Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,705 --> 00:01:47,339
male announcer:
Meanwhile on the home front,
2
00:01:47,374 --> 00:01:48,507
the war
has come to the kitchen.
3
00:01:48,542 --> 00:01:50,342
Up and down the country,
4
00:01:50,377 --> 00:01:52,110
housewives are showing
the enemy what they're made of.
5
00:01:52,145 --> 00:01:53,812
Well done, mrs. Jones.
6
00:01:53,847 --> 00:01:56,482
Who would have guessed
that a turnip could go so far?
7
00:01:58,852 --> 00:02:02,154
The german pocket battleships,
scharnhorst and gneisenau
8
00:02:02,189 --> 00:02:04,623
are still hiding
in the port of brest,
9
00:02:04,658 --> 00:02:06,424
dodging
the allied bombing raids.
10
00:02:06,459 --> 00:02:09,427
The atlantic won't be safe
until they're,
11
00:02:09,462 --> 00:02:12,698
once and for all,
beneath the waves!
12
00:02:17,737 --> 00:02:19,437
As the prime minister
hides aboard
13
00:02:19,472 --> 00:02:21,206
one of our finest
navel destroyers,
14
00:02:21,241 --> 00:02:23,708
winston churchill is proud
to thank the boys
15
00:02:23,743 --> 00:02:26,278
who have been keeping
our convoys safe.
16
00:02:28,415 --> 00:02:30,515
Excuse me.
17
00:02:30,550 --> 00:02:32,184
Keep up the good work, and keep
brittania ruling the waves.
18
00:02:32,219 --> 00:02:35,787
Excuse me.
19
00:02:35,822 --> 00:02:39,224
Lord louis mountbatten salutes
his heroes home.
20
00:02:39,259 --> 00:02:40,659
Following
the extraordinary bravery
21
00:02:40,694 --> 00:02:42,460
shown by his newly formed
commandos,
22
00:02:42,495 --> 00:02:44,362
lord louis is pleased
to shake the hands
23
00:02:44,397 --> 00:02:46,198
of the men
who have shaken jerry rigid.
24
00:02:47,867 --> 00:02:50,669
their valiant raid
on the western isles of norway
25
00:02:50,704 --> 00:02:53,572
has been a triumph
of military strategy.
26
00:02:56,443 --> 00:03:01,613
One grenade in the right place
and bang goes another jerry hq!
27
00:03:03,316 --> 00:03:04,716
So watch out, adolf!
28
00:03:04,751 --> 00:03:07,419
Who knows where our boys
will strike next.
29
00:03:09,289 --> 00:03:13,325
by the right, quick March.
30
00:03:13,360 --> 00:03:16,294
Left, right, left, right,
left, right,
31
00:03:16,329 --> 00:03:18,196
left, right, left, right
32
00:03:18,231 --> 00:03:20,865
Instructor: Fighting a war
means doing one's job
33
00:03:20,900 --> 00:03:25,537
and in the field of battle,
gentlemen, every second counts.
34
00:03:25,572 --> 00:03:28,907
One mistake
or one small miscalculation
35
00:03:28,942 --> 00:03:33,778
and the results
can be catastrophic.
36
00:03:33,813 --> 00:03:36,815
Let me tell you a story.
37
00:03:36,850 --> 00:03:40,719
I was sitting in a shell hole,
surrounded by the enemy,
38
00:03:40,754 --> 00:03:43,388
with not much left of the chap
to the right of me.
39
00:03:43,423 --> 00:03:45,490
The chap to the left
was no better off.
40
00:03:45,525 --> 00:03:50,629
Sitting beside me was a young
soldier screaming in agony.
41
00:03:50,664 --> 00:03:53,231
Never seen anything like it,
42
00:03:53,266 --> 00:03:56,434
rocking like a child,
clutching his head,
43
00:03:56,469 --> 00:03:58,237
calling for his mother.
44
00:03:59,639 --> 00:04:05,243
Believe me, gentlemen, toothache
in the field is no joke.
45
00:04:05,278 --> 00:04:07,746
Know what I did?
46
00:04:07,781 --> 00:04:10,749
I made a stopper
out of some brackish mud,
47
00:04:10,784 --> 00:04:14,653
a shell case from my .38
and a clove of garlic.
48
00:04:14,688 --> 00:04:16,454
The chap was back on his feet
and back in action
49
00:04:16,489 --> 00:04:18,356
in under two minutes
50
00:04:18,391 --> 00:04:20,492
and the enemy ran like buggery
when they smelled him coming.
51
00:04:20,527 --> 00:04:22,627
But I'm serious, gentlemen.
52
00:04:22,662 --> 00:04:24,229
what we do here
is frontline stuff.
53
00:04:24,264 --> 00:04:25,397
All right, all right.
54
00:04:25,432 --> 00:04:26,564
We've all seen the r.A.F.
Before,
55
00:04:26,599 --> 00:04:28,266
and we all know what they do.
56
00:04:28,301 --> 00:04:29,634
While they do their bit,
57
00:04:29,669 --> 00:04:32,370
we'll do ours
with an impression tray,
58
00:04:32,405 --> 00:04:34,639
a clear head,
and poly pliers -
59
00:04:34,674 --> 00:04:36,775
the only ones you need.
60
00:04:36,810 --> 00:04:39,244
let's get started, shall we?
61
00:04:39,279 --> 00:04:40,812
Three reasons why we use
62
00:04:54,961 --> 00:04:56,061
move!
63
00:05:00,767 --> 00:05:03,268
wouldn't you say,
cuthbertson?
64
00:05:03,303 --> 00:05:04,803
Sir?
65
00:05:04,838 --> 00:05:07,939
Your war effort is
here in this room, private.
66
00:05:07,974 --> 00:05:11,943
So let's not waste any time,
all right?
67
00:05:11,978 --> 00:05:15,447
An army marches on its stomach,
cuthbertson,
68
00:05:15,482 --> 00:05:18,817
and an army that can't bite
is an army that can't fight.
69
00:05:18,852 --> 00:05:20,885
What's an army
that can't bite?
70
00:05:20,920 --> 00:05:22,020
All:
An army that can't fight, sir.
71
00:05:22,055 --> 00:05:23,555
Very good.
72
00:05:23,590 --> 00:05:26,858
Well, upward and onward --
the use of china clay
73
00:05:26,893 --> 00:05:29,561
in the shade matching
of dentures.
74
00:05:34,801 --> 00:05:40,805
if you want to be lucky like
a baby with a silver spoon
75
00:05:40,840 --> 00:05:44,075
just turn your money
in your pocket
76
00:05:44,110 --> 00:05:47,312
whenever you see a new moon
77
00:05:47,347 --> 00:05:52,717
if you want to be happy
like a baby with a toy balloon
78
00:05:52,752 --> 00:05:55,820
just turn your money
in your pocket
79
00:05:55,855 --> 00:05:58,757
whenever you see a new moon,
oh, yeah
80
00:05:58,792 --> 00:06:01,860
whenever you see a new moon
81
00:06:28,521 --> 00:06:29,854
man:
Want a cup of tea?
82
00:06:29,889 --> 00:06:31,723
Sergeant: Yeah.
Give us a hand.
83
00:06:35,094 --> 00:06:37,362
Hey, is this your mug?
84
00:06:37,397 --> 00:06:40,665
Look at the state of that.
That's mold, that is -mold!
85
00:06:40,700 --> 00:06:42,066
You could grow mushrooms
in that.
86
00:06:42,101 --> 00:06:44,136
Oh,
just get on with it.
87
00:06:58,084 --> 00:07:00,785
captain cuthbertson
to the rescue!
88
00:07:02,755 --> 00:07:05,457
ah! Ah!
You saved us!
89
00:07:05,492 --> 00:07:07,759
Cuthbertson!
90
00:07:09,162 --> 00:07:11,396
What the bloody hell
are you doing in there?
91
00:07:11,431 --> 00:07:12,730
Nothing, sergeant.
92
00:07:12,765 --> 00:07:14,732
Don't lie to me, soldier.
Stand up -attention!
93
00:07:14,767 --> 00:07:16,534
What the bloody hell
is that?
94
00:07:16,569 --> 00:07:19,571
Uh, it's a hand grenade,
sergeant.
95
00:07:19,606 --> 00:07:21,005
I know what it is.
96
00:07:21,040 --> 00:07:23,041
What I don't know
is what it's doing in your hand.
97
00:07:23,076 --> 00:07:25,677
Well, uh
98
00:07:25,712 --> 00:07:26,878
Give it to me.
99
00:07:26,913 --> 00:07:29,581
I said give it to me,
private.
100
00:07:29,616 --> 00:07:30,849
Ooh,
don't pull the thing -
101
00:07:35,588 --> 00:07:37,989
w-what do we do now?
102
00:07:39,959 --> 00:07:41,192
Will it go off?
103
00:07:41,227 --> 00:07:45,964
No. Not while I'm holding
the grip.
104
00:07:45,999 --> 00:07:47,732
I'll go and get some help,
sergeant.
105
00:07:47,767 --> 00:07:49,567
No, don't! Wait!
106
00:07:49,602 --> 00:07:51,903
Put the pin back in.
107
00:07:51,938 --> 00:07:53,838
I can't.
108
00:07:53,873 --> 00:07:55,173
Why not?
109
00:07:55,208 --> 00:07:56,474
'cause it's bent.
110
00:07:56,509 --> 00:07:58,109
It's meant to be bent.
111
00:07:58,144 --> 00:08:02,113
No, I know that but this one's
bentBent.
112
00:08:02,148 --> 00:08:03,515
Man:
It's bloody cold in here.
113
00:08:03,550 --> 00:08:06,618
Did you leave the door open?
114
00:08:06,653 --> 00:08:08,253
I've got an idea.
115
00:08:12,792 --> 00:08:15,126
You better not break it.
116
00:08:15,161 --> 00:08:16,728
bugger!
117
00:08:16,763 --> 00:08:17,929
What?
118
00:08:17,964 --> 00:08:19,097
I think I've broken it!
119
00:08:19,132 --> 00:08:20,832
Bugger.
120
00:08:20,867 --> 00:08:22,734
No, it's all right.
121
00:08:24,203 --> 00:08:26,271
come on, cuthbertson.
We've got company.
122
00:08:51,965 --> 00:08:55,100
Do you think it'll hold
now I've bashed it?
123
00:09:14,787 --> 00:09:16,521
man: Follow me!
124
00:09:17,824 --> 00:09:19,223
where did that come from?
125
00:09:19,258 --> 00:09:21,059
Bloody nowhere, sir.
The whole building's gone.
126
00:09:21,094 --> 00:09:23,061
Anyone hurt?
Don't know, sir.
127
00:09:23,096 --> 00:09:24,629
Man: Air raid sirens -
pick your feet up!
128
00:09:33,139 --> 00:09:34,672
what do you reckon,
then?
129
00:09:34,707 --> 00:09:36,307
Looks like
a thousand-pounder.
130
00:09:36,342 --> 00:09:40,845
No, this a fart in the bath
compared to a thousand-pounder.
131
00:09:40,880 --> 00:09:43,181
That was
a 550-pound bomb
132
00:09:43,216 --> 00:09:44,949
dropped from the port rack
of a junkers 88.
133
00:09:44,984 --> 00:09:46,851
How'd you know that,
regimental sergeant major?
134
00:09:46,886 --> 00:09:48,553
Because I saw it.
135
00:09:48,588 --> 00:09:50,822
well, don't
just stand there gawping,
136
00:09:50,857 --> 00:09:53,558
start getting this lot
cleared up now!
137
00:09:53,593 --> 00:09:56,561
All accounted for,
regimental sergeant major, sir.
138
00:09:56,596 --> 00:09:57,829
Casualties?
139
00:09:57,864 --> 00:10:00,131
A few cuts from glass -
nothing serious.
140
00:10:00,166 --> 00:10:02,233
The colonel's wife swallowed
a prune stone.
141
00:10:02,268 --> 00:10:03,901
Sir!
142
00:10:03,936 --> 00:10:05,770
Everybody all right?
All present and correct,
sir.
143
00:10:05,805 --> 00:10:08,306
The colonel's wife apparently
swallowed a prune stone, sir.
144
00:10:08,341 --> 00:10:10,308
Bit of a mess,
isn't it?
145
00:10:10,343 --> 00:10:12,777
Attention!
146
00:10:12,812 --> 00:10:14,345
Stand easy.
147
00:10:14,380 --> 00:10:15,913
Mm.
148
00:10:15,948 --> 00:10:17,849
Bit of a mess, all this.
149
00:10:17,884 --> 00:10:19,717
Any idea what it was?
150
00:10:19,752 --> 00:10:21,953
Hut 29, sir.
151
00:10:21,988 --> 00:10:23,855
What dropped it?
152
00:10:23,890 --> 00:10:26,024
Oh, junkers 88, sir.
153
00:10:26,059 --> 00:10:27,625
Must have had one left over,
sir.
154
00:10:27,660 --> 00:10:30,261
So you don't think
they were aiming at us?
155
00:10:32,965 --> 00:10:35,667
No, no. Right.
Point taken.
156
00:10:35,702 --> 00:10:39,170
King: That was a bloody
hand grenade, cuthbertson.
157
00:10:39,205 --> 00:10:41,873
You could have blown the whole
bloody place to kingdom come,
158
00:10:41,908 --> 00:10:45,209
saved adolf the bother
of dropping that bomb!
Yes, sergeant.
159
00:10:45,244 --> 00:10:47,145
You would've seen yourself
on the pathé-bloody-news then,
160
00:10:47,180 --> 00:10:48,312
wouldn't you -
wouldn't you, private?
161
00:10:48,347 --> 00:10:49,647
Y-yes, sergeant.
162
00:10:49,682 --> 00:10:52,417
yes, sergeant.
163
00:11:01,728 --> 00:11:06,330
Our services are not required
except for
164
00:11:06,365 --> 00:11:09,901
And exclusively for
The pulling of teeth.
165
00:11:09,936 --> 00:11:12,737
Is that clear?
166
00:11:15,341 --> 00:11:17,942
I just want to fight
for my country, sergeant.
167
00:11:17,977 --> 00:11:19,911
Your country
does not need you.
168
00:11:19,946 --> 00:11:22,747
But you've seen action,
you know what it's like.
169
00:11:22,782 --> 00:11:26,184
All I want is a posting,
sergeant.
170
00:11:26,219 --> 00:11:29,787
The army wants you to do
what you're told.
171
00:11:29,822 --> 00:11:32,090
I joined up to fight.
172
00:11:32,125 --> 00:11:36,060
You joined up to follow orders
like the rest of us.
173
00:11:36,095 --> 00:11:37,895
It's what we do,
private.
174
00:11:37,930 --> 00:11:40,665
It's known
as doing our bit.
175
00:11:40,700 --> 00:11:43,968
well, I don't want to spend
the rest of my war
176
00:11:44,003 --> 00:11:46,370
sat on my bum
making dentures.
177
00:11:49,442 --> 00:11:52,143
Get out.
178
00:11:58,117 --> 00:12:00,118
congratulations.
179
00:12:20,072 --> 00:12:24,075
king, heard the news?
Mowat's got the posting.
180
00:12:26,746 --> 00:12:30,047
congratulations.
181
00:12:30,082 --> 00:12:32,116
Thank you, sergeant.
182
00:12:32,151 --> 00:12:34,152
I'll have a whiskey.
183
00:12:40,193 --> 00:12:41,759
Whiskey.
184
00:12:41,794 --> 00:12:45,429
Sorry, sergeant. Mess rules.
You're out of credit.
185
00:12:45,464 --> 00:12:48,032
Then make it a double.
186
00:12:50,303 --> 00:12:53,204
So
187
00:12:53,239 --> 00:12:55,273
They chose mowat.
188
00:12:55,308 --> 00:12:58,409
It was your
189
00:12:58,444 --> 00:13:03,281
Age apparently,
not your experience.
190
00:13:03,316 --> 00:13:05,917
On me, sir.
191
00:13:10,056 --> 00:13:11,923
where are they
sending him?
192
00:13:11,958 --> 00:13:13,090
Egypt, I believe.
193
00:13:13,125 --> 00:13:14,759
It's all very hush-hush,
of course,
194
00:13:14,794 --> 00:13:16,794
like everything else 'round here
that's common knowledge.
195
00:13:16,829 --> 00:13:19,096
Hmm.
196
00:13:19,131 --> 00:13:21,165
My money was on you.
197
00:13:24,303 --> 00:13:27,005
looks like
you're here for the duration.
198
00:13:42,421 --> 00:13:43,888
good luck.
199
00:13:43,923 --> 00:13:45,423
Cheers, mate.
200
00:13:45,458 --> 00:13:47,925
Uh, why don't you stay
and join us?
201
00:13:47,960 --> 00:13:49,327
Why don't you piss off.
202
00:13:49,362 --> 00:13:51,462
cheers!
203
00:13:51,497 --> 00:13:53,197
Miserable bastard!
204
00:13:55,234 --> 00:14:03,574
maybe you'll think of me
205
00:14:03,609 --> 00:14:12,016
when you are all alone
206
00:14:22,061 --> 00:14:24,128
w-what time is it?
207
00:14:24,163 --> 00:14:27,599
Main gate. Five minutes.
Full battle dress.
208
00:14:44,383 --> 00:14:46,117
we're gonna
move.
209
00:14:46,152 --> 00:14:49,020
Hang out the washing
on the siegfried line
210
00:14:51,290 --> 00:14:53,991
here comes the kaiser.
211
00:14:54,026 --> 00:14:58,396
we're gonna hang out the
washing on the siegfried line
212
00:14:58,431 --> 00:14:59,864
' cause the washing
213
00:14:59,899 --> 00:15:01,232
poor little bugger.
214
00:15:03,636 --> 00:15:07,538
whether the weather
may be wet or fine
215
00:15:07,573 --> 00:15:12,009
we'll just rub along
without a care
216
00:15:12,044 --> 00:15:15,012
we're gonna hang out
the washing
217
00:15:15,047 --> 00:15:16,614
where are we going,
sergeant?
218
00:15:16,649 --> 00:15:18,516
Gun hill and back?
The station.
219
00:15:18,551 --> 00:15:21,152
The station? W--
220
00:15:21,187 --> 00:15:26,157
whether the weather
may be wet or fine
221
00:15:26,192 --> 00:15:30,428
we'll just rub along
without a care
222
00:15:30,463 --> 00:15:35,366
we're gonna hang out the
washing on the siegfried line
223
00:15:35,401 --> 00:15:38,903
if that siegfried line's
still there
224
00:15:38,938 --> 00:15:40,604
halt.
225
00:15:45,444 --> 00:15:48,179
bring your knee
up to your chest.
226
00:15:50,449 --> 00:15:51,482
You got your pay book?
227
00:15:51,517 --> 00:15:52,917
yeah. Why?
228
00:15:52,952 --> 00:15:54,051
Give it to me here.
229
00:15:58,491 --> 00:16:03,060
here.
230
00:16:03,095 --> 00:16:04,095
What are you doing?
231
00:16:04,130 --> 00:16:06,230
Posting it.
232
00:16:06,265 --> 00:16:07,531
Who to?
233
00:16:07,566 --> 00:16:09,367
The prime minister.
234
00:16:09,402 --> 00:16:12,503
Come on.
We'll miss our train.
235
00:16:24,583 --> 00:16:26,417
Where are we going,
sergeant?
236
00:16:26,452 --> 00:16:29,086
If the mountain won't come
to mohammed
237
00:16:29,121 --> 00:16:31,255
Mohammed must go
to the mountain.
238
00:16:31,290 --> 00:16:32,957
What mountain?
239
00:16:32,992 --> 00:16:36,661
Cornwall then France.
240
00:16:38,664 --> 00:16:41,298
I've got dental anatomy
in an hour.
241
00:16:41,333 --> 00:16:43,134
Fair enough.
242
00:16:43,169 --> 00:16:46,537
Tell the c.O. That your pay book
is with winston churchill,
243
00:16:46,572 --> 00:16:48,272
together with a letter
244
00:16:48,307 --> 00:16:51,275
explaining you're on your way
to invade France.
245
00:16:51,310 --> 00:16:54,512
Invade France?
246
00:16:54,547 --> 00:16:56,114
Engineer: All aboard.
247
00:16:59,218 --> 00:17:03,654
By the by, private,
just in case you were wondering,
248
00:17:03,689 --> 00:17:07,992
you are absent without leave
as from now.
249
00:18:01,280 --> 00:18:03,581
I hate dental anatomy.
250
00:18:12,758 --> 00:18:14,258
King: Dear prime minister,
251
00:18:14,293 --> 00:18:15,759
by the time you receive
this letter
252
00:18:15,794 --> 00:18:18,329
we shall, god willing,
have landed safely
253
00:18:18,364 --> 00:18:20,197
on the coast
of occupied France.
254
00:18:20,232 --> 00:18:22,733
From behind enemy lines,
we will carry out
255
00:18:22,768 --> 00:18:25,703
a land-based assault
on the port of brest.
256
00:18:25,738 --> 00:18:28,639
Our objective is to destroy
the pocket battleships,
257
00:18:28,674 --> 00:18:31,408
scharnhorst and gneisenau.
258
00:18:31,443 --> 00:18:33,077
We are trained soldiers,
259
00:18:33,112 --> 00:18:35,212
proud to be in the service
of his majesty
260
00:18:35,247 --> 00:18:37,214
and willing, if necessary,
to lay down our lives
261
00:18:37,249 --> 00:18:38,516
for our country.
262
00:18:40,386 --> 00:18:43,120
As proof of identity
and evidence of good faith,
263
00:18:43,155 --> 00:18:44,855
we enclose our army pay books
264
00:18:44,890 --> 00:18:49,093
and conclude with the army
dental corps regimental motto,
265
00:18:49,128 --> 00:18:50,794
ex dentibusEnsis.
266
00:18:50,829 --> 00:18:53,497
from the teeth
comes strength.
267
00:18:53,532 --> 00:18:56,100
we are your obedient servants,
268
00:18:56,135 --> 00:18:59,804
sergeant peter king
and private leslie cuthbertson.
269
00:19:04,543 --> 00:19:08,546
Just one grenade in
the right place is all it takes.
270
00:19:08,581 --> 00:19:09,647
What's the right place?
271
00:19:09,682 --> 00:19:11,148
Right in the belly
of the ship.
272
00:19:11,183 --> 00:19:12,616
Liners, destroyers -
273
00:19:12,651 --> 00:19:16,153
they're all the same,
oil-driven steam turbine.
274
00:19:16,188 --> 00:19:20,291
One explosion, bang!
the whole bloody lot goes up.
275
00:19:20,326 --> 00:19:23,727
I'm just going
for a jimmy riddle.
276
00:19:37,676 --> 00:19:39,510
this is the queen mary,
sergeant.
277
00:19:39,545 --> 00:19:41,379
Corporal: Pass and travel
warrant, please, private.
278
00:19:42,881 --> 00:19:44,582
Oh, um
279
00:19:55,728 --> 00:19:57,861
Got a problem have we,
private?
280
00:19:57,896 --> 00:19:59,830
No, corporal.
281
00:20:03,836 --> 00:20:06,804
King: Is this
what you're after, corporal?
282
00:20:08,741 --> 00:20:11,742
Private cuthbertson.
283
00:20:11,777 --> 00:20:14,211
Sergeant king.
284
00:20:14,246 --> 00:20:17,548
Where are you off to,
then, gents?
285
00:20:17,583 --> 00:20:18,682
Plymouth.
286
00:20:18,717 --> 00:20:21,619
Weekend leave is it?
Yes.
287
00:20:21,654 --> 00:20:23,721
A sergeant and a private
traveling together --
288
00:20:23,756 --> 00:20:25,322
it's a bit unusual,
isn't it?
289
00:20:25,357 --> 00:20:27,524
Is it, corporal?
290
00:20:27,559 --> 00:20:30,327
Cuthbertson:
H-he's my uncle.
291
00:20:30,362 --> 00:20:34,598
Yeah, uh, w-we're staying
with my aunt
292
00:20:34,633 --> 00:20:36,767
His wife
293
00:20:38,270 --> 00:20:41,405
L-linda.
294
00:20:45,377 --> 00:20:46,377
Have a nice trip.
295
00:20:50,382 --> 00:20:52,616
From now on, you leave
the talking to me,
296
00:20:52,651 --> 00:20:53,684
all right?
297
00:20:53,719 --> 00:20:54,885
But he believed it.
298
00:20:54,920 --> 00:20:56,420
That's not the point.
299
00:20:59,658 --> 00:21:01,759
Would either of you gentlemen
be interested
300
00:21:01,794 --> 00:21:03,294
in a pair of silk stockings?
301
00:21:06,932 --> 00:21:09,600
That'll be one and four.
302
00:21:11,403 --> 00:21:13,470
Thank you.
303
00:21:13,505 --> 00:21:15,306
I've thrown one
in for good measure.
304
00:21:15,341 --> 00:21:16,407
Thanks very much.
305
00:21:16,442 --> 00:21:18,509
That's all right.
Goodbye.
306
00:21:18,544 --> 00:21:20,010
What are those?
307
00:21:20,045 --> 00:21:21,779
Supplies.
308
00:21:21,814 --> 00:21:23,714
We don't know when we're going
to eat next, do we?
309
00:21:23,749 --> 00:21:25,316
And it's abroad.
310
00:21:25,351 --> 00:21:26,617
Do you want one now?
311
00:21:26,652 --> 00:21:29,253
No. And stop waving
those stockings about.
312
00:21:29,288 --> 00:21:32,423
How long do you reckon
we're going to be?
313
00:21:32,458 --> 00:21:34,692
Once we get a boat,
four days.
314
00:21:34,727 --> 00:21:36,960
What if the letter
doesn't get to mr. Churchill?
315
00:21:36,995 --> 00:21:39,830
I mean, I sent a birthday card
to my sister in durham
316
00:21:39,865 --> 00:21:41,799
and it took six weeks.
317
00:21:41,834 --> 00:21:44,902
She ain't half a fibber.
318
00:21:49,475 --> 00:21:51,542
King: Bugger!
319
00:22:16,769 --> 00:22:19,303
they're not
the only german battleships
320
00:22:19,338 --> 00:22:21,972
no.
We'll find other ones.
321
00:22:22,007 --> 00:22:25,009
Saint-nazaire.
322
00:22:29,882 --> 00:22:30,848
What?
323
00:22:30,883 --> 00:22:32,616
South of brest.
324
00:22:32,651 --> 00:22:34,318
Full of u-boats.
325
00:22:34,353 --> 00:22:37,321
U-boats,
yeah, even better.
326
00:22:37,356 --> 00:22:38,856
Are you sure you don't want
one of these?
327
00:22:38,891 --> 00:22:40,724
No.
328
00:22:40,759 --> 00:22:43,694
Look, we don't want to do
anything
329
00:22:43,729 --> 00:22:45,596
to draw attention
to ourselves.
330
00:22:45,631 --> 00:22:47,464
Right.
331
00:22:47,499 --> 00:22:48,665
Sorry.
332
00:22:48,700 --> 00:22:50,868
So put those in the bag.
333
00:22:52,871 --> 00:22:54,605
I can't.
They're full of uh -
334
00:22:54,640 --> 00:22:56,974
something else.
335
00:22:57,009 --> 00:22:58,375
Give them here then.
336
00:22:58,410 --> 00:23:02,112
when the twilight is gone
337
00:23:02,147 --> 00:23:06,016
and no songbird is singing
338
00:23:06,051 --> 00:23:10,354
when the twilight is gone
339
00:23:10,389 --> 00:23:15,559
you come into my heart
340
00:23:15,594 --> 00:23:20,898
and here in my heart
you will stay
341
00:23:20,933 --> 00:23:25,402
while I pray
342
00:23:25,437 --> 00:23:30,007
drill sergeant: Turn.
Left, right, left, right
343
00:23:32,077 --> 00:23:33,610
Man:
Has anyone got any ideas
344
00:23:33,645 --> 00:23:35,412
because I'm running
out of patience here.
345
00:23:35,447 --> 00:23:38,115
I will not have deserters
in my regiment.
346
00:23:38,150 --> 00:23:39,450
We don't actually know
they are deserters.
347
00:23:39,485 --> 00:23:41,018
Don't interrupt me, major.
348
00:23:41,053 --> 00:23:42,920
I want these men found
and punished.
349
00:23:42,955 --> 00:23:45,088
I absolutely will not have
this kind of behavior
350
00:23:45,123 --> 00:23:46,790
in a time of war.
351
00:23:46,825 --> 00:23:50,794
I want you to find them
and throw the book at them.
352
00:23:50,829 --> 00:23:52,596
Do I make myself clear?
353
00:23:52,631 --> 00:23:55,533
Yes, sir.
Sir.
354
00:23:57,469 --> 00:23:58,802
Bloody side show.
355
00:23:58,837 --> 00:24:05,676
my prayer
is to linger with you
356
00:24:05,711 --> 00:24:08,445
at the end of the day
357
00:24:08,480 --> 00:24:10,414
cuthbertson:
What if we're caught?
358
00:24:10,449 --> 00:24:14,017
We're in uniform.
We'll be prisoners of war.
359
00:24:14,052 --> 00:24:16,019
Not by the germans,
by the english.
360
00:24:16,054 --> 00:24:18,622
They'll already be looking
for us, won't they?
361
00:24:18,657 --> 00:24:21,525
Can I help?
362
00:24:23,061 --> 00:24:25,629
We're fine, thanks,
just looking for the harbor.
363
00:24:25,664 --> 00:24:28,065
Follow me,
I'll show you.
364
00:24:32,704 --> 00:24:34,672
that's a bit of luck.
365
00:24:41,647 --> 00:24:42,713
Do you want a hand?
366
00:24:42,748 --> 00:24:44,815
Thanks.
367
00:24:47,853 --> 00:24:49,620
Not much here.
368
00:24:49,655 --> 00:24:50,888
What with rationing,
369
00:24:50,923 --> 00:24:53,123
we're lucky
to get anything at all.
370
00:24:53,158 --> 00:24:58,095
may they still be the same
371
00:24:58,130 --> 00:25:01,999
for as long as we live
372
00:25:02,034 --> 00:25:06,103
that you'll
always be there
373
00:25:06,138 --> 00:25:07,871
on holiday are you?
374
00:25:07,906 --> 00:25:10,741
UhSort of.
375
00:25:10,776 --> 00:25:12,743
Where are you from?
376
00:25:12,778 --> 00:25:15,679
Uh
377
00:25:15,714 --> 00:25:18,148
I'm afraid
I'm not allowed to say.
378
00:25:18,183 --> 00:25:20,951
I meant
where do you live?
379
00:25:20,986 --> 00:25:22,186
Oh, london.
380
00:25:26,024 --> 00:25:28,025
It must be horrible
with all those bombs.
381
00:25:28,060 --> 00:25:32,729
Yeah, you're, uh, better off
staying down here.
382
00:25:32,764 --> 00:25:37,167
Two of our boys were killed
by mines last week.
383
00:25:37,202 --> 00:25:39,303
Oh.
384
00:25:42,107 --> 00:25:44,575
Your friend
doesn't look very happy.
385
00:25:44,610 --> 00:25:46,677
No, well,
he's a sergeant.
386
00:25:46,712 --> 00:25:48,078
So?
387
00:25:48,113 --> 00:25:50,914
They have their sense of humor
removed at birth.
388
00:25:56,121 --> 00:25:58,555
so where are
you staying?
389
00:25:58,590 --> 00:26:00,591
Oh, don't know.
We haven't decided yet.
390
00:26:00,626 --> 00:26:04,294
The pub's got rooms.
You should stay there.
391
00:26:04,329 --> 00:26:06,697
Oh, right.
392
00:26:11,570 --> 00:26:13,704
Thanks very much.
393
00:26:13,739 --> 00:26:15,806
That's all right.
394
00:26:15,841 --> 00:26:17,908
Bye.
395
00:26:17,943 --> 00:26:19,810
Bye.
396
00:26:27,653 --> 00:26:30,854
Uh,
which boat then, sergeant?
397
00:26:32,924 --> 00:26:34,959
We need to get closer.
398
00:26:48,707 --> 00:26:50,974
any of those will do.
399
00:26:51,009 --> 00:26:55,712
We'll wait till it's dark
and then requisition one.
400
00:26:55,747 --> 00:26:58,115
I've spoken to mum.
She says it's fine.
401
00:26:58,150 --> 00:27:00,150
To anyone else
we're booked up,
402
00:27:00,185 --> 00:27:02,986
but I won't have our brave boys
going short.
403
00:27:03,021 --> 00:27:05,889
I've got a very nice double
with a sea view.
404
00:27:05,924 --> 00:27:08,158
If you'd like
to step inside.
405
00:27:08,193 --> 00:27:11,194
It's very kind of you.
Don't you mention it,
colonel.
406
00:27:11,229 --> 00:27:12,829
Shall I take this in
for you?
407
00:27:12,864 --> 00:27:15,599
What you got in here, then,
the family silver?
408
00:27:15,634 --> 00:27:17,167
Now
409
00:27:17,202 --> 00:27:19,302
The hot water is on
between 6:00 and 7:00.
410
00:27:19,337 --> 00:27:22,005
When you've finished,
let me know
411
00:27:22,040 --> 00:27:24,375
and I can use it
for the turnips.
412
00:27:31,717 --> 00:27:33,050
It's not a problem.
413
00:27:33,085 --> 00:27:34,918
No.
414
00:27:36,888 --> 00:27:38,755
It's almost dark.
415
00:27:38,790 --> 00:27:40,057
Give it ten more minutes.
416
00:27:54,372 --> 00:27:57,207
I brought you some towels.
417
00:27:57,242 --> 00:27:58,809
When you're ready,
418
00:27:58,844 --> 00:28:00,777
mum says she's kept back
a couple of nice pilchards.
419
00:28:00,812 --> 00:28:01,912
All right?
420
00:28:01,947 --> 00:28:03,247
T-thanks a lot.
421
00:28:38,049 --> 00:28:40,384
Towels.
422
00:28:57,202 --> 00:28:58,401
By the jetty,
423
00:28:58,436 --> 00:28:59,936
with the what's-it's-name
sticking up.
424
00:28:59,971 --> 00:29:01,405
Er, mast. Got it.
425
00:29:24,162 --> 00:29:26,129
I'll check the fuel.
426
00:29:26,164 --> 00:29:28,932
Look
for the crank handle.
427
00:29:32,871 --> 00:29:34,905
I've got it.
428
00:29:34,940 --> 00:29:38,175
Tank sounds full to me.
429
00:29:50,121 --> 00:29:52,422
are we
completely cast off?
430
00:29:52,457 --> 00:29:55,992
We are, sergeant.
431
00:30:11,343 --> 00:30:13,977
is there a brake
or something?
432
00:30:18,016 --> 00:30:20,917
The bloody tide's
going out.
433
00:30:20,952 --> 00:30:22,352
You'll have to get off
and shove.
434
00:30:46,978 --> 00:30:49,980
I'm afraid you're gonna have to
get in too, sergeant.
435
00:30:53,852 --> 00:30:56,353
Where was he last seen?
0500 hours, sir.
436
00:30:56,388 --> 00:30:58,555
Leaving the barracks
with private cuthbertson, sir,
437
00:30:58,590 --> 00:31:00,924
heading in the direction
of the railway station.
438
00:31:00,959 --> 00:31:02,425
The station master thinks
439
00:31:02,460 --> 00:31:04,327
they might have taken the train
to plymouth, sir.
440
00:31:04,362 --> 00:31:05,962
Hmm
441
00:31:05,997 --> 00:31:07,530
Plymouth.
442
00:31:07,565 --> 00:31:10,967
Tell me, regimental sergeant,
what kind of spirits was he in?
443
00:31:11,002 --> 00:31:13,003
Fine and dandy, sir.
First class soldier, sir.
444
00:31:13,038 --> 00:31:15,238
Yes, yes, quite.
And off the record?
445
00:31:15,273 --> 00:31:17,174
Barking mad, sir.
446
00:31:21,146 --> 00:31:23,380
It's not a problem.
447
00:31:23,415 --> 00:31:25,148
No.
448
00:31:25,183 --> 00:31:27,183
We'll wait
until the tide's back in
449
00:31:27,218 --> 00:31:29,019
and we'll give it
another go.
450
00:31:40,398 --> 00:31:43,100
It's a good thing
we got the room, sergeant.
451
00:32:05,924 --> 00:32:08,425
mum says, how do you like
your pilchards?
452
00:32:13,231 --> 00:32:15,966
man on radio: We've been getting
a lot of letters
453
00:32:16,001 --> 00:32:18,535
from listeners who advise
cooking with steamers.
454
00:32:18,570 --> 00:32:20,170
Ross: Two pints of stout,
brenda.
455
00:32:20,205 --> 00:32:22,672
Be with you in a minute,
ross.
456
00:32:22,707 --> 00:32:26,309
More potatoes, private?
457
00:32:26,344 --> 00:32:30,013
I'm fine thanks,
mrs. Fraser.
458
00:32:30,048 --> 00:32:32,615
Are you sure the colonel doesn't
want something on a tray?
459
00:32:32,650 --> 00:32:35,585
He, uh,
he says he's not hungry.
460
00:33:11,089 --> 00:33:13,256
better?
461
00:33:13,291 --> 00:33:15,459
Much.
462
00:33:17,562 --> 00:33:19,696
You smell like
a damp dog.
463
00:33:19,731 --> 00:33:22,565
I'm sorry about that.
I fell in the harbor.
464
00:33:22,600 --> 00:33:25,502
It's all right.
I like dogs.
465
00:33:25,537 --> 00:33:28,605
What were you doing
in the harbor?
466
00:33:28,640 --> 00:33:32,142
I'm afraid I'm not allowed
to tell you that.
467
00:33:34,579 --> 00:33:37,380
You could be anyone.
You could be a spy.
468
00:33:37,415 --> 00:33:41,251
That's right. I could.
469
00:33:42,454 --> 00:33:45,255
And walls have ears,
don't they?
470
00:33:47,125 --> 00:33:49,326
that's right. They do.
471
00:33:52,697 --> 00:33:56,266
is it very
Dangerous, what you do?
472
00:33:56,301 --> 00:33:59,202
Oh, yes, very.
473
00:33:59,237 --> 00:34:02,105
And are you going
somewhere dangerous now?
474
00:34:02,140 --> 00:34:04,674
Yeah. Yeah.
475
00:34:04,709 --> 00:34:08,144
You will be careful,
won't you, leslie?
476
00:34:08,179 --> 00:34:09,679
Of course I will, emma.
477
00:34:09,714 --> 00:34:13,016
I'll be fine.
478
00:34:13,051 --> 00:34:15,385
Man on radio: British commandos
have seriously damaged
479
00:34:15,420 --> 00:34:18,321
the submarine pens
and dry docks.
480
00:34:18,356 --> 00:34:20,557
It will be months
before saint-nazaire
481
00:34:20,592 --> 00:34:22,125
is operational again.
482
00:34:22,160 --> 00:34:24,327
Did he say saint-nazaire?
483
00:34:27,198 --> 00:34:28,765
I don't care.
I'm not interested.
484
00:34:28,800 --> 00:34:30,166
It's not my fault.
485
00:34:30,201 --> 00:34:32,435
It'll be high tide soon.
486
00:34:32,470 --> 00:34:35,038
Get out of here,
get a boat, and go.
487
00:34:35,073 --> 00:34:36,539
But where to now,
sergeant?
488
00:34:36,574 --> 00:34:38,041
France.
489
00:34:38,076 --> 00:34:41,311
We'll sleep during the day
and travel by night.
490
00:34:41,346 --> 00:34:43,179
The whole place will be crawling
with men and machinery.
491
00:34:43,214 --> 00:34:44,581
Move!
492
00:34:44,616 --> 00:34:47,217
There's a war on
or had you forgotten?
493
00:34:47,252 --> 00:34:50,186
travel by night
494
00:34:50,221 --> 00:34:53,156
Crawling
with men and machinery.
495
00:35:01,366 --> 00:35:03,600
Leslie!
496
00:35:03,635 --> 00:35:05,502
What are doing?
497
00:35:05,537 --> 00:35:08,238
Oh, for christ's sake,
get her sorted out.
498
00:35:14,245 --> 00:35:15,612
What are you doing?
499
00:35:15,647 --> 00:35:18,348
What are you doing?
You can't do that.
500
00:35:18,383 --> 00:35:20,216
Emma, it's a secret
and very dangerous mission.
501
00:35:20,251 --> 00:35:21,851
You can't tell anyone
we're here, all right?
502
00:35:21,886 --> 00:35:24,754
I'll have to tell erin.
It's his boat.
503
00:35:24,789 --> 00:35:26,489
No, you don't.
We told him already.
504
00:35:26,524 --> 00:35:28,258
King: Cuthbertson!
505
00:35:28,293 --> 00:35:30,860
I've got to go.
506
00:35:30,895 --> 00:35:32,529
I'm sorry.
507
00:35:37,202 --> 00:35:38,902
Sorry.
508
00:36:08,299 --> 00:36:11,768
Take care of yourself,
leslie.
509
00:37:19,404 --> 00:37:20,737
Morning, ladies.
510
00:37:20,772 --> 00:37:22,605
All: Morning, arthur.
511
00:37:22,640 --> 00:37:23,640
Woman:
How's the allotment?
512
00:37:23,675 --> 00:37:25,308
Potatoes are coming on well.
513
00:37:25,343 --> 00:37:26,809
Might have a cabbage
by christmas.
514
00:37:28,646 --> 00:37:31,314
and how are the lovely
garden room girls this morning?
515
00:37:31,349 --> 00:37:32,849
All: Morning, major.
516
00:37:32,884 --> 00:37:35,818
Morning, arthur.
Morning, sir.
517
00:37:35,853 --> 00:37:39,255
What has our prime minister
received today
518
00:37:39,290 --> 00:37:40,957
from the great unwashed?
519
00:37:40,992 --> 00:37:44,227
Nothing for the pm's eyes yet,
major merton.
520
00:37:44,262 --> 00:37:46,929
Anything good
in the potty pile, daphne?
521
00:37:46,964 --> 00:37:48,765
Eight death threats,
522
00:37:48,800 --> 00:37:50,933
three requests
to open air raid shelters,
523
00:37:50,968 --> 00:37:53,670
seven and six
in postal orders and
524
00:37:55,907 --> 00:37:57,874
A cigar.
Ah!
525
00:37:57,909 --> 00:37:59,509
Probably poisoned.
526
00:37:59,544 --> 00:38:01,778
God bless the lunatics.
527
00:38:01,813 --> 00:38:03,379
Do you know
that without them,
528
00:38:03,414 --> 00:38:06,683
this war could be
really quite serious.
529
00:38:13,958 --> 00:38:16,259
cuthbertson: Were you
ever married, sergeant?
530
00:38:16,294 --> 00:38:18,761
What would I want to do that
for?
531
00:38:18,796 --> 00:38:21,030
Did you ever ask anyone?
532
00:38:21,065 --> 00:38:23,499
Why do you want to know?
533
00:38:23,534 --> 00:38:25,368
I'm only interested.
534
00:38:25,403 --> 00:38:27,671
Sorry.
535
00:38:30,975 --> 00:38:32,942
Gladys.
536
00:38:32,977 --> 00:38:36,979
Nurse gladys potter.
537
00:38:37,014 --> 00:38:38,815
Stitched up my leg.
538
00:38:38,850 --> 00:38:42,819
Field hospital,
passchendaele.
539
00:38:42,854 --> 00:38:45,722
Tucked me in every night,
plumped up my pillow.
540
00:38:45,757 --> 00:38:47,590
I asked her.
Really?
541
00:38:47,625 --> 00:38:49,459
Really.
542
00:38:51,562 --> 00:38:53,296
Do you want a bun?
543
00:38:53,331 --> 00:38:54,864
They're a bit stale.
544
00:38:54,899 --> 00:38:56,333
No, thank you.
545
00:39:03,708 --> 00:39:06,476
So what did she say then,
this gladys?
546
00:39:06,511 --> 00:39:10,313
She said she spent too much of
her life trying to mend people,
547
00:39:10,348 --> 00:39:11,748
to be spending the rest of it
548
00:39:11,783 --> 00:39:13,416
with someone who
smashed them up for a living!
549
00:39:13,451 --> 00:39:15,852
That wasn't
very nice of her.
550
00:39:15,887 --> 00:39:18,722
Eh,
she did me a favor.
551
00:39:35,039 --> 00:39:36,472
morning, faith.
552
00:39:37,942 --> 00:39:39,876
is he in?
553
00:39:39,911 --> 00:39:42,044
He hasn't left, major.
554
00:39:42,079 --> 00:39:45,481
It's
chucking it down outside.
555
00:39:45,516 --> 00:39:47,617
Outside
556
00:39:47,652 --> 00:39:49,752
Remind me again,
where is that exactly?
557
00:39:49,787 --> 00:39:53,623
What is this doing here?
This ought to be upstairs.
558
00:39:53,658 --> 00:39:55,825
Give it to me.
559
00:39:55,860 --> 00:39:57,660
He's been
on one of his wanderings again.
560
00:39:57,695 --> 00:40:01,097
Churchill: And don't come back
until you have something.
561
00:40:08,072 --> 00:40:11,474
It's not been
a good morning.
562
00:40:11,509 --> 00:40:13,042
Rommel advancing,
tobruk falling,
563
00:40:13,077 --> 00:40:14,744
roosevelt telling him
how to run the war,
564
00:40:14,779 --> 00:40:16,145
and it's not even 10:00.
565
00:40:16,180 --> 00:40:18,448
Merton, get in here.
566
00:40:21,786 --> 00:40:24,020
Faith, you look terrible,
get some sleep.
567
00:40:44,709 --> 00:40:47,410
I can't see
a sodding thing.
568
00:40:47,445 --> 00:40:48,544
Shh.
569
00:40:48,579 --> 00:40:50,146
Keep looking.
570
00:40:56,854 --> 00:40:58,855
Do they always shoot
deserters?
571
00:40:58,890 --> 00:41:01,824
We're not deserters.
572
00:41:01,859 --> 00:41:04,227
We know that, but do they,
sergeant?
573
00:41:06,731 --> 00:41:08,698
Do you think
he's got it yet?
574
00:41:08,733 --> 00:41:09,999
Has who got what?
575
00:41:10,034 --> 00:41:12,435
Has the prime minister
got the letter?
576
00:41:12,470 --> 00:41:15,004
Of course he has.
577
00:41:52,944 --> 00:41:54,777
huh, oh!
578
00:41:54,812 --> 00:41:56,946
Serg,
I-I wasn't asleep.
579
00:41:56,981 --> 00:41:57,914
Shh.
580
00:41:57,949 --> 00:42:00,016
Listen.
581
00:42:09,060 --> 00:42:10,927
what's that?
582
00:42:14,732 --> 00:42:17,233
What was that?
583
00:42:23,674 --> 00:42:25,174
aah!
584
00:42:57,141 --> 00:42:59,942
Woman: I'm so bored
of powdered egg, aren't you?
585
00:42:59,977 --> 00:43:02,078
It gives me
the most frightful dreams.
586
00:43:02,113 --> 00:43:03,947
Yes, but we all have to do
our bit.
587
00:43:06,150 --> 00:43:09,018
Any word from ken?
588
00:43:09,053 --> 00:43:12,121
Still on convoys,
as far as I know.
589
00:43:12,156 --> 00:43:15,992
You know what they say,
no news is good news.
590
00:43:20,231 --> 00:43:22,098
these are soldiers' pay books,
aren't they?
591
00:43:46,323 --> 00:43:48,124
How much further
do you think?
592
00:43:48,159 --> 00:43:50,593
Two or three hours --
got to be.
593
00:44:00,371 --> 00:44:02,739
bloody hell!
594
00:44:09,213 --> 00:44:10,647
Take the controls.
595
00:44:12,750 --> 00:44:14,751
Keep your head down.
596
00:45:09,206 --> 00:45:12,808
we need to find
a landmark.
597
00:45:21,719 --> 00:45:25,121
what the hell's that?
598
00:45:25,156 --> 00:45:28,324
Oh,
it's just some women.
599
00:45:30,394 --> 00:45:32,094
they're going on
about some recipe.
600
00:45:32,129 --> 00:45:34,096
What did you say?
601
00:45:34,131 --> 00:45:35,698
Down there somewhere, sir,
602
00:45:35,733 --> 00:45:38,134
some women are going on
about a recipe, sir.
603
00:45:43,941 --> 00:45:45,274
what?
604
00:45:45,309 --> 00:45:47,743
Speak french, do you?
605
00:45:47,778 --> 00:45:50,246
No,
they're speaking english.
606
00:45:56,387 --> 00:45:57,353
bugger!
607
00:45:57,388 --> 00:45:59,422
Welcome home, private.
608
00:46:01,458 --> 00:46:03,726
How could that happen?
609
00:46:03,761 --> 00:46:05,227
We would have known,
wouldn't we?
610
00:46:05,262 --> 00:46:07,496
We'd have known if we were going
'round in circles.
611
00:46:07,531 --> 00:46:11,000
At least mohammed found
the right sodding mountain!
612
00:46:15,072 --> 00:46:17,072
well, at least we tried,
sergeant.
613
00:46:17,107 --> 00:46:18,908
Most people would have
packed it in at cornwall.
614
00:46:18,943 --> 00:46:22,011
This is cornwall!
This is bleedin' cornwall!
615
00:46:24,815 --> 00:46:26,515
We'll be a laughing stock
of the regiment.
616
00:46:26,550 --> 00:46:29,151
We can explain, can't we?
617
00:46:30,487 --> 00:46:32,822
explain all right,
we'll have to.
618
00:46:32,857 --> 00:46:35,024
Bloody court martial.
619
00:46:35,059 --> 00:46:38,494
I don't mind dying,
cuthbertson
620
00:46:38,529 --> 00:46:42,565
But I won't be humiliated.
621
00:46:44,835 --> 00:46:47,303
What
a complete bloody fiasco.
622
00:46:47,338 --> 00:46:49,471
B-but we've still got
the boat.
623
00:46:49,506 --> 00:46:52,308
I don't mind
giving it another go.
624
00:46:52,343 --> 00:46:54,910
Do you want to
give it another go?
625
00:47:05,956 --> 00:47:09,558
woman on radio: Then, there's
half a leek, one teaspoon
626
00:47:09,593 --> 00:47:13,896
Have you got that?
627
00:47:13,931 --> 00:47:17,066
Half a leek,
one teaspoon of mixed herbs,
628
00:47:17,101 --> 00:47:21,370
and a teaspoonful of salt,
and then there's two ounces
629
00:47:21,405 --> 00:47:23,906
Psssst!
630
00:47:23,941 --> 00:47:26,108
Psssst!
631
00:47:28,846 --> 00:47:30,512
Ah!
632
00:47:30,547 --> 00:47:31,581
Sergeant?
633
00:47:37,288 --> 00:47:38,387
Was that you, sergeant?
634
00:47:45,996 --> 00:47:48,030
What are you doing?
635
00:47:48,065 --> 00:47:49,932
What are you --
636
00:47:49,967 --> 00:47:51,100
there's a german!
637
00:47:51,135 --> 00:47:52,534
There's a german!
638
00:47:52,569 --> 00:47:54,236
There's a sodding german!
639
00:47:55,639 --> 00:47:59,308
run, rabbit,
run, run, run, run
640
00:47:59,343 --> 00:48:03,445
run, rabbit,
run, rabbit, run, run, run
641
00:48:03,480 --> 00:48:05,180
shall we go back
and kill him?
642
00:48:05,215 --> 00:48:06,949
What for?
Well, he's a german.
643
00:48:06,984 --> 00:48:10,019
I haven't come all this way to
shoot a kraut who likes cooking!
644
00:48:10,054 --> 00:48:15,057
He's probably gone
by now anyway.
645
00:48:15,092 --> 00:48:19,262
At least we're here,
that's the main thing.
646
00:48:23,167 --> 00:48:24,566
Open wide, adolf!
647
00:48:24,601 --> 00:48:26,435
The dentists are coming!
648
00:48:26,470 --> 00:48:29,204
King: Cuthbertson!
649
00:48:29,239 --> 00:48:31,407
Sorry, sergeant.
650
00:48:31,442 --> 00:48:36,879
so, run, rabbit,
run, run, run
651
00:48:36,914 --> 00:48:40,082
cuthbertson:
You don't have to tell me
if you don't want to.
652
00:48:42,920 --> 00:48:44,887
King:
If you must know
653
00:48:44,922 --> 00:48:50,426
It's cold, wet with more rats
than you can shake a stick at.
654
00:48:50,461 --> 00:48:52,561
Blimey.
655
00:48:52,596 --> 00:48:55,230
For 28 days you were bored out
of your senses,
656
00:48:55,265 --> 00:48:58,600
and then on the 29th --
boof!
657
00:48:58,635 --> 00:49:01,904
The sky lit up,
you got your head down,
658
00:49:01,939 --> 00:49:04,006
ran like the clappers
and hoped
659
00:49:04,041 --> 00:49:06,508
some other poor bastard got it,
not you.
660
00:49:06,543 --> 00:49:09,111
Now, go to sleep.
661
00:49:11,415 --> 00:49:14,249
D-didn't you save the life
of a general or something?
662
00:49:14,284 --> 00:49:17,319
Oh, yes
663
00:49:17,354 --> 00:49:22,024
General sir william hyde.
I was his driver.
664
00:49:22,059 --> 00:49:23,125
What happened?
665
00:49:23,160 --> 00:49:24,626
Nothing.
666
00:49:24,661 --> 00:49:26,495
Go to sleep.
667
00:49:30,367 --> 00:49:33,102
My dad was
in the trenches
668
00:49:35,372 --> 00:49:38,507
At amiens.
669
00:49:38,542 --> 00:49:42,645
He was one of the lucky ones --
he came home in one piece.
670
00:49:52,122 --> 00:49:53,722
what are you doing?
671
00:49:53,757 --> 00:49:55,624
Tapping.
672
00:49:55,659 --> 00:49:57,393
Sorry.
673
00:49:57,428 --> 00:49:59,294
It's a habit
when I'm nervous.
674
00:49:59,329 --> 00:50:00,763
Well, stop it.
675
00:50:07,237 --> 00:50:08,671
Did he
676
00:50:11,208 --> 00:50:15,444
Say much, your dad,
about the trenches?
677
00:50:15,479 --> 00:50:17,379
My dad?
678
00:50:17,414 --> 00:50:20,015
Yeah.
679
00:50:20,050 --> 00:50:22,985
I thought you wanted to go
to sleep?
680
00:50:23,020 --> 00:50:24,753
I do
681
00:50:24,788 --> 00:50:28,257
But I'd rather you talked
than tapped.
682
00:50:31,695 --> 00:50:33,996
Not much.
683
00:50:34,031 --> 00:50:37,433
He was killed by a tram
when I was three,
684
00:50:37,468 --> 00:50:39,668
so I never really knew him.
685
00:50:39,703 --> 00:50:43,406
He was just a face
at my bedroom door.
686
00:50:48,812 --> 00:50:51,280
My mum always showed me
pictures,
687
00:50:51,315 --> 00:50:53,582
and I think about him
sometimes.
688
00:50:58,355 --> 00:51:00,222
He tells me off
in my head.
689
00:51:02,192 --> 00:51:04,026
Not always, though.
690
00:51:04,061 --> 00:51:07,196
Sometimes
I make him laugh.
691
00:51:12,469 --> 00:51:14,136
Can I ask you something?
692
00:51:14,171 --> 00:51:15,738
What now?
693
00:51:21,378 --> 00:51:23,745
Why did you choose me?
694
00:51:23,780 --> 00:51:28,550
Who else would be daft enough
to carry the ruddy grenades?
695
00:51:41,265 --> 00:51:44,800
he'd like this.
696
00:51:44,835 --> 00:51:47,269
It would make him smile.
697
00:52:06,390 --> 00:52:07,723
Can you reach it?
698
00:52:07,758 --> 00:52:09,658
I would
if you stood still.
699
00:52:09,693 --> 00:52:11,861
Here.
700
00:52:14,798 --> 00:52:16,765
Here.
701
00:52:16,800 --> 00:52:18,867
You do it.
It was your idea.
702
00:52:18,902 --> 00:52:20,502
Really?
703
00:52:20,537 --> 00:52:21,904
Thanks.
704
00:52:32,849 --> 00:52:34,683
Bloody hell!
705
00:52:34,718 --> 00:52:37,786
How many of those buns
did you eat?
706
00:52:37,821 --> 00:52:40,122
How many shall I cut?
707
00:52:40,157 --> 00:52:41,290
Cut them all.
708
00:52:41,325 --> 00:52:43,425
Gold side.
Keep your voice down.
709
00:52:49,833 --> 00:52:53,635
It's a lot harder
than you think.
710
00:52:53,670 --> 00:52:55,437
Ooh, did you see that?
711
00:52:55,472 --> 00:52:57,472
You could have your eye out
with one of those.
712
00:52:57,507 --> 00:53:00,409
I've got a good idea.
713
00:53:00,444 --> 00:53:02,544
We'll make a list
of all the things we do
714
00:53:02,579 --> 00:53:04,647
and then we can hand it in
at the end as proof.
715
00:53:08,485 --> 00:53:10,886
We could even tot up
the damage.
716
00:53:10,921 --> 00:53:13,455
How much do you reckon
these lines are worth?
717
00:53:13,490 --> 00:53:15,157
Five quid each?
718
00:53:15,192 --> 00:53:17,826
Well,
that's one, two, three
719
00:53:17,861 --> 00:53:20,929
Well, that's --
that's 25 quid, the lot.
720
00:53:20,964 --> 00:53:24,299
Depends what's
on the other end.
721
00:53:24,334 --> 00:53:27,169
Ah.
That's a point. Four down.
722
00:53:27,204 --> 00:53:30,205
So, supposing these go
to, like, the hospital
723
00:53:30,240 --> 00:53:32,307
or the resistance, even?
724
00:53:32,342 --> 00:53:34,843
Just suppose
you get on with it.
725
00:53:38,882 --> 00:53:43,886
Still, 25 quid is 25 quid,
isn't it?
726
00:53:51,361 --> 00:53:54,863
Well, it's not actually,
it's only 20.
727
00:53:54,898 --> 00:53:57,399
What do you mean?
728
00:53:57,434 --> 00:53:58,634
I left one.
729
00:53:58,669 --> 00:53:59,735
What for?
730
00:53:59,770 --> 00:54:01,971
In case of emergencies.
731
00:54:10,914 --> 00:54:13,215
How much does cement cost?
732
00:54:13,250 --> 00:54:14,616
What?
733
00:54:14,651 --> 00:54:17,286
Well, I-if we were gonna blow up
a gun emplacement
734
00:54:17,321 --> 00:54:19,888
I was trying to work out
how much it's worth.
735
00:54:19,923 --> 00:54:21,223
What for?
736
00:54:21,258 --> 00:54:22,791
Well
737
00:54:22,826 --> 00:54:25,227
We put the damages
on the left-hand column
738
00:54:25,262 --> 00:54:27,462
and what we think it's worth
in the right.
739
00:54:27,497 --> 00:54:29,731
So, what are you,
a bloody accountant now?
740
00:54:29,766 --> 00:54:32,634
No, listen.
741
00:54:32,669 --> 00:54:34,503
I had a mate who bought
a riley roadster
742
00:54:34,538 --> 00:54:36,238
before the war, right?
743
00:54:36,273 --> 00:54:38,273
Now he was out there
every Sunday polishing it,
744
00:54:38,308 --> 00:54:40,375
but the birds kept crapping
all over the bonnet.
745
00:54:40,410 --> 00:54:43,412
So, what he did was,
he bought a garage.
746
00:54:43,447 --> 00:54:44,713
Only problem is,
747
00:54:44,748 --> 00:54:47,516
he reckons the garage
cost more than the car.
748
00:54:47,551 --> 00:54:49,851
Has this got a point,
private?
749
00:54:49,886 --> 00:54:52,321
Yeah, yeah, the point is,
750
00:54:52,356 --> 00:54:57,559
I reckon that two garages costs
the same as one gun emplacement.
751
00:55:00,063 --> 00:55:02,264
Sergeant?
752
00:55:02,299 --> 00:55:05,400
Or to put it another way,
one gun emplacement
753
00:55:05,435 --> 00:55:08,270
costs the same
as three riley roadsters.
754
00:55:08,305 --> 00:55:11,807
You've got a head
like a toy box, cuthbertson.
755
00:55:15,612 --> 00:55:17,512
when we gonna eat,
sergeant?
756
00:55:17,547 --> 00:55:18,580
Hello?
757
00:55:18,615 --> 00:55:19,715
Hello?
758
00:55:19,750 --> 00:55:21,016
Hang on, sir.
759
00:55:21,051 --> 00:55:23,585
Africa, that's
where we stand or fall.
760
00:55:23,620 --> 00:55:25,354
I've got him, prime minister.
He's on the line now.
761
00:55:25,389 --> 00:55:27,022
About time.
Put him through.
762
00:55:27,057 --> 00:55:29,524
I want answers yesterday,
merton.
763
00:55:29,559 --> 00:55:33,295
Lose africa
and we lose the med.
764
00:55:33,330 --> 00:55:34,896
Hello?
765
00:55:34,931 --> 00:55:37,299
No one here, faith.
766
00:55:37,334 --> 00:55:38,934
One moment,
prime minister.
767
00:55:38,969 --> 00:55:41,336
We lose the med,
then mortar's down the drain.
768
00:55:41,371 --> 00:55:43,572
He's on line three,
prime minister.
769
00:55:43,607 --> 00:55:47,075
Hello, monty.
How are you, old cocker?
770
00:55:47,110 --> 00:55:48,844
Jolly good.
771
00:55:48,879 --> 00:55:50,846
Now tell me something,
general
772
00:55:50,881 --> 00:55:54,650
What do your knees look like
in shorts?
773
00:56:00,690 --> 00:56:03,358
Cuthbertson:
sleep during the day,
travel by night, you said.
774
00:56:03,393 --> 00:56:04,593
That's all right.
775
00:56:04,628 --> 00:56:06,829
So far,
it hasn't been necessary.
776
00:56:09,032 --> 00:56:11,400
crawling with men
and machinery, you said.
777
00:56:11,435 --> 00:56:13,902
Thanks, private.
778
00:56:13,937 --> 00:56:16,638
All we need do
is find a road or a signpost.
779
00:56:16,673 --> 00:56:18,907
To where?
780
00:56:18,942 --> 00:56:21,476
There's nothing to do.
781
00:56:21,511 --> 00:56:24,646
It's fine.
It's not a problem.
782
00:56:24,681 --> 00:56:26,448
There will be plenty to do
when we get there.
783
00:56:26,483 --> 00:56:29,351
Cuthbertson: Get where?
784
00:56:29,386 --> 00:56:32,621
There's no one around,
the whole place is shut.
785
00:56:34,925 --> 00:56:36,591
Hello?
786
00:56:36,626 --> 00:56:37,959
Anyone?
787
00:56:37,994 --> 00:56:39,361
We're here!
788
00:56:39,396 --> 00:56:40,862
We've invaded!
789
00:56:40,897 --> 00:56:42,131
Shut up!
790
00:56:45,402 --> 00:56:46,568
I'm starving.
791
00:56:46,603 --> 00:56:48,403
I'm sergeant king,
how do you do?
792
00:56:48,438 --> 00:56:52,774
Well, maybe we could get
something to eat or something.
793
00:56:52,809 --> 00:56:55,510
Maybe we could steal
a car, sergeant.
794
00:56:55,545 --> 00:56:57,779
Oh, yes.
Good idea.
795
00:56:57,814 --> 00:57:00,916
Which one of the many fine
vehicles you see before you
796
00:57:00,951 --> 00:57:02,951
would you care
to requisition?
797
00:57:09,459 --> 00:57:13,395
First rule of survival
behind enemy lines, private --
798
00:57:13,430 --> 00:57:15,097
live off the land.
799
00:57:31,681 --> 00:57:32,747
oh, I'm sorry.
800
00:57:32,782 --> 00:57:34,049
Oh
801
00:57:34,084 --> 00:57:35,784
I-I'm english.
802
00:57:35,819 --> 00:57:37,786
I'm
803
00:57:37,821 --> 00:57:38,987
E-english?
804
00:57:52,002 --> 00:57:54,169
Bloody hell.
805
00:58:00,677 --> 00:58:02,210
I-I'm really sorry, ma'am.
806
00:58:02,245 --> 00:58:03,678
I'm just so hungry.
807
00:58:03,713 --> 00:58:06,782
I-I'll put it back.
Look, see?
808
00:58:21,865 --> 00:58:24,766
Woman:
809
00:58:36,880 --> 00:58:39,614
wrap it?
810
00:58:39,649 --> 00:58:42,985
Er, do you --
do you want me to wrap it?
811
00:58:56,132 --> 00:58:57,799
Can I go now?
812
00:59:06,142 --> 00:59:08,276
thank you.
813
00:59:08,311 --> 00:59:10,912
Thanks very much.
814
00:59:17,153 --> 00:59:19,221
vivement la libération!
815
00:59:37,841 --> 00:59:39,675
I was only getting
some food.
816
00:59:41,945 --> 00:59:43,812
I don't know
what the problem is.
817
00:59:43,847 --> 00:59:45,046
I did what you asked.
818
00:59:45,081 --> 00:59:46,848
You said get some food,
and I did.
819
00:59:46,883 --> 00:59:47,983
Anyone
could have been in the house.
820
00:59:49,719 --> 00:59:51,886
the whole bloody third reich
could have been in the house.
821
00:59:51,921 --> 00:59:53,321
We should be so lucky.
822
00:59:53,356 --> 00:59:54,656
What?
823
00:59:54,691 --> 00:59:57,025
Nothing.
Can we eat the pie now?
824
00:59:57,060 --> 00:59:58,727
Don't you get lippy
with me.
825
00:59:58,762 --> 01:00:00,629
Don't you get lippy with me,
son!
826
01:00:00,664 --> 01:00:02,664
I'll knock the living daylights
out of you.
827
01:00:02,699 --> 01:00:04,265
Said,
can we eat the pie now?
828
01:00:04,300 --> 01:00:06,935
you've jeopardized
every step of this operation.
829
01:00:06,970 --> 01:00:09,237
You've been like a-a kid
on a school outing,
830
01:00:09,272 --> 01:00:11,840
buying buns,
waving stockings about,
831
01:00:11,875 --> 01:00:14,709
cozying up
to your little cornish pasty!
832
01:00:14,744 --> 01:00:16,578
Then when I send you off on a
simple task
833
01:00:16,613 --> 01:00:18,113
to get us some food,
what do I find?
834
01:00:18,148 --> 01:00:20,649
You canoodling up
to some french tart,
835
01:00:20,684 --> 01:00:23,151
practically slipping her one
on the kitchen table!
836
01:00:23,186 --> 01:00:24,185
Piss off.
837
01:00:24,220 --> 01:00:25,220
Huh?
838
01:00:26,890 --> 01:00:29,124
I said, piss off!
don't tell me to piss off.
839
01:00:29,159 --> 01:00:30,291
No!
840
01:00:30,326 --> 01:00:33,361
Everything you've asked,
I've done.
841
01:00:33,396 --> 01:00:36,698
Every order you've given,
I've followed.
842
01:00:36,733 --> 01:00:39,334
Where has it got us?
Nowhere.
843
01:00:39,369 --> 01:00:42,170
Now, I'm a deserter.
844
01:00:42,205 --> 01:00:44,239
I-I've nearly been drowned.
845
01:00:44,274 --> 01:00:47,742
I'm tired. I'm hungry.
846
01:00:47,777 --> 01:00:50,946
And whether you like it or not,
I'm gonna eat this pie.
847
01:00:56,319 --> 01:00:58,787
I can't believe
you've done that.
848
01:01:03,760 --> 01:01:06,895
No, I take that back.
849
01:01:06,930 --> 01:01:09,631
I can believe it.
850
01:01:09,666 --> 01:01:12,167
Look at you.
851
01:01:12,202 --> 01:01:16,037
You know why everybody
calls you the kaiser?
852
01:01:16,072 --> 01:01:19,040
'cause you're a jumped-up,
washed-up,
853
01:01:19,075 --> 01:01:20,642
over-the-hill has-been.
854
01:01:20,677 --> 01:01:22,310
Finished?
No!
855
01:01:22,345 --> 01:01:25,180
You know what?
856
01:01:25,215 --> 01:01:28,717
Back home, you command
about as much respect
857
01:01:28,752 --> 01:01:31,920
as a fly on dog shit!
You ungrateful,
smart-assed little turd!
858
01:01:31,955 --> 01:01:33,154
I gave you a chance.
859
01:01:33,189 --> 01:01:35,056
Nobody else
would be stupid enough
860
01:01:35,091 --> 01:01:37,192
to put a gun in your hand,
but I did.
861
01:01:37,227 --> 01:01:39,861
I thought you had guts
and a head on your shoulders,
862
01:01:39,896 --> 01:01:41,196
but you know what?
863
01:01:41,231 --> 01:01:43,798
The only thing you're good at
is whingeing.
864
01:01:43,833 --> 01:01:46,968
It's a good thing your dad died
when he did,
865
01:01:47,003 --> 01:01:50,171
so he never saw the whining,
skirt-chasing tosspot
866
01:01:50,206 --> 01:01:52,941
that his son had become.
867
01:02:44,060 --> 01:02:46,995
Can you --
can you see anything?
868
01:02:47,030 --> 01:02:49,731
Cuthbertson: Nothing.
869
01:02:49,766 --> 01:02:51,266
A sign or something?
870
01:02:51,301 --> 01:02:52,767
No.
871
01:02:55,171 --> 01:02:56,972
we've got to find out
where we are.
872
01:03:15,792 --> 01:03:17,993
I'll see
what I can find.
873
01:03:23,466 --> 01:03:26,801
I didn't mean
874
01:03:26,836 --> 01:03:29,805
What I said
about your dad.
875
01:03:33,343 --> 01:03:36,211
I'll stand guard, then.
876
01:03:38,214 --> 01:03:39,914
And sergeant
877
01:03:39,949 --> 01:03:42,951
They -they don't all call you
the kaiser.
878
01:03:42,986 --> 01:03:45,353
Yes.
You stand guard.
879
01:03:47,323 --> 01:03:49,925
Yes, sergeant.
880
01:03:52,862 --> 01:03:54,362
Yes, sergeant.
881
01:05:53,216 --> 01:05:56,250
I-I'm sorry, sergeant.
882
01:05:56,285 --> 01:05:59,087
I missed him.
He just got past me.
883
01:06:08,031 --> 01:06:09,397
It's a train.
884
01:06:12,335 --> 01:06:14,936
it's stopping.
It's waiting
for the signal.
885
01:06:14,971 --> 01:06:16,604
Well, which one is it?
886
01:06:20,977 --> 01:06:23,244
Must be one of these.
887
01:06:36,759 --> 01:06:39,293
it's full
of bloody germans!
888
01:07:17,700 --> 01:07:19,233
they're
on their way up!
889
01:07:19,268 --> 01:07:23,138
Uh, oh, wait --
there's got to be a lock.
890
01:07:28,244 --> 01:07:29,344
now try.
891
01:07:43,159 --> 01:07:46,161
bloody hell.
Bloody hell.
892
01:07:51,601 --> 01:07:54,069
Danke.
893
01:08:30,473 --> 01:08:33,308
Supplies.
894
01:08:35,111 --> 01:08:36,611
What shall we do
with him?
895
01:08:36,646 --> 01:08:38,713
He'll tell someone
he's seen us.
896
01:08:45,388 --> 01:08:48,489
drunk in charge
of a signal box.
897
01:08:48,524 --> 01:08:50,692
They won't believe
a word he says.
898
01:09:21,157 --> 01:09:23,625
mind the string.
899
01:09:25,795 --> 01:09:28,196
How much do you reckon
a railway line's worth?
900
01:09:28,231 --> 01:09:29,397
About 70 quid?
901
01:09:29,432 --> 01:09:31,132
More.
902
01:09:31,167 --> 01:09:32,833
80.
903
01:09:32,868 --> 01:09:34,836
Put that away.
904
01:09:38,174 --> 01:09:39,841
Ready?
905
01:09:46,749 --> 01:09:48,616
what was that?
906
01:09:48,651 --> 01:09:51,385
What's wrong?
907
01:09:51,420 --> 01:09:53,821
I think
I heard something.
908
01:09:59,862 --> 01:10:03,531
nah, it was nothing.
909
01:10:13,376 --> 01:10:14,442
Bloody hell!
910
01:10:14,477 --> 01:10:15,777
Gordon bennett!
911
01:10:19,749 --> 01:10:21,849
I think I've gone deaf.
912
01:10:21,884 --> 01:10:23,685
Have you gone deaf?
913
01:10:25,788 --> 01:10:28,289
Looks buckled to me.
914
01:10:28,324 --> 01:10:30,825
Does it look buckled
to you?
915
01:10:30,860 --> 01:10:32,927
Yeah, definitely.
916
01:10:34,363 --> 01:10:36,697
loose as old knickers,
that is.
917
01:10:36,732 --> 01:10:39,834
I wouldn't fancy
traveling on it.
918
01:10:39,869 --> 01:10:42,203
One grenade
in the right place.
919
01:10:43,739 --> 01:10:46,574
just like you said.
Come on.
920
01:10:58,387 --> 01:11:02,556
whether the weather
may be wet or fine
921
01:11:02,591 --> 01:11:06,827
we'll just rub along
without a care
922
01:11:06,862 --> 01:11:11,899
we're gonna to hang out the
washing on the siegfried line
923
01:11:11,934 --> 01:11:16,604
if that siegfried line's
still there
924
01:11:16,639 --> 01:11:19,707
let's find out
where we are.
925
01:11:19,742 --> 01:11:22,443
You've got the matches.
926
01:11:26,682 --> 01:11:28,783
ugh!
Is that cheese off?
927
01:11:28,818 --> 01:11:30,384
Nah, it's french.
928
01:11:31,821 --> 01:11:33,587
do you want some?
929
01:11:33,622 --> 01:11:37,558
No, I want you to strike a match
so I can see what I'm doing.
930
01:11:42,932 --> 01:11:44,332
Closer.
931
01:11:44,367 --> 01:11:45,366
That's better.
932
01:11:46,902 --> 01:11:50,404
Now, then, there's the railway
line so we're
933
01:11:52,842 --> 01:11:54,308
Lancasters.
934
01:11:54,343 --> 01:11:56,410
Lucky buggers.
935
01:11:56,445 --> 01:11:57,978
Hold it still.
936
01:11:58,013 --> 01:12:00,314
Sitting down to bacon and eggs
in half an hour.
937
01:12:00,349 --> 01:12:02,550
Hold it still.
You and your belly.
938
01:12:36,919 --> 01:12:38,586
oh,
you're still here?
939
01:12:38,621 --> 01:12:40,855
So are you.
940
01:12:42,358 --> 01:12:44,358
we're all still here.
941
01:12:44,393 --> 01:12:47,027
Faith, you look terrible.
Is he still here?
942
01:12:47,062 --> 01:12:48,929
No.
943
01:12:48,964 --> 01:12:50,831
He's at a meeting
with the joint chiefs --
944
01:12:50,866 --> 01:12:52,733
a chance
to make a break for it.
945
01:12:52,768 --> 01:12:54,802
Oh, good luck.
946
01:12:54,837 --> 01:12:56,404
Thanks.
947
01:12:56,439 --> 01:12:57,738
A little more light reading
for you, major.
948
01:12:57,773 --> 01:12:59,840
Oh, sorry
about the cigar ash.
949
01:12:59,875 --> 01:13:01,842
He was
on one of his nocturnals again.
950
01:13:01,877 --> 01:13:04,879
now,
this belongs up here, I think.
951
01:13:04,914 --> 01:13:07,114
I don't know how we're
supposed to run a war
952
01:13:07,149 --> 01:13:10,117
when the prime minister
keeps interfering.
953
01:13:10,152 --> 01:13:13,621
churchill: Nobody listens!
954
01:13:13,656 --> 01:13:16,957
Why won't the buggers
listen?
955
01:13:16,992 --> 01:13:19,627
Faith.
956
01:13:19,662 --> 01:13:22,730
oh, bad luck, faith.
10 feet short of the wire.
957
01:13:30,940 --> 01:13:33,474
cuthbertson:
They look like teacups.
958
01:13:33,509 --> 01:13:37,044
King:
Bloody big teacups.
959
01:13:37,079 --> 01:13:38,879
What do you think?
960
01:13:38,914 --> 01:13:41,015
Nah. Too risky.
961
01:13:42,952 --> 01:13:45,052
What's that
fly swat thing?
962
01:13:45,087 --> 01:13:46,654
Fly swat?
963
01:13:46,689 --> 01:13:48,522
Looks like an aerial
964
01:13:48,557 --> 01:13:51,592
or some sort
of listening device.
965
01:13:51,627 --> 01:13:53,861
That must be worth
a fortune.
966
01:13:53,896 --> 01:13:55,029
Come on.
967
01:13:55,064 --> 01:13:57,164
We wouldn't make it
to the fence.
968
01:13:57,199 --> 01:13:59,400
Move.
969
01:13:59,435 --> 01:14:01,702
Well, it's just
over there.
970
01:14:01,737 --> 01:14:03,704
You can see for yourself.
971
01:14:03,739 --> 01:14:05,906
It's crawling
with bleedin' germans.
972
01:14:05,941 --> 01:14:08,175
Well, of course
it's crawling with germans.
973
01:14:08,210 --> 01:14:09,444
That's why we came.
974
01:14:11,914 --> 01:14:13,180
I don't believe this.
975
01:14:13,215 --> 01:14:16,917
You were gonna blow up
the scharnhorst
976
01:14:16,952 --> 01:14:18,686
with one grenade.
977
01:14:18,721 --> 01:14:22,423
Destroy saint-nazaire
singlehanded.
978
01:14:22,458 --> 01:14:24,859
Now we find one piddly
observation post,
979
01:14:24,894 --> 01:14:26,660
and you say
it's too risky!
980
01:14:26,695 --> 01:14:28,729
Keep your voice down!
981
01:14:28,764 --> 01:14:31,699
One hand grenade,
you said.
982
01:14:31,734 --> 01:14:34,035
W-we've got a bag
of the bastards.
983
01:14:36,071 --> 01:14:38,672
Well, if you won't,
I will.
984
01:14:38,707 --> 01:14:42,476
You wouldn't last
five minutes.
985
01:14:42,511 --> 01:14:44,111
I'll be out in four
then.
986
01:15:12,975 --> 01:15:15,576
king: Once it's dark
and I'm inside,
987
01:15:15,611 --> 01:15:18,045
I'll attach some grenades
to the fly swat,
988
01:15:18,080 --> 01:15:20,014
move straight
to the ops room
989
01:15:20,049 --> 01:15:22,149
with the remainder
of the grenades,
990
01:15:22,184 --> 01:15:23,250
then up it goes.
991
01:15:23,285 --> 01:15:24,818
Just a minute.
Where am I?
992
01:15:24,853 --> 01:15:27,121
You're that pebble there.
What pebble?
993
01:15:27,156 --> 01:15:29,256
By the fence, where we cut
through the wire.
994
01:15:29,291 --> 01:15:30,791
Well, what am I
doing there?
995
01:15:30,826 --> 01:15:31,926
Standing guard.
996
01:15:31,961 --> 01:15:34,061
I don't want
to stand guard!
997
01:15:34,096 --> 01:15:36,130
I didn't come all the way here
to stand guard.
998
01:15:36,165 --> 01:15:37,898
I can stand guard
back in aldershot.
999
01:15:37,933 --> 01:15:39,667
Cuthbertson,
I'm giving you an order.
1000
01:15:39,702 --> 01:15:40,768
Well, I'm disobeying it.
1001
01:15:40,803 --> 01:15:42,236
I'm younger and I'm faster
1002
01:15:42,271 --> 01:15:44,638
and I want to blow up
the fly swat.
1003
01:15:44,673 --> 01:15:45,906
You can't!
Why not?
1004
01:15:45,941 --> 01:15:48,976
Because whoever goes in there
is gonna die!
1005
01:15:49,011 --> 01:15:51,078
Then what's the point
in standing guard?
1006
01:15:54,683 --> 01:15:57,618
Here.
Take the grenades.
1007
01:15:57,653 --> 01:16:00,220
Blow your ass off.
1008
01:16:00,255 --> 01:16:01,655
You and your pissy medal.
1009
01:16:01,690 --> 01:16:03,624
It's got nothing to do
with my medal.
1010
01:16:03,659 --> 01:16:05,659
You can't stop
being a hero, can you?
1011
01:16:05,694 --> 01:16:06,794
I wasn't a hero.
1012
01:16:06,829 --> 01:16:08,896
Don't give me
all that tosh.
1013
01:16:08,931 --> 01:16:09,997
It's not tosh.
1014
01:16:10,032 --> 01:16:11,298
I changed a tire,
cuthbertson.
1015
01:16:11,333 --> 01:16:12,633
That's all I did.
1016
01:16:14,937 --> 01:16:17,304
What?
I don't understand.
1017
01:16:17,339 --> 01:16:20,240
the general was
in the backseat.
1018
01:16:20,275 --> 01:16:21,909
I didn't know
where we were.
1019
01:16:21,944 --> 01:16:23,210
A bombardment went up.
1020
01:16:23,245 --> 01:16:25,813
A piece of shrapnel
caught the front tire,
1021
01:16:25,848 --> 01:16:27,047
and we got a puncture.
1022
01:16:27,082 --> 01:16:28,949
And?
1023
01:16:28,984 --> 01:16:31,719
And general sir william hyde
told me to get out
1024
01:16:31,754 --> 01:16:34,054
and change it,
which I did very quickly.
1025
01:16:34,089 --> 01:16:36,190
A shell exploded
to the right of us,
1026
01:16:36,225 --> 01:16:38,759
the jack slipped,
the car fell on my foot.
1027
01:16:38,794 --> 01:16:41,762
I drove some 10 miles
with a smashed heel.
1028
01:16:43,932 --> 01:16:47,267
So you were decorated
for changing a tire?
1029
01:16:47,302 --> 01:16:51,272
Yes, I know, r.A.C. Patrolmen
do it every day.
1030
01:16:53,876 --> 01:16:56,176
Can we now get on
with the weapons check?
1031
01:16:56,211 --> 01:16:58,812
Uh
1032
01:16:58,847 --> 01:17:01,081
Two revolvers
1033
01:17:01,116 --> 01:17:04,852
And 20 rounds.
1034
01:17:04,887 --> 01:17:06,286
Grenades?
1035
01:17:06,321 --> 01:17:11,725
Five in the bag
and five in the nylons.
1036
01:17:11,760 --> 01:17:13,661
So, when was it
till you saw action again?
1037
01:17:13,696 --> 01:17:15,229
I didn't.
1038
01:17:15,264 --> 01:17:19,967
I was invalidated out, and
I joined the medical corps.
1039
01:17:20,002 --> 01:17:22,903
So you haven't done anything
like this before, have you?
1040
01:17:22,938 --> 01:17:24,639
No.
1041
01:17:26,308 --> 01:17:29,877
well, I hate
to say this, sergeant
1042
01:17:29,912 --> 01:17:32,112
But I wish
you hadn't told me that.
1043
01:17:32,147 --> 01:17:34,715
It's fine.
It's not a problem.
1044
01:17:38,153 --> 01:17:41,689
Four for the fly swat
and the rest for the ops room
1045
01:17:41,724 --> 01:17:43,924
and no one stands guard.
1046
01:17:43,959 --> 01:17:45,159
Agreed?
1047
01:17:49,164 --> 01:17:51,899
Ahh. Agreed.
1048
01:17:51,934 --> 01:17:54,201
Hope you've got a handbag to go
with them stockings.
1049
01:19:05,174 --> 01:19:06,807
you all right?
1050
01:19:06,842 --> 01:19:08,108
Yeah.
1051
01:19:08,143 --> 01:19:09,744
Through you go.
1052
01:19:51,987 --> 01:19:54,288
wait!
1053
01:19:54,323 --> 01:19:56,256
Cuthbertson.
1054
01:19:56,291 --> 01:19:57,391
Mirror.
1055
01:20:13,342 --> 01:20:16,777
right.
1056
01:20:18,280 --> 01:20:20,914
I can smell beef
1057
01:20:20,949 --> 01:20:22,149
And onions.
1058
01:20:22,184 --> 01:20:24,051
Now.
1059
01:20:43,972 --> 01:20:46,940
man: Kaiser, komm her.
1060
01:20:46,975 --> 01:20:50,444
Komm her, du bloder koter.
Komm her!
1061
01:20:52,080 --> 01:20:54,915
was denkst du,
was du da machst, hm?
1062
01:20:54,950 --> 01:20:57,951
Komm her.
1063
01:20:57,986 --> 01:21:00,487
Dummer hund.
1064
01:21:00,522 --> 01:21:02,089
Komm!
1065
01:21:02,124 --> 01:21:04,091
Bei fuss.
1066
01:21:26,615 --> 01:21:29,316
when you're ready,
blow the bastard.
1067
01:21:29,351 --> 01:21:31,886
I'll be in position.
Good luck.
1068
01:24:15,317 --> 01:24:16,450
bugger!
1069
01:24:28,597 --> 01:24:29,596
bugger!
1070
01:25:59,354 --> 01:26:01,822
german soldier: Halt!
1071
01:26:43,665 --> 01:26:45,599
cuthbertson: Pack it in!
1072
01:26:47,869 --> 01:26:51,371
Sergeant mohammed,
it's private mountain.
1073
01:26:56,444 --> 01:26:58,411
What kept you?!
1074
01:27:44,659 --> 01:27:45,925
we did quite a good job
of that.
1075
01:27:45,960 --> 01:27:47,327
Keep your eyes
on the road.
1076
01:27:47,362 --> 01:27:50,897
You driven
one of these before?
1077
01:27:50,932 --> 01:27:53,333
It's not a problem.
1078
01:28:08,016 --> 01:28:10,850
we couldn't have done
all that, could we?
1079
01:28:10,885 --> 01:28:12,552
Let's get the hell
out of here!
1080
01:28:57,098 --> 01:29:00,500
leslie!
1081
01:29:04,439 --> 01:29:05,672
Sorry to trouble you.
1082
01:29:05,707 --> 01:29:07,507
I'm looking
for a miss emma fraser.
1083
01:29:10,044 --> 01:29:16,082
Now, africa
is the absolute priority.
1084
01:29:17,685 --> 01:29:20,353
now -what the hell did I do
with that thing?
1085
01:29:20,388 --> 01:29:24,991
I-I want to know everything
that is going on out there.
1086
01:29:25,026 --> 01:29:28,461
When I say everything,
I mean everything.
1087
01:29:28,496 --> 01:29:30,897
I don't want a camel
to so much as break wind
1088
01:29:30,932 --> 01:29:33,433
without it ending up
on my desk.
1089
01:29:33,468 --> 01:29:36,803
Oh, here it is.
1090
01:29:36,838 --> 01:29:37,871
No, it isn't.
1091
01:29:37,906 --> 01:29:42,075
What the hell is this?
1092
01:29:42,110 --> 01:29:43,643
Not funny.
1093
01:29:43,678 --> 01:29:47,781
Now, I don't want
another shambles
1094
01:29:47,816 --> 01:29:49,816
like singapore, gentlemen.
1095
01:29:57,625 --> 01:29:58,825
hold up.
1096
01:30:03,064 --> 01:30:04,564
We're out of petrol.
1097
01:30:13,808 --> 01:30:18,411
Cop hold of that oar,
cuthbertson.
1098
01:30:18,446 --> 01:30:19,579
The oar?
1099
01:30:37,098 --> 01:30:39,165
We're not gonna row,
are we?!
1100
01:30:39,200 --> 01:30:41,634
No, we're gonna knit
a jumper.
1101
01:30:41,669 --> 01:30:44,003
It'll give you
an appetite.
1102
01:30:44,038 --> 01:30:46,773
One, two, three.
1103
01:31:25,513 --> 01:31:26,613
He's depressed.
1104
01:31:26,648 --> 01:31:28,715
He won't get out
of his cot.
1105
01:31:28,750 --> 01:31:30,583
Have you tried clemmie?
1106
01:31:30,618 --> 01:31:32,953
She's at dinner
with the archbishop
of canterbury, doctor.
1107
01:31:34,856 --> 01:31:37,590
He's an old man.
He needs a holiday.
1108
01:31:37,625 --> 01:31:41,761
Failing that, a victory.
Anything.
1109
01:31:41,796 --> 01:31:43,897
Something to lift
his spirits. Good luck.
1110
01:31:46,000 --> 01:31:48,635
Whose turn is it?
Yours.
1111
01:31:48,670 --> 01:31:50,570
I sat with him for an hour
last night reading --
1112
01:31:50,605 --> 01:31:52,572
kipling.
1113
01:31:52,607 --> 01:31:55,475
Why don't you go home,
faith?
1114
01:31:55,510 --> 01:31:57,143
Yes, I know
1115
01:31:57,178 --> 01:31:59,178
I look terrible.
1116
01:32:15,563 --> 01:32:18,064
I promised the king
victory, merton.
1117
01:32:19,968 --> 01:32:22,736
Gave my word
to the country.
1118
01:32:26,908 --> 01:32:29,776
I don't know
if I can do it.
1119
01:32:29,811 --> 01:32:33,046
Well, would you like
a whiskey, sir?
1120
01:32:33,081 --> 01:32:36,182
No, merton,
I don't want a whiskey.
1121
01:32:38,886 --> 01:32:41,221
I want a wander.
1122
01:32:46,094 --> 01:32:49,696
I don't know if this rabbit is
going to come out of the hat.
1123
01:32:58,339 --> 01:33:01,541
King: Cuthbertson
1124
01:33:01,576 --> 01:33:03,276
We've got company.
1125
01:33:05,279 --> 01:33:06,580
Come on.
1126
01:33:18,660 --> 01:33:19,859
It's bloody following us!
1127
01:33:26,267 --> 01:33:27,601
Throw something!
1128
01:33:52,627 --> 01:33:54,961
I bet it's one of ours.
1129
01:33:54,996 --> 01:33:56,996
It can't be one of ours!
1130
01:33:57,031 --> 01:33:58,264
That's not fair.
1131
01:33:58,299 --> 01:34:00,667
Not after
what we've done!
1132
01:34:00,702 --> 01:34:02,302
That's not fair!
1133
01:34:07,375 --> 01:34:10,076
Come on!
Blow, you sod!
1134
01:34:29,997 --> 01:34:31,764
Wie heissen sie?
1135
01:34:31,799 --> 01:34:33,199
7-5
1136
01:34:33,234 --> 01:34:34,333
3-6
1137
01:34:34,368 --> 01:34:36,035
3-9-4.
1138
01:34:36,070 --> 01:34:37,970
Sergeant king.
1139
01:34:38,005 --> 01:34:39,906
Was tun sie hier?
1140
01:34:39,941 --> 01:34:42,075
I don't speak german.
1141
01:34:42,110 --> 01:34:43,743
Was tun sie hier?
1142
01:34:43,778 --> 01:34:45,378
Sergeant king.
1143
01:34:45,413 --> 01:34:47,246
7-5
1144
01:34:47,281 --> 01:34:48,781
3-6
1145
01:34:48,816 --> 01:34:50,684
3-9-4.
1146
01:34:54,355 --> 01:35:00,026
1-0-5-1-1-4-3-6.
1147
01:35:00,061 --> 01:35:01,861
Private cuthbertson.
1148
01:35:04,699 --> 01:35:07,066
We're dentists.
1149
01:35:14,342 --> 01:35:15,708
have we got the girl?
1150
01:35:15,743 --> 01:35:17,243
She's on her way.
Good.
1151
01:35:19,380 --> 01:35:21,748
Is there any tea
in this pot?
1152
01:35:21,783 --> 01:35:23,082
Stewed, I'm afraid.
1153
01:35:23,117 --> 01:35:24,784
Right.
1154
01:35:31,793 --> 01:35:33,059
Yes, that's leslie.
1155
01:35:33,094 --> 01:35:34,160
Are you sure?
1156
01:35:34,195 --> 01:35:36,295
Positive.
Where were they?
1157
01:35:36,330 --> 01:35:39,098
Reconnaissance spotted them
in the channel.
1158
01:35:39,133 --> 01:35:40,366
Floating on some wood.
1159
01:35:40,401 --> 01:35:42,068
That was lucky.
1160
01:35:42,103 --> 01:35:44,704
That rather depends on how you
look at it, doesn't it?
1161
01:35:44,739 --> 01:35:46,773
I mean, we don't take
too kindly to spies.
1162
01:35:46,808 --> 01:35:47,774
Spies?
1163
01:35:47,809 --> 01:35:50,143
Yes.
Or deserters.
1164
01:35:51,779 --> 01:35:55,148
Don't worry.
We'll find out soon enough.
1165
01:36:35,056 --> 01:36:36,322
Out!
1166
01:36:52,840 --> 01:36:54,774
Prisoner escort.
1167
01:36:54,809 --> 01:36:57,043
Short! Quick!
1168
01:36:57,078 --> 01:36:58,211
March!
1169
01:37:17,164 --> 01:37:18,364
Emma: No, he said that
1170
01:37:18,399 --> 01:37:20,399
he had to do
something dangerous.
1171
01:37:20,434 --> 01:37:22,835
But he couldn't talk
about it, you see,
1172
01:37:22,870 --> 01:37:25,137
on account of it
being secret
1173
01:37:25,172 --> 01:37:28,074
and that
I might be a spy.
1174
01:37:28,109 --> 01:37:31,310
So the point is,
I know they're not spies
1175
01:37:31,345 --> 01:37:32,879
because they borrowed a boat
1176
01:37:32,914 --> 01:37:34,847
and said they were
going somewhere,
1177
01:37:34,882 --> 01:37:38,517
which must have been France
which is where the war is,
1178
01:37:38,552 --> 01:37:41,254
so they can't be deserters
either, can they?
1179
01:37:43,991 --> 01:37:46,225
Sorry. Do I sound
a bit muddled?
1180
01:37:46,260 --> 01:37:48,561
Not at all.
Thank you, miss fraser.
1181
01:37:48,596 --> 01:37:50,263
You may sit down.
1182
01:37:58,639 --> 01:38:00,606
Well, gentlemen
1183
01:38:00,641 --> 01:38:02,375
Let me tell you,
1184
01:38:02,410 --> 01:38:04,944
I've presided over many
court-martial in my time,
1185
01:38:04,979 --> 01:38:08,481
too many if I'm honest.
Not a task I relish.
1186
01:38:08,516 --> 01:38:11,617
But never before
have I been asked
1187
01:38:11,652 --> 01:38:15,021
to listen to such
appalling drivel.
1188
01:38:15,056 --> 01:38:16,923
You're deserters.
1189
01:38:16,958 --> 01:38:21,394
You know it, I know it,
everyone in this room knows it.
1190
01:38:21,429 --> 01:38:24,263
You ran away for a coward's
chance on easy street
1191
01:38:24,298 --> 01:38:28,334
and when your boat sank
on the way to ireland,
1192
01:38:28,369 --> 01:38:32,238
you invented this fairy tale
to save yourselves.
1193
01:38:32,273 --> 01:38:35,541
You know what sticks in my
throat more than anything else
1194
01:38:35,576 --> 01:38:38,144
is that even after
you failed to produce
1195
01:38:38,179 --> 01:38:40,513
one shred of evidence
in your defense,
1196
01:38:40,548 --> 01:38:44,050
you still persist
in this ridiculous
1197
01:38:44,085 --> 01:38:49,055
boy's own adventure of some
personal invasion of France.
1198
01:38:52,426 --> 01:38:55,161
You, private cuthbertson,
have brought shame
1199
01:38:55,196 --> 01:38:57,596
on the uniform
worn so bravely by so many.
1200
01:38:57,631 --> 01:39:04,303
You, sergeant king, you're
beyond contempt, frankly.
1201
01:39:04,338 --> 01:39:06,472
Not only have you duped
an impressionable
1202
01:39:07,675 --> 01:39:12,178
begging the court's
pardon, sir.
1203
01:39:12,213 --> 01:39:15,014
Who is this?
What does he want?
1204
01:39:15,049 --> 01:39:17,984
I'm so sorry, colonel,
but, uh
1205
01:39:18,019 --> 01:39:20,686
If I might crave
the court's indulgence
1206
01:39:20,721 --> 01:39:22,621
for a few moments?
1207
01:39:22,656 --> 01:39:24,190
Who are you?
1208
01:39:24,225 --> 01:39:26,592
I'd like to interview
the prisoners.
1209
01:39:26,627 --> 01:39:28,027
What?
1210
01:39:28,062 --> 01:39:30,296
I'm major
desmond merton.
1211
01:39:30,331 --> 01:39:33,933
Chief intelligence advisor
to mr. Churchill.
1212
01:39:33,968 --> 01:39:39,071
Now, I have here
1213
01:39:39,106 --> 01:39:42,375
A ground plan
1214
01:39:42,410 --> 01:39:43,709
Of some buildings.
1215
01:39:43,744 --> 01:39:46,379
Colonel: Major, these are
official proceedings.
1216
01:39:46,414 --> 01:39:50,216
Now, these buildings that
you see here, gentlemen
1217
01:39:50,251 --> 01:39:52,385
Do you know what they are?
1218
01:39:52,420 --> 01:39:55,688
Yes, sir.
It's a listening post, sir.
1219
01:39:55,723 --> 01:39:57,723
A cap de la hague, sir.
1220
01:39:57,758 --> 01:40:00,426
Interesting.
How do you know that?
1221
01:40:00,461 --> 01:40:02,695
It says so
at the top, sir.
1222
01:40:04,532 --> 01:40:07,100
Does it?
1223
01:40:09,670 --> 01:40:11,504
Oh, so it does.
1224
01:40:11,539 --> 01:40:12,671
Colonel: Major
1225
01:40:12,706 --> 01:40:14,473
One moment, please, colonel.
1226
01:40:14,508 --> 01:40:17,343
Now, would you say you are
familiar with these buildings?
1227
01:40:17,378 --> 01:40:19,211
Yes, sir.
I think so, sir, yes.
1228
01:40:19,246 --> 01:40:21,347
Good. What can you tell me
about them?
1229
01:40:21,382 --> 01:40:24,150
Well, that's
the fly-swat thing, sir.
1230
01:40:24,185 --> 01:40:26,352
The -the what?
1231
01:40:26,387 --> 01:40:29,622
The signal-receiver thing,
sir.
1232
01:40:29,657 --> 01:40:32,191
It appeared
to the uninitiated eye
1233
01:40:32,226 --> 01:40:35,428
to be a giant implement
for the swatting of flies.
1234
01:40:35,463 --> 01:40:38,230
I see.
What about these chaps here?
1235
01:40:38,265 --> 01:40:40,399
They're the two teacup
things, sir.
1236
01:40:40,434 --> 01:40:43,269
That is to say, they had
the general appearance
1237
01:40:43,304 --> 01:40:45,504
of teacups placed
on their side, sir.
1238
01:40:45,539 --> 01:40:47,640
They were outside
the perimeter,
1239
01:40:47,675 --> 01:40:49,442
so we left them alone.
1240
01:40:49,477 --> 01:40:51,010
Excellent. Right.
1241
01:40:51,045 --> 01:40:54,213
Now, what exactly was it
that you say you did?
1242
01:40:54,248 --> 01:40:56,382
Blew up the ops room, sir,
with grenades.
1243
01:40:56,417 --> 01:40:58,250
Colonel: Major
1244
01:40:58,285 --> 01:41:00,019
these men are disgraced.
1245
01:41:00,054 --> 01:41:03,289
They're guilty of theft,
deceit, and desertion.
1246
01:41:03,324 --> 01:41:04,590
You're not suggesting
1247
01:41:04,625 --> 01:41:06,692
there's any substance
to their story, are you?
1248
01:41:06,727 --> 01:41:08,627
I'm not suggesting anything,
colonel.
1249
01:41:08,662 --> 01:41:10,696
I'm merely trying
to ascertain the facts.
1250
01:41:10,731 --> 01:41:12,698
Now, this operations room.
1251
01:41:12,733 --> 01:41:16,168
Did anything strike you
as unusual about it?
1252
01:41:16,203 --> 01:41:19,038
No, nothing, sir.
1253
01:41:19,073 --> 01:41:21,373
Apart from the smell.
1254
01:41:21,408 --> 01:41:22,708
The smell.
1255
01:41:22,743 --> 01:41:24,443
The smell?
What smell?
1256
01:41:24,478 --> 01:41:26,312
Uh, beef and onions, sir.
1257
01:41:26,347 --> 01:41:27,413
Beef and onions?
1258
01:41:27,448 --> 01:41:29,181
Burned beef
and onions.
1259
01:41:29,216 --> 01:41:31,250
Colonel: Major,
I really must insist
1260
01:41:31,285 --> 01:41:36,088
Burned beef and onions!
Ah!
1261
01:41:36,123 --> 01:41:40,593
Thank you, colonel.
I've heard all I need to hear.
1262
01:41:40,628 --> 01:41:42,261
Well, thank god for that.
1263
01:41:42,296 --> 01:41:46,398
And in your opinion, major,
are they telling the truth?
1264
01:41:46,433 --> 01:41:49,202
No, sir.
They are not.
1265
01:41:52,106 --> 01:41:54,373
They didn't destroy
the operations room at all.
1266
01:41:54,408 --> 01:41:57,610
They destroyed the cookhouse.
1267
01:42:03,184 --> 01:42:05,284
colonel: I'm sorry.
I'm not putting up with this.
1268
01:42:05,319 --> 01:42:07,219
You can wave what letters
you like, major,
1269
01:42:07,254 --> 01:42:09,188
but unless you can substantiate
that claim,
1270
01:42:09,223 --> 01:42:10,322
I intend to pass sentence.
1271
01:42:10,357 --> 01:42:11,790
Oh, I'm sure
that I can, colonel.
1272
01:42:11,825 --> 01:42:13,359
How?
1273
01:42:13,394 --> 01:42:15,394
you're not gonna tell me
you were there, are you?
1274
01:42:16,864 --> 01:42:19,098
not personally, no, sir,
1275
01:42:19,133 --> 01:42:21,667
but the 2nd parachute
regiment were.
1276
01:42:21,702 --> 01:42:23,636
The paras were there?
Be quiet!
1277
01:42:23,671 --> 01:42:26,739
119 of them to be exact.
1278
01:42:26,774 --> 01:42:29,341
There were after
those two teacup things,
1279
01:42:29,376 --> 01:42:31,777
which you were good enough
not to blow up.
1280
01:42:31,812 --> 01:42:34,246
Their task was to break bits off
and bring them home
1281
01:42:34,281 --> 01:42:35,814
for our boffins
to play about with,
1282
01:42:35,849 --> 01:42:37,483
which they did.
1283
01:42:37,518 --> 01:42:39,718
There were reports
of an unexpected
1284
01:42:39,753 --> 01:42:41,720
and very useful diversion.
1285
01:42:41,755 --> 01:42:45,491
But until now, no one has
been able to confirm it.
1286
01:42:45,526 --> 01:42:48,360
Initially, we put it down
to the french,
1287
01:42:48,395 --> 01:42:50,796
but it just didn't tally.
1288
01:42:50,831 --> 01:42:53,432
Anyway, there we are.
1289
01:42:53,467 --> 01:42:55,301
Well done, gents.
1290
01:42:55,336 --> 01:42:56,769
And thank you, colonel,
1291
01:42:56,804 --> 01:42:59,772
for allowing me to clear up
that little puzzle.
1292
01:42:59,807 --> 01:43:03,309
Oh, yes, and I nearly forgot.
1293
01:43:03,344 --> 01:43:06,212
Message
from the prime minister.
1294
01:43:06,247 --> 01:43:08,547
He thanks you very much
for your letter.
1295
01:43:08,582 --> 01:43:09,915
It cheered him up no end.
1296
01:43:09,950 --> 01:43:13,152
He apologizes for the delay
in replying,
1297
01:43:13,187 --> 01:43:15,421
but he has had rather
a lot on.
1298
01:43:15,456 --> 01:43:18,157
However, next time
you're in whitehall,
1299
01:43:18,192 --> 01:43:21,393
he would be delighted to see you
for a cup of tea.
1300
01:43:21,428 --> 01:43:26,865
That is tea for king
and cuthbertson, sir, not
1301
01:43:26,900 --> 01:43:29,201
Well
1302
01:43:29,236 --> 01:43:30,536
Oh, yes
1303
01:43:30,571 --> 01:43:36,275
And, uh, here are your
pay books back
1304
01:43:36,310 --> 01:43:38,777
Which he has signed.
1305
01:43:38,812 --> 01:43:41,280
He didn't want you
to go short.
1306
01:43:41,315 --> 01:43:42,948
As he said to me
1307
01:43:42,983 --> 01:43:46,785
A few more lunatics like
those dentists, merton,
1308
01:43:46,820 --> 01:43:49,455
and I can win this war
by christmas.
1309
01:44:09,977 --> 01:44:13,813
cookhouse.
The bloody cookhouse.
1310
01:44:35,302 --> 01:44:36,802
Man: Well done, lads!
1311
01:45:30,357 --> 01:45:32,992
I'll see you in 28 days,
sergeant.
1312
01:45:34,661 --> 01:45:36,996
I'll be here, private.
90527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.