All language subtitles for Les.Armes.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,605 --> 00:00:23,982
(sonnerie de cellulaire)
2
00:00:42,125 --> 00:00:45,795
(criaillements d'un goéland)
3
00:00:45,795 --> 00:00:48,923
(ronflements)
4
00:00:56,931 --> 00:00:58,433
(vibrations de cellulaire)
5
00:01:11,988 --> 00:01:14,324
- Fait que... Mick Vanier?
6
00:01:14,324 --> 00:01:18,828
- 100%. Il est bright,
travaille en équipe.
7
00:01:18,828 --> 00:01:21,289
Dallaire et moi, on lui a mis
la pression avec la balle.
8
00:01:21,289 --> 00:01:22,999
Il a pas flanché.
Il est fait toffe.
9
00:01:24,000 --> 00:01:27,420
- Et JTF16,
ça l'intéresse pour vrai?
10
00:01:27,420 --> 00:01:28,338
(petit rire)
11
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
- Il est venu Ă Kanawata
juste pour ça.
12
00:01:32,300 --> 00:01:35,136
- Craig va le tester
pour voir s'il a ce qu'il faut.
13
00:01:36,262 --> 00:01:38,056
- Il y a juste un problĂšme.
14
00:01:38,056 --> 00:01:39,557
Son épaule.
15
00:01:39,557 --> 00:01:40,767
(cri)
16
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
Dallaire est allé un peu fort.
17
00:01:43,061 --> 00:01:44,979
Je pense qu'il est blessé.
18
00:01:45,855 --> 00:01:47,023
- Es-tu correct?
19
00:01:47,023 --> 00:01:48,900
- OK, je m'en occupe.
20
00:01:48,900 --> 00:01:50,860
Garde tes yeux ouverts.
21
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
On risque d'avoir besoin
de plus de monde.
22
00:02:29,065 --> 00:02:30,191
- Mon colonel.
23
00:02:31,651 --> 00:02:32,694
- Oui?
24
00:02:32,694 --> 00:02:35,738
- Je viens porter plainte
contre un membre du rang.
25
00:02:35,738 --> 00:02:36,698
- Je...
- Tout de suite.
26
00:02:36,698 --> 00:02:37,615
- Assoyez-vous.
27
00:02:51,796 --> 00:02:53,339
(raclement de gorge)
28
00:02:55,633 --> 00:02:58,011
- Et est-ce que vous vous
souvenez de ce qu'il vous a dit?
29
00:02:58,011 --> 00:02:59,304
- De lui redonner sa job.
30
00:02:59,304 --> 00:03:01,097
J'ai dit que
j'allais porter plainte.
31
00:03:01,097 --> 00:03:02,974
Il m'a dit: "Je te
suggÚre de pas faire ça."
32
00:03:02,974 --> 00:03:04,684
- Est-ce qu'il
vous a frappé, empoigné?
33
00:03:04,684 --> 00:03:07,478
- Il a bu dans ma biĂšre
et il m'a fait payer la sienne.
34
00:03:07,478 --> 00:03:08,771
- Il m'invite.
35
00:03:08,771 --> 00:03:10,273
- Les photos,
vous pensez que c'est lui?
36
00:03:10,273 --> 00:03:11,316
- Je vois pas qui d'autre.
37
00:03:11,316 --> 00:03:13,401
Il doit connaĂźtre
quelqu'un Ă Gagetown.
38
00:03:13,401 --> 00:03:15,403
- Si je peux me permettre...
39
00:03:17,322 --> 00:03:19,616
en tant que commandant, vous
pourriez l'expulser de la base.
40
00:03:19,616 --> 00:03:22,493
- J'ai pas de preuve que
c'est lui, mais c'est évident.
41
00:03:22,493 --> 00:03:24,412
- L'ancien commandant
se serait pas gĂȘnĂ©.
42
00:03:24,412 --> 00:03:26,289
- On est dans un état de droit.
43
00:03:26,289 --> 00:03:28,333
Les lois, ça existe
pour une raison.
44
00:03:28,333 --> 00:03:31,211
(sonnerie de cellulaire)
45
00:03:31,211 --> 00:03:32,712
J'attends de vos nouvelles.
46
00:03:33,755 --> 00:03:34,923
Oui?
47
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
- Alors, finalement,
les parents de Léo
48
00:03:37,634 --> 00:03:39,135
vont pas porter plainte...
49
00:03:39,135 --> 00:03:41,638
à la demande de Léo, il paraßt.
50
00:03:41,638 --> 00:03:44,057
- Imagines-tu? Commencer
sa vie avec un casier.
51
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
- Il a 17 ans,
il aurait pas eu de casier.
52
00:03:46,142 --> 00:03:48,686
- Je sais bien, mais quand mĂȘme.
Comment il va?
53
00:03:48,686 --> 00:03:51,481
- Je peux te le passer.
Il est en haut, dans sa chambre.
54
00:03:52,482 --> 00:03:54,567
- Euh, faut que j'y aille,
je te rappelle.
55
00:03:56,653 --> 00:03:57,820
- Colonel.
56
00:03:59,239 --> 00:04:00,823
Ca fait longtemps
que vous ĂȘtes arrivĂ©?
57
00:04:00,823 --> 00:04:03,201
- Des choses à régler.
Allez-y, je vous rejoins.
58
00:04:07,622 --> 00:04:09,999
- Tout est beau. L'enquĂȘteur
va entrer en contact avec vous.
59
00:04:09,999 --> 00:04:12,377
- Merci. J'apprécierais
qu'il en parle pas Ă ma femme
60
00:04:12,377 --> 00:04:13,753
pour pas l'inquiéter pour rien.
61
00:04:13,753 --> 00:04:16,673
- Il va vous parler en premier.
Vous verrez ça avec lui.
62
00:04:20,551 --> 00:04:24,597
- 29, 30, 31, 32,
63
00:04:24,597 --> 00:04:27,642
33, 34, 35,
64
00:04:27,642 --> 00:04:31,521
36, 37, 38, 39...
65
00:04:31,521 --> 00:04:33,481
- C'est moi qui suis lĂ .
- Bien, et alors?
66
00:04:33,481 --> 00:04:34,274
- Bien...
67
00:04:34,274 --> 00:04:35,858
- Tu l'utilises pas, lĂ ?
68
00:04:35,858 --> 00:04:37,694
- Ma serviette est lĂ .
69
00:04:37,694 --> 00:04:39,696
- Bien, et alors,
t'es sérieuse, là ?
70
00:04:39,696 --> 00:04:41,781
- ... 49, 50! C'est beau!
71
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
Let's go!
72
00:04:43,199 --> 00:04:44,617
- Ah! Fuck!
73
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
- Tu devrais
la faire checker, pour vrai.
74
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
- Non, elle est correcte.
75
00:04:48,121 --> 00:04:50,290
- Elle se prend pour qui, elle?
76
00:04:50,290 --> 00:04:52,375
- Donne-lui un break,
elle s'est fait humilier
77
00:04:52,375 --> 00:04:53,793
par Dallaire
devant tout le monde.
78
00:04:53,793 --> 00:04:57,380
- Oui, OK, mais on a pris
sa défense, je me trompe?
79
00:04:57,380 --> 00:04:59,507
- Que c'est
que tu veux que je fasse?
80
00:04:59,507 --> 00:05:01,384
- Ton job.
81
00:05:01,384 --> 00:05:03,511
HĂ©! C'est toi, le senior.
82
00:05:05,138 --> 00:05:06,472
Fais quelque chose.
83
00:05:10,143 --> 00:05:11,811
- Tu sais qu'i a raison, pareil.
84
00:05:11,811 --> 00:05:14,480
C'est ta job de mettre
de l'ordre dans le groupe.
85
00:05:16,941 --> 00:05:20,737
- Donc, selon les gars du JTF,
86
00:05:20,737 --> 00:05:23,197
le suspect avait eu
un comportement erratique
87
00:05:23,197 --> 00:05:24,574
depuis quelques semaines.
88
00:05:24,574 --> 00:05:26,409
Il ne mangeait plus,
il ne dormait plus,
89
00:05:26,409 --> 00:05:27,410
il parlait tout seul.
90
00:05:27,410 --> 00:05:28,578
- Je suis pas psychiatre,
91
00:05:28,578 --> 00:05:30,413
mais vite de mĂȘme,
ça sonne comme une psychose.
92
00:05:30,413 --> 00:05:32,123
- C'est juste un début.
93
00:05:32,123 --> 00:05:34,459
La victime se nomme
Antoine Bastien, 38 ans.
94
00:05:34,459 --> 00:05:38,504
Vétéran de l'Afghanistan, a
servi dans plusieurs commandos.
95
00:05:38,504 --> 00:05:40,882
(brouhaha)
96
00:05:40,882 --> 00:05:42,175
- Non!
97
00:05:42,175 --> 00:05:44,719
Hé, hé! Non! Non!
98
00:05:53,936 --> 00:05:57,440
- ... entre 15 et 20 fois dans
le thorax pendant qu'il dormait,
99
00:05:57,440 --> 00:05:59,734
puis il lui a tranché
la gorge par la suite.
100
00:05:59,734 --> 00:06:02,445
Il s'est vidé de son sang.
- Calvaire!
101
00:06:02,445 --> 00:06:03,863
- Ca va, colonel?
102
00:06:06,032 --> 00:06:07,075
- Je...
103
00:06:07,075 --> 00:06:08,076
(raclement de gorge)
104
00:06:08,076 --> 00:06:09,118
Je l'ai déjà croisé.
105
00:06:09,118 --> 00:06:11,621
Il a servi en Afghanistan
en mĂȘme temps que moi.
106
00:06:11,621 --> 00:06:13,998
Le suspect a fait quoi
aprÚs l'avoir poignardé?
107
00:06:13,998 --> 00:06:15,458
- Il se serait sauvé
de la zone JTF
108
00:06:15,458 --> 00:06:17,752
et il se serait rendu
directement au poste de police
109
00:06:17,752 --> 00:06:21,214
pour demander qu'on l'arrĂȘte
sans démontrer de résistance.
110
00:06:21,214 --> 00:06:22,465
- Puis est-ce qu'on sait
111
00:06:22,465 --> 00:06:24,842
ce qui l'aurait motivĂ© Ă
poignarder la victime 20 fois?
112
00:06:24,842 --> 00:06:27,470
- Non, il a pas évoqué de motif,
ni avant ni aprĂšs le meurtre.
113
00:06:27,470 --> 00:06:28,971
Je vais voir
en l'interrogeant si...
114
00:06:28,971 --> 00:06:30,306
- On peut pas parler au suspect
115
00:06:30,306 --> 00:06:32,517
vu que c'est pas
une personne légale.
116
00:06:32,517 --> 00:06:34,727
On a commandé
une évaluation psychiatrique.
117
00:06:34,727 --> 00:06:36,312
Ca va vous aider
pour votre enquĂȘte.
118
00:06:36,312 --> 00:06:38,356
- Ha! Ce qui m'aiderait,
c'est de lui parler.
119
00:06:38,356 --> 00:06:39,440
- Va falloir faire sans.
120
00:06:39,440 --> 00:06:41,317
- Je vous remercie
pour votre temps.
121
00:06:41,317 --> 00:06:42,902
Tenez-nous au courant
pour la suite.
122
00:06:42,902 --> 00:06:45,405
- Il y a une couple de trucs
qui sont encore flous.
123
00:06:47,323 --> 00:06:49,325
J'ai remarqué qu'il manquait
du matériel de combat.
124
00:06:49,325 --> 00:06:51,577
Je sais pas si ç'a rapport
avec le meurtre, lĂ ,
125
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
mais ça va ĂȘtre Ă vĂ©rifier.
126
00:06:53,121 --> 00:06:54,831
Et aussi, j'ai demandé
au colonel
127
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
quand est-ce que ses gars
128
00:06:55,873 --> 00:06:58,000
ont rapporté le comportement
du suspect.
129
00:06:58,000 --> 00:07:00,503
Il a contourné la question,
pour ĂȘtre poli.
130
00:07:01,671 --> 00:07:03,965
- Vous m'enverrez
la vidéo de l'interrogatoire.
131
00:07:03,965 --> 00:07:05,299
Merci pour votre temps.
132
00:07:08,678 --> 00:07:10,346
On va annoncer
la mort de Bastien
133
00:07:10,346 --> 00:07:12,682
Ă sa famille et au reste
de la base par communiqué.
134
00:07:12,682 --> 00:07:15,184
Idéalement, on dévoilerait aussi
le nom du suspect, mais...
135
00:07:15,184 --> 00:07:16,227
- Ca arrivera pas.
136
00:07:16,227 --> 00:07:17,728
- Allez-y, je vous rejoins.
137
00:07:21,691 --> 00:07:24,152
- C'est parfait, c'est noté.
Je vous remercie.
138
00:07:24,152 --> 00:07:25,069
Oui, au revoir.
139
00:07:28,030 --> 00:07:28,906
Je peux vous aider?
140
00:07:28,906 --> 00:07:31,284
- Votre entretien
avec M. Savard ce matin,
141
00:07:31,284 --> 00:07:32,493
c'était à quel sujet?
142
00:07:33,369 --> 00:07:34,912
- Euh, c'est confidentiel.
143
00:08:16,787 --> 00:08:19,332
- Qu'est-ce que tu fais?
- Toi, qu'est-ce que tu fais?
144
00:08:19,332 --> 00:08:20,666
T'es pas du bon bord.
145
00:08:20,666 --> 00:08:22,710
- Mais oui, je suis du bon bord.
Il m'a dit de rentrer lĂ .
146
00:08:22,710 --> 00:08:24,253
- Etais-tu lĂ tantĂŽt
quand il l'expliquait?
147
00:08:24,253 --> 00:08:25,630
- HĂ©, il vient
de faire le dessin.
148
00:08:25,630 --> 00:08:26,547
- Break!
149
00:08:26,547 --> 00:08:28,674
Envoye, tout
le monde au tableau.
150
00:08:28,674 --> 00:08:29,967
- Sérieux, faut
tout t'expliquer!
151
00:08:29,967 --> 00:08:31,719
- HĂ©, est-ce que c'est
ton projet personnel
152
00:08:31,719 --> 00:08:33,763
de te pogner avec
tout le monde, ciboire?
153
00:08:33,763 --> 00:08:35,640
- C'est quoi,
votre osti de niaisage?
154
00:08:40,436 --> 00:08:43,397
- Bon, lĂ , on vient
de perdre 2 soldats
155
00:08:43,397 --> 00:08:44,815
avec une balle dans la tĂȘte
156
00:08:44,815 --> 00:08:47,026
parce qu'ils ont décidé
de s'obstiner
157
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
en plein milieu d'une opération!
158
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
T'es chanceux, mon gars.
159
00:08:51,656 --> 00:08:54,200
Si ça t'arrive dans la vraie
vie, achĂšte-toi un gratteux.
160
00:08:54,200 --> 00:08:56,786
- On a dit que je prends le cÎté
droit et tu prends le cÎté...
161
00:08:56,786 --> 00:08:58,996
- Regarde le dessin. Tu rentres
Ă gauche, je rentre Ă droite.
162
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
C'est pas compliqué.
- Sers-toi de ta tĂȘte.
163
00:09:00,873 --> 00:09:02,917
Si je prends un bord,
tu prends l'autre.
164
00:09:02,917 --> 00:09:04,293
- Rose a raison.
- MĂȘle-toi pas de ça.
165
00:09:04,293 --> 00:09:07,129
- Peux-tu changer de ton quand
tu parles au monde? Tabarnac!
166
00:09:07,129 --> 00:09:09,882
- Escouade, garde-Ă -vous!
167
00:09:11,133 --> 00:09:14,095
Est-ce qu'en vous parlant de
mĂȘme, vous allez ĂȘtre meilleurs?
168
00:09:14,095 --> 00:09:15,388
- Non, colonel!
169
00:09:15,388 --> 00:09:17,014
- Pourquoi vous
le faites, d'abord?
170
00:09:17,014 --> 00:09:19,725
- Parce qu'il est trop jambon
pour comprendre!
171
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
- Et est-ce qu'en l'insultant,
il va apprendre plus vite?
172
00:09:27,817 --> 00:09:28,901
- Non, colonel.
173
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
- Vous ĂȘtes aussi forts
que le plus faible du groupe.
174
00:09:35,074 --> 00:09:37,493
Je vais vous le dire
Ă tous les jours, s'il faut.
175
00:09:38,995 --> 00:09:42,957
Lunch break. Je vous veux tous
dans la salle de classe Ă 13h00.
176
00:09:44,959 --> 00:09:45,835
Repos!
177
00:09:48,421 --> 00:09:49,964
- Sérieux, là !
178
00:09:54,218 --> 00:09:58,556
Colonel, je suis censé les faire
pratiquer Ă tirer de la C7.
179
00:09:58,556 --> 00:10:00,391
- Vous avez off cet aprĂšs-midi.
180
00:10:00,391 --> 00:10:02,643
Je vais leur faire pratiquer
autre chose.
181
00:10:07,481 --> 00:10:09,191
- Groupe.
182
00:10:09,191 --> 00:10:10,484
Mon colonel!
183
00:10:11,485 --> 00:10:13,821
- Vous pouvez relaxer.
Enlevez vos bérets.
184
00:10:16,907 --> 00:10:20,661
OK, vous sortez pas d'ici
tant que ça, c'est pas fini.
185
00:10:20,661 --> 00:10:22,538
On va mĂȘme
vous amener vos repas.
186
00:10:22,538 --> 00:10:24,582
Le capitaine Bensouda
va passer aux heures
187
00:10:24,582 --> 00:10:26,000
pour voir ou vous en ĂȘtes.
188
00:10:26,000 --> 00:10:28,085
Des questions?
Soldat Larochelle.
189
00:10:28,085 --> 00:10:30,546
- C'est un casse-tĂȘte?
- 2000 morceaux.
190
00:10:30,546 --> 00:10:32,214
D'autres questions?
Soldate Durand.
191
00:10:32,214 --> 00:10:33,507
- En quoi ça nous aide à devenir
192
00:10:33,507 --> 00:10:35,134
un bon soldat d'infanterie,
colonel?
193
00:10:35,134 --> 00:10:36,302
- Bonne question.
194
00:10:36,302 --> 00:10:38,512
Si vous ĂȘtes pas capables
de faire un casse-tĂȘte ensemble,
195
00:10:38,512 --> 00:10:39,639
vous serez jamais capables
196
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
de mener une opération
sur le terrain ensemble.
197
00:10:41,390 --> 00:10:42,850
D'autres bonnes questions?
198
00:10:44,310 --> 00:10:45,227
Bonne chance!
199
00:10:48,856 --> 00:10:50,983
- Je reviens
vous voir dans une heure.
200
00:10:52,610 --> 00:10:54,987
- Tu lui as demandé
si c'Ă©tait un casse-tĂȘte?
201
00:10:54,987 --> 00:10:56,781
- Oui, mais
c'est quoi, le rapport?
202
00:10:56,781 --> 00:10:58,908
On est dans l'armée,
pas un camp de vacances.
203
00:10:58,908 --> 00:11:00,576
- C'est écrit en gros dessus.
204
00:11:00,576 --> 00:11:02,662
- Ouvre la boĂźte.
- Un casse-tĂȘte, hein?
205
00:11:02,662 --> 00:11:04,413
- J'ai fait ça
avec mon fils et son ami
206
00:11:04,413 --> 00:11:05,581
quand ils étaient plus jeunes
207
00:11:05,581 --> 00:11:07,708
parce qu'ils arrĂȘtaient pas
de se tirailler.
208
00:11:07,708 --> 00:11:09,502
- Est-ce que c'était
un 2000 morceaux?
209
00:11:09,502 --> 00:11:11,253
- 50. Les animaux de la ferme.
210
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
(petit rire)
211
00:11:13,297 --> 00:11:15,466
- Votre gars aime ça, Kanawata?
212
00:11:15,466 --> 00:11:17,802
- Il est Ă Gagetown
avec sa mĂšre.
213
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
- Vous ĂȘtes sĂ©parĂ©s?
214
00:11:19,929 --> 00:11:22,431
- Non, je sais pas combien
de temps je vais rester ici.
215
00:11:22,431 --> 00:11:24,475
Je voulais pas les faire
déménager pour rien.
216
00:11:24,475 --> 00:11:27,103
- Tant mieux si
ça dérange pas votre femme.
217
00:11:27,103 --> 00:11:28,938
- Ah, elle est Ă bout.
218
00:11:28,938 --> 00:11:31,273
Mon fils de 17 ans a été
suspendu de son école
219
00:11:31,273 --> 00:11:33,776
parce qu'il a frappé
un autre gars sans raison.
220
00:11:33,776 --> 00:11:36,445
Et là , elle est pognée
pour gérer ça toute seule.
221
00:11:36,445 --> 00:11:38,447
Elle est médecin.
Gros poste, en plus.
222
00:11:38,447 --> 00:11:39,907
- Il devrait
peut-ĂȘtre venir ici.
223
00:11:39,907 --> 00:11:41,575
Ce serait moins lourd pour elle.
224
00:11:42,576 --> 00:11:44,203
Il y a un grand sage
qui a dit un jour
225
00:11:44,203 --> 00:11:46,872
qu'on est aussi fort
que le plus faible du groupe.
226
00:11:48,624 --> 00:11:49,750
- Je suis rendu.
227
00:11:51,335 --> 00:11:52,712
- Colonel Savard.
228
00:11:54,755 --> 00:11:56,924
C'est bien,
ce que vous faites sur la base.
229
00:11:59,635 --> 00:12:00,720
- Bonne journée!
230
00:12:11,480 --> 00:12:12,732
- OK, je pense que c'est bon
231
00:12:12,732 --> 00:12:14,567
de classer les couleurs
pour commencer.
232
00:12:14,567 --> 00:12:16,652
- Oui.
- Moi, je vais faire les bleus.
233
00:12:16,652 --> 00:12:19,488
- C'est pas bleu,
ça, c'est gris.
234
00:12:19,488 --> 00:12:20,740
- C'est quoi, t'es daltonien?
235
00:12:20,740 --> 00:12:22,199
- Bien, je sais pas, lĂ .
236
00:12:22,199 --> 00:12:24,618
- Mais peu importe, faisons
un tableau gris, on s'en fout.
237
00:12:24,618 --> 00:12:25,953
- Oui.
- Let's go.
238
00:12:25,953 --> 00:12:27,997
- Donnez-moi les piĂšces
de pourtour. Je vais le faire.
239
00:12:27,997 --> 00:12:29,582
- Les contours, pas le pourtour.
240
00:12:29,582 --> 00:12:31,417
- La mĂȘme affaire.
241
00:12:31,417 --> 00:12:32,835
- Il connaßt ça, les pourtours.
242
00:12:32,835 --> 00:12:34,628
- C'est pas la mĂȘme affaire.
243
00:12:34,628 --> 00:12:36,255
- OK, sépare-les.
Je t'ai fait un tas.
244
00:12:36,255 --> 00:12:38,048
Ca, c'est des oranges.
Pogne les oranges. Voyons!
245
00:12:38,048 --> 00:12:39,425
- Moi, je suis
le juge des couleurs.
246
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
- Non, toi, tu classes les
couleurs comme tout le monde.
247
00:12:41,677 --> 00:12:43,179
Regarde,
tout le monde travaille.
248
00:12:43,179 --> 00:12:45,806
- On se pogne pas, c'est beau.
C'est quoi, lĂ ?
249
00:12:56,776 --> 00:12:59,069
(vrombissement du moteur)
250
00:13:08,996 --> 00:13:10,164
- Tabarnac!
251
00:13:16,212 --> 00:13:18,297
(crissement de pneus)
252
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
âȘ âȘ âȘ
253
00:13:47,743 --> 00:13:49,411
(déclic d'appareil photo)
254
00:14:01,841 --> 00:14:03,926
- Envoye, ma gang de sauces!
255
00:14:03,926 --> 00:14:05,928
- Il en reste pas gros.
OK. C'est bon.
256
00:14:05,928 --> 00:14:07,930
Vous riiez de moi
tout Ă l'heure!
257
00:14:07,930 --> 00:14:09,723
(paroles entremĂȘlĂ©es)
258
00:14:09,723 --> 00:14:10,766
- C'est bon, moi, je l'ai.
259
00:14:10,766 --> 00:14:12,142
- Moi, j'ai pas fini.
- Je n'ai plus rien.
260
00:14:12,142 --> 00:14:13,727
- C'est bon,
- Ca, c'est bon.
261
00:14:13,727 --> 00:14:16,480
- C'est le corps de l'aigle, ça.
- OK.
262
00:14:16,480 --> 00:14:18,107
- Bien, je pense
que c'est un canard.
263
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
- Je hais tellement ça,
des ostis de casse-tĂȘte.
264
00:14:19,817 --> 00:14:21,735
- C'est un truc de... Ha, ha!
265
00:14:21,735 --> 00:14:23,612
- On l'a, on l'a.
- Allez, Big Papa!
266
00:14:23,612 --> 00:14:24,947
- Allez! Yeah!
267
00:14:24,947 --> 00:14:26,740
- Let's go!
Il en reste juste une!
268
00:14:26,740 --> 00:14:28,951
- DerniĂšre piĂšce.
269
00:14:28,951 --> 00:14:30,911
- Peut-ĂȘtre qu'il en manquait
dans la boĂźte Ă la base?
270
00:14:30,911 --> 00:14:32,621
- Qui a la piĂšce?
271
00:14:32,621 --> 00:14:34,373
- En dessous des pattes
de la table?
272
00:14:34,373 --> 00:14:35,749
- Pas dans la boĂźte.
273
00:14:35,749 --> 00:14:37,334
- Non, mais là , sérieux!
- Mick, c'est toi?
274
00:14:37,334 --> 00:14:39,503
- Pourquoi je l'aurais?
- Pour me gosser.
275
00:14:39,503 --> 00:14:40,713
- Tu penses que j'aurais pris
276
00:14:40,713 --> 00:14:42,548
la derniĂšre piĂšce de casse-tĂȘte
juste pour te gosser?
277
00:14:42,548 --> 00:14:45,259
- N'importe qui dirait que t'es
sur mon cas depuis le jour 1.
278
00:14:45,259 --> 00:14:47,970
- Come on, Rose. On sait bien
que c'est toi qui le lĂąches pas.
279
00:14:47,970 --> 00:14:49,680
- Of course que ton buddy
va te défendre.
280
00:14:49,680 --> 00:14:50,764
- Non, Aiden a raison.
281
00:14:50,764 --> 00:14:52,766
Pour vrai, ça fait
depuis le début du camp
282
00:14:52,766 --> 00:14:54,643
que tu tires
tout le monde vers le bas.
283
00:14:54,643 --> 00:14:57,313
- Et, en fait, le pire, c'est
qu'on a tous pris ta défense,
284
00:14:57,313 --> 00:14:59,940
et pourtant, tu continues
Ă nous parler comme de la merde.
285
00:14:59,940 --> 00:15:02,067
- Ha!
- Non, mais c'est vrai.
286
00:15:02,067 --> 00:15:04,153
DĂšs que j'ai dit que
je voulais rentrer Ă JTF16,
287
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
tu t'es mis Ă m'appeler Rambo
non-stop, non-stop!
288
00:15:06,363 --> 00:15:07,364
- C'était une joke.
289
00:15:07,364 --> 00:15:08,991
- OK, y a-t-il quelqu'un
qui trouve encore
290
00:15:08,991 --> 00:15:10,034
que ça ressemble à une joke?
291
00:15:11,452 --> 00:15:12,536
Personne?
292
00:15:12,536 --> 00:15:14,622
Regarde, personne.
293
00:15:14,622 --> 00:15:16,457
T'es toute seule.
294
00:15:16,457 --> 00:15:17,833
- Je m'en fous.
295
00:15:17,833 --> 00:15:19,752
- Bon, bien, tu vas
rester toute seule.
296
00:15:19,752 --> 00:15:21,045
- Pas besoin de vous autres.
297
00:15:21,045 --> 00:15:24,089
- C'est quoi? Tu vas aller
au front toute seule?
298
00:15:24,089 --> 00:15:27,593
- OK, euh, nous, lĂ , en fait,
on essaie d'ĂȘtre un groupe,
299
00:15:27,593 --> 00:15:28,719
tu vois?
300
00:15:28,719 --> 00:15:30,888
Donc, soit tu rentres
dans le rang,
301
00:15:30,888 --> 00:15:32,514
soit tu te casses, en fait.
302
00:15:34,141 --> 00:15:36,018
- Mick serait tellement content.
303
00:15:36,018 --> 00:15:37,061
- OK, arrĂȘte, lĂ .
304
00:15:37,061 --> 00:15:38,187
J'ai été le premier à sortir
305
00:15:38,187 --> 00:15:39,897
quand Dallaire
s'acharnait sur toi.
306
00:15:39,897 --> 00:15:41,106
- Je t'avais rien demandé.
307
00:15:41,106 --> 00:15:42,441
- J'ai pris ta défense, Rose.
308
00:15:42,441 --> 00:15:43,734
- Je suis capable toute seule.
309
00:15:43,734 --> 00:15:45,027
J'ai juste pas eu le temps
310
00:15:45,027 --> 00:15:47,446
parce que t'étais trop pressé
de faire ton osti de Rambo.
311
00:15:47,446 --> 00:15:49,531
- Si ça avait pas été moi,
ça aurait été quelqu'un d'autre.
312
00:15:49,531 --> 00:15:51,909
On est un groupe.
- J'ai pas besoin du groupe!
313
00:15:51,909 --> 00:15:53,953
J'étais la meilleure à mon QMB.
314
00:15:53,953 --> 00:15:55,871
J'ai jamais eu
d'aide de personne!
315
00:15:55,871 --> 00:15:57,247
Personne!
316
00:15:58,207 --> 00:15:59,541
En me laissant pas me défendre,
317
00:15:59,541 --> 00:16:02,127
t'as donné raison à Dallaire
qui me traitait de victime!
318
00:16:03,045 --> 00:16:04,838
Je suis pas une victime, OK?
319
00:16:06,465 --> 00:16:08,926
Je suis pas une victime!
320
00:16:11,595 --> 00:16:13,597
(halĂštement)
321
00:16:13,597 --> 00:16:16,725
Je suis pas
une ostie de victime!
322
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
- Rose...
323
00:16:17,726 --> 00:16:18,769
- Crisse!
324
00:16:18,769 --> 00:16:21,146
(sanglots)
325
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
- Je le sais, OK?
326
00:16:24,566 --> 00:16:27,444
(sanglots)
327
00:16:34,034 --> 00:16:35,536
- Guys, guys.
328
00:16:39,665 --> 00:16:41,083
- Avez-vous terminé?
329
00:16:41,083 --> 00:16:44,169
- Il nous manque
une piĂšce, capitaine.
330
00:16:56,306 --> 00:16:57,391
- Bonne nuit.
331
00:16:58,642 --> 00:17:00,060
Reposez-vous bien.
332
00:17:00,060 --> 00:17:02,396
On a une grosse journée demain.
333
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
(coups Ă la porte)
334
00:17:26,795 --> 00:17:28,422
- Entrez.
335
00:17:33,719 --> 00:17:34,595
(fermeture de porte)
336
00:17:37,598 --> 00:17:38,891
- Thomas Dallaire, c'est réglé.
337
00:17:38,891 --> 00:17:40,100
Vous pouvez passer
Ă autre chose.
338
00:17:40,100 --> 00:17:42,227
Il va ĂȘtre rĂ©affectĂ© ailleurs.
339
00:17:42,227 --> 00:17:43,979
Vous n'en entendrez plus parler.
340
00:17:43,979 --> 00:17:45,647
- Trop tard.
J'ai déjà porté plainte.
341
00:17:45,647 --> 00:17:46,857
- Elle a jamais existé.
342
00:17:46,857 --> 00:17:48,650
Mon devoir est
de protéger mon commandant,
343
00:17:48,650 --> 00:17:50,319
mais aussi de veiller
à la sécurité de la nation,
344
00:17:50,319 --> 00:17:51,653
ce qui me donne
certains pouvoirs.
345
00:17:51,653 --> 00:17:53,906
- Il est pas question
que je tolĂšre sur ma base
346
00:17:53,906 --> 00:17:56,116
quelqu'un qui m'intimide
et qui menace ma famille!
347
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
- J'ai 3 mois
pour préparer une unité d'élite
348
00:18:01,038 --> 00:18:03,373
à freiner l'avancée des Russes
dans le Grand Nord.
349
00:18:03,373 --> 00:18:05,709
J'ai le poids
de la nation sur mes épaules.
350
00:18:05,709 --> 00:18:08,170
Je suis sincÚrement désolé
de vous imposer Dallaire,
351
00:18:08,170 --> 00:18:09,296
mais il me le faut.
352
00:18:11,381 --> 00:18:14,551
On n'est pas partis
du bon pied, vous et moi.
353
00:18:14,551 --> 00:18:16,512
J'en prends le blĂąme.
354
00:18:16,512 --> 00:18:18,013
J'ai pas apprécié
de me faire tasser
355
00:18:18,013 --> 00:18:19,139
de mon poste de commandant
356
00:18:19,139 --> 00:18:20,849
et j'ai pas bien agi avec vous.
357
00:18:20,849 --> 00:18:22,351
Mais lĂ , j'ai besoin qu'on soit
358
00:18:22,351 --> 00:18:24,019
des alliés à partir
de maintenant
359
00:18:24,019 --> 00:18:24,978
pour le bien de la nation.
360
00:18:24,978 --> 00:18:26,063
(petit rire)
361
00:18:26,063 --> 00:18:27,856
- Quand mĂȘme
je serais pas d'accord,
362
00:18:27,856 --> 00:18:29,691
vous allez m'imposer
Dallaire pareil?
363
00:18:29,691 --> 00:18:30,901
- Je prends quand mĂȘme la peine
364
00:18:30,901 --> 00:18:33,362
de venir expliquer ma décision
en personne Ă mon commandant,
365
00:18:33,362 --> 00:18:35,239
en tout respect.
366
00:18:35,239 --> 00:18:38,492
Est-ce qu'on peut travailler
ensemble Ă partir de maintenant?
367
00:18:41,036 --> 00:18:42,496
- Fermez la porte en sortant.
368
00:18:53,465 --> 00:18:54,842
(fermeture de porte)
369
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
(Il frappe le bureau.)
370
00:18:56,718 --> 00:18:59,429
(paroles entremĂȘlĂ©es)
371
00:19:07,813 --> 00:19:09,523
- HĂ©.
- HĂ©.
372
00:19:10,566 --> 00:19:11,692
- Bien dormi?
373
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
- Correct.
374
00:19:14,653 --> 00:19:16,321
(petit rire)
375
00:19:17,281 --> 00:19:20,200
- Est-ce que c'est
un jus de raisin, ça?
376
00:19:20,200 --> 00:19:24,413
- Bien... ça doit, là , si
je me fie à son goût de raisin.
377
00:19:25,497 --> 00:19:26,874
(petit rire)
378
00:19:26,874 --> 00:19:29,585
- OK, c'était pas le meilleur
début de conversation, ça.
379
00:19:29,585 --> 00:19:30,544
- Pas tant, non.
380
00:19:33,797 --> 00:19:37,134
Paraßt que t'étais à la maßtrise
en science politique avant?
381
00:19:37,134 --> 00:19:38,802
C'est un gros changement.
382
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
- Ouais. Ca me rendait fou.
383
00:19:44,433 --> 00:19:46,602
Le monde se trouvait donc
intelligent de parler
384
00:19:46,602 --> 00:19:48,312
des fondements
de la guerre en Ukraine,
385
00:19:48,312 --> 00:19:49,771
de la chute de l'URSS,
386
00:19:49,771 --> 00:19:51,523
de comment la nation ukrainienne
387
00:19:51,523 --> 00:19:53,817
est perçue historiquement
par les conservateurs russes.
388
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
- Oui, puis c'est pas ça
qui empĂȘche les Ukrainiens
389
00:19:56,195 --> 00:19:57,821
de recevoir des balles
et des obus, hein?
390
00:19:57,821 --> 00:20:00,199
- Non, et je sauverai pas
grand-monde avec des citations
391
00:20:00,199 --> 00:20:01,408
et des notes de bas de page.
392
00:20:01,408 --> 00:20:02,326
(petit rire)
393
00:20:04,661 --> 00:20:06,955
Toi, tu faisais quoi avant?
394
00:20:06,955 --> 00:20:07,956
- D'aprĂšs toi?
395
00:20:07,956 --> 00:20:09,124
- Hum.
396
00:20:09,124 --> 00:20:12,628
- T'as 3 chances,
sinon, je mange ton bacon.
397
00:20:12,628 --> 00:20:15,714
- OK. Euh...
398
00:20:15,714 --> 00:20:18,800
Je sais pas, quelque chose...
quelque chose en plein air,
399
00:20:18,800 --> 00:20:20,344
genre guide touristique?
400
00:20:22,012 --> 00:20:24,097
ConseillĂšre en joie de vivre?
401
00:20:24,097 --> 00:20:26,016
(rires)
402
00:20:26,016 --> 00:20:28,268
Etudiante en gestion?
403
00:20:30,103 --> 00:20:32,022
- Gardienne de sécurité
dans un centre d'achats.
404
00:20:32,022 --> 00:20:34,149
- Pour vrai?
- Hum.
405
00:20:34,149 --> 00:20:36,526
J'ai pris une sabbatique
aprĂšs le secondaire
406
00:20:36,526 --> 00:20:38,695
et j'ai pogné
cette job-lĂ par hasard.
407
00:20:38,695 --> 00:20:41,698
Oui, j'aimais ça,
mais c'était redondant.
408
00:20:41,698 --> 00:20:44,201
Tu travailles de nuit,
tu pognes des kids de 13 ans
409
00:20:44,201 --> 00:20:46,245
qui font des graffitis,
tu les chicanes.
410
00:20:46,245 --> 00:20:48,497
- J'espĂšre que t'es plus smooth
avec eux que Dallaire.
411
00:20:48,497 --> 00:20:49,456
- Hum.
412
00:20:52,834 --> 00:20:54,378
- HĂ©, sans farce...
413
00:20:56,630 --> 00:20:58,465
peu importe
ce qui se passe, Rose...
414
00:20:59,466 --> 00:21:01,176
si t'as besoin de moi,
je suis lĂ .
415
00:21:03,804 --> 00:21:05,222
- C'est gentil.
416
00:21:13,897 --> 00:21:15,148
- Yo!
417
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
- HĂ©, est-ce que
c'est un jus de raisin?
418
00:21:20,570 --> 00:21:22,489
- Oui.
- Hum!
419
00:21:23,907 --> 00:21:25,826
Miam!
420
00:21:25,826 --> 00:21:27,786
- Vous ĂȘtes bizarres,
vous autres, hein?
421
00:21:27,786 --> 00:21:28,704
- Tu trouves?
422
00:21:37,045 --> 00:21:39,381
- Vous ĂȘtes cutes, lĂ -dessus.
423
00:21:39,381 --> 00:21:41,591
- Qu'est-ce que
vous faites chez nous?
424
00:21:41,591 --> 00:21:44,094
- Je l'ai pas connu longtemps,
moi, Jason.
425
00:21:44,094 --> 00:21:47,264
Il a été adjudant, quoi,
un mois, mĂȘme pas?
426
00:21:47,264 --> 00:21:49,016
Mais il était smatte.
427
00:21:49,016 --> 00:21:50,058
- Que c'est que vous voulez?
428
00:21:50,058 --> 00:21:51,560
Je vous en ai pas donné,
de ticket.
429
00:21:51,560 --> 00:21:52,477
(petit rire)
430
00:21:53,395 --> 00:21:56,231
- La plainte contre Dallaire,
431
00:21:56,231 --> 00:21:58,233
elle n'est plus dans le systĂšme,
432
00:21:58,233 --> 00:22:00,193
les photos que Savard
t'a amenées non plus.
433
00:22:00,193 --> 00:22:04,072
Il est jamais venu te voir,
on se comprend?
434
00:22:04,072 --> 00:22:05,490
- Pas tant, non.
435
00:22:06,950 --> 00:22:08,702
(soupir)
436
00:22:15,667 --> 00:22:18,462
- Je peux te faire
comprendre autrement.
437
00:22:18,462 --> 00:22:21,173
- Il a intimidé
le commandant de la base.
438
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
- La demande vient de Craig,
439
00:22:23,425 --> 00:22:24,843
puis il est pas content.
440
00:22:37,230 --> 00:22:38,523
- Je m'attendais pas
441
00:22:38,523 --> 00:22:40,984
à ce que l'évaluation
du suspect rentrent aussi vite.
442
00:22:42,486 --> 00:22:44,863
Je sais pas quand est-ce
que vous avez fait ça,
443
00:22:44,863 --> 00:22:48,241
mais l'impression diagnostique
du psychiatre qui l'a évalué
444
00:22:48,241 --> 00:22:50,118
parle de
schizophrénie paranolde.
445
00:22:50,118 --> 00:22:51,870
- Donc, il aurait
attaqué Bastien
446
00:22:51,870 --> 00:22:54,998
pendant qu'il était,
comment je dirais, en délire?
447
00:22:54,998 --> 00:22:55,916
- Apparemment.
448
00:22:57,459 --> 00:22:59,044
- Bon, rendu lĂ ,
moi, je sais pas
449
00:22:59,044 --> 00:23:00,295
ce que je peux faire de plus,
450
00:23:00,295 --> 00:23:01,713
si je peux pas parler
aux témoins.
451
00:23:01,713 --> 00:23:03,465
Sans dire que
je fermerais le dossier,
452
00:23:03,465 --> 00:23:05,467
je pense que ma présence ici
n'est plus requise.
453
00:23:05,467 --> 00:23:07,844
- Excellente nouvelle. Colonel?
454
00:23:07,844 --> 00:23:09,596
- Rien Ă rajouter.
455
00:23:09,596 --> 00:23:12,849
- Merci pour votre temps.
Bon retour!
456
00:23:17,145 --> 00:23:18,438
- Excusez.
457
00:23:21,858 --> 00:23:23,610
M. Laroche.
458
00:23:31,368 --> 00:23:32,661
En tant que commandant
de la base,
459
00:23:32,661 --> 00:23:34,496
j'exige un minimum
de respect et de décorum.
460
00:23:34,496 --> 00:23:36,039
Vous pouvez pas quitter
une réunion
461
00:23:36,039 --> 00:23:38,083
sans saluer
un officier supérieur.
462
00:23:38,083 --> 00:23:39,835
- Ha! Vous m'utilisez
depuis le début.
463
00:23:39,835 --> 00:23:41,128
C'est un stunt,
cette affaire-lĂ .
464
00:23:41,128 --> 00:23:42,295
Je suis juste lĂ pour l'image.
465
00:23:42,295 --> 00:23:44,172
Vous vous en cĂąlissez
de ce qui est arrivé à Bastien.
466
00:23:44,172 --> 00:23:45,382
- Vous avez pas idée
467
00:23:45,382 --> 00:23:47,300
de ce que ça crée comme remous
de vous faire venir ici.
468
00:23:47,300 --> 00:23:48,677
- Come on!
469
00:23:48,677 --> 00:23:50,387
Les gars de JTF16
se sont pratiqués
470
00:23:50,387 --> 00:23:51,721
avant de venir me parler.
471
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Ils disaient tous les mĂȘmes mots
dans le mĂȘme ordre.
472
00:23:53,849 --> 00:23:55,600
Vous aviez décidé
que le suspect était fou
473
00:23:55,600 --> 00:23:56,810
avant mĂȘme qu'il soit Ă©valuĂ©.
474
00:23:56,810 --> 00:23:58,979
Si ça se trouve, vous avez écrit
le rapport vous-mĂȘme.
475
00:23:58,979 --> 00:24:01,481
- C'est des accusations trĂšs
graves que vous formulez lĂ .
476
00:24:03,024 --> 00:24:04,192
- Toujours la mĂȘme affaire
477
00:24:04,192 --> 00:24:05,527
Ă chaque fois
que je viens Ă Kanawata.
478
00:24:05,527 --> 00:24:06,736
J'ai aucune latitude,
479
00:24:06,736 --> 00:24:09,322
je perds mon temps
et je retourne chez nous.
480
00:24:09,322 --> 00:24:13,326
La prochaine fois, lĂ , faites-
moi donc pas venir pour rien.
481
00:24:31,261 --> 00:24:34,598
- Présentez armes.
482
00:24:37,726 --> 00:24:39,895
Rentrez votre coude,
soldat Paré.
483
00:24:39,895 --> 00:24:41,855
- Oui, adjudant-chef.
484
00:24:41,855 --> 00:24:44,441
- Main sur l'arme,
senior Vanier!
485
00:24:47,360 --> 00:24:48,820
OK, tout le monde
à l'épaule armes.
486
00:24:50,530 --> 00:24:53,116
Vanier, un pas en avant. Marche!
487
00:24:54,910 --> 00:24:55,994
Soldat Le Merlus,
488
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
vous allez mener votre section
jusqu'Ă la caserne.
489
00:24:58,914 --> 00:25:00,540
Je vais m'entretenir
avec votre senior.
490
00:25:01,625 --> 00:25:03,460
A gauche, tournez!
491
00:25:04,586 --> 00:25:06,963
Pas cadencé... marche!
492
00:25:14,471 --> 00:25:17,098
J'ai cru comprendre
qu'il est arrivé un incident
493
00:25:17,098 --> 00:25:18,475
avec l'adjudant Dallaire...
494
00:25:18,475 --> 00:25:20,310
impliquant votre épaule droite?
495
00:25:20,310 --> 00:25:21,853
- C'est pas si pire.
496
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
- Vous devriez
aller voir un médical.
497
00:25:26,399 --> 00:25:28,401
Vous arrivez Ă peine
Ă tenir votre arme.
498
00:25:29,402 --> 00:25:31,446
Vous voulez
entrer Ă JTF16, hein?
499
00:25:31,446 --> 00:25:32,948
- C'est pour ça que je suis là .
500
00:25:32,948 --> 00:25:36,409
- Hum. J'espĂšre que votre
blessure est pas trop grave.
501
00:25:37,869 --> 00:25:40,413
Ca vous ferait échouer
automatiquement votre camp.
502
00:25:41,790 --> 00:25:44,209
Si je pouvais vous obtenir
un suivi médical,
503
00:25:44,209 --> 00:25:45,669
off the records...
504
00:25:46,753 --> 00:25:48,713
pour vous aider
Ă vous rendre au bout...
505
00:25:49,631 --> 00:25:50,924
sans que personne sache...
506
00:25:51,967 --> 00:25:54,427
sans risquer de retrait forcé,
ça vous dit quoi?
507
00:25:55,470 --> 00:25:56,805
- Que ce serait parfait.
508
00:25:56,805 --> 00:25:59,224
- Ca vous aiderait
Ă atteindre votre but?
509
00:25:59,224 --> 00:26:00,684
- ComplĂštement.
510
00:26:00,684 --> 00:26:03,520
- Jusqu'ou vous seriez prĂȘt
Ă aller pour rentrer Ă JTF16,
511
00:26:03,520 --> 00:26:05,146
soldat Vanier?
512
00:26:05,146 --> 00:26:06,856
- Je suis prĂȘt Ă beaucoup.
513
00:26:06,856 --> 00:26:07,774
(petit rire)
514
00:26:11,653 --> 00:26:13,530
- Bon appétit, soldat!
515
00:26:13,530 --> 00:26:14,781
- Adjudant-chef.
516
00:26:27,877 --> 00:26:29,504
- (Laroche):
Avez-vous remarqué
517
00:26:29,504 --> 00:26:31,172
un changement
d'attitude chez la victime
518
00:26:31,172 --> 00:26:33,133
dans les semaines
précédant le meurtre?
519
00:26:33,133 --> 00:26:34,426
- (Craig):
Non.
520
00:26:34,426 --> 00:26:37,178
- Chez le suspect?
- Non plus.
521
00:26:38,471 --> 00:26:40,515
- Ses collĂšgues ont quand mĂȘme
dit que ça fait un moment
522
00:26:40,515 --> 00:26:42,475
que son comportement
est inquiétant.
523
00:26:46,563 --> 00:26:49,107
- Je les entraĂźne, je les vois
dans le feu de l'action.
524
00:26:49,107 --> 00:26:50,775
Je peux pas savoir
comment ils agissent la nuit.
525
00:26:50,775 --> 00:26:51,735
Ca, on me le rapporte pas.
526
00:26:51,735 --> 00:26:53,069
- Quand est-ce qu'on vous a
527
00:26:53,069 --> 00:26:54,237
rapporté son comportement?
528
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
- Récemment.
- C'est-Ă -dire?
529
00:26:57,198 --> 00:26:59,034
- Peu de temps avant l'incident.
530
00:27:00,035 --> 00:27:01,703
- Avez-vous
une date Ă me donner?
531
00:27:01,703 --> 00:27:02,662
- Non.
532
00:27:03,788 --> 00:27:05,040
- Je suis désolée
de faire ça ici.
533
00:27:05,040 --> 00:27:06,750
Je voulais pas
qu'on nous voie ensemble.
534
00:27:06,750 --> 00:27:08,084
Je voulais juste vous dire
535
00:27:08,084 --> 00:27:10,420
que c'est pas moi qui ai fait
disparaĂźtre votre plainte.
536
00:27:10,420 --> 00:27:11,588
Dallaire, c'est un malade,
537
00:27:11,588 --> 00:27:13,173
et j'aurais été la premiÚre
Ă sabrer le champagne
538
00:27:13,173 --> 00:27:14,716
si vous l'aviez crissé
en dehors de la base.
539
00:27:14,716 --> 00:27:15,967
Excusez le langage.
540
00:27:15,967 --> 00:27:18,094
- Les photos qu'il a prises
de ma famille sont ou?
541
00:27:18,094 --> 00:27:20,055
- Elles ne sont plus
dans la chambre Ă effets.
542
00:27:20,055 --> 00:27:21,348
Quelqu'un est venu
dans ma chambre
543
00:27:21,348 --> 00:27:22,432
me mettre devant
le fait accompli
544
00:27:22,432 --> 00:27:23,892
et me dire de pas m'en mĂȘler.
545
00:27:23,892 --> 00:27:26,227
- Craig?
- Non, un de ses gars.
546
00:27:26,227 --> 00:27:28,730
Jean-Molse Caron, un adjudant.
547
00:27:28,730 --> 00:27:30,482
- Et vous avez pas
porté plainte?
548
00:27:30,482 --> 00:27:32,859
- Genre, Ă qui? La police?
549
00:27:33,818 --> 00:27:36,071
- Il doit bien
y avoir un rapport,
550
00:27:36,071 --> 00:27:38,281
un dossier lĂ -dessus
avec une date, quelque chose?
551
00:27:39,616 --> 00:27:42,494
- Est-ce que vous doutez
de mon professionnalisme?
552
00:27:42,494 --> 00:27:43,495
- Moi, tout ce que je dis,
553
00:27:43,495 --> 00:27:44,829
c'est que si on vous a rapporté
554
00:27:44,829 --> 00:27:46,748
que le suspect avait
un comportement inquiétant,
555
00:27:46,748 --> 00:27:48,750
vous auriez dû l'écrire
dans un rapport.
556
00:27:48,750 --> 00:27:50,585
- On a des critĂšres
de sélection trÚs stricts.
557
00:27:50,585 --> 00:27:53,713
On suit nos candidats sur une
longue période. On les étudie.
558
00:27:53,713 --> 00:27:55,882
On les teste. On a
une structure trĂšs complexe.
559
00:27:55,882 --> 00:27:57,759
On est quasiment
une armée dans l'armée.
560
00:27:57,759 --> 00:27:59,219
Alors, vos petites...
561
00:28:01,805 --> 00:28:04,265
On suit nos candidats sur une
longue période. On les étudie.
562
00:28:04,265 --> 00:28:06,434
On les teste. On a
une structure trĂšs complexe.
563
00:28:06,434 --> 00:28:08,770
On est quasiment
une armée dans l'armée.
564
00:28:13,525 --> 00:28:14,943
On a une structure
trĂšs complexe.
565
00:28:14,943 --> 00:28:17,070
On est quasiment
une armée dans l'armée.
566
00:28:19,114 --> 00:28:22,158
- Ca fait 6 ans que je suis ici,
ça fait 6 ans que c'est de mĂȘme.
567
00:28:22,158 --> 00:28:24,411
Il y a de l'ingérence,
de l'insubordination,
568
00:28:24,411 --> 00:28:27,455
un non-respect de la hiérarchie,
de l'intimidation.
569
00:28:27,455 --> 00:28:29,124
- Une armée dans l'armée?
570
00:28:29,124 --> 00:28:29,999
- On peut dire ça.
571
00:28:31,126 --> 00:28:32,085
Avant cette semaine,
572
00:28:32,085 --> 00:28:33,920
j'ai jamais eu de trouble
avec les adjudants.
573
00:28:33,920 --> 00:28:35,547
Faut juste les laisser
faire leurs affaires
574
00:28:35,547 --> 00:28:36,589
et on n'a pas de problĂšme.
575
00:28:36,589 --> 00:28:37,841
- Par problĂšme,
vous entendez quoi?
576
00:28:37,841 --> 00:28:40,468
- Vous en avez eu un aperçu
avec vos photos.
577
00:28:40,468 --> 00:28:43,096
- Mais lĂ , ils vont quand mĂȘme
pas se mettre Ă tuer du monde.
578
00:28:45,014 --> 00:28:46,015
- Ils pourraient.
579
00:28:46,015 --> 00:28:47,851
(coups de feu)
580
00:28:49,519 --> 00:28:51,938
- Pourquoi vous dites ça?
581
00:29:00,071 --> 00:29:01,906
Caporal!
582
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
- C'est moi qui ai arrĂȘtĂ©
le suspect de JTF16.
583
00:29:12,959 --> 00:29:15,003
C'est le frĂšre
de Wesley Augustin,
584
00:29:15,003 --> 00:29:16,796
le sergent-major de la base.
585
00:29:16,796 --> 00:29:18,131
Puis il m'a dit...
586
00:29:19,174 --> 00:29:20,800
- Que quoi?
587
00:29:22,510 --> 00:29:24,012
- Faites juste attention.
588
00:29:28,016 --> 00:29:29,851
- (Augustin):
Excellent, senior Vanier!
589
00:29:30,810 --> 00:29:33,313
On dirait
que vous ĂȘtes nĂ© pour ça.
590
00:29:33,313 --> 00:29:35,190
On continue.
591
00:29:35,190 --> 00:29:37,358
Toute le monde Ă vos armes.
Let's go!
592
00:29:43,239 --> 00:29:45,700
- On dirait que vous ĂȘtes nĂ©
pour ça, senior Vanier.
593
00:29:45,700 --> 00:29:47,368
- Ciboire! Get a room.
594
00:29:47,368 --> 00:29:48,870
- Oh, Luc est jaloux!
595
00:29:48,870 --> 00:29:50,079
- Mais non, il est pas jaloux.
596
00:29:50,079 --> 00:29:51,998
C'est juste qu'il s'ennuie
de l'ancien régime
597
00:29:51,998 --> 00:29:53,792
qui nous humiliait
pour nous rendre meilleurs,
598
00:29:53,792 --> 00:29:55,752
tu sais, comme
dans le bon vieux temps.
599
00:29:55,752 --> 00:29:57,962
Ah non, mais Rose, c'était...
600
00:29:57,962 --> 00:30:00,256
- Non, c'est correct,
je le sais, je le sais.
601
00:30:00,256 --> 00:30:03,051
Regarde, vous avez
tous été cool avec moi,
602
00:30:03,051 --> 00:30:06,471
puis... puis je sais
que le contraire est pas vrai,
603
00:30:06,471 --> 00:30:08,097
mais je vais me reprendre.
604
00:30:08,097 --> 00:30:11,142
J'ai... j'ai besoin du groupe,
on est un team.
605
00:30:12,685 --> 00:30:13,895
- HĂ©, je te pardonne...
606
00:30:13,895 --> 00:30:16,189
si tu ranges ma chambre
jusqu'Ă la fin du camp.
607
00:30:16,189 --> 00:30:17,190
- HĂ©, ta gueule!
608
00:30:17,190 --> 00:30:19,067
- J'ai peut-ĂȘtre pas besoin
de tout le groupe.
609
00:30:19,067 --> 00:30:20,026
(rire)
610
00:30:20,026 --> 00:30:22,070
- Tous les groupes
ont besoin d'un joker.
611
00:30:22,070 --> 00:30:23,029
- Ouais...
612
00:30:23,029 --> 00:30:25,240
- Bon, bien,
on se rejoint dans la douche,
613
00:30:25,240 --> 00:30:26,366
mon beau senior Vanier.
614
00:30:26,366 --> 00:30:27,909
- A tantÎt, mon beau Paré.
615
00:30:27,909 --> 00:30:29,953
- Hum! Les liens se tissent.
616
00:30:39,838 --> 00:30:41,756
(stridulations,
aboiements d'un chien)
617
00:30:41,756 --> 00:30:44,259
- Non, j'ai pas pu appeler
avant que c'est l'armée.
618
00:30:44,259 --> 00:30:46,511
Je peux pas prendre
mon téléphone comme ça
619
00:30:46,511 --> 00:30:47,679
et m'éclipser dans un coin
620
00:30:47,679 --> 00:30:49,430
pour souhaiter
la bonne nuit aux filles.
621
00:30:49,430 --> 00:30:52,100
C'est pas possible. C'est
pas comme ça que ça se passe.
622
00:30:52,100 --> 00:30:53,726
Pardon?
623
00:30:53,726 --> 00:30:55,395
Attends, redis ça.
T'as dit quoi, lĂ ?
624
00:30:56,729 --> 00:30:58,606
Je t'interdis de dire ça!
625
00:30:58,606 --> 00:30:59,732
AllĂŽ?
626
00:31:07,949 --> 00:31:09,325
- Ca va? T'es correct?
627
00:31:09,325 --> 00:31:10,910
- Oui, ça va, merci, merci.
628
00:31:12,912 --> 00:31:15,248
Juste que je voulais dire
la bonne nuit Ă mes filles,
629
00:31:15,248 --> 00:31:16,374
mais il est tard,
630
00:31:16,374 --> 00:31:19,502
et juste ma femme accepte pas
mon choix de carriĂšre,
631
00:31:19,502 --> 00:31:21,421
si tu vois ce que je veux dire.
632
00:31:21,421 --> 00:31:22,297
- Je compatis, man.
633
00:31:22,297 --> 00:31:23,965
Moi, c'est la
totalité de mes amis
634
00:31:23,965 --> 00:31:25,508
qui comprennent pas mon choix.
635
00:31:26,676 --> 00:31:29,470
- Je voulais juste
leur dire bonne nuit
636
00:31:29,470 --> 00:31:30,930
avant le début du camp,
637
00:31:30,930 --> 00:31:33,516
mais c'est bon.
638
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
Demain.
639
00:31:35,643 --> 00:31:37,186
- Elles ont quel Ăąge,
tes filles?
640
00:31:37,186 --> 00:31:38,938
- 4 et 6 ans.
641
00:31:38,938 --> 00:31:41,649
- Oh shit, t'as des kids?
- Ouais.
642
00:31:41,649 --> 00:31:44,652
- Va peut-ĂȘtre falloir commencer
Ă t'appeler Big Daddy, astheure?
643
00:31:44,652 --> 00:31:46,362
- Les plus
belles filles au monde.
644
00:31:46,362 --> 00:31:48,740
- Elles doivent
retenir ça de leur mÚre.
645
00:31:48,740 --> 00:31:49,908
- Salopard...
646
00:31:51,492 --> 00:31:53,411
- Ca va, man. Je suis avec toi.
647
00:31:53,411 --> 00:31:54,454
- Merci!
648
00:31:54,454 --> 00:31:55,914
Bonne nuit!
649
00:31:55,914 --> 00:31:57,457
- Bonne nuit!
- Bonne nuit!
650
00:32:06,507 --> 00:32:07,884
(coups Ă la porte)
651
00:32:09,969 --> 00:32:12,513
- Tu sors avec moi right now.
652
00:32:12,513 --> 00:32:14,015
- Non, je suis déjà en mou.
653
00:32:14,015 --> 00:32:16,309
- Dallaire reviendra pas
avec les recrues.
654
00:32:16,309 --> 00:32:19,270
Il va se faire sortir de la base
par Savard, checke bien ça.
655
00:32:19,270 --> 00:32:22,523
HĂ©, cheer up!
Les temps changent.
656
00:32:22,523 --> 00:32:25,234
Puis en plus, le nouvel adjudant
est écoeurant.
657
00:32:25,234 --> 00:32:27,153
Les recrues
ont l'air de l'aimer.
658
00:32:27,153 --> 00:32:28,988
Il s'en vient,
je vais te le présenter.
659
00:32:28,988 --> 00:32:30,740
- Ah...
- Please! Une biĂšre.
660
00:32:30,740 --> 00:32:32,700
- Santiago va ĂȘtre promu
sergent demain
661
00:32:32,700 --> 00:32:34,202
et ça me tente pas
d'ĂȘtre scrappe.
662
00:32:37,205 --> 00:32:38,206
(petit rire)
663
00:32:38,206 --> 00:32:39,582
- HĂ©, Kim!
664
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
Petit monde, hein?
- Hum, hum.
665
00:32:42,210 --> 00:32:44,963
- Vous vous connaissez?
- Un peu.
666
00:32:46,965 --> 00:32:49,258
OK, je me change
et je vous rejoins?
667
00:32:49,258 --> 00:32:51,719
- Non, non, on t'attend ici.
Prends ton temps.
668
00:32:51,719 --> 00:32:53,137
- Hum, hum.
669
00:32:55,390 --> 00:32:57,558
- Je la perds pas de vue.
- Tu fais bien.
670
00:32:57,558 --> 00:32:58,935
(petits rires)
671
00:32:58,935 --> 00:32:59,936
(stridulations)
672
00:32:59,936 --> 00:33:01,729
- Ah!
- Pow!
673
00:33:01,729 --> 00:33:03,189
- Une belle soirée.
674
00:33:03,189 --> 00:33:04,023
- Tellement!
675
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
- Un bon feeling.
676
00:33:05,483 --> 00:33:06,985
(stridulations)
677
00:33:06,985 --> 00:33:09,487
(paroles entremĂȘlĂ©es)
678
00:33:09,487 --> 00:33:12,407
(âȘ Du rock'n'roll
joue dans les haut-parleurs. âȘ)
679
00:33:13,866 --> 00:33:15,034
- OK.
680
00:33:19,831 --> 00:33:21,374
Je vais t'en prendre un autre.
681
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
- J'ai perdu. C'est Ă ton tour.
682
00:33:35,138 --> 00:33:37,765
- OK. Juste un dernier.
683
00:33:37,765 --> 00:33:39,517
- Euh, je pense
que t'es correcte.
684
00:33:39,517 --> 00:33:40,601
- Non, non.
685
00:33:40,601 --> 00:33:44,230
Si tu le dis. C'est bon. Merci!
686
00:33:44,230 --> 00:33:45,815
Ouf!
687
00:33:45,815 --> 00:33:46,899
OK.
688
00:33:46,899 --> 00:33:48,443
(rire)
689
00:33:48,443 --> 00:33:50,278
- Assieds-toi.
690
00:33:51,446 --> 00:33:52,447
Ca va.
691
00:33:57,452 --> 00:33:59,037
Oh!
692
00:33:59,037 --> 00:34:00,872
Ton char a encore bougé.
693
00:34:00,872 --> 00:34:02,331
- Hein?
- Oui.
694
00:34:03,374 --> 00:34:05,376
InquiĂšte-toi pas,
il va pas se sauver.
695
00:34:05,376 --> 00:34:10,298
(stridulations,
paroles entremĂȘlĂ©es)
696
00:34:15,428 --> 00:34:17,805
Vous deux,
vous ĂȘtes vraiment fins.
697
00:34:17,805 --> 00:34:20,641
Je vous souhaite
beaucoup de bonheur.
698
00:34:20,641 --> 00:34:22,143
- C'est beau.
- C'est vrai.
699
00:34:23,186 --> 00:34:25,897
MĂȘme que vous devriez
coucher ensemble.
700
00:34:25,897 --> 00:34:27,815
Moi, je serais débarrassée.
701
00:34:27,815 --> 00:34:29,525
- Bon, parfait.
702
00:34:30,651 --> 00:34:31,986
Je m'en occupe. OK.
703
00:34:31,986 --> 00:34:33,988
- Bonne nuit!
- Salut!
704
00:34:33,988 --> 00:34:36,491
- Home sweet home.
705
00:34:36,491 --> 00:34:38,951
Ferme la porte
parce qu'il y a des voleurs.
706
00:34:38,951 --> 00:34:40,620
- Oui, je vais
le faire en sortant.
707
00:34:40,620 --> 00:34:41,496
(fermeture de porte)
708
00:34:47,043 --> 00:34:50,630
(stridulations)
709
00:34:55,927 --> 00:34:57,136
(bip de la voiture)
710
00:35:37,009 --> 00:35:38,678
(déclic d'appareil photo)
711
00:35:44,016 --> 00:35:45,685
(déclic d'appareil photo)
712
00:35:50,690 --> 00:35:52,483
(déclic d'appareil photo)
713
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
(déclic d'appareil photo)
714
00:36:02,702 --> 00:36:05,538
(fermeture de portiĂšre,
démarrage du moteur)
715
00:36:08,583 --> 00:36:12,753
(vibrations de cellulaire)
716
00:36:12,753 --> 00:36:14,046
- Shit!
717
00:36:14,046 --> 00:36:15,423
(soupir)
718
00:36:16,632 --> 00:36:18,217
WĂŽ!
719
00:36:20,011 --> 00:36:21,429
Félicitations au sergent Garcia.
720
00:36:21,429 --> 00:36:24,599
Votre dévouement au sein des
Forces militaires canadiennes
721
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
est hautement apprécié.
722
00:36:25,850 --> 00:36:26,976
Vous pouvez ĂȘtre fier.
723
00:36:26,976 --> 00:36:28,728
- Merci, colonel.
724
00:36:30,771 --> 00:36:33,733
- Photo officielle.
On sourit, s'il vous plaĂźt.
725
00:36:33,733 --> 00:36:35,401
- Bravo!
726
00:36:41,324 --> 00:36:43,034
- Félicitations
encore, sergent!
727
00:36:43,034 --> 00:36:44,118
- Merci, colonel!
728
00:36:44,118 --> 00:36:45,828
- Je pense que
le photographe vous cherche.
729
00:36:45,828 --> 00:36:48,080
Il veut prendre d'autres photos.
730
00:36:48,080 --> 00:36:50,082
- Ah bien, coudon, Ă tantĂŽt.
731
00:36:52,877 --> 00:36:54,003
- Midi et demi, mĂȘme place.
732
00:36:54,003 --> 00:36:55,630
- Ecoutez, je veux pas
ĂȘtre mĂȘlĂ©e à ça.
733
00:36:55,630 --> 00:36:57,506
- Excusez-moi, va falloir
y aller, nous aussi.
734
00:36:57,506 --> 00:36:59,550
On a une cérémonie
avec des vétérans de la Bosnie.
735
00:37:22,156 --> 00:37:23,866
(bips de porte)
736
00:37:30,206 --> 00:37:32,667
Ecoutez, je vous ai déjà dit
pas mal d'affaires.
737
00:37:32,667 --> 00:37:34,168
Je veux pas
me mettre dans le trouble.
738
00:37:34,168 --> 00:37:35,544
- Quel est votre lien
avec Wesley Augustin?
739
00:37:35,544 --> 00:37:37,838
- Il y en a pas.
- Vous étiez avec lui hier soir.
740
00:37:37,838 --> 00:37:39,423
- Come on, on jouait backgammon.
741
00:37:39,423 --> 00:37:40,716
- Ah oui,
vous jouez au backgammon
742
00:37:40,716 --> 00:37:42,510
avec le frĂšre du meurtrier
de JTF16, vous?
743
00:37:42,510 --> 00:37:43,928
- C'est quoi, vous me suivez?
744
00:37:43,928 --> 00:37:46,347
- C'est Craig qui vous a envoyée
me parler pour m'intimider?
745
00:37:46,347 --> 00:37:47,765
LĂąche Dallaire,
rentre dans le rang,
746
00:37:47,765 --> 00:37:48,849
comme ça, il vous arrivera rien.
747
00:37:48,849 --> 00:37:49,892
C'est ça, votre message?
748
00:37:49,892 --> 00:37:51,394
- Je disais ça pour votre bien.
749
00:37:51,394 --> 00:37:53,020
- Trop de monde
sur cette base-lĂ veut mon bien.
750
00:37:53,020 --> 00:37:55,314
- Crisse, je vous ai donné
le nom du meurtrier de JTF16.
751
00:37:55,314 --> 00:37:56,983
Moi, je pourrais
finir en prison pour ça.
752
00:37:56,983 --> 00:37:59,819
Ca vous prend quoi pour
que vous me fassiez confiance?
753
00:38:01,070 --> 00:38:02,488
HĂ©!
754
00:38:07,159 --> 00:38:08,744
(claquement de porte)
755
00:38:08,744 --> 00:38:10,329
(coups Ă la porte)
756
00:38:10,329 --> 00:38:13,332
- Hé, je suis occupé, j'ai
demandé de pas me déranger.
757
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Venez avec moi immédiatement.
758
00:38:21,215 --> 00:38:23,009
C'est un ordre.
759
00:38:23,009 --> 00:38:25,344
- Oui, adjudant-chef.
760
00:38:34,603 --> 00:38:37,481
(stridulations)
761
00:38:44,655 --> 00:38:45,573
- Oui?
762
00:38:52,079 --> 00:38:53,372
- Colonel.
763
00:38:53,372 --> 00:38:54,874
- Je vous laisse?
764
00:38:54,874 --> 00:38:56,334
- Fermez la porte.
765
00:39:00,004 --> 00:39:01,339
(fermeture de porte)
766
00:39:02,757 --> 00:39:05,676
- L'adjudant-chef Augustin
m'a parlé de vous,
767
00:39:05,676 --> 00:39:07,720
de votre potentiel,
de vos ambitions.
768
00:39:08,846 --> 00:39:09,764
Il m'a aussi parlé
769
00:39:09,764 --> 00:39:11,599
de la situation concernant
votre épaule.
770
00:39:11,599 --> 00:39:12,725
- Je peux endurer la douleur.
771
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
- Est-ce que je
vous ai dit de parler?
772
00:39:14,268 --> 00:39:15,394
- Non, mon colonel.
773
00:39:18,272 --> 00:39:20,232
- Assoyez-vous.
774
00:39:27,907 --> 00:39:29,700
Quand on entre dans JTF16,
775
00:39:29,700 --> 00:39:32,411
on cesse d'exister
le temps de son service.
776
00:39:33,621 --> 00:39:36,791
On est effacé de toutes les
banques de données au Canada.
777
00:39:36,791 --> 00:39:39,001
On n'a plus d'amis, plus
de blonde, plus de famille.
778
00:39:39,001 --> 00:39:40,503
On vit uniquement
pour la mission.
779
00:39:40,503 --> 00:39:41,962
Vous ĂȘtes conscient de ça?
780
00:39:41,962 --> 00:39:42,963
- Oui, mon colonel.
781
00:39:45,424 --> 00:39:47,885
- Ca vous intéresse toujours?
- Oui, mon colonel.
782
00:39:48,969 --> 00:39:50,638
- Pourquoi?
783
00:39:51,597 --> 00:39:53,182
- Pour faire une différence,
mon colonel.
784
00:39:53,182 --> 00:39:54,475
- Non.
785
00:39:55,476 --> 00:39:58,979
J'ai dit: pourquoi
vous voulez entrer Ă JTF16
786
00:39:58,979 --> 00:40:02,191
- Parce que c'est le commando
le plus prestigieux au Canada.
787
00:40:02,191 --> 00:40:03,734
(soupir)
788
00:40:07,905 --> 00:40:09,448
- Merci d'ĂȘtre passĂ©.
789
00:40:13,077 --> 00:40:13,953
(raclement de gorge)
790
00:40:19,834 --> 00:40:20,876
- Colonel.
791
00:40:31,011 --> 00:40:32,179
Quand j'étais au secondaire,
792
00:40:32,179 --> 00:40:34,014
il y avait un gars
qui s'appelait Félix.
793
00:40:34,014 --> 00:40:35,141
Et il se faisait "bullyer",
794
00:40:35,141 --> 00:40:36,350
quelque chose
de fucking intense,
795
00:40:36,350 --> 00:40:38,519
fait que je suis allé voir le
directeur, je lui en ai parlé
796
00:40:38,519 --> 00:40:39,770
et il m'a dit
qu'il s'en occuperait
797
00:40:39,770 --> 00:40:41,439
et Félix a continué
à manger des volées.
798
00:40:41,439 --> 00:40:43,357
Fait que je suis retourné
voir mon directeur,
799
00:40:43,357 --> 00:40:45,192
il m'a dit qu'il y avait
des rĂšgles Ă suivre,
800
00:40:45,192 --> 00:40:46,360
de pas m'en faire,
d'ĂȘtre patient,
801
00:40:46,360 --> 00:40:47,528
de "truster" le processus.
802
00:40:47,528 --> 00:40:49,780
Moi, comme un cave,
j'ai "trusté" le processus.
803
00:40:49,780 --> 00:40:52,408
Puis mon ami Félix a fini
par se pendre dans sa cave.
804
00:40:52,408 --> 00:40:53,534
Fait qu'Ă tous les jours,
805
00:40:53,534 --> 00:40:55,244
je me suis demandé
ce que ça aurait fait
806
00:40:55,244 --> 00:40:56,912
si j'avais crissé
une volée à son bully.
807
00:40:56,912 --> 00:40:58,914
Je pense pas que tout
peut ĂȘtre rĂ©glĂ© avec les poings,
808
00:40:58,914 --> 00:40:59,790
mais je pense que, des fois,
809
00:40:59,790 --> 00:41:01,250
les tapes sur les doigts
marchent pas.
810
00:41:01,250 --> 00:41:02,668
En ce moment, il y a du monde
811
00:41:02,668 --> 00:41:05,880
en Russie, en Chine, en Corée
du Nord, avec qui ça marche pas.
812
00:41:05,880 --> 00:41:08,174
La diplomatie, c'est une langue
qu'ils comprennent pas,
813
00:41:08,174 --> 00:41:10,426
et moi, ça ne me tente plus
de "truster" le processus
814
00:41:10,426 --> 00:41:11,635
pour me dire
que j'aurais dĂ» agir
815
00:41:11,635 --> 00:41:12,887
une fois qu'il sera trop tard.
816
00:41:12,887 --> 00:41:14,513
Fait que je veux agir,
mon colonel.
817
00:41:15,681 --> 00:41:17,892
(soupir)
818
00:41:17,892 --> 00:41:20,644
- L'adjudant-chef Augustin
vous attend.
819
00:41:21,729 --> 00:41:22,646
- Colonel.
820
00:41:25,941 --> 00:41:27,109
(fermeture de porte)
821
00:41:43,959 --> 00:41:45,878
- Vanier.
822
00:41:48,172 --> 00:41:49,548
Venez avec moi.
823
00:41:54,428 --> 00:41:55,721
C'est un ordre.
824
00:42:01,810 --> 00:42:03,395
Entrez lĂ -dedans.
825
00:42:05,814 --> 00:42:06,899
Assoyez-vous.
826
00:42:09,985 --> 00:42:12,905
Mettez ça sur votre tĂȘte.
Et enlevez-le pas.
827
00:42:26,460 --> 00:42:28,087
(démarrage du moteur)
828
00:42:48,399 --> 00:42:49,984
- C'est un GPS que vous allez
829
00:42:49,984 --> 00:42:52,152
mettre en dessous
du char de Wesley Augustin,
830
00:42:52,152 --> 00:42:54,822
sinon, j'envoie l'enregistrement
de votre voix au bureau du JAG.
831
00:42:54,822 --> 00:42:56,782
- En avant du mess,
il y a un VUS noir.
832
00:42:56,782 --> 00:42:58,117
Vous allez vous rendre
au bar Le Relais
833
00:42:58,117 --> 00:42:59,868
mettre le sac dans
le container en arriĂšre.
834
00:42:59,868 --> 00:43:01,745
En aucun cas, vous regardez
ce qu'il y a dans le sac.
835
00:43:01,745 --> 00:43:03,289
- De quoi vous parliez
avec Mme Bastien?
836
00:43:03,289 --> 00:43:04,540
- Ca vous regarde pas.
837
00:43:04,540 --> 00:43:06,792
- J'applique la loi et vous ĂȘtes
pas au-dessus de la loi.
838
00:43:06,792 --> 00:43:08,377
- Vous direz ça
Ă votre chum Craig.
839
00:43:08,377 --> 00:43:10,462
Sous-titrage: MELS
57903