59,845 --> 01:09:01,179
Tenez.
764
01:09:08,228 --> 01:09:09,563
VoilĂ .
765
01:09:09,563 --> 01:09:11,398
Chut...
766
01:09:11,398 --> 01:09:13,108
Tout va bien.
767
01:09:13,900 --> 01:09:15,402
Tout va bien.
768
01:09:15,402 --> 01:09:16,945
Chut.
769
01:09:17,654 --> 01:09:19,489
Tout va bien.
770
01:09:20,490 --> 01:09:22,033
VoilĂ ...
771
01:09:23,493 --> 01:09:25,078
VoilĂ ...
772
01:09:27,914 --> 01:09:30,792
Je pense qu'ils fécondent
des femmes Ă l'hĂ´tel.
773
01:10:00,363 --> 01:10:02,490
Après la mort de ma mère,
774
01:10:03,283 --> 01:10:05,744
j'ai appelé chez moi
sans faire exprès...
775
01:10:07,495 --> 01:10:10,624
...et j'ai entendu sa voix
sur le répondeur.
776
01:10:13,585 --> 01:10:15,462
Ça m'a fait du bien...
777
01:10:17,213 --> 01:10:18,882
...alors j'ai recommencé.
778
01:10:22,010 --> 01:10:23,970
Vous pourriez faire ça
vous aussi.
779
01:10:56,878 --> 01:10:58,213
Oh!
780
01:11:08,598 --> 01:11:11,810
Est-ce que tu sais quelle est
la particularité de cet oiseau?
781
01:11:14,854 --> 01:11:16,356
Cet oiseau...
782
01:11:16,356 --> 01:11:20,485
pond ses oeufs dans le nid
d'autres espèces d'oiseaux...
783
01:11:20,485 --> 01:11:21,903
et ensuite...
784
01:11:21,903 --> 01:11:25,448
laisse ces autres oiseaux
élever sa progéniture.
785
01:11:28,284 --> 01:11:30,203
Non! Pas ici!
786
01:11:56,938 --> 01:12:00,316
Lune de miel dans la vallée
d'Alpschatten.
787
01:12:01,067 --> 01:12:03,862
Tes parents ont fait leur
lune de miel ici?
788
01:12:14,330 --> 01:12:15,749
Quel âge...
789
01:12:15,749 --> 01:12:17,709
a ta soeur?
790
01:12:22,547 --> 01:12:24,007
Gretchen?
791
01:12:25,550 --> 01:12:27,343
Oui, je vais bien.
792
01:12:27,343 --> 01:12:30,013
On est au centre de traitement,
près de l'hôpital.
793
01:12:30,013 --> 01:12:31,973
Si vous revenez demain matin,
794
01:12:31,973 --> 01:12:34,225
Alma ne saura mĂŞme pas
que vous ĂŞtes partie.
795
01:12:34,225 --> 01:12:36,311
Alma va rester ici
pour la nuit.
796
01:12:36,311 --> 01:12:38,730
La Dr Bonomo
va veiller sur elle.
797
01:12:39,397 --> 01:12:41,441
Papa!
Beth et moi rentrons Ă la maison.
798
01:12:41,441 --> 01:12:43,568
Papa, faut vraiment que
je te parle d'un truc...
799
01:12:45,403 --> 01:12:46,946
Qu'est-ce qu'il y a,
Gretchen?
800
01:12:48,782 --> 01:12:51,242
On ne peut pas
leur faire confiance.
801
01:12:51,242 --> 01:12:52,911
Gretchen, on pourra
parler Ă la maison.
802
01:12:52,911 --> 01:12:55,371
Je t'ai dit que j'allais
te protéger.
803
01:12:59,417 --> 01:13:01,419
Tiens-toi prĂŞte.
804
01:13:01,419 --> 01:13:03,671
Qu'est-ce qu'elle a, Beth?
805
01:13:18,770 --> 01:13:21,648
Docteur Bonomo, le 21 juin.
806
01:13:22,982 --> 01:13:25,068
Voici...
807
01:13:25,068 --> 01:13:27,987
l'homocuculidé, Alma.
808
01:13:28,822 --> 01:13:31,324
La ressemblance avec Beth,
sa mère porteuse,
809
01:13:31,324 --> 01:13:33,660
est cependant
très impressionnante.
810
01:13:33,660 --> 01:13:36,287
La détresse de la mère porteuse
augmente
811
01:13:36,287 --> 01:13:39,541
lorsqu'elle se trouve à proximité
de la mère biologique.
812
01:13:39,541 --> 01:13:44,295
Par conséquent, les deux parents
ont été éloignés du bâtiment.
813
01:13:47,048 --> 01:13:50,009
Comparé aux autres parasitismes
de couvée,
814
01:13:50,009 --> 01:13:54,848
l'homocuculidé... a développé
une caractéristique évolutive unique.
815
01:13:54,848 --> 01:13:59,227
Au lieu de confier sa progéniture
Ă un autre individu,
816
01:13:59,227 --> 01:14:03,565
l'homocuculidé vient
rechercher ses petits.
817
01:14:03,565 --> 01:14:06,442
Le contact avec la mère
biologique...
818
01:14:06,442 --> 01:14:09,112
accélère de manière
significative le processus
819
01:14:09,112 --> 01:14:11,447
de développement physique
de la progéniture
820
01:14:11,447 --> 01:14:14,117
et le développement
de ses aptitudes.
821
01:14:17,078 --> 01:14:19,706
Nous sommes sur le point
d'initier
822
01:14:19,706 --> 01:14:22,542
la première rencontre
d'un oisillon élevé ailleurs...
823
01:14:22,542 --> 01:14:24,961
avec sa mère biologique.
824
01:14:44,564 --> 01:14:46,566
Le parasitisme de couvée...
825
01:14:48,985 --> 01:14:51,070
Ils ne fécondent
pas les femmes...
826
01:14:51,070 --> 01:14:53,948
ils implantent leurs oeufs.
827
01:14:56,034 --> 01:14:59,204
Ma femme et moi,
on essayait d'avoir un enfant.
828
01:15:02,165 --> 01:15:05,251
Cet oeuf, c'est moi
qui étais censé fertiliser.
829
01:15:08,171 --> 01:15:09,505
Comme ton père...
830
01:15:11,049 --> 01:15:12,425
lors de sa lune de miel.
831
01:15:14,886 --> 01:15:16,679
Et qu'est-ce
qu'ils font après?
832
01:15:18,389 --> 01:15:20,767
Ils les lâchent
dans la nature.
833
01:15:22,227 --> 01:15:24,812
Quand la mère passera
cette porte...
834
01:15:24,812 --> 01:15:27,607
je mettrai un terme
à cette expérience.
835
01:15:29,442 --> 01:15:31,819
Qu'est-ce qu'on fait
pour ma soeur?
836
01:15:33,821 --> 01:15:35,198
Ça...
837
01:15:35,198 --> 01:15:37,283
ce n'est pas ta soeur.
838
01:15:38,618 --> 01:15:40,328
Deux.
839
01:15:40,328 --> 01:15:44,624
Oui, la soeur de la petite et
un inspecteur de police encombrant.
840
01:15:45,375 --> 01:15:49,295
Oui, je crains que nous soyons obligés
de prendre des mesures définitives.
841
01:15:49,295 --> 01:15:50,588
Elle est morte.
842
01:15:52,423 --> 01:15:55,218
La plume avec laquelle
j'écris mon nom.
843
01:15:55,218 --> 01:15:57,845
Le plumage des Éclaireurs.
844
01:16:02,684 --> 01:16:04,769
Nous sommes
au beau milieu de l'expérience.
845
01:16:05,228 --> 01:16:07,730
Que s'est-il passé? Tu saignes!
846
01:16:08,439 --> 01:16:10,984
Les enregistrements
que tu as faits Ă mon insu,
847
01:16:10,984 --> 01:16:12,986
ils sont bien dans la boîte
sous la première marche
848
01:16:12,986 --> 01:16:14,737
de l'escalier dans ton salon?
849
01:16:19,325 --> 01:16:20,285
Oui.
850
01:16:23,913 --> 01:16:25,081
Je suis désolé, Danielle.
851
01:16:48,021 --> 01:16:49,981
Non! Non! Non!
852
01:16:49,981 --> 01:16:52,066
Calme-toi, je ne vais pas
te faire de mal.
853
01:16:57,947 --> 01:17:00,325
Je t'ai dit de te calmer.
854
01:17:35,485 --> 01:17:36,486
Alma?
855
01:17:36,486 --> 01:17:38,404
Alma.
856
01:17:38,404 --> 01:17:40,198
Il faut partir!
857
01:17:40,198 --> 01:17:41,783
Maintenant!
858
01:18:09,060 --> 01:18:10,728
Ne bouge pas d'ici.
859
01:19:02,363 --> 01:19:04,991
Couvre-toi tes oreilles
et reste près de moi.
860
01:19:50,536 --> 01:19:51,913
Alma!
861
01:27:38,712 --> 01:27:40,881
Herr König!
862
01:27:41,298 --> 01:27:43,092
Elle est morte!
863
01:27:43,717 --> 01:27:45,135
La mère est morte!
864
01:27:47,805 --> 01:27:50,432
OĂą est ta mitraillette,
ma chère?
865
01:27:50,432 --> 01:27:53,018
Elle est sous ton plâtre,
c'est ça?
866
01:27:55,980 --> 01:27:57,314
Pourquoi moi?!
867
01:27:57,314 --> 01:28:00,526
Ça n'a rien à voir avec toi,
sale morveuse!
868
01:28:00,526 --> 01:28:02,027
C'est sa nature.
869
01:28:03,696 --> 01:28:06,740
Elle est censée
se concentrer...
870
01:28:06,740 --> 01:28:09,868
sur la reproduction
et l'élevage...
871
01:28:09,868 --> 01:28:16,291
et toi, tu l'empĂŞches
de nourrir son oisillon.
872
01:28:16,291 --> 01:28:19,545
Le programme que nous avons
établi permet de nous assurer
873
01:28:19,545 --> 01:28:22,131
que chaque génération
que nous produisons
874
01:28:22,131 --> 01:28:25,009
est plus puissante
que la précédente.
875
01:28:25,009 --> 01:28:28,971
Et ma chère, quand j'en aurai
fini avec toi,
876
01:28:28,971 --> 01:28:31,223
et qu'Alma aura retrouvé sa...
877
01:29:51,095 --> 01:29:53,305
Je suis désolée.
878
01:29:53,931 --> 01:29:55,641
Je suis désolée.
879
01:29:58,894 --> 01:30:01,897
Je ne te ferai jamais de mal.
880
01:30:01,897 --> 01:30:03,982
Jamais!
881
01:30:08,278 --> 01:30:10,405
Éloigne-toi d'elle, Alma.
882
01:30:12,157 --> 01:30:13,951
Toi et moi...
883
01:30:14,952 --> 01:30:18,580
...on va s'en aller...
maintenant.
884
01:30:34,513 --> 01:30:36,181
Ma...
885
01:30:36,181 --> 01:30:38,475
ma mère... a appelé.
886
01:30:46,567 --> 01:30:51,280
Elle a eu... ton message.
887
01:31:01,498 --> 01:31:02,958
Si elle va venir nous voir?
888
01:31:07,504 --> 01:31:09,047
Non.
889
01:31:09,548 --> 01:31:11,049
Non.
890
01:31:12,634 --> 01:31:16,013
Elle... ne peut pas.
891
01:31:17,472 --> 01:31:21,393
Mais elle a dit...
892
01:31:21,393 --> 01:31:23,395
« Merci. »
893
01:31:23,395 --> 01:31:25,439
« Merci, Alma. »
894
01:31:56,929 --> 01:31:59,348
J'ai besoin de toi, moi.
895
01:32:06,313 --> 01:32:08,941
J'ai vraiment besoin de toi.
896
01:32:21,787 --> 01:32:23,163
Henry?
897
01:32:23,163 --> 01:32:26,166
Vous avez dit que vous alliez
me protéger?
898
01:32:29,086 --> 01:32:31,004
Et je le maintiens.
899
01:32:31,004 --> 01:32:34,549
Est-ce que vous aviez dit Ă votre femme
que vous alliez la protéger?
900
01:32:38,929 --> 01:32:40,681
Quoi?
901
01:32:42,015 --> 01:32:46,103
Est-ce que vous lui aviez dit
que vous alliez la protéger?
902
01:32:51,108 --> 01:32:52,651
Alors?
903
01:32:56,321 --> 01:32:58,031
Oui!
904
01:32:59,241 --> 01:33:02,202
D'accord.
On va sortir.
905
01:33:27,019 --> 01:33:28,770
Alma.
906
01:33:28,770 --> 01:33:32,316
Il faut que tu viennes
avec moi, mon ange.
907
01:33:33,317 --> 01:33:36,028
Viens!
Qu'est-ce que tu fais?
908
01:33:36,028 --> 01:33:37,863
C'est une des leurs!
909
01:33:37,863 --> 01:33:39,489
Alma...
910
01:33:39,489 --> 01:33:40,949
Je ne crois pas, non.
911
01:33:40,949 --> 01:33:42,951
Viens me voir.
912
01:33:42,951 --> 01:33:44,369
Elle va le devenir.
913
01:33:45,120 --> 01:33:47,414
Elle va devenir comme eux!
914
01:33:47,414 --> 01:33:49,416
Je ne crois pas, non.
915
01:33:49,416 --> 01:33:50,876
Alma!
916
01:33:50,876 --> 01:33:53,045
On doit découvrir
combien il y en a.
917
01:33:53,045 --> 01:33:56,340
Je dois emmener ma soeur
très loin d'ici.
918
01:33:57,549 --> 01:33:59,259
- Stop!
- Laisse-la partir!
919
01:33:59,259 --> 01:34:02,929
Laisse-la partir!
Elle est destinée à être mère.
920
01:34:02,929 --> 01:34:04,598
Ce n'est pas ta soeur!
921
01:34:04,598 --> 01:34:06,808
Ils ont déjà cessé
de se reproduire, une fois.
922
01:34:06,808 --> 01:34:08,310
Ils vont disparaître définitivement!
923
01:34:08,310 --> 01:34:10,228
Vous pouvez être sûrs
qu'ils vont disparaître!
924
01:34:10,228 --> 01:34:12,189
Des siècles de recherches.
925
01:34:12,189 --> 01:34:15,442
L'héritage des Éclaireurs.
Laisse-la partir!
926
01:34:15,442 --> 01:34:18,070
Tu ne te rends pas
compte de ce que tu fais!
927
01:34:22,449 --> 01:34:23,909
C'est la nature.
928
01:34:23,909 --> 01:34:27,412
Tu ne te rends compte
de ce que tu fais!
929
01:34:29,289 --> 01:34:31,249
Laisse-la partir!
65574