All language subtitles for lij

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,452 --> 00:00:28,496 EN 1982, UNOS CHICOS DE ONCE A�OS DE MISSISSIPPI 2 00:00:28,579 --> 00:00:31,167 HICIERON SU VERSI�N TOMA POR TOMA DE RAIDERS OF THE LOST ARK. 3 00:00:31,249 --> 00:00:36,713 ESO LES CONSUMI� LOS SIGUIENTES SIETE VERANOS DE SU JUVENTUD. 4 00:00:42,551 --> 00:00:47,890 Recuerdo que fue una historia muy notable. 5 00:00:47,973 --> 00:00:54,772 Lo que hicieron estos chicos fue encontrar, a lo largo de la pel�cula, 6 00:00:54,855 --> 00:00:58,193 la sustancia en la cual 7 00:00:58,275 --> 00:01:02,822 sus ideas de romance, aventura, c�mo vivir, c�mo explorar, 8 00:01:02,904 --> 00:01:04,907 JOHN RHYS-DAVIES "SALLAH" EN RAIDERS OF THE LOST ARK 9 00:01:04,990 --> 00:01:07,285 y el tesoro secreto... 10 00:01:07,368 --> 00:01:10,079 COMPLETARON TODAS LAS ESCENAS... 11 00:01:10,162 --> 00:01:11,164 EXCEPTO UNA. 12 00:01:11,247 --> 00:01:16,293 Que nuestras vidas pueden llenarse con la b�squeda del tesoro. 13 00:01:23,049 --> 00:01:25,928 BIENVENIDOS A LA CIUDAD DE OCEAN SPRINGS, MS 14 00:01:26,429 --> 00:01:27,390 - �C�mo est�s? - Bien. 15 00:01:27,472 --> 00:01:29,098 - Buen d�a. Muy bien. - Pasen. 16 00:01:29,181 --> 00:01:31,559 Durante a�os, cuando proyectamos la pel�cula por el pa�s, 17 00:01:31,642 --> 00:01:33,561 la gente nos ha dicho: "�Y la �ltima escena?". 18 00:01:33,644 --> 00:01:39,317 Pensamos que ser�a genial reunir al elenco y al equipo, 19 00:01:39,400 --> 00:01:41,236 traer a la gente que m�s amamos 20 00:01:41,318 --> 00:01:45,448 de vuelta a casa y completar el sue�o de nuestra ni�ez. 21 00:01:45,531 --> 00:01:46,533 Creo que es... 22 00:01:46,615 --> 00:01:50,745 No es una inversi�n en la que recuperar� algo. 23 00:01:50,827 --> 00:01:51,913 Es... 24 00:01:53,414 --> 00:01:56,042 No vamos a tomarlo y... 25 00:01:56,125 --> 00:01:58,503 Lo comprendo. Es que... 26 00:02:01,297 --> 00:02:07,137 Darles dinero que s� que no voy a recuperar. 27 00:02:07,636 --> 00:02:09,889 - Va a ser dif�cil. - S�, lo entiendo. 28 00:02:09,971 --> 00:02:14,060 Ser�a bueno hablar de las recompensas y los incentivos de la inversi�n. 29 00:02:14,143 --> 00:02:15,102 S�. 30 00:02:15,186 --> 00:02:17,439 Este es un video que armamos Eric y yo. 31 00:02:17,521 --> 00:02:23,237 En 1989 terminamos todas las escenas... 32 00:02:23,320 --> 00:02:24,862 Excepto una, la escena del avi�n. 33 00:02:24,945 --> 00:02:26,072 ESCENA FALTANTE 34 00:02:26,155 --> 00:02:27,240 CORTES�A DE JASON PALMER 35 00:02:27,323 --> 00:02:28,700 No pudimos hacer esa escena ic�nica 36 00:02:28,782 --> 00:02:31,204 donde Indy pelea con el nazi entre las turbinas. 37 00:02:31,286 --> 00:02:32,245 CORTES�A DE NICK ADDUCCI 38 00:02:32,328 --> 00:02:33,830 Durante a�os la gente nos inst� a... 39 00:02:34,205 --> 00:02:39,419 Personas menos comprometidas hubieran abandonado, dejado la pel�cula y seguido. 40 00:02:39,501 --> 00:02:42,129 Eric y yo le agradecemos su apoyo por adelantado. 41 00:02:45,966 --> 00:02:48,428 Haremos la escena entera hasta el final, 42 00:02:48,510 --> 00:02:51,931 hasta que el avi�n explota, y luego regresaremos 43 00:02:52,013 --> 00:02:53,139 - al cami�n. - El bucle temporal. 44 00:02:53,223 --> 00:02:55,101 - S�. Es bastante loco. - Dr. Who. 45 00:02:55,183 --> 00:02:56,228 - S�. - S�. 46 00:02:56,310 --> 00:02:58,187 - Las personas est�n... - Bien, me interesa. 47 00:02:58,270 --> 00:02:59,272 Bien. 48 00:02:59,687 --> 00:03:01,858 - Esto es lo que har�. - Bien. 49 00:03:01,940 --> 00:03:03,360 - Y seguiremos adelante. - S�. 50 00:03:03,442 --> 00:03:04,486 - Bien. - Gracias. 51 00:03:04,568 --> 00:03:06,279 En lo que a m� ata�e, fue un �xito. 52 00:03:06,362 --> 00:03:07,363 S�. 53 00:03:18,500 --> 00:03:19,793 Voy a morir ahora. 54 00:03:39,019 --> 00:03:40,104 �C�mo est�s? 55 00:03:43,148 --> 00:03:44,150 �A trav�s del infierno! 56 00:03:56,244 --> 00:03:57,289 �S�! 57 00:04:15,432 --> 00:04:17,434 �Qu� te parece la pel�cula hasta ahora, Chris? 58 00:04:24,273 --> 00:04:26,401 No pod�a creer que existiera algo as�. 59 00:04:26,983 --> 00:04:32,198 Una remake completa, toma por toma, de Raiders of the Lost Ark, 60 00:04:32,281 --> 00:04:33,325 CHRIS GORE FUNDADOR, FILM THREAT 61 00:04:33,407 --> 00:04:34,742 interpretada por ni�os, 62 00:04:34,825 --> 00:04:36,703 hecha en el transcurso de siete a�os, 63 00:04:36,785 --> 00:04:40,081 donde sus edades cambiaban, porque no se film� en orden, 64 00:04:40,163 --> 00:04:41,207 es simplemente extra�o. 65 00:04:41,290 --> 00:04:43,042 Era su vida entera, 66 00:04:43,124 --> 00:04:46,588 desde que ten�an 10 a�os hasta los 19, una locura. 67 00:04:46,670 --> 00:04:47,672 ELI ROTH DIRECTOR DE CINE 68 00:04:47,754 --> 00:04:49,716 Dedicaron todos sus veranos a esto. 69 00:04:49,798 --> 00:04:52,217 Hay una historia detr�s de esto. 70 00:04:52,300 --> 00:04:55,722 Y como fan�ticos del cine, quer�amos descubrir: 71 00:04:55,804 --> 00:04:56,806 HARRY KNOWLES FUNDADOR, AIN'T IT COOL NEWS 72 00:04:57,805 --> 00:04:59,516 �qu� pas� con estos chicos? 73 00:04:59,599 --> 00:05:04,105 EL COMIENZO 74 00:05:05,271 --> 00:05:07,609 Esta es una de las primeras tomas. 75 00:05:07,691 --> 00:05:09,737 Los hovitos van corriendo, 76 00:05:09,819 --> 00:05:12,071 y llego yo con mis pantalones de corderoy, 77 00:05:12,153 --> 00:05:13,155 CHRIS STROMPOLOS "INDY" / PRODUCTOR 78 00:05:13,238 --> 00:05:15,658 y salto sobre esta saliente. 79 00:05:15,741 --> 00:05:18,078 Esto resume la personalidad de Chris en esa �poca. 80 00:05:18,160 --> 00:05:20,872 "Querido Eric, incluyo en esta caja todas las cintas de video. 81 00:05:20,954 --> 00:05:23,207 "Recuerda que estas cintas son nuestra vida. 82 00:05:23,289 --> 00:05:27,670 "Si descubro que estas cintas fueron da�adas o destruidas, 83 00:05:27,753 --> 00:05:31,298 "ir� a tu casa en Ocean Springs, ahogar� a Kurt, 84 00:05:31,382 --> 00:05:33,259 "envenenar� a Muffy, incendiar� tu habitaci�n, 85 00:05:33,341 --> 00:05:37,430 "y luego te encadenar� a un �rbol y te arrojar� cuchillos. 86 00:05:37,888 --> 00:05:39,056 "Inclu� la vieja botella... " 87 00:05:39,139 --> 00:05:40,558 - Es vergonzoso. - S�. 88 00:05:41,016 --> 00:05:43,436 - "Que t�... " - Era un ni�o pac�fico. 89 00:05:43,519 --> 00:05:46,522 A Chris, de ni�o, le gustaba crear cosas. 90 00:05:47,021 --> 00:05:48,064 STEVE STROMPOLOS PADRE DE CHRIS 91 00:05:48,147 --> 00:05:49,734 Lo que tuviera, se ve�a diferente 92 00:05:49,816 --> 00:05:51,819 despu�s de que �l lo atacara. 93 00:05:51,902 --> 00:05:55,614 Adem�s de coleccionar p�lvora y de tratar de hacer estallar la casa, 94 00:05:55,696 --> 00:05:56,658 era bastante normal. 95 00:05:56,740 --> 00:05:57,950 ELAINE STEVENS MADRE DE CHRIS 96 00:05:58,033 --> 00:05:59,744 Dec�a: "Voy a hacer una bomba en mi cuarto". 97 00:05:59,826 --> 00:06:01,328 Y pens� en hacerla genial, como... 98 00:06:03,204 --> 00:06:06,585 La encend�, y toda la caja explot� en el cuarto. 99 00:06:06,668 --> 00:06:08,169 Sali� del cuarto con la camiseta rota. 100 00:06:08,251 --> 00:06:10,296 Le dije: "�Est�s bien?". 101 00:06:10,378 --> 00:06:13,050 Dijo: "S�, mam�". Ten�a holl�n en la cara. 102 00:06:13,132 --> 00:06:16,218 Y le dije: "Me alegro, porque voy a molerte a golpes". 103 00:06:19,345 --> 00:06:22,058 Esta es nuestra primera foto juntos. 104 00:06:22,140 --> 00:06:25,728 Unos siete u ocho meses antes de que me dejara, 105 00:06:25,811 --> 00:06:27,897 o que me lo quitaran, como sea. 106 00:06:29,022 --> 00:06:31,609 Elaine y yo tuvimos un divorcio turbulento. 107 00:06:31,692 --> 00:06:36,405 Empec� a pasar mucho tiempo dentro de mi cabeza. 108 00:06:36,488 --> 00:06:38,825 Probablemente me sent�a m�s c�modo 109 00:06:38,907 --> 00:06:41,911 en un mundo de fantas�a. 110 00:06:41,992 --> 00:06:44,456 Se volvi� muy introspectivo. 111 00:06:44,538 --> 00:06:46,541 Pienso y creo 112 00:06:46,623 --> 00:06:51,169 que lo de Raiders fue una fantas�a total 113 00:06:51,251 --> 00:06:53,756 que lo alej� de toda su realidad. 114 00:06:55,799 --> 00:06:58,886 Creo que se estren� en julio de 1981. 115 00:06:58,969 --> 00:06:59,972 All� est�. 116 00:07:00,054 --> 00:07:03,265 Vi la pel�cula y me parti� a la mitad. 117 00:07:09,481 --> 00:07:11,398 UNA PEL�CULA DE STEVEN SPIELBERG 118 00:07:11,482 --> 00:07:16,154 Deseado por los hombres buenos m�s que todos los tesoros de la Tierra. 119 00:07:16,237 --> 00:07:17,572 Cr�eme. 120 00:07:18,614 --> 00:07:20,658 Y por los malos. 121 00:07:21,282 --> 00:07:22,744 Te dir� todo. 122 00:07:22,826 --> 00:07:25,663 S� que lo har�s. 123 00:07:26,287 --> 00:07:27,457 Me volvi� loco. 124 00:07:27,539 --> 00:07:32,670 Ir a lugares reales y hablar sobre cosas geniales, cient�ficas y arqueol�gicas. 125 00:07:34,588 --> 00:07:37,383 Ten�a un l�tigo, un sombrero y una chaqueta. 126 00:07:38,132 --> 00:07:41,763 Era fant�stico, pod�a pelear y defender algo. 127 00:07:41,845 --> 00:07:44,223 Yo pens�: "Este h�roe es asombroso". 128 00:07:48,143 --> 00:07:51,230 Desde la primera vez que la vi pens�: "Tengo que hacer esta pel�cula. 129 00:07:51,312 --> 00:07:55,903 "Tengo que crear un patio de juegos y ver si puedo hacerla". 130 00:08:00,656 --> 00:08:03,117 No es un favor peque�o. 131 00:08:04,118 --> 00:08:06,078 Me est�s pidiendo 132 00:08:06,161 --> 00:08:10,041 que me arriesgue mucho como favor hacia ti. 133 00:08:10,123 --> 00:08:15,254 Como manager, estoy a cargo de t�tulos multimillonarios, 134 00:08:15,336 --> 00:08:20,051 videojuegos de acci�n para una empresa. 135 00:08:20,133 --> 00:08:23,179 Eric est� bajo mucho estr�s, 136 00:08:23,261 --> 00:08:26,264 del tipo: "Pasaste mucho tiempo en el tel�fono". 137 00:08:26,346 --> 00:08:29,602 En las empresas, es un tipo de Big Brother. 138 00:08:29,685 --> 00:08:33,313 Te vas de vacaciones en un momento cr�tico del proyecto. 139 00:08:34,689 --> 00:08:36,317 Eso tiene que ver con las prioridades. 140 00:08:38,443 --> 00:08:41,154 Este es un diario viejo de 1977. 141 00:08:41,236 --> 00:08:43,783 Es de la Christ Episcopal Day School. 142 00:08:43,865 --> 00:08:45,618 Ese es Eric. 143 00:08:45,701 --> 00:08:49,121 Yo no estoy porque creo que a�n no iba a la escuela. 144 00:08:49,204 --> 00:08:52,626 A Eric siempre le gustaron los personajes de los c�mics, 145 00:08:52,709 --> 00:08:56,420 hasta el punto en que hac�a sus propios disfraces. 146 00:08:56,502 --> 00:08:57,964 Hac�a disfraces para m�, 147 00:08:58,046 --> 00:08:59,049 KURT ZALA HERMANO DE ERIC 148 00:08:59,131 --> 00:09:01,968 yo era Robin y �l era Batman, ya que yo era el menor. 149 00:09:02,050 --> 00:09:05,304 Era muy fan�tico de DC Comics, Superman, Batman. 150 00:09:05,386 --> 00:09:07,850 Y dibujaba mis propios c�mics detr�s de unos sobres 151 00:09:07,932 --> 00:09:08,933 C�MICS DE SUSPENSO CON CATMAN 152 00:09:09,015 --> 00:09:10,977 que usaba mi mam�. 153 00:09:11,059 --> 00:09:12,770 Andaba por la casa, y de repente 154 00:09:12,853 --> 00:09:17,191 �l saltaba desde detr�s de una esquina con su traje de Batman y me ataba. 155 00:09:17,273 --> 00:09:21,070 Luego se iba y volv�a sin el disfraz, y me dec�a: 156 00:09:21,152 --> 00:09:23,155 "�Qu� te pas�?". 157 00:09:23,238 --> 00:09:26,283 Y yo le dec�a: "Me ataste y te fuiste corriendo". 158 00:09:26,575 --> 00:09:28,620 Me sorprende que no reconstruyeran nada aqu�. 159 00:09:28,702 --> 00:09:30,495 Reconstruyeron esas iglesias, �no? 160 00:09:30,578 --> 00:09:31,914 ANTIGUO SITIO DE LA CHRIST EPISCOPAL DAY SCHOOL 161 00:09:31,997 --> 00:09:34,458 La escuela primaria estaba aqu�. 162 00:09:34,540 --> 00:09:36,627 Este era el edificio principal. 163 00:09:36,709 --> 00:09:38,712 Eric, si pones a la gente 164 00:09:38,795 --> 00:09:39,839 - en un lugar... - Un lugar... 165 00:09:39,921 --> 00:09:41,090 En un momento dado del d�a, 166 00:09:41,172 --> 00:09:44,677 el sol pasa a trav�s de aqu� y llega al piso aqu�. 167 00:09:44,760 --> 00:09:48,932 Hab�amos hecho Survivors Have It Tough. Eso me hizo querer filmar m�s. 168 00:09:49,015 --> 00:09:50,975 �Qu� era Survivors Have It Tough? 169 00:09:51,057 --> 00:09:54,520 Survivors Have It Tough fue un proyecto f�lmico de sexto grado. 170 00:09:54,603 --> 00:09:56,856 Mi esposa est� por aqu� y mis hijos necesitan ayuda. 171 00:09:56,938 --> 00:09:58,315 Sab�a ad�nde iba Eric. 172 00:09:58,398 --> 00:09:59,817 Ve�a que ten�a ese sentido. 173 00:09:59,900 --> 00:10:00,902 MILTON BIENVENU MAESTRO DE SEXTO GRADO DE ERIC 174 00:10:00,984 --> 00:10:02,236 Ve�a que iba a hacer pel�culas. 175 00:10:03,237 --> 00:10:04,656 Aqu� vamos. Ese soy yo. 176 00:10:04,738 --> 00:10:05,823 S�. 177 00:10:06,281 --> 00:10:07,491 Completo... 178 00:10:07,573 --> 00:10:12,538 Estaba vestido como Toht, el agente de la Gestapo con sobretodo negro, 179 00:10:12,621 --> 00:10:14,791 y era muy aventurero. 180 00:10:14,873 --> 00:10:18,043 Es genial. Debo contactar a este tipo. 181 00:10:18,125 --> 00:10:20,546 Eric, �c�mo te convenci� Chris de hacer esto? 182 00:10:20,629 --> 00:10:22,506 Chris y yo �bamos juntos en el autob�s. 183 00:10:22,588 --> 00:10:24,800 Chris ten�a 11 a�os, y yo 12. 184 00:10:24,882 --> 00:10:27,094 Vi a ese chico, Chris, 185 00:10:27,177 --> 00:10:29,096 con un c�mic de Raiders of the Lost Ark. 186 00:10:29,763 --> 00:10:31,390 Le ped� que me lo prestara. 187 00:10:31,471 --> 00:10:35,186 As� que Chris vio que yo era fan�tico de Raiders. 188 00:10:35,268 --> 00:10:36,395 "Hola, soy Chris. 189 00:10:36,477 --> 00:10:38,981 "Estoy haciendo una remake de Raiders of the Lost Ark. 190 00:10:39,064 --> 00:10:40,066 "�Quieres ayudar?" 191 00:10:40,148 --> 00:10:45,487 Una vez comprometidos con esta pel�cula, cuando ya era parte de sus vidas, 192 00:10:45,570 --> 00:10:47,531 es como si nunca hubieran podido olvidarlo, 193 00:10:47,613 --> 00:10:48,700 ALAN EISENSTOCK AUTOR 194 00:10:48,782 --> 00:10:50,493 incluso hasta hoy. 195 00:10:51,160 --> 00:10:52,245 MARZO DE 2014 196 00:10:52,327 --> 00:10:53,663 Bien, Quinn. 197 00:10:55,330 --> 00:10:57,166 Quinn, �quieres pollo tikka masala? 198 00:10:57,749 --> 00:11:00,627 - S�, se�ora. - Tendr�s que comer quinoa, tambi�n. 199 00:11:00,711 --> 00:11:03,923 La primera vez que se reflot� la idea de la escena del avi�n, 200 00:11:04,005 --> 00:11:06,550 inmediatamente dijo: "No har� eso". 201 00:11:06,632 --> 00:11:07,634 CASSIE ZALA ESPOSA DE ERIC 202 00:11:07,718 --> 00:11:09,971 Pero luego lo pens� bien. 203 00:11:10,053 --> 00:11:15,226 Pod�a verse su emoci�n, sali� su ni�o interior. 204 00:11:15,308 --> 00:11:19,521 Y se meti� en eso al 150%. 205 00:11:22,440 --> 00:11:23,609 �Han visto Raiders? 206 00:11:23,691 --> 00:11:24,819 S�. 207 00:11:24,901 --> 00:11:25,945 �Qu� les pareci�? 208 00:11:26,027 --> 00:11:27,695 DARCY Y QUINN ZALA HIJOS DE ERIC 209 00:11:27,778 --> 00:11:30,449 Creo que podr�a calificarse como de cuatro estrellas y media. 210 00:11:30,531 --> 00:11:33,452 Lo sab�a. Sab�a que dir�as eso. 211 00:11:33,534 --> 00:11:38,333 Nunca dice cinco para ninguna pel�cula en su vida. 212 00:11:40,001 --> 00:11:42,211 �Cu�ntas le das a Raiders of the Lost Ark? 213 00:11:44,755 --> 00:11:46,299 Cuatro y media. 214 00:11:46,382 --> 00:11:50,636 Le encantar�a volver a filmar, y a m� tambi�n. 215 00:11:50,718 --> 00:11:52,429 Pero ser� una decisi�n m�s meditada 216 00:11:52,512 --> 00:11:55,724 ya que debemos asegurarnos de que podemos mantener a la familia 217 00:11:55,807 --> 00:11:58,853 y no debemos vender todo lo que poseemos. 218 00:11:59,811 --> 00:12:02,648 El hecho de que pueda hacer esto, filmar la escena del avi�n 219 00:12:02,730 --> 00:12:06,735 y comenzar la aventura de nuevo con mi m�s viejo amigo. 220 00:12:08,778 --> 00:12:10,823 Dios, hace a�os que no veo estas cosas. 221 00:12:10,906 --> 00:12:13,742 No bromeo, durante cinco a�os despu�s de terminar, 222 00:12:13,825 --> 00:12:15,994 tuve el sue�o recurrente de que, en alguna parte, 223 00:12:16,076 --> 00:12:18,080 filmar�amos la escena del avi�n. 224 00:12:18,163 --> 00:12:21,333 En cierta forma, no haberla hecho me persigui� durante a�os. 225 00:12:26,087 --> 00:12:27,089 Lindo. 226 00:12:27,172 --> 00:12:28,299 Este tipo, Mark, dijo: 227 00:12:28,381 --> 00:12:32,970 "�Por qu� demonios pagar�s $40.000 por un avi�n?". 228 00:12:33,053 --> 00:12:36,308 "Puedo construirte tres aviones en ese tiempo". 229 00:12:36,390 --> 00:12:38,267 Y es un tipo que... 230 00:12:38,766 --> 00:12:39,936 La gente lo recomienda. 231 00:12:40,018 --> 00:12:43,940 Era un constructor experto. Construy� barcos y aviones. 232 00:12:44,022 --> 00:12:46,901 Ese soy yo, todo hecho de metal. 233 00:12:46,983 --> 00:12:48,027 MARK SPAIN CONSTRUCTOR DEL AVI�N 234 00:12:48,109 --> 00:12:51,864 Nac�, crec�, como y duermo por el metal. Ese soy yo. 235 00:12:55,992 --> 00:12:59,246 Este fue construido para Indiana Jones en Inglaterra. 236 00:12:59,329 --> 00:13:02,333 El proyecto cuesta $700.000. Les llev� m�s de un a�o construirlo. 237 00:13:02,415 --> 00:13:03,584 ALA ORIGINAL 238 00:13:03,666 --> 00:13:07,546 Este proyecto nos llevar� 30 d�as de construcci�n con $20.000. 239 00:13:07,628 --> 00:13:08,755 Lo he visto antes. 240 00:13:08,839 --> 00:13:11,883 Estos tipos hicieron una remake toma por toma desde la adolescencia 241 00:13:11,966 --> 00:13:14,220 de Raiders, que es horrible. 242 00:13:14,302 --> 00:13:16,638 - No lo s�... - No, �es genial! 243 00:13:18,513 --> 00:13:20,808 No me pon�a esta chaqueta desde 1988. 244 00:13:22,727 --> 00:13:26,148 "Felicitaciones, tu proyecto est� en Kickstarter". 245 00:13:26,231 --> 00:13:28,275 - �Filmar�s en abril? - S�. 246 00:13:28,358 --> 00:13:30,403 - Es nuestra estaci�n lluviosa. - No, es genial. 247 00:13:30,486 --> 00:13:33,280 �Por qu� querr�a alguien ver una versi�n mala de Raiders? 248 00:13:33,363 --> 00:13:35,241 - Es divertido. - No, es est�pido. 249 00:13:35,323 --> 00:13:36,909 Es un desperdicio de dinero. 250 00:13:36,992 --> 00:13:40,454 Perdieron incontables horas de su vida haciendo una mala versi�n de Raiders. 251 00:13:40,536 --> 00:13:42,623 Creo que Spielberg deber�a demandarlos. 252 00:13:45,126 --> 00:13:46,168 - �Eric? - Hola. 253 00:13:46,251 --> 00:13:47,336 Di vueltas durante 30 minutos. 254 00:13:47,418 --> 00:13:50,047 - Lo siento, amigo. - Trat� de llamarte un par de veces. 255 00:13:50,130 --> 00:13:51,883 Ala de siete metros y medio en progreso. 256 00:13:51,965 --> 00:13:53,134 - Genial. - S�. 257 00:13:53,216 --> 00:13:54,301 Endoesqueleto. 258 00:13:57,095 --> 00:13:59,348 La est�n construyendo para que vuele. 259 00:13:59,514 --> 00:14:00,681 Es bastante robusta. 260 00:14:00,764 --> 00:14:03,019 No la hacen como si fuera utiler�a. 261 00:14:03,101 --> 00:14:07,605 Me preocupa que la estructura externa y todo lo dem�s vuele. 262 00:14:07,687 --> 00:14:11,193 - Si puedes hacerlo explotar con... - Con C-4. 263 00:14:12,527 --> 00:14:13,695 �Conseguir�s C-4? 264 00:14:15,529 --> 00:14:17,074 - No. - Es una pel�cula. 265 00:14:17,157 --> 00:14:18,242 Bien. 266 00:14:18,324 --> 00:14:23,122 Cuando apriete ese bot�n, debo asegurarme de que el actor no se lastime. 267 00:14:23,204 --> 00:14:24,206 Correcto. 268 00:14:24,289 --> 00:14:26,084 No puedo garantizarlo por ahora. 269 00:14:26,167 --> 00:14:29,753 - Eso me preocupa. - Entonces, a m�, tambi�n. 270 00:14:30,420 --> 00:14:31,630 Hagamos esto. 271 00:14:31,712 --> 00:14:35,217 En un momento iba a ser Raiders of the Lost Ark Kids Version. 272 00:14:35,300 --> 00:14:37,178 Era la idea original para el t�tulo. 273 00:14:37,260 --> 00:14:39,513 - S�. - "Autores, argumento". 274 00:14:39,595 --> 00:14:41,516 - Bien. - "Originales". 275 00:14:41,598 --> 00:14:43,559 "George L., Steven S." 276 00:14:44,809 --> 00:14:45,978 �Dios! 277 00:14:46,061 --> 00:14:49,023 En esa �poca me la pasaba en el jard�n, 278 00:14:49,105 --> 00:14:51,150 mirando los p�jaros, las abejas y las nubes, 279 00:14:51,232 --> 00:14:52,276 JAYSON LAMB C�MARA Y EFECTOS 280 00:14:52,358 --> 00:14:55,362 o estaba adentro mirando programas como Gilligan's Island. 281 00:14:55,445 --> 00:15:00,034 Dawn Wells firm� esto: "Con talento, Mary Ann". 282 00:15:00,116 --> 00:15:02,743 No recuerdo c�mo conoc� a Jayson. 283 00:15:02,826 --> 00:15:06,165 Creo que nos conocimos en la escuela, era una rareza creativa. 284 00:15:06,247 --> 00:15:10,210 Fui a su casa un par de veces. �l no lo recuerda. 285 00:15:10,292 --> 00:15:15,424 �ramos amigos antes de empezar Raiders, en mi mente, pero... 286 00:15:15,506 --> 00:15:17,969 �C�mo llegaste a formar parte del proyecto? 287 00:15:18,551 --> 00:15:20,513 Originalmente, antes de que saliera la pel�cula, 288 00:15:20,596 --> 00:15:22,515 cuando estaba en cuatro grado, me fascinaba 289 00:15:22,598 --> 00:15:24,475 el maquillaje de los cl�sicos del terror, 290 00:15:24,557 --> 00:15:27,979 como Frankenstein, Wolfman, Beauty and the Beast de Jean Cocteau. 291 00:15:28,061 --> 00:15:29,022 Pero cuando sali� Raiders, 292 00:15:29,105 --> 00:15:31,232 me dije: "Puedo tener una carrera en esto". 293 00:15:35,026 --> 00:15:38,614 Originalmente pens� en hacerlo como describi� Tom Savini, 294 00:15:38,696 --> 00:15:42,201 con una peque�a corriente el�ctrica hasta un petardo. 295 00:15:42,283 --> 00:15:45,787 Chris y Eric me llamaron porque no pod�an hacer los efectos especiales. 296 00:15:45,870 --> 00:15:49,833 No ten�an la creatividad necesaria para pensar en forma original, 297 00:15:49,915 --> 00:15:51,626 y a m� me sobraba. 298 00:15:52,961 --> 00:15:56,257 Jayson es una persona interesante. Le gustaban los Grateful Dead. 299 00:15:56,339 --> 00:15:57,674 Fumaba marihuana. 300 00:15:57,757 --> 00:16:02,179 Le gustaba la danza cham�nica nudista, la joyer�a y las marionetas. 301 00:16:02,303 --> 00:16:03,889 Hay cosas que Chris no pod�a hacer, 302 00:16:03,972 --> 00:16:05,890 as� que Eric se hizo cargo. 303 00:16:05,973 --> 00:16:08,894 Empezamos a vernos como un tr�o. 304 00:16:08,977 --> 00:16:14,066 "Bien, Jayson, Eric. Vamos, hagamos Raiders". 305 00:16:15,025 --> 00:16:17,112 Aqu� tienes... 306 00:16:17,194 --> 00:16:20,947 Finalmente, a�os despu�s, fotocopi� todo y lo un�, 307 00:16:21,031 --> 00:16:24,161 e hice tres copias, para Chris, Jayson y yo. 308 00:16:24,243 --> 00:16:25,953 Los dibuj� de memoria, porque 309 00:16:26,036 --> 00:16:29,915 Raiders no estaba en video en esa �poca. 310 00:16:29,998 --> 00:16:35,879 Vio la pel�cula una vez, �y el guion gr�fico era exacto! 311 00:16:35,961 --> 00:16:40,926 Es una persona equilibrada, muy anal�tica. 312 00:16:41,009 --> 00:16:44,513 Esto es interesante. Tenemos la escena del avi�n en el guion gr�fico. 313 00:16:44,595 --> 00:16:47,933 El piloto aqu�, huyendo del avi�n de una sola turbina. 314 00:16:48,016 --> 00:16:49,018 AVI�N REAL 315 00:16:49,767 --> 00:16:51,228 Y luego, el avi�n falso. 316 00:16:51,311 --> 00:16:52,313 AVI�N FALSO 317 00:16:52,395 --> 00:16:54,439 �Viste Raiders of the Lost Ark? 318 00:16:54,521 --> 00:16:55,606 S�. 319 00:16:55,689 --> 00:16:57,484 - �As� que sab�as en qu� se met�an? - S�. 320 00:16:57,567 --> 00:17:00,279 �De verdad cre�as que iban a ser capaces de lograrlo? 321 00:17:00,361 --> 00:17:01,612 ELAINE STEVENS MADRE DE CHRIS 322 00:17:02,279 --> 00:17:03,281 Bueno... 323 00:17:03,530 --> 00:17:05,617 Elaine y yo �ramos amigas, 324 00:17:05,700 --> 00:17:09,538 pero no muy cercanas, porque su vida era muy diferente. 325 00:17:09,620 --> 00:17:10,789 MARY JENSEN MADRE DE ERIC 326 00:17:10,871 --> 00:17:17,003 Estaba casada con Jimmy Love, el due�o del Canal 13. 327 00:17:17,087 --> 00:17:20,967 Y eso le permiti� conseguir prestada una c�mara para los chicos. 328 00:17:23,718 --> 00:17:26,012 - Regr�sala. - De ninguna manera. 329 00:17:28,224 --> 00:17:30,726 Dios, no pude. Mira por ah� y filma. 330 00:17:30,808 --> 00:17:32,894 Bien. 331 00:17:33,061 --> 00:17:34,521 - �Bien? - Bien. 332 00:17:34,604 --> 00:17:35,981 Est�s filmando, �verdad? 333 00:17:36,064 --> 00:17:38,984 Un d�a me dijeron: "�Quieres estar en esta pel�cula?". 334 00:17:39,067 --> 00:17:41,903 "S�, �qu� debo hacer?". 335 00:17:41,986 --> 00:17:43,989 Empec� como indio hovito. Era bastante raro. 336 00:17:44,072 --> 00:17:46,658 Probablemente, el indio m�s blanco que se haya visto. 337 00:17:46,741 --> 00:17:48,994 Fui, empezamos a filmar. 338 00:17:49,077 --> 00:17:51,412 De repente, est�bamos en la pel�cula. 339 00:18:04,800 --> 00:18:06,762 Todas las vacaciones de Navidad o de primavera. 340 00:18:06,844 --> 00:18:08,848 Dec�an: "�Puedes venir? �Puedes vestirte? 341 00:18:08,930 --> 00:18:11,850 "�Puedes ser un soldado nazi? �Puedes ser...? Cualquier cosa". 342 00:18:11,932 --> 00:18:15,605 Hice de Dogman, soldado alem�n. Hice de minero �rabe. 343 00:18:15,687 --> 00:18:16,898 JOEY ROBERTS DOGMAN, SOLDADO ALEM�N, MINERO �RABE 344 00:18:17,813 --> 00:18:19,191 Las ratas fueron mis gerbos. 345 00:18:19,274 --> 00:18:20,276 JASON MELTON "CAPIT�N KATANGA" 346 00:18:20,358 --> 00:18:24,488 Creo que interpret� 48 papeles en la pel�cula 347 00:18:24,570 --> 00:18:26,782 y fui tambi�n el segundo camar�grafo. 348 00:18:26,864 --> 00:18:30,619 Tambi�n convenc� a todos mis amigos 349 00:18:30,701 --> 00:18:33,914 de que interpretaran a los hovitos, a los mineros �rabes, 350 00:18:33,996 --> 00:18:37,501 a los soldados nazis, lo que Eric necesitara. 351 00:18:40,795 --> 00:18:42,256 Eric y Chris andaban fren�ticamente, 352 00:18:42,338 --> 00:18:44,383 como si supieran que iba a funcionar. 353 00:18:44,465 --> 00:18:45,633 No importa. 354 00:18:48,636 --> 00:18:50,055 �Toma uno! 355 00:18:50,971 --> 00:18:52,390 �Toma dos! 356 00:18:54,015 --> 00:18:55,269 �Toma tres! 357 00:18:58,271 --> 00:18:59,815 Necesitaban a alguien para ser Sallah, 358 00:18:59,897 --> 00:19:05,447 lo que era muy raro para un chico de 11 a�os con un horrible corte de pelo. 359 00:19:05,529 --> 00:19:10,993 Y quer�an que fuera un corpulento minero egipcio con barba. 360 00:19:11,076 --> 00:19:13,078 Ninguno de ellos tiene cerebro. 361 00:19:13,161 --> 00:19:15,164 Me disfrazaron. Hicieron algunas tomas 362 00:19:15,246 --> 00:19:17,499 y me pegaron una barba en la cara. 363 00:19:17,582 --> 00:19:20,711 Sab�a que los alemanes te contratar�an. El mejor minero de Egipto. 364 00:19:20,793 --> 00:19:23,422 - Mi experiencia es enteramente... - �No! 365 00:19:23,504 --> 00:19:26,258 - Servicios. - No puedo hablar as�. 366 00:19:26,341 --> 00:19:27,384 Acci�n. 367 00:19:27,467 --> 00:19:29,970 Sab�a que los alemanes te contratar�an. El mejor minero... 368 00:19:31,721 --> 00:19:35,934 Nunca hablaron de esto como de una remake. 369 00:19:36,016 --> 00:19:38,187 Est�bamos haciendo Raiders of the Lost Ark. 370 00:19:50,614 --> 00:19:53,452 - Matafuegos. - Ap�galo. 371 00:19:53,534 --> 00:19:55,704 Est� en su cabello, �mierda! 372 00:19:58,206 --> 00:19:59,209 Me quemas el cabello. 373 00:19:59,291 --> 00:20:01,294 - �C�mo se saca eso? - Su�ltalo. 374 00:20:04,712 --> 00:20:06,841 De pronto, me llam� Elaine. 375 00:20:06,923 --> 00:20:09,134 Uno de los chicos del estudio 376 00:20:09,217 --> 00:20:12,804 los vio editando la escena del fuego. 377 00:20:12,887 --> 00:20:17,434 Me dijo: "Tenemos que hablar". 378 00:20:17,642 --> 00:20:20,521 Sab�a que deb�a ser espectacular. 379 00:20:22,647 --> 00:20:24,149 Y me averg�enza decir 380 00:20:24,232 --> 00:20:28,779 que les ped� a los chicos que me empaparan la espalda con gasolina. 381 00:20:29,736 --> 00:20:32,324 Ten�amos a un chico con una manta preparada para apagarlo, 382 00:20:32,407 --> 00:20:33,825 pero en lugar de ech�rmela encima, 383 00:20:33,908 --> 00:20:36,161 �l la sacaba y la pon�a, y avivaba las llamas. 384 00:20:37,035 --> 00:20:39,122 Por suerte, Chris entr� en acci�n. 385 00:20:39,204 --> 00:20:40,666 Me agarr� y me derrib�, 386 00:20:40,748 --> 00:20:41,792 y finalmente, 387 00:20:41,874 --> 00:20:44,252 trajeron el matafuegos y me lo echaron encima. 388 00:20:45,252 --> 00:20:47,673 Quien era mi esposo, 389 00:20:47,755 --> 00:20:52,261 que no era defensor de este proyecto, para nada, 390 00:20:52,343 --> 00:20:55,056 decidi� que era hora de terminar con la producci�n. 391 00:20:58,683 --> 00:21:05,023 EL TRABAJO CON EL AVI�N SE FREN� CUANDO LLOVIERON 9 D�AS SEGUIDOS EN LA ZONA. 392 00:21:06,274 --> 00:21:12,489 La cifra que tengo es $3.705 en rojo. 393 00:21:16,701 --> 00:21:19,204 Para poder cubrir el faltante, 394 00:21:19,287 --> 00:21:24,084 Cass y yo vamos a hacernos cargo de ese costo. 395 00:21:25,792 --> 00:21:27,879 Si podemos, digamos. 396 00:21:27,962 --> 00:21:29,631 S�, podemos. S�. 397 00:21:29,714 --> 00:21:31,007 Tengo un bono. 398 00:21:32,466 --> 00:21:38,390 No lo tengo ahora, pero nos dar� $2.000. 399 00:21:38,473 --> 00:21:40,391 Es una escena de seis minutos en total. 400 00:21:40,474 --> 00:21:43,061 Es una serie de tomas bastante complicadas. 401 00:21:43,143 --> 00:21:44,229 DAVE JENSEN PADRASTRO DE ERIC 402 00:21:44,312 --> 00:21:45,731 Hay unas tomas de pelea, 403 00:21:45,813 --> 00:21:50,403 aviones en movimiento y explosiones. 404 00:21:50,486 --> 00:21:53,614 �Y cu�n a menudo se tiene una escena con un camello? 405 00:21:55,906 --> 00:21:59,953 Dave est� siempre preocupado por no tener suficiente tiempo y dinero 406 00:22:00,035 --> 00:22:02,914 para hacerlo como quieren hacerlo. 407 00:22:03,288 --> 00:22:06,043 Necesitamos hielo. Necesitamos madera. Necesitamos tu casa. 408 00:22:06,126 --> 00:22:08,545 Necesitamos ropa, esto, combustible. 409 00:22:08,628 --> 00:22:11,006 Tenemos un d�ficit que est� creciendo. 410 00:22:11,547 --> 00:22:16,470 Parece que ese d�ficit se ha expandido a $17.000, 411 00:22:16,552 --> 00:22:19,222 lo que asusta. 412 00:22:21,180 --> 00:22:24,936 Repasaremos el presupuesto de nuevo, para ver qu� podemos cortar. 413 00:22:25,019 --> 00:22:26,605 Tiene que haber cosas. 414 00:22:27,354 --> 00:22:31,568 De aqu� a all�, 30 metros por tres, �cu�nto es? 415 00:22:32,402 --> 00:22:33,529 Es un proyecto hermoso. 416 00:22:33,611 --> 00:22:36,321 Es un regreso a casa para estos chicos que recuerdo de ni�os. 417 00:22:36,405 --> 00:22:38,116 FRANCISCO GONZ�LEZ DIRECTOR DE FOTOGRAF�A - ESCENA DEL AVI�N 418 00:22:38,198 --> 00:22:40,619 Seguro que tendremos lugar para que el avi�n gire. 419 00:22:40,701 --> 00:22:42,579 Tuve una conversaci�n muy dif�cil 420 00:22:42,662 --> 00:22:45,290 con Francisco en el auto, esta ma�ana. 421 00:22:45,372 --> 00:22:48,877 Le dije, b�sicamente: "No podemos pagarte". 422 00:22:48,959 --> 00:22:52,297 Estaba sorprendido. "�Ad�nde se fue todo el dinero?". 423 00:22:52,379 --> 00:22:55,134 Le dije: "Hay un d�ficit". 424 00:22:55,216 --> 00:22:59,596 Si no puede tener lo que se necesita, no quiero ser parte de esto. 425 00:22:59,679 --> 00:23:02,558 Recib� un email de �l al final del d�a, durante la cena, 426 00:23:02,640 --> 00:23:06,186 donde dice que est� afuera. 427 00:23:06,268 --> 00:23:07,312 "�Ad�nde se fue el dinero?" 428 00:23:07,394 --> 00:23:10,273 Luego repasamos el presupuesto y hablamos de las cosas. 429 00:23:10,355 --> 00:23:15,946 Vi que hay dinero para gastar en otras cosas menos importantes, 430 00:23:16,028 --> 00:23:16,987 en mi opini�n, 431 00:23:17,070 --> 00:23:23,161 pero soy apenas un productor con 20 o 30 a�os de experiencia. 432 00:23:23,242 --> 00:23:24,579 �Qu� s� yo? 433 00:23:24,661 --> 00:23:26,289 Es un peligro, �verdad? 434 00:23:26,371 --> 00:23:28,166 Tenemos otro director de fotograf�a, 435 00:23:28,248 --> 00:23:31,168 pero hay oportunidad de hacer un cambio. 436 00:23:31,250 --> 00:23:32,962 Y ese cambio podr�a ser cualquier cosa. 437 00:23:33,044 --> 00:23:34,297 - Hay posibilidades. - S�. 438 00:23:34,379 --> 00:23:39,970 Otra es reunir al tr�o, que Jayson sea el director de fotograf�a. 439 00:23:41,597 --> 00:23:44,475 - Ahora... - �Dios m�o! 440 00:23:44,932 --> 00:23:48,019 - S�lo lo propongo. - No, es... 441 00:23:48,102 --> 00:23:50,690 Cuando ni�os, Jayson era el director de fotograf�a. 442 00:23:50,772 --> 00:23:53,775 T� y Chris regresaron para filmar esta escena. �Por qu� Jayson no? 443 00:23:54,567 --> 00:23:57,029 Te entiendo. Bien... 444 00:23:59,572 --> 00:24:04,536 Creo que fue el mejor efecto que hice en las pel�culas. 445 00:24:04,619 --> 00:24:06,204 Para el fantasma, pens�: 446 00:24:06,286 --> 00:24:10,792 "�Por qu� no ponemos una tela en un palo negro, en una pecera?". 447 00:24:10,875 --> 00:24:13,754 No tengo una pecera, pero en ese entonces la ten�a. 448 00:24:13,836 --> 00:24:15,631 La llenamos con agua. 449 00:24:15,713 --> 00:24:17,674 Jayson es genial porque no es nada genial. 450 00:24:17,757 --> 00:24:20,384 Jayson es genial porque es muy raro. 451 00:24:20,466 --> 00:24:23,889 Hola. Mi nombre es Jayson Lamb. 452 00:24:23,971 --> 00:24:24,973 ENTREVISTA FILMADA POR �L MISMO 453 00:24:25,055 --> 00:24:30,228 Fui el t�cnico audiovisual en la pel�cula 454 00:24:30,310 --> 00:24:31,730 que hicimos con Chris y Eric. 455 00:24:31,812 --> 00:24:35,150 Quer�amos hacer estallar un avi�n de verdad, 456 00:24:35,232 --> 00:24:36,234 cuando �ramos ni�os. 457 00:24:36,316 --> 00:24:38,487 Dije: "Es loco, no se puede. Est� mal. 458 00:24:38,570 --> 00:24:39,738 "Es peligroso". 459 00:24:39,820 --> 00:24:41,406 Jayson quer�a ir en otra direcci�n. 460 00:24:41,488 --> 00:24:43,158 Quer�a un avi�n en miniatura. 461 00:24:43,240 --> 00:24:45,662 Hag�moslo como en las pel�culas. Sin aviones de verdad. 462 00:24:45,744 --> 00:24:46,953 Son de utiler�a. 463 00:24:47,036 --> 00:24:49,247 Despu�s de mucho deliberar... 464 00:24:49,329 --> 00:24:51,958 Vamos a construir el avi�n en tama�o real. 465 00:24:52,041 --> 00:24:55,921 Y si vamos a construirlo, de verdad queremos hacerlo estallar. 466 00:24:56,003 --> 00:24:58,715 As� que, tienes esta parte que dispara llamas a la c�mara, 467 00:24:59,173 --> 00:25:00,592 o en la c�mara, 468 00:25:00,675 --> 00:25:02,260 y una bola de fuego en el fondo. 469 00:25:02,342 --> 00:25:03,511 As� que, juntos... 470 00:25:03,594 --> 00:25:07,098 Jayson estaba un poco deca�do porque no aceptamos esa idea. 471 00:25:07,181 --> 00:25:10,060 Que quieran rehacer 472 00:25:10,142 --> 00:25:12,771 esa �ltima escena de esta forma me parece bien, 473 00:25:12,853 --> 00:25:16,482 y puedo entender por qu� se la dan a otro sin culparlos. 474 00:25:17,316 --> 00:25:19,444 Hay un bagaje emocional 475 00:25:19,526 --> 00:25:22,446 y la posible gran negatividad y todo eso. 476 00:25:22,528 --> 00:25:29,120 En definitiva, aunque lo propuse, creo que los riesgos superan todo... 477 00:25:30,830 --> 00:25:32,123 Francisco Gonz�lez. 478 00:25:32,206 --> 00:25:37,713 Francisco, primero quiero disculparme por lo que pas�. 479 00:25:38,879 --> 00:25:41,300 Quiero que sepas que nunca... 480 00:25:41,382 --> 00:25:42,968 Es una encrucijada. 481 00:25:43,050 --> 00:25:46,471 Ponemos un tap�n ahora o gastamos m�s de lo planeado. 482 00:25:46,553 --> 00:25:49,891 $5.000, por supuesto, es todo lo que tenemos. 483 00:25:49,974 --> 00:25:52,310 - �Podr�as ayudarnos... - Si quieres que est� a bordo, 484 00:25:52,392 --> 00:25:53,729 - estoy a bordo. - ... con los equipos? 485 00:25:53,811 --> 00:25:55,063 Nunca quise irme. 486 00:25:55,145 --> 00:25:58,441 No estamos listos para darnos por vencidos, as� que all� vamos. 487 00:26:00,442 --> 00:26:02,237 D�A 1 488 00:26:02,319 --> 00:26:05,198 No hubi�ramos sobrevivido como especie 489 00:26:05,280 --> 00:26:08,785 si no hubi�ramos encontrado la forma de cazar juntos. 490 00:26:09,744 --> 00:26:10,911 All� est�. 491 00:26:11,077 --> 00:26:15,291 La mayor�a de las cosas que cazamos son m�s grandes y m�s fuertes que nosotros. 492 00:26:16,667 --> 00:26:20,255 La �nica forma de conseguir una ventaja 493 00:26:20,337 --> 00:26:24,259 es si colaboramos y usamos nuestros cerebros. 494 00:26:26,636 --> 00:26:28,430 Quiero agradecerles a todos. 495 00:26:28,513 --> 00:26:32,475 Estamos por hacer una pel�cula maravillosa. 496 00:26:33,517 --> 00:26:36,648 Quiero llevar al camello para que est� afuera de... 497 00:26:36,730 --> 00:26:41,276 En 1993 fue la �ltima vez que dirig�. 498 00:26:41,608 --> 00:26:42,610 Pas� un tiempo. 499 00:26:44,029 --> 00:26:45,071 Acci�n. 500 00:26:45,154 --> 00:26:46,531 �Qu� te parece esto, en comparaci�n 501 00:26:46,613 --> 00:26:48,241 con los ochenta? �Qu� es diferente? 502 00:26:48,323 --> 00:26:51,286 Bueno, aqu� todos tienen m�s de 12 a�os. 503 00:26:51,368 --> 00:26:53,496 As� que es un poco diferente. 504 00:26:55,080 --> 00:26:56,041 No tengo energ�a 505 00:26:56,123 --> 00:26:57,125 �Silencio en el set! 506 00:26:57,207 --> 00:26:58,376 - �Silencio, por favor! - Filmando. 507 00:26:58,875 --> 00:27:00,461 Buen muchacho. Regresa al trabajo. 508 00:27:04,256 --> 00:27:06,133 Necesitamos un ensayo s�lo para los actores. 509 00:27:06,215 --> 00:27:07,761 - �Uno m�s? - S�. 510 00:27:08,969 --> 00:27:10,013 No. 511 00:27:12,472 --> 00:27:13,557 Mierda. 512 00:27:23,902 --> 00:27:26,863 Tuvimos algunos problemas. 513 00:27:29,364 --> 00:27:34,662 Parece que los motores de las h�lices se quemaron por el generador. 514 00:27:36,621 --> 00:27:39,626 Y empez� a llover. 515 00:27:45,840 --> 00:27:51,554 Si no terminamos las 124 tomas en estos nueve d�as, 516 00:27:52,596 --> 00:27:58,686 con lluvia o lo que sea, nunca la terminaremos. 517 00:27:58,769 --> 00:28:01,064 Eso es todo. 518 00:28:05,943 --> 00:28:08,612 Ten�an est�ndares altos. 519 00:28:08,694 --> 00:28:09,905 No iban a conformarse. 520 00:28:09,988 --> 00:28:12,868 No dec�an: "Bueno, filmemos esto y pasemos a otra cosa". 521 00:28:12,950 --> 00:28:14,577 Ten�an verdaderos est�ndares. 522 00:28:14,659 --> 00:28:16,537 Quer�an de verdad que fuera buena. 523 00:28:16,620 --> 00:28:19,751 El zoom, tienes... �Est�s jugando con el zoom? 524 00:28:19,833 --> 00:28:21,710 - No, pero la luz roja se encendi�. - �Es amplia? 525 00:28:21,793 --> 00:28:23,461 Ahora se apag�. 526 00:28:23,543 --> 00:28:24,587 - Mira... - No. 527 00:28:24,669 --> 00:28:26,131 ...el balance lo haces con esto. 528 00:28:26,213 --> 00:28:27,258 Por eso est� oscuro... 529 00:28:27,340 --> 00:28:29,300 Estuvimos dos a�os en este punto. 530 00:28:29,674 --> 00:28:30,635 Todo se ve�a mal. 531 00:28:30,718 --> 00:28:33,596 - Era imposible de ver. - S�, muy mala. 532 00:28:33,678 --> 00:28:34,931 Dos, uno. 533 00:28:35,807 --> 00:28:39,269 Creo que la idea era que �bamos a filmar desde un �ngulo muy bajo. 534 00:28:39,351 --> 00:28:45,358 Parecer�a como que esa roca cil�ndrica rodaba detr�s de m�. 535 00:28:46,400 --> 00:28:47,402 S�, eso se vio bien. 536 00:28:47,484 --> 00:28:49,445 - No hay forma linda de decirlo. Apestaba. - S�. 537 00:28:49,528 --> 00:28:51,406 Parec�a que corr�a de... 538 00:28:51,488 --> 00:28:52,490 Acci�n. 539 00:28:52,572 --> 00:28:54,993 Y luego tuvimos el problema con la c�mara... 540 00:28:55,075 --> 00:28:56,953 - S�, la A de la esquina. - La A. 541 00:28:57,035 --> 00:28:59,664 - Dos. - �La c�mara puede escribir letras? 542 00:28:59,747 --> 00:29:02,708 No me di cuenta de que estaba durante los primeros tres a�os. 543 00:29:02,792 --> 00:29:04,001 Jack, �enciende el motor! 544 00:29:04,083 --> 00:29:06,336 La actuaci�n tambi�n es mala, todo es malo. 545 00:29:06,419 --> 00:29:08,256 As� que Eric dice: "�Vuelvan a filmarlo!". 546 00:29:08,338 --> 00:29:12,343 Nos preguntaron qu� necesitaban 547 00:29:12,426 --> 00:29:17,058 para que los dej�ramos seguir filmando. 548 00:29:17,140 --> 00:29:22,020 Elaine y yo les dijimos: "Supervisi�n de un adulto". 549 00:29:22,686 --> 00:29:24,356 En el equipo t�cnico bebemos Budweiser. 550 00:29:24,439 --> 00:29:25,606 PETER KEEFER SUPERVISOR ADULTO 551 00:29:25,940 --> 00:29:27,859 Hablando de eso, �d�nde est� el director? 552 00:29:28,483 --> 00:29:30,653 �l alquilaba uno de los chalets de mam�, 553 00:29:30,735 --> 00:29:34,615 era un actor extra en Dawn of the Dead. 554 00:29:34,698 --> 00:29:39,245 George Romero dijo: "�Quieres arrancarle las tripas a alguien?". 555 00:29:39,328 --> 00:29:40,621 Y le dije: "Claro". 556 00:29:41,538 --> 00:29:45,168 Creo que aparec� en pantalla dos segundos como m�ximo. 557 00:29:45,749 --> 00:29:48,046 B�sicamente, anduvo por ah�, 558 00:29:48,128 --> 00:29:49,965 bebi� cerveza y pase� al perro. 559 00:29:51,631 --> 00:29:54,009 E iba a ser el adulto supervisor. 560 00:29:54,092 --> 00:29:57,055 Hicieron que Peter viniera y me dijera 561 00:29:57,137 --> 00:30:01,058 que iba a controlarlos y no iba a dejar que se lastimasen. 562 00:30:01,515 --> 00:30:03,186 As� que dije: "Bien". 563 00:30:03,477 --> 00:30:04,813 Sost�n eso. 564 00:30:05,896 --> 00:30:07,648 Tres, dos, acci�n. 565 00:30:08,899 --> 00:30:12,446 Cuando se ve el fuego original que enloqueci� a las madres 566 00:30:12,528 --> 00:30:14,614 e hizo que cancelaran la producci�n 567 00:30:14,696 --> 00:30:19,161 y se lo compara con el fuego que crearon realmente despu�s, 568 00:30:19,244 --> 00:30:20,287 es sorprendente. 569 00:30:20,370 --> 00:30:22,205 Hay 10 veces m�s fuego. 570 00:30:22,287 --> 00:30:26,167 Nos dio indicaciones de d�nde poner el fuego. 571 00:30:26,792 --> 00:30:28,294 Detr�s de la barra. 572 00:30:28,377 --> 00:30:29,420 En la esquina. 573 00:30:29,503 --> 00:30:32,590 As� que, ah� est� el tipo que se supone que es el responsable 574 00:30:32,672 --> 00:30:35,635 de asegurarse de que las cosas no se descarrilen, 575 00:30:36,010 --> 00:30:37,428 diciendo: "�M�s fuego!". 576 00:30:37,511 --> 00:30:39,097 �Qu� les parece algo frente a la barra? 577 00:30:39,679 --> 00:30:42,224 Arriba, eso es. Perfecto. 578 00:30:42,724 --> 00:30:45,478 Encontramos un adulto incluso menos responsable que nosotros. 579 00:30:45,560 --> 00:30:47,563 No hay que olvidarse de los Estados Unidos. 580 00:30:48,437 --> 00:30:49,773 Hag�moslo de nuevo, muy r�pido. 581 00:30:49,856 --> 00:30:51,026 No ten�a nada mejor que hacer. 582 00:30:52,484 --> 00:30:53,611 Filmen, �r�pido! 583 00:30:54,111 --> 00:30:56,321 El hecho de que no incendiaran la casa 584 00:30:57,321 --> 00:30:58,783 es un milagro. 585 00:30:58,866 --> 00:31:00,201 - Mierda. - Bien. 586 00:31:01,535 --> 00:31:03,121 �Toma esto! 587 00:31:04,538 --> 00:31:06,124 Nos est�s matando, Francisco. 588 00:31:06,207 --> 00:31:08,794 Francisco, basta. Estamos viendo lo del avi�n. 589 00:31:08,877 --> 00:31:10,128 �Se est� rompiendo algo? 590 00:31:10,210 --> 00:31:12,755 No, no se rompe, pero hay que empujarlo. 591 00:31:12,837 --> 00:31:15,592 Si tienes cuatro ruedas en el suelo y las empujas, �qu� pasa? 592 00:31:15,675 --> 00:31:16,842 D�A DOS 17 d�as de atraso 593 00:31:16,926 --> 00:31:18,469 - �Giran? - No, van derecho. 594 00:31:18,552 --> 00:31:21,056 Escucha. Es muy dif�cil mover el avi�n. 595 00:31:21,138 --> 00:31:23,183 Tenemos que pensar en las tomas. 596 00:31:23,265 --> 00:31:25,476 - Entiendo. - No se mueve m�s. 597 00:31:25,559 --> 00:31:28,229 Creo que hay que destacar la urgencia. 598 00:31:28,562 --> 00:31:30,856 Un poco m�s. 599 00:31:31,565 --> 00:31:33,234 Dos horas, tres horas, cuatro horas. 600 00:31:33,692 --> 00:31:35,528 Se larga a llover, y perdemos medio d�a. 601 00:31:35,860 --> 00:31:39,324 Me preocupa que... En cuanto al tiempo. 602 00:31:39,406 --> 00:31:40,533 Son una pareja despareja. 603 00:31:40,615 --> 00:31:44,161 Chris era un ni�o extravagante, extrovertido. Siempre estaba animado. 604 00:31:44,243 --> 00:31:45,329 �C�mo se vio? 605 00:31:45,411 --> 00:31:47,415 Quer�a pelear con los malos. 606 00:31:47,497 --> 00:31:51,126 Y yo quer�a ver c�mo se ver�a una remake toma por toma 607 00:31:51,209 --> 00:31:54,172 de Raiders of the Lost Ark con adolescentes. 608 00:31:54,463 --> 00:31:58,927 Eric era muy met�dico, muy determinado en muchos aspectos. 609 00:31:59,259 --> 00:32:00,511 Voy a gritar. 610 00:32:00,594 --> 00:32:02,639 �Est�s c�modo con el lugar en d�nde estamos? 611 00:32:02,722 --> 00:32:04,849 - Preferir�a estar m�s adelantado. - Bien. 612 00:32:04,932 --> 00:32:07,852 R�gido, tenso, muy nerd, riguroso, 613 00:32:07,935 --> 00:32:10,106 exacto y preciso. 614 00:32:10,188 --> 00:32:13,608 - Tal vez se ver�a mejor si lo empuj�ramos. - El cami�n se fue. 615 00:32:13,690 --> 00:32:14,859 �Craig! 616 00:32:15,775 --> 00:32:17,028 �Qu� haces? 617 00:32:17,111 --> 00:32:18,114 �No es asombroso? 618 00:32:18,321 --> 00:32:20,698 - No puedo soportarlo. - Lo s�. 619 00:32:21,490 --> 00:32:24,577 De hecho, es genial tener a mis dos padres aqu�. 620 00:32:24,659 --> 00:32:26,329 Es muy raro. 621 00:32:26,411 --> 00:32:28,498 Pas� toda mi vida con ellos separados. 622 00:32:28,580 --> 00:32:30,541 Y los dos est�n aqu� en un momento cr�tico. 623 00:32:30,624 --> 00:32:32,168 Creo que es revelador. 624 00:32:32,251 --> 00:32:35,046 S� lo que hicieron antes en el hoyo, a la luz del sol. 625 00:32:35,129 --> 00:32:36,214 �Recuerdas lo del atardecer? 626 00:32:36,296 --> 00:32:39,716 Los ve�a por la ventana de la cocina, pero no ten�a idea 627 00:32:39,798 --> 00:32:43,263 de hasta d�nde Chris estaba haciendo esas cosas, porque los dejaba ser. 628 00:32:43,345 --> 00:32:45,598 Cuando uno es tan joven cree que est� a salvo de todo. 629 00:32:45,680 --> 00:32:46,723 Y no es as�. 630 00:32:46,805 --> 00:32:50,311 Siempre hay probabilidades de que termine todo muy mal. 631 00:32:50,394 --> 00:32:53,231 Dios estuvo de nuestro lado algunas veces. 632 00:32:53,313 --> 00:32:55,191 Excepto con Eric y la m�scara. 633 00:32:55,274 --> 00:32:57,360 - �Recuerdas esto? - S�. 634 00:32:57,443 --> 00:33:01,156 Pedazos del molde de yeso que no fue. 635 00:33:01,989 --> 00:33:03,658 Porque yo interpretaba a Belloq, 636 00:33:03,740 --> 00:33:06,662 y su cara explota en el final. 637 00:33:07,494 --> 00:33:10,290 Las cosas no salieron de acuerdo con el plan. 638 00:33:10,622 --> 00:33:13,460 Estaba aqu�, en la oficina, trabajando en mi escritorio, 639 00:33:13,543 --> 00:33:15,670 y ellos estaban en el porche de atr�s. 640 00:33:15,752 --> 00:33:17,422 Me puse una gorra de ba�o, 641 00:33:17,504 --> 00:33:20,550 dos pajillas metidas en la nariz para poder respirar. 642 00:33:20,632 --> 00:33:23,636 Chris y Jayson me pusieron el yeso sobre la cara, 643 00:33:23,718 --> 00:33:25,888 dej� de ver el mundo. 644 00:33:25,970 --> 00:33:29,350 A los cinco minutos, empec� a sentir un calor tremendo. 645 00:33:30,600 --> 00:33:33,604 Resulta que, en lugar de yeso dental, 646 00:33:33,687 --> 00:33:37,317 trajo yeso industrial, que tiene algo que se calienta para acelerar... 647 00:33:37,399 --> 00:33:40,278 Eric dice que llev� el tipo de yeso equivocado. 648 00:33:40,360 --> 00:33:41,362 No es verdad. 649 00:33:41,445 --> 00:33:46,701 Para hacer moldes se usa yeso industrial, aunque parezca est�pido. 650 00:33:47,284 --> 00:33:50,246 El yeso de la cara de Eric empez� a calentarse mucho. 651 00:33:50,329 --> 00:33:51,539 Todos se pusieron nerviosos. 652 00:33:51,621 --> 00:33:54,585 Chris y Jayson lo agarraron de la parte de atr�s 653 00:33:54,667 --> 00:33:59,255 para sacarlo, y de pronto sent� un dolor tremendo alrededor de los ojos. 654 00:33:59,421 --> 00:34:02,343 Mi profesor de arte me dijo que una de sus alumnas 655 00:34:02,425 --> 00:34:05,136 no se puso vaselina sobre las cejas, 656 00:34:05,219 --> 00:34:06,929 as� que cuando lo sacaron 657 00:34:07,011 --> 00:34:10,391 se le sali� la piel con la m�scara. 658 00:34:10,599 --> 00:34:15,980 El problema es que, como el Sr. Davis, olvid� la vaselina. 659 00:34:16,771 --> 00:34:20,110 A�n pueden verse los cabellos de mis pesta�as y cejas. 660 00:34:20,192 --> 00:34:21,986 Hay pesta�as ah�. 661 00:34:22,069 --> 00:34:24,321 Mary no sab�a que est�bamos atr�s haciendo esto. 662 00:34:24,403 --> 00:34:25,365 S�. 663 00:34:25,447 --> 00:34:28,618 Pero vio un patrullero que estacion� en la entrada. 664 00:34:28,700 --> 00:34:30,745 Estaba muy enojado con Jayson 665 00:34:30,826 --> 00:34:33,748 porque no me dijo nada antes de llamar a la polic�a. 666 00:34:33,830 --> 00:34:36,000 Para ese momento, hab�an empezado a sacarlo, 667 00:34:36,083 --> 00:34:38,502 al menos la parte de abajo, para llegar a su boca. 668 00:34:38,584 --> 00:34:40,003 Porque los pon�a muy nerviosos 669 00:34:40,086 --> 00:34:41,089 el que no pudiera respirar... 670 00:34:41,171 --> 00:34:46,969 La m�scara se hab�a endurecido, as� que Eric estaba bastante asustado. 671 00:34:47,051 --> 00:34:48,722 Recuerdo que el polic�a dijo: 672 00:34:48,804 --> 00:34:51,100 "�Qu� diablos est�n haciendo?". 673 00:34:51,182 --> 00:34:53,351 Llev� a Eric a la sala de emergencias. 674 00:34:53,433 --> 00:34:57,398 Un cirujano con un bistur� separ� y cort� 675 00:34:57,480 --> 00:35:01,692 en el diminuto espacio entre mis pesta�as y mis cejas. 676 00:35:01,775 --> 00:35:05,447 Una ceja, especialmente, qued� bastante da�ada. 677 00:35:05,529 --> 00:35:08,116 Tuve que usar el l�piz para cejas de mi madre 678 00:35:08,198 --> 00:35:10,743 para rellenar mis cejas y poder regresar a la escuela. 679 00:35:10,825 --> 00:35:12,453 Ahora puedo hablar de eso. 680 00:35:12,536 --> 00:35:16,582 Nuestros padres estaban solucionando problemas en su mundo. 681 00:35:17,124 --> 00:35:22,880 As� que nosotros ten�amos carta blanca. 682 00:35:22,962 --> 00:35:28,553 Estaba ocupada gan�ndome la vida y alimentando a la familia. 683 00:35:28,968 --> 00:35:33,640 Es el 5 de septiembre de 1987, aproximadamente a las 11:24:20. 684 00:35:33,806 --> 00:35:36,100 Es el s�ptimo d�a de filmaci�n de la escena del cami�n. 685 00:35:36,184 --> 00:35:38,313 Cinco tomas m�s y vamos a festejar. 686 00:35:38,395 --> 00:35:40,356 Es la escena favorita de ambos, 687 00:35:40,439 --> 00:35:41,482 - �saben? - S�. 688 00:35:41,565 --> 00:35:45,362 Filmamos con veh�culos en movimiento, con saltos, nos arrastramos... 689 00:35:45,445 --> 00:35:46,947 El desaf�o de la escena del cami�n 690 00:35:47,029 --> 00:35:49,740 es que ten�amos un cami�n sin motor. 691 00:35:49,823 --> 00:35:52,911 Oyeron bien, este cami�n no tiene motor. 692 00:35:52,993 --> 00:35:54,204 No ten�a frenos. 693 00:35:54,286 --> 00:35:56,789 Mi hermano construy� un elaborado sistema de poleas 694 00:35:58,165 --> 00:36:02,253 en el que tirabas de una maza unida a una cuerda. 695 00:36:02,336 --> 00:36:05,590 Era muy dif�cil hacer que el cami�n frenara en un lugar. 696 00:36:05,672 --> 00:36:08,176 Eso asusta cuando est�s colgando frente a �l. 697 00:36:17,058 --> 00:36:18,060 �Alto! 698 00:36:21,855 --> 00:36:24,317 �Qui�n cuidaba las escenas de riesgo? 699 00:36:24,399 --> 00:36:25,776 �Qui�n los aconsejaba sobre esto? 700 00:36:25,859 --> 00:36:27,528 Absolutamente, nadie. 701 00:36:28,111 --> 00:36:30,947 Lo manejamos lo mejor que pudimos. 702 00:36:31,029 --> 00:36:35,119 Coderas. Construimos plataformas de madera para atajar a la gente. 703 00:36:35,202 --> 00:36:37,288 Escena suicida, toma uno. 704 00:36:37,371 --> 00:36:38,664 �Acci�n! 705 00:36:39,248 --> 00:36:41,293 - No puedo. - Alto. 706 00:36:41,876 --> 00:36:44,545 Voy a morir ahora. Me arrastrar� esa cosa. 707 00:36:46,255 --> 00:36:48,300 - �Alto! - �Alto! 708 00:36:48,716 --> 00:36:51,594 Tengo mucho calor y estoy sucio. 709 00:36:52,386 --> 00:36:54,514 Acelera, Kurt. 710 00:36:54,596 --> 00:36:57,517 Estoy all� aferr�ndome para no morir y ellos siguen acelerando. 711 00:36:57,599 --> 00:36:59,977 Y yo digo: "Voy a morir". 712 00:37:00,059 --> 00:37:01,979 Miro abajo y veo la rueda entre mis piernas. 713 00:37:02,061 --> 00:37:03,398 Alan, �m�s despacio! 714 00:37:03,480 --> 00:37:05,983 "Van a aplastarme. Tengo 16". 715 00:37:06,065 --> 00:37:07,026 Cuando terminamos, 716 00:37:07,108 --> 00:37:08,694 fue la mejor sensaci�n de mi vida. 717 00:37:08,777 --> 00:37:10,321 �M�s despacio! 718 00:37:10,404 --> 00:37:13,783 Creo que la clave para no meternos en muchos problemas 719 00:37:13,865 --> 00:37:16,911 despu�s de prender fuego a Eric, 720 00:37:16,993 --> 00:37:19,120 fue no tener a nuestros padres demasiado informados 721 00:37:19,202 --> 00:37:20,873 sobre lo que est�bamos haciendo. 722 00:37:20,955 --> 00:37:22,750 Ese es el �rbol. 723 00:37:22,832 --> 00:37:27,086 "Chicos, acerquen el cami�n aqu�, porque no puedo saltar". 724 00:37:27,169 --> 00:37:30,215 En Internet, alguien escribi�: 725 00:37:30,299 --> 00:37:33,719 "Me parece un buen ejemplo de lo que son los malos padres". 726 00:37:35,136 --> 00:37:37,599 - �Sigan filmando! - �Sigan filmando! 727 00:37:37,682 --> 00:37:41,143 Se dio cuenta de que, aun si hubiera un poco de riesgo f�sico, 728 00:37:41,225 --> 00:37:43,647 era mucho mejor que hicieran eso con su tiempo 729 00:37:43,729 --> 00:37:46,941 que cualquier otro de los problemas en que pod�an meterse. 730 00:37:55,114 --> 00:37:57,201 - �Qu� opinas? - Me encanta, en especial el sombrero. 731 00:37:57,284 --> 00:37:59,370 �Cu�l es tu parte favorita? 732 00:37:59,453 --> 00:38:01,080 - No s�, porque... - Es dif�cil. 733 00:38:01,162 --> 00:38:05,000 Es asombroso que Steven Spielberg necesitara 734 00:38:05,083 --> 00:38:09,964 $20 millones para hacer Raiders of the Lost Ark. 735 00:38:10,046 --> 00:38:12,633 Y mi pap� s�lo necesitara su mesada. 736 00:38:14,758 --> 00:38:17,597 Te dicen que dos chicos quieren hacer una pel�cula. 737 00:38:18,305 --> 00:38:19,765 Y dices: "Genial". 738 00:38:19,848 --> 00:38:22,934 Bueno, estos chicos no filmaron My Dinner with Andre. 739 00:38:23,016 --> 00:38:26,105 Decidieron filmar la que era, en ese momento, 740 00:38:26,187 --> 00:38:29,567 la pel�cula m�s espectacularmente dif�cil 741 00:38:29,649 --> 00:38:32,821 con muchos efectos incre�bles. 742 00:38:33,237 --> 00:38:34,739 �Recuerdas qu� explota en esa escena? 743 00:38:34,821 --> 00:38:36,491 Es un mundo peque�o. 744 00:38:36,573 --> 00:38:40,120 Descubr� que su padre construy� nuestra roca. 745 00:38:41,828 --> 00:38:44,123 Construir la roca fue un problema, 746 00:38:44,205 --> 00:38:46,959 porque no se daban por vencidos. No les sal�a. 747 00:38:48,167 --> 00:38:51,422 Esta es la quinta y �ltima roca, 748 00:38:51,505 --> 00:38:54,091 despu�s de cuatro intentos sin �xito. 749 00:38:54,173 --> 00:38:56,844 Empezamos el primer a�o, nos encerramos en el cuatro de Chris 750 00:38:56,926 --> 00:39:00,180 y construimos una roca de tallos de bamb� entrecruzados, 751 00:39:00,263 --> 00:39:01,432 cinta adhesiva y cart�n. 752 00:39:01,515 --> 00:39:04,935 Cuando terminaron, no hubo forma de sacarla de la habitaci�n. 753 00:39:05,018 --> 00:39:07,187 Estaba atorada ah�. 754 00:39:07,604 --> 00:39:09,939 La roca n�mero dos, una bobina de cable. 755 00:39:11,149 --> 00:39:13,944 La roca n�mero tres, un globo meteorol�gico de 2 metros. 756 00:39:15,570 --> 00:39:17,739 La roca n�mero cuatro, alambre. 757 00:39:17,821 --> 00:39:20,910 Vino un hurac�n y, literalmente, se la trag�. 758 00:39:21,117 --> 00:39:22,703 Roca n�mero cinco. 759 00:39:23,202 --> 00:39:24,204 Esta. 760 00:39:24,287 --> 00:39:28,627 Conoc� a un hombre que trabajaba con fibra de vidrio. 761 00:39:29,168 --> 00:39:31,379 �Hab�an pasado cuatro a�os? 762 00:39:31,461 --> 00:39:34,800 Finalmente ten�amos nuestra roca esf�rica de 1,80 metros. 763 00:39:34,882 --> 00:39:36,677 Aqu� tuvimos el carrito de compras 764 00:39:36,758 --> 00:39:38,386 y yo empujaba a Jayson en el carrito 765 00:39:38,468 --> 00:39:39,970 por toda la entrada de la casa. 766 00:39:45,099 --> 00:39:47,520 �Cu�l es el detalle que m�s te enorgullece? 767 00:39:48,019 --> 00:39:50,105 En la pel�cula original hab�a un mono. 768 00:39:50,188 --> 00:39:51,899 Por alguna raz�n extra�a, 769 00:39:51,981 --> 00:39:54,735 hab�a una escasez de monos en Mississippi en los ochenta. 770 00:39:55,777 --> 00:39:58,321 As� que usamos un perro. Era una especie de terrier. 771 00:39:58,780 --> 00:40:01,534 Esa era mi mascota, Snick, el perro maravilla. 772 00:40:02,409 --> 00:40:04,994 Snick era un buen perro. 773 00:40:05,619 --> 00:40:07,206 En la pel�cula original, el mono 774 00:40:07,288 --> 00:40:10,460 hace el saludo de los nazis. 775 00:40:10,542 --> 00:40:12,836 As� que pensamos: "�C�mo demonios vamos a hacer eso?". 776 00:40:12,960 --> 00:40:15,715 Terminamos atando una l�nea de pesca a la pata del perro. 777 00:40:16,130 --> 00:40:17,508 Ten�a a Snickers en el hombro, 778 00:40:17,591 --> 00:40:20,470 ellos tiraban de la cuerda y el perro saludaba: "Heil Hitler". 779 00:40:21,094 --> 00:40:22,346 Sin dudas, este es. 780 00:40:22,430 --> 00:40:26,976 Cuando Chris y yo encontramos este recoveco, este rinc�n, 781 00:40:27,058 --> 00:40:30,772 supimos que ten�amos nuestra locaci�n para la pelea en las calles de El Cairo. 782 00:40:31,230 --> 00:40:33,232 Est�bamos en esta especie de set independiente, 783 00:40:33,314 --> 00:40:35,943 y de pronto un tipo nos pregunta qu� est�bamos haciendo. 784 00:40:36,025 --> 00:40:38,321 "Hacemos una remake de Raiders of the Lost Ark. 785 00:40:38,403 --> 00:40:40,030 - "Estamos filmando". - Dijo: "No es as�. 786 00:40:40,113 --> 00:40:41,365 "Voy a llamar a la polic�a". 787 00:40:41,448 --> 00:40:43,325 Marion, �sal de all�! 788 00:40:43,407 --> 00:40:44,368 �Ag�chate! 789 00:40:44,451 --> 00:40:48,038 Se fue y seguimos armando el set. 790 00:40:48,121 --> 00:40:50,290 - Creo que era en este lugar. - Era en este lugar. 791 00:40:50,373 --> 00:40:51,584 No fue... No lo hicieron. 792 00:40:51,666 --> 00:40:53,960 Supongo que quitaron el resto del ladrillo. 793 00:41:00,508 --> 00:41:03,012 - Espero que no por nosotros. - �Vienen hacia nosotros? 794 00:41:03,512 --> 00:41:06,932 Aparecieron cinco patrullas y nos rode� la polic�a. 795 00:41:09,725 --> 00:41:13,063 "Estos chicos hacen pel�culas porno detr�s de esas s�banas". 796 00:41:13,605 --> 00:41:16,066 O al menos eso les dijo a los polic�as para que vinieran. 797 00:41:16,149 --> 00:41:19,195 Los polic�as conoc�an a mi mam� o algo as�. 798 00:41:19,278 --> 00:41:20,321 Termin� todo bien. 799 00:41:20,655 --> 00:41:23,658 Snickers sigue viviendo como el maldito mono ara�a de los nazis. 800 00:41:31,289 --> 00:41:32,875 Dos y acci�n. 801 00:41:35,669 --> 00:41:36,754 Silencio, por favor. 802 00:41:36,836 --> 00:41:38,756 Habr� una tormenta. 803 00:41:38,838 --> 00:41:41,008 Chicos, debido a la situaci�n clim�tica, 804 00:41:41,090 --> 00:41:42,927 vamos a terminar por hoy. 805 00:41:43,009 --> 00:41:46,847 - Va a venir viento... - Esto es estresante. 806 00:41:50,099 --> 00:41:51,936 D�A TRES 807 00:41:52,018 --> 00:41:54,479 16 tomas atrasadas 808 00:42:03,779 --> 00:42:06,909 Estuve sentado aqu� con las tomas una hora, 809 00:42:06,991 --> 00:42:10,495 y hubo truenos que romp�an los o�dos 810 00:42:10,579 --> 00:42:12,540 y lluvia torrencial. 811 00:42:13,081 --> 00:42:18,003 Espero que est� seco el jueves, viernes, s�bado, domingo. 812 00:42:18,086 --> 00:42:22,467 No puedo tomarme ni un d�a m�s en el trabajo. 813 00:42:23,050 --> 00:42:26,470 Mi jefe me advirti� que me despedir� si hago eso. 814 00:42:26,886 --> 00:42:29,891 Hay demasiadas personas que dependen de m�. 815 00:42:29,974 --> 00:42:34,770 Mi hijo, que me dice, cuando lo arropo a la noche, 816 00:42:36,605 --> 00:42:42,402 que est� orgulloso de que su pap� persiga el sue�o de su ni�ez. 817 00:42:43,653 --> 00:42:45,781 Tampoco puedo decepcionarlo. 818 00:42:49,868 --> 00:42:51,995 Nada nos complic� tanto como la lluvia. 819 00:42:52,077 --> 00:42:54,206 Cuando hicimos la escena de la excavaci�n de Tanis, 820 00:42:54,288 --> 00:42:59,669 hicimos un par de tomas y luego nos juntamos debajo del toldo... 821 00:42:59,752 --> 00:43:01,338 Vamos, lluvia. 822 00:43:01,420 --> 00:43:02,422 Tanis fue dif�cil. 823 00:43:02,505 --> 00:43:04,925 Creo que las escenas de excavaci�n fueron la peores. 824 00:43:06,217 --> 00:43:07,261 Te lo dije. 825 00:43:07,343 --> 00:43:10,891 Vinimos a las 10:00, esperando que hoy no lloviera. 826 00:43:10,973 --> 00:43:14,184 Todo est� siempre empapado, h�medo, mojado y mohoso. 827 00:43:14,267 --> 00:43:17,021 Eso es puro lodo. No hay agua. Es s�lo lodo. 828 00:43:17,103 --> 00:43:19,190 �Qu� te parece la pel�cula ahora? 829 00:43:19,272 --> 00:43:20,608 Apesta. 830 00:43:20,690 --> 00:43:24,862 Una de las cosas m�s dif�ciles fue soportar la negatividad. 831 00:43:25,404 --> 00:43:28,115 Supongo que el peor fue Ted. 832 00:43:28,197 --> 00:43:33,162 Ted era el principal de los malos, Toht, el agente de la Gestapo. 833 00:43:33,536 --> 00:43:36,165 Odio usar este est�pido disfraz. 834 00:43:36,247 --> 00:43:38,458 Dijo: "�Saben qu�? Nunca vamos a terminar. 835 00:43:38,541 --> 00:43:41,170 "Y si terminamos, nadie lo ver�". 836 00:43:41,252 --> 00:43:43,005 Y hasta donde s�, ten�a raz�n. 837 00:43:43,171 --> 00:43:44,715 �Su�ltenme! 838 00:43:44,798 --> 00:43:47,801 Cuando pienso en las cosas a las que renunciaron... 839 00:43:47,883 --> 00:43:49,386 Me dar�n un buen precio por ella. 840 00:43:49,468 --> 00:43:52,347 ...muchos cumplea�os recibiendo dinero para construir un set. 841 00:43:52,513 --> 00:43:55,725 "Chris, se acerca tu cumplea�os. �Podr�as pedir una chaqueta de cuero?" 842 00:43:55,808 --> 00:43:57,812 Y luego, para Navidad, pides: 843 00:43:57,894 --> 00:44:01,148 "Necesitamos el sombrero de Indy y el l�tigo... " 844 00:44:01,230 --> 00:44:04,401 �bamos en bicicleta al Ej�rcito de Salvaci�n a comprar 845 00:44:04,985 --> 00:44:07,739 uniformes de boyscouts para hacer los uniformes de los nazis. 846 00:44:07,987 --> 00:44:09,531 Tres. Mam�, sal de la toma. 847 00:44:11,908 --> 00:44:14,620 Bien, es una toma. Tres... 848 00:44:14,704 --> 00:44:19,291 La idea de que estos dos chicos pudiesen hacer la pel�cula 849 00:44:19,373 --> 00:44:23,128 durante un per�odo de siete a�os es, para m�, absolutamente alucinante. 850 00:44:23,211 --> 00:44:25,840 �Qui�n tiene tanto tiempo y energ�a 851 00:44:25,922 --> 00:44:29,176 para pasarse tantos a�os haciendo una pel�cula 852 00:44:29,926 --> 00:44:32,888 que ya se ha hecho? 853 00:44:33,680 --> 00:44:34,974 Confirmaci�n, s�. 854 00:44:35,056 --> 00:44:36,349 D�A CUATRO 855 00:44:36,431 --> 00:44:38,310 31 tomas de retraso 856 00:44:38,517 --> 00:44:41,396 - Hola. Te ves bien. - Aqu� estoy. 857 00:44:41,479 --> 00:44:42,606 - Bienvenida. - Aqu� estoy. 858 00:44:42,687 --> 00:44:45,275 Hoy tenemos una nueva adici�n, regres� Angela Rodr�guez, 859 00:44:45,358 --> 00:44:50,363 que interpret� a Marion en el transcurso de los siete a�os. 860 00:44:51,279 --> 00:44:53,951 Eric se me acerc� en la iglesia. 861 00:44:54,033 --> 00:44:56,036 Me pregunt� torpemente 862 00:44:56,119 --> 00:45:01,417 si quer�a "hacer una pel�cula". 863 00:45:01,500 --> 00:45:03,836 Ella era mayor que nosotros, hermosa. 864 00:45:04,418 --> 00:45:07,006 Yo estaba intimidado, pero... 865 00:45:07,213 --> 00:45:11,385 Y esas fueron las vacaciones de verano los siguientes siete a�os. 866 00:45:11,467 --> 00:45:12,636 Angela Rodr�guez. 867 00:45:12,718 --> 00:45:14,930 - M�s r�pido esta vez. - Angela Rodr�guez. 868 00:45:15,013 --> 00:45:15,973 - Muy bien. - Bien. 869 00:45:16,055 --> 00:45:18,308 - Angela ten�a energ�a. - S�. 870 00:45:18,391 --> 00:45:22,813 Definitivamente, ten�a la valent�a de Marion. 871 00:45:22,896 --> 00:45:25,315 �Te sentiste atra�da por �l de alguna forma? 872 00:45:25,398 --> 00:45:28,610 S�, pero como adolescente. 873 00:45:28,692 --> 00:45:29,862 �Te gustaba ella? 874 00:45:29,944 --> 00:45:31,321 Dios m�o, s�. 875 00:45:31,403 --> 00:45:34,784 Ella era un poco mayor y muy hermosa. 876 00:45:34,866 --> 00:45:38,245 Chris dijo: "Creo que debemos filmar la escena de la caba�a". 877 00:45:38,326 --> 00:45:40,455 Le dije: "�De verdad? 878 00:45:41,956 --> 00:45:44,459 "�En la que Indy y Marion se besan? 879 00:45:45,250 --> 00:45:46,252 "S�, est� bien". 880 00:45:46,334 --> 00:45:48,505 Chris nunca hab�a besado a una chica. 881 00:45:48,587 --> 00:45:53,427 As� que escuch� hablar mucho sobre la anticipaci�n. 882 00:45:53,509 --> 00:45:54,678 No sab�a qu� hacer. 883 00:45:54,760 --> 00:45:56,973 No ten�a idea, era como caminar en la oscuridad. 884 00:45:57,056 --> 00:45:59,017 Pero pens�: "Hay que hacerlo. 885 00:45:59,099 --> 00:46:00,350 "Tiene que ser la primera escena 886 00:46:00,433 --> 00:46:03,187 "que filmemos con Angela, por alguna raz�n". 887 00:46:03,269 --> 00:46:06,231 Esta es la habitaci�n donde filmamos la escena de la caba�a. 888 00:46:06,314 --> 00:46:08,358 Se nota que Chris estaba nervioso. 889 00:46:08,441 --> 00:46:10,194 Estaba preocupado por sacarse la camisa. 890 00:46:10,276 --> 00:46:14,949 Pero Harrison lo hace, as� que no hab�a vuelta atr�s. 891 00:46:15,531 --> 00:46:18,994 Vaciamos el set, lo que significa que echamos a Kurt de la habitaci�n. 892 00:46:26,709 --> 00:46:27,793 Corten. 893 00:46:29,253 --> 00:46:32,716 Tendremos un rastro de fuego 894 00:46:32,798 --> 00:46:34,717 desde aqu� hasta all� y... 895 00:46:34,799 --> 00:46:36,178 D�A CINCO 31 tomas de retraso 896 00:46:36,260 --> 00:46:37,554 Eric me mand� un email diciendo: 897 00:46:37,636 --> 00:46:38,931 "Queremos que formes parte". 898 00:46:39,013 --> 00:46:42,100 Dije: "�Qu� parte?". 899 00:46:42,182 --> 00:46:44,895 "Podr�as seguir al pirot�cnico y aprender de �l". 900 00:46:44,978 --> 00:46:46,605 Dije: "Ese no es un trabajo". 901 00:46:46,687 --> 00:46:52,320 Chris y Eric lo hab�an eliminado de la parte principal de este proyecto, 902 00:46:52,402 --> 00:46:54,197 pero en un momento fueron un tr�o. 903 00:46:54,279 --> 00:46:56,907 Las diferentes personas ven las cosas de distinta manera. 904 00:46:56,990 --> 00:46:59,076 No es necesariamente que una persona sea mala 905 00:46:59,158 --> 00:47:00,912 y no es necesariamente un malentendido. 906 00:47:00,995 --> 00:47:02,329 S�lo vemos las cosas diferentes. 907 00:47:02,411 --> 00:47:07,126 Hay un tejido conectivo sobre el transcurso de los a�os 908 00:47:07,208 --> 00:47:09,461 con Raiders, de gente que se sinti� excluida. 909 00:47:09,543 --> 00:47:11,671 En lugar del tr�o, parec�an ser Chris y Eric, 910 00:47:11,754 --> 00:47:14,758 con Jayson a un lado, como �l dijo. 911 00:47:14,840 --> 00:47:18,345 Surgi� una entrevista con Chris y Eric en Good Morning, South Mississippi. 912 00:47:18,552 --> 00:47:20,722 - Buen d�a, sur de Mississippi. - Buen d�a. 913 00:47:20,972 --> 00:47:22,516 Buen d�a a todos ustedes, 914 00:47:22,597 --> 00:47:24,393 hoy es mi�rcoles 16 de julio. 915 00:47:24,475 --> 00:47:27,312 Esta ma�ana, vamos a hablar con unos cineastas j�venes... 916 00:47:27,395 --> 00:47:30,814 Barbara Salloum pregunt�: "�Cu�l es tu parte favorita de hacer cine?". 917 00:47:31,481 --> 00:47:33,777 El trabajo t�cnico, efectos especiales, iluminaci�n. 918 00:47:33,859 --> 00:47:36,779 Yo dije: "�El camar�grafo! �Qui�n es el camar�grafo? 919 00:47:36,861 --> 00:47:38,447 "�Qui�n es el...? Espera". 920 00:47:38,738 --> 00:47:40,951 Hubo un art�culo en el Clarion-Ledger, 921 00:47:41,034 --> 00:47:44,538 en el cual sali� una foto m�a al lado de uno de los cad�veres de Jayson. 922 00:47:44,620 --> 00:47:46,748 No recuerdo qu� dec�a exactamente, 923 00:47:46,830 --> 00:47:49,794 pero mi impresi�n, la forma en que lo tom�, 924 00:47:49,876 --> 00:47:51,128 era: "Esto es algo que hizo Eric". 925 00:47:51,210 --> 00:47:52,504 Y yo dije: "�Qu�?". 926 00:47:52,586 --> 00:47:53,630 Estamos filmando d�a a d�a. 927 00:47:53,712 --> 00:47:55,215 Tenemos un par de tomas m�s y mucha... 928 00:47:55,298 --> 00:47:58,135 Si se trata de hacer a Indiana Jones, de ver qu� pueden hacer, 929 00:47:58,217 --> 00:48:00,220 es genial, y les deseo lo mejor. 930 00:48:00,344 --> 00:48:04,100 Si se trata de conseguir un trabajo, 931 00:48:04,183 --> 00:48:06,726 no quiero insultar a nadie, porque les deseo lo mejor, 932 00:48:06,809 --> 00:48:09,063 y espero equivocarme con esto, 933 00:48:09,145 --> 00:48:12,107 pero me parece que cuando un productor mira una pel�cula, dice: 934 00:48:12,190 --> 00:48:15,194 "Oye, esa cosa de toma por toma que hiciste de ni�o es genial. 935 00:48:15,276 --> 00:48:16,320 "�Qu� tienes ahora?". 936 00:48:16,402 --> 00:48:17,571 - Genial. - Es bueno tenerte aqu�. 937 00:48:17,653 --> 00:48:20,490 "Una toma por toma actualizada de la misma pel�cula". 938 00:48:20,573 --> 00:48:22,659 "�Qu� hiciste que sea original?" 939 00:48:22,741 --> 00:48:23,785 Porque el productor 940 00:48:23,867 --> 00:48:26,870 necesita ver c�mo el director toma un guion abstracto... 941 00:48:28,289 --> 00:48:29,499 �Eso es lo que quieres? 942 00:48:29,582 --> 00:48:31,168 Podr�a decir algo simplemente se�alando 943 00:48:31,250 --> 00:48:32,501 THE RIVER HOUSE HOGAR DE LA NI�EZ DE CHRIS 944 00:48:32,584 --> 00:48:33,752 los lugares clave y los sucesos... 945 00:48:33,835 --> 00:48:37,007 Aqu� es donde mi padrastro alcoh�lico golpeaba a mi mam�. 946 00:48:37,090 --> 00:48:39,259 Aqu� es donde mi padrastro tom� al perro 947 00:48:39,342 --> 00:48:42,179 y lo arroj� contra la pared, rompi�ndole la pierna. 948 00:48:42,261 --> 00:48:44,640 - Espero que eso no pasara. - S�. 949 00:48:44,723 --> 00:48:46,266 Chris hab�a terminado. 950 00:48:46,599 --> 00:48:48,352 Creo que est�bamos en el s�tano. 951 00:48:48,767 --> 00:48:50,104 Recuerdo eso. 952 00:48:50,186 --> 00:48:54,649 Mi mam� baj�, inusualmente seria, y dijo: 953 00:48:54,732 --> 00:48:58,195 "Eric, creo que Chris debe irse a su casa". 954 00:48:58,277 --> 00:49:03,033 Y nos reunieron en la sala, mi pap� y mi mam�, Kurt y yo. 955 00:49:04,242 --> 00:49:08,998 Mi mam� le dijo a mi pap�: "Bien, Jim, d�selo". 956 00:49:12,458 --> 00:49:13,917 Y �l dijo: 957 00:49:15,378 --> 00:49:19,633 "Chicos, su madre y yo decidimos divorciarnos". 958 00:49:20,798 --> 00:49:24,638 Y recuerdo haber quedado sorprendido. 959 00:49:27,556 --> 00:49:32,229 Mi mundo se desmoron� bajo mis pies, y no pod�a creerlo. 960 00:49:32,311 --> 00:49:33,397 Estaba horrorizado. 961 00:49:33,479 --> 00:49:38,068 Sab�a que los padres de otros chicos se divorciaban, pero no nosotros. 962 00:49:38,151 --> 00:49:43,198 Al final de quinto grado, mi mam� me dijo que mis padres se iban a divorciar. 963 00:49:43,281 --> 00:49:44,574 Mis padres se hab�an divorciado. 964 00:49:44,657 --> 00:49:49,413 Mi mam� consigui� un apartamento a tres o cuatro casas de Mini Oaks. 965 00:49:49,495 --> 00:49:51,790 Eso es lo que hac�an los padres en esa �poca. 966 00:49:51,872 --> 00:49:54,627 - Todo ha cambiado, los ladrillos. - S�. 967 00:49:55,335 --> 00:49:57,837 Mis padres negociaban conmigo. 968 00:49:58,254 --> 00:50:02,008 Me sent� tironeado por el divorcio. 969 00:50:02,383 --> 00:50:04,344 Es el mismo bote. 970 00:50:04,427 --> 00:50:05,970 �Bromeas? �Es el bote que us�bamos? 971 00:50:06,054 --> 00:50:07,139 S�. 972 00:50:07,221 --> 00:50:09,807 Mi mam� era reportera en la estaci�n de TV local, 973 00:50:09,889 --> 00:50:12,394 fue la primera presentadora del estado de Mississippi. 974 00:50:12,476 --> 00:50:14,354 Jock pescaba desde aqu� y... 975 00:50:14,437 --> 00:50:17,940 Jimmy era el due�o del canal. 976 00:50:18,022 --> 00:50:21,027 Comenzaron una relaci�n secreta. 977 00:50:21,110 --> 00:50:23,404 Fue muy dif�cil ver a mi hijo 978 00:50:23,486 --> 00:50:25,323 intentar terminar este proyecto 979 00:50:25,405 --> 00:50:28,368 con los problemas dom�sticos que ten�amos en casa. 980 00:50:28,451 --> 00:50:31,621 Con su padrastro... Recuerdo lo que pas�, 981 00:50:32,705 --> 00:50:35,960 era muy duro con Chris y con la madre y... 982 00:50:36,042 --> 00:50:37,919 Beb�a. Era violento. Gritaba. 983 00:50:38,001 --> 00:50:39,713 Golpeaba a mi mam�. 984 00:50:40,713 --> 00:50:42,467 Golpeaba a sus hijos. 985 00:50:44,550 --> 00:50:47,429 Mi pap� y yo somos muy diferentes. 986 00:50:47,761 --> 00:50:49,598 �l era irresponsable financieramente. 987 00:50:49,680 --> 00:50:51,891 Yo quiero ser responsable financieramente. 988 00:50:51,974 --> 00:50:53,352 �l era infiel. 989 00:50:54,102 --> 00:50:57,272 Ser fiel y sincero es muy importante para m�. 990 00:50:57,521 --> 00:50:59,816 Piensen en la pel�cula Goonies 991 00:50:59,898 --> 00:51:02,111 y en todos esos chicos. 992 00:51:02,401 --> 00:51:04,070 Eran los marginados. 993 00:51:04,153 --> 00:51:05,654 Los padres se divorciaban. 994 00:51:05,737 --> 00:51:07,031 Los padres perd�an sus casas. 995 00:51:07,115 --> 00:51:08,783 �Alguno de ustedes oy� hablar de Detroit? 996 00:51:08,866 --> 00:51:09,868 No. 997 00:51:09,950 --> 00:51:11,911 Le dir� algo, all� nos mudaremos 998 00:51:11,994 --> 00:51:13,078 cuando perdamos la casa ma�ana. 999 00:51:13,245 --> 00:51:15,249 C�llate. Eso no pasar�. 1000 00:51:15,331 --> 00:51:16,333 Mi pap� lo arreglar�. 1001 00:51:16,415 --> 00:51:17,542 S�, claro. 1002 00:51:17,625 --> 00:51:19,042 Crecimos con problemas de los padres. 1003 00:51:19,126 --> 00:51:22,381 Creo que todos buscamos constantemente esa figura masculina que emular. 1004 00:51:22,463 --> 00:51:24,674 Y tomamos partes de distintos hombres 1005 00:51:24,757 --> 00:51:26,593 que conocimos como figuras paternas, 1006 00:51:26,675 --> 00:51:29,053 y las juntamos en lo que creemos que necesitamos ser. 1007 00:51:29,137 --> 00:51:34,601 De cierta forma, Raiders puede haber sido un refugio. 1008 00:51:34,683 --> 00:51:36,270 Algo en lo que sumergirse. 1009 00:51:36,352 --> 00:51:39,732 Siempre decimos: "La disfunci�n es la madre de la creatividad", 1010 00:51:39,814 --> 00:51:43,193 porque estos chicos salieron de esta disfunci�n 1011 00:51:43,442 --> 00:51:49,908 con una necesidad de construir, de hacer, de crear algo duradero. 1012 00:51:49,990 --> 00:51:51,034 Y lo hicieron. 1013 00:51:51,116 --> 00:51:53,495 Estos chicos pasaron cosas dif�ciles. 1014 00:51:55,371 --> 00:51:57,957 Pero no era as� cuando est�bamos con Chris y Eric. 1015 00:51:58,582 --> 00:52:01,043 �ramos los que lograr�an, 1016 00:52:01,125 --> 00:52:03,797 a trav�s de todas las innovaciones y trucos, 1017 00:52:03,879 --> 00:52:06,258 no ser parte de la norma, 1018 00:52:06,340 --> 00:52:08,551 �bamos a encontrar el tesoro de One Eyed Willy. 1019 00:52:08,633 --> 00:52:10,387 �ramos los Goonies. 1020 00:52:10,761 --> 00:52:12,222 �No filmaremos m�s hoy? 1021 00:52:12,305 --> 00:52:13,765 No s�, podr�a ser como... 1022 00:52:15,640 --> 00:52:17,226 Y luego p�nganlo all�. 1023 00:52:17,309 --> 00:52:19,062 - Bien. - Qu�dense all�. 1024 00:52:19,144 --> 00:52:22,191 - �Estamos listos? - Dos, uno, fuego. 1025 00:52:22,273 --> 00:52:25,151 D�A SEIS 33 tomas de retraso 1026 00:52:27,612 --> 00:52:29,656 �Qu�dense con el arca! 1027 00:52:30,573 --> 00:52:33,034 Se supon�a que deb�a irme esta ma�ana, 1028 00:52:33,116 --> 00:52:37,414 pero llam� a mi esposa y habl� con ella anoche. 1029 00:52:37,496 --> 00:52:40,417 La mayor�a de la gente nota, cuando miran los cr�ditos del final, 1030 00:52:40,499 --> 00:52:43,212 que Kurt Zala aparece mucho. 1031 00:52:43,294 --> 00:52:45,255 Mi hermano Kurt y yo. 1032 00:52:45,338 --> 00:52:49,133 Kurt es un gran h�roe de nuestra pel�cula. 1033 00:52:49,675 --> 00:52:55,139 Eric, como hermano mayor, sent�a que Kurt deb�a hacer todo lo que le dijera, 1034 00:52:55,223 --> 00:52:56,974 y Kurt en general obedec�a. 1035 00:52:57,056 --> 00:52:58,059 �Qu� fue eso, Kurt? 1036 00:52:58,141 --> 00:53:00,770 Hoy nos gritaron mucho a m� y a Alan, es incre�ble. 1037 00:53:00,853 --> 00:53:02,772 As� que no nos importa m�s. 1038 00:53:02,855 --> 00:53:06,860 Creo que haremos una huelga, porque no vale la pena. 1039 00:53:07,526 --> 00:53:10,696 Fue el segundo nazi de la escena del bar. 1040 00:53:11,863 --> 00:53:17,579 Innumerables mineros �rabes, secuaces �rabes, piratas. 1041 00:53:19,830 --> 00:53:22,126 Adem�s, cuando eres el hermano menor, 1042 00:53:22,208 --> 00:53:25,670 tratas de probarle a tu hermano mayor que eres valioso. 1043 00:53:25,753 --> 00:53:27,756 �Alguna expresi�n facial en especial? 1044 00:53:27,838 --> 00:53:29,007 Agon�a. 1045 00:53:29,258 --> 00:53:33,887 La toma en la que me pegu� con cinta bengalas en ambos brazos 1046 00:53:33,969 --> 00:53:37,308 hice que alguien las encendiera y las apunt� 1047 00:53:37,391 --> 00:53:39,934 hacia mi hermano que estaba parado frente a m�. 1048 00:53:44,522 --> 00:53:47,942 Golpeas mi brazo una vez y lo golpeas dos veces. 1049 00:53:48,401 --> 00:53:50,695 - Suficiente para m�. Apestas. - Le golpe� el brazo. 1050 00:53:51,111 --> 00:53:52,863 Conocimos a un par de j�venes cineastas 1051 00:53:52,945 --> 00:53:55,575 que filman su propia versi�n de Raiders of the Lost Ark. 1052 00:53:55,658 --> 00:53:59,077 Este proyecto de verano es el tema de Page Thirteen de hoy. 1053 00:53:59,411 --> 00:54:01,456 Secuencia de acci�n, toma uno. 1054 00:54:01,789 --> 00:54:02,916 �Acci�n! 1055 00:54:02,998 --> 00:54:07,711 En 1985, m�s o menos, recib� una sugerencia para una historia. 1056 00:54:07,794 --> 00:54:09,339 Por supuesto, fui esc�ptico. 1057 00:54:09,422 --> 00:54:11,174 "�De verdad voy a contar esta historia?" 1058 00:54:11,256 --> 00:54:12,509 DAVID ELLIOTT PRESENTADOR DE WLOX TV 1059 00:54:12,591 --> 00:54:14,844 Este proyecto se desarrolla desde hace cinco a�os. 1060 00:54:14,927 --> 00:54:16,763 La casa en Ocean Springs se transform�... 1061 00:54:16,846 --> 00:54:20,517 Lo llevamos por el laberinto de escenarios 1062 00:54:20,599 --> 00:54:24,313 desde el Pozo de las Almas con el calentador de agua, 1063 00:54:24,395 --> 00:54:26,441 que se ve�a como una estatua gigante de un chacal. 1064 00:54:26,523 --> 00:54:30,193 O la sala de mapas, con los jerogl�ficos horriblemente dibujados, 1065 00:54:30,275 --> 00:54:34,864 las pinturas egipcias y los 18 edificios en miniatura debajo. 1066 00:54:34,947 --> 00:54:37,867 �Qui�n puede olvidar la escena en que Indiana Jones se mete en...? 1067 00:54:37,950 --> 00:54:41,287 La casa fue un escenario de cine durante m�s de cinco a�os. 1068 00:54:43,747 --> 00:54:45,375 Me tropezaba con las escenas. 1069 00:54:45,458 --> 00:54:47,876 Aqu� est� la sala de la casa de mi mam� 1070 00:54:47,959 --> 00:54:49,921 en esos d�as, en que estaba bastante destruida. 1071 00:54:50,003 --> 00:54:51,214 No ten�amos... 1072 00:54:51,296 --> 00:54:55,676 Su mam� apenas estaba. 1073 00:54:55,967 --> 00:55:00,306 Pr�cticamente manten�a a la familia vendiendo seguros. 1074 00:55:00,681 --> 00:55:04,978 Eso me hizo una mejor vendedora, ya que realmente lo necesitaba. 1075 00:55:05,185 --> 00:55:08,231 Fue casi una suerte el que no tuvi�ramos mucho dinero, 1076 00:55:08,313 --> 00:55:12,862 ya que pod�amos poner una tienda en la sala durante un a�o. 1077 00:55:12,944 --> 00:55:18,950 Construyeron una cosa gigante de pl�stico azul pegada a un marco. 1078 00:55:19,241 --> 00:55:23,329 Y cuando no la usaban, quedaba colgada del techo. 1079 00:55:23,496 --> 00:55:29,044 En esta pared estaba pintado el cuervo con spray. 1080 00:55:29,127 --> 00:55:33,006 Tambi�n fue la sala del �dolo del principio de la pel�cula. 1081 00:55:33,589 --> 00:55:37,093 A la derecha es donde estaba la sala de mapas. 1082 00:55:37,175 --> 00:55:39,763 Y la caja de la escalera detr�s de ustedes 1083 00:55:39,845 --> 00:55:42,974 es donde Indy salta sobre el pozo. 1084 00:55:45,601 --> 00:55:48,229 No s�, parec�a obvio en ese momento, 1085 00:55:48,311 --> 00:55:50,648 una vez que decidimos hacer la pel�cula, 1086 00:55:50,730 --> 00:55:55,695 que este era el lugar donde deb�amos hacerla. 1087 00:56:02,367 --> 00:56:06,205 Hay que recordar que mientras hac�an esta pel�cula 1088 00:56:06,288 --> 00:56:08,083 segu�an siendo chicos de secundaria, 1089 00:56:08,166 --> 00:56:11,335 y segu�an lidiando con todos los aspectos de la secundaria. 1090 00:56:12,044 --> 00:56:14,839 S� que esto los sorprender� mucho, 1091 00:56:14,922 --> 00:56:16,717 pero era un poco nerd en esa �poca. 1092 00:56:16,800 --> 00:56:18,760 No conoc�a muchas chicas. 1093 00:56:18,842 --> 00:56:24,141 Kathy fue el primer amor verdadero, la primera novia de Eric. 1094 00:56:24,223 --> 00:56:28,437 La amistad de Eric y Chris comenz� a romperse. 1095 00:56:28,727 --> 00:56:32,482 Los �ltimos a�os, ninguno quer�a seguir haci�ndolo. 1096 00:56:32,565 --> 00:56:35,109 - Quiero terminar esta escena. - �Por qu�? 1097 00:56:36,193 --> 00:56:38,613 Porque me est� volviendo loco, estoy enloqueciendo. 1098 00:56:38,696 --> 00:56:40,156 Est�bamos cansados. 1099 00:56:40,238 --> 00:56:42,659 �Cu�ndo iba a terminar esto? 1100 00:56:42,741 --> 00:56:44,578 Chris, �d�nde est�s? 1101 00:56:45,160 --> 00:56:46,328 �D�nde est�s? 1102 00:56:46,410 --> 00:56:47,788 �D�nde est�s? 1103 00:56:47,871 --> 00:56:49,165 Le encantaba ese meg�fono. 1104 00:56:49,247 --> 00:56:51,918 Estaba por aqu� y dec�a... 1105 00:56:52,000 --> 00:56:54,837 Bien. Recuerda, Kurt, dependemos de ti ahora. 1106 00:56:55,377 --> 00:56:59,133 Estaba en modo director-dictador. 1107 00:56:59,216 --> 00:57:01,094 Y nos estaba estresando. 1108 00:57:01,594 --> 00:57:04,890 Esta fue la primera vez que vi a Eric mostrarle el dedo a alguien. 1109 00:57:05,348 --> 00:57:08,059 La toma final de Angela y yo atados al poste 1110 00:57:08,141 --> 00:57:11,521 con talco de beb� volando hacia nosotros para simular los fantasmas y eso, 1111 00:57:11,604 --> 00:57:14,190 fue la �ltima toma y dije: "�Y qu�?". 1112 00:57:14,272 --> 00:57:15,900 Nunca m�s. 1113 00:57:16,191 --> 00:57:19,028 - No tenemos que filmar m�s. - �A qui�n le importa? 1114 00:57:19,111 --> 00:57:20,614 - Nos vemos luego. - �A qui�n le importa? 1115 00:57:21,780 --> 00:57:25,452 Kathy y yo nos enamoramos uno del otro. 1116 00:57:25,743 --> 00:57:30,915 Creo que era parte de mi personalidad el querer saber si pod�a corromperla. 1117 00:57:31,999 --> 00:57:35,085 Llam� a Kathy a su casa y no la encontr�. 1118 00:57:35,711 --> 00:57:37,547 Fue raro, pero tampoco encontr� a Chris. 1119 00:57:37,796 --> 00:57:41,467 Pondr� m�sica de The Doors y fumaremos marihuana. 1120 00:57:43,259 --> 00:57:47,056 Soy mucho m�s genial que Eric. 1121 00:57:47,139 --> 00:57:49,975 En cuanto vi, por la ventana, 1122 00:57:50,057 --> 00:57:53,855 el auto de Chris llegando a la entrada, Kathy me llama. 1123 00:57:53,937 --> 00:57:57,108 La coincidencia es bastante rara. 1124 00:57:57,190 --> 00:58:00,154 No me atra�a f�sicamente. 1125 00:58:00,403 --> 00:58:03,698 No era mi estilo, no era mi tipo. 1126 00:58:05,908 --> 00:58:07,578 Pero quer�a ver si pod�a hacerlo. 1127 00:58:07,827 --> 00:58:09,121 �Tuvieron sexo? No. 1128 00:58:09,203 --> 00:58:10,454 �Se tomaron de la mano? No. 1129 00:58:10,538 --> 00:58:11,915 �Se besaron? No. 1130 00:58:11,997 --> 00:58:14,167 �Hicieron algo de lo que define a una aventura? 1131 00:58:14,249 --> 00:58:15,252 No. 1132 00:58:15,334 --> 00:58:16,920 �Pero en sus corazones! 1133 00:58:17,002 --> 00:58:21,132 Y le habl� como nunca antes hab�a hablado. 1134 00:58:21,757 --> 00:58:24,553 Le dije que era un hijo de perra 1135 00:58:26,595 --> 00:58:28,932 y le colgu� el tel�fono de un golpe. 1136 00:58:29,014 --> 00:58:31,475 Listo. "Nunca volver� a trabajar con este tipo". 1137 00:58:32,475 --> 00:58:33,937 Haz la toma ahora. 1138 00:58:34,061 --> 00:58:35,855 - �Filma ahora! - Tienes que salir. 1139 00:58:35,938 --> 00:58:37,439 �Salgan, chicos! 1140 00:58:37,522 --> 00:58:39,067 - Vamos. - Giren. 1141 00:58:39,149 --> 00:58:41,778 D�A SIETE 37 tomas de retraso 1142 00:58:41,860 --> 00:58:43,237 Eso est� mal en la toma previa. 1143 00:58:43,320 --> 00:58:44,905 No pudieron salir de la toma a tiempo. 1144 00:58:44,987 --> 00:58:45,989 El avi�n rodar� si no estamos. 1145 00:58:46,072 --> 00:58:47,158 Rueda si no nos quedamos. 1146 00:58:47,240 --> 00:58:48,577 - Que me den una tabla. - Hay... 1147 00:58:48,659 --> 00:58:49,619 �No hay frenos! 1148 00:58:49,702 --> 00:58:50,704 - Denme una tabla. - Entiendo. 1149 00:58:50,786 --> 00:58:53,039 - Hay un lugar donde... - Denme una tabla. 1150 00:58:53,121 --> 00:58:54,833 - Que alguien me d� una tabla. - Ya la trae. 1151 00:58:54,915 --> 00:58:56,586 - Ya la trae. - Apresura a alguien. 1152 00:58:56,668 --> 00:58:58,211 Ya llega. Est� detr�s de ti. 1153 00:58:58,293 --> 00:59:02,048 Ha sido dif�cil por el calor. 1154 00:59:02,130 --> 00:59:04,343 Est�bamos aqu� en la �poca m�s calurosa del a�o. 1155 00:59:04,425 --> 00:59:07,386 Fue muy dif�cil de filmar. 1156 00:59:08,220 --> 00:59:10,348 Hab�a d�as en los que hac�a 54 grados. 1157 00:59:10,430 --> 00:59:12,767 ...57 grados cent�grados. 1158 00:59:13,726 --> 00:59:17,146 Ten�a un bicho justo ah�. 1159 00:59:17,229 --> 00:59:20,483 Recuerdo que Steven me dijo: "�Puedes agacharte un poco m�s 1160 00:59:20,566 --> 00:59:21,901 "para tener una mejor visi�n?". 1161 00:59:21,984 --> 00:59:25,863 Cuando dobl� las rodillas, �c�mo puedo decirlo eufem�sticamente? 1162 00:59:25,945 --> 00:59:29,784 Manch� mi t�nica frente a 200 personas 1163 00:59:29,867 --> 00:59:31,870 y no me import�. 1164 00:59:32,744 --> 00:59:37,125 Perd� 10 kilos en dos d�as. 1165 00:59:37,875 --> 00:59:40,085 Fue realmente dif�cil. 1166 00:59:40,376 --> 00:59:42,964 Espero de verdad que estos j�venes cineastas 1167 00:59:43,046 --> 00:59:44,674 de los que estamos hablando ahora 1168 00:59:44,757 --> 00:59:46,593 no pasaran por la misma experiencia. 1169 00:59:48,051 --> 00:59:51,223 Estaban en la universidad para cuando terminaron. 1170 00:59:51,598 --> 00:59:54,433 S� que dije que nunca volver�a a trabajar con Chris, 1171 00:59:54,516 --> 00:59:57,478 y lo dije en serio. Realmente lo cre�a. 1172 00:59:57,936 --> 01:00:00,774 Pero me daba cuenta de la tragedia que era. 1173 01:00:01,690 --> 01:00:04,068 Es decir, fueron seis a�os. 1174 01:00:06,278 --> 01:00:07,822 La x marca el lugar. 1175 01:00:08,113 --> 01:00:10,533 Era el verano de 1989, 1176 01:00:10,616 --> 01:00:13,119 y sali� Indiana Jones and the Last Crusade. 1177 01:00:13,201 --> 01:00:15,371 Le dije: "Ya s� que no nos hablamos, 1178 01:00:15,453 --> 01:00:17,624 "pero �quieres ir a ver la tercera?". 1179 01:00:17,706 --> 01:00:18,708 "Claro, �por qu� no?". 1180 01:00:18,791 --> 01:00:20,627 �Pertenece a un museo! 1181 01:00:20,834 --> 01:00:22,002 - �Pap�? - �Qu�? 1182 01:00:22,084 --> 01:00:23,797 - �Pap�? �Pap�? - �Qu�? �Qu�? 1183 01:00:23,879 --> 01:00:25,256 �Llamas a esto "arqueolog�a"? 1184 01:00:25,338 --> 01:00:26,424 Sal de aqu�, pap�. 1185 01:00:27,465 --> 01:00:31,470 Un par de d�as despu�s, Chris me llam� y me dijo: "Estuve pensando". 1186 01:00:31,553 --> 01:00:33,890 A�n no estaban en buenos t�rminos. 1187 01:00:33,972 --> 01:00:37,600 Hab�a mucha hostilidad en el aire cuando estaban juntos. 1188 01:00:38,142 --> 01:00:43,858 Pero Elaine, la madre de Chris, hizo los arreglos para tener un estreno. 1189 01:00:44,232 --> 01:00:47,071 Esto es lo m�s cercano que llega la Costa 1190 01:00:47,153 --> 01:00:49,238 a un estreno de Hollywood a la antigua. 1191 01:00:49,321 --> 01:00:51,866 Desde la Edad de Oro de la pantalla grande. 1192 01:00:52,490 --> 01:00:55,830 Chris Strompolos, Eric Zala y Jayson Lamb 1193 01:00:55,912 --> 01:00:58,622 terminaron una recreaci�n que les llev� ocho a�os. 1194 01:00:58,706 --> 01:01:02,502 Fuimos en la limosina, est�bamos todos juntos. 1195 01:01:02,585 --> 01:01:06,380 Yo ten�a un esmoquin de batik. 1196 01:01:06,546 --> 01:01:11,135 El genio en efectos especiales Jayson Lamb resume esta noche en seis palabras. 1197 01:01:11,677 --> 01:01:13,763 Sue�o imposible que se hizo realidad. 1198 01:01:13,846 --> 01:01:15,014 �Por qu� esta vieja p�gina...? 1199 01:01:15,097 --> 01:01:19,268 Cuando terminamos la pel�cula y estuvo en VHS, Chris me rog�: 1200 01:01:19,351 --> 01:01:21,145 "Mam�, tenemos que envi�rsela a Spielberg". 1201 01:01:21,228 --> 01:01:23,439 Yo dije: "S�, claro". 1202 01:01:31,863 --> 01:01:33,908 Cuando finalmente terminamos todo, 1203 01:01:33,991 --> 01:01:36,327 lo que me qued� despu�s del estreno, 1204 01:01:36,409 --> 01:01:40,581 fue una sensaci�n de alivio y un poco de melancol�a. 1205 01:01:40,663 --> 01:01:43,502 Las mejores cosas de la vida son agridulces. 1206 01:01:44,627 --> 01:01:46,129 Y as� era esto. 1207 01:01:47,004 --> 01:01:48,381 Ten�a mi cinta de video, 1208 01:01:48,463 --> 01:01:50,134 ULTRASECRETO - INTELIGENCIA DEL EJ�RCITO 9906753- NO ABRIR 1209 01:01:51,175 --> 01:01:53,302 y eso era todo. 1210 01:02:19,869 --> 01:02:21,038 - Vamos. - Vamos. 1211 01:02:21,537 --> 01:02:22,540 �Vamos! 1212 01:02:24,750 --> 01:02:25,877 �Brook se fue? 1213 01:02:26,334 --> 01:02:28,837 Brook, mi asistente de director, es un veterano. 1214 01:02:28,920 --> 01:02:30,006 D�A OCHO 38 tomas de atraso 1215 01:02:30,088 --> 01:02:32,091 Pero, lamentablemente, cuando gritan y dicen: 1216 01:02:32,174 --> 01:02:34,010 "Haz esto y lo otro"... 1217 01:02:34,092 --> 01:02:36,554 Lleg� al punto en que no pod�a seguir trabajando bien. 1218 01:02:36,636 --> 01:02:37,765 MICHAEL MOBLEY SEGUNDO ASISTENTE DE DIRECTOR 1219 01:02:37,847 --> 01:02:39,349 As� que se fue. 1220 01:02:39,432 --> 01:02:43,352 Michael Mobley, nuestro segundo asistente, pas� a ser primer asistente de director. 1221 01:02:43,435 --> 01:02:45,229 Perdimos todos los asistentes personales. 1222 01:02:45,939 --> 01:02:47,857 - �Todos? - As� que quedamos s�lo nosotros. 1223 01:02:48,606 --> 01:02:50,109 Todos excepto uno. 1224 01:02:58,116 --> 01:03:04,999 �Qui�nes somos para intentar esto? Es muy dif�cil. 1225 01:03:05,373 --> 01:03:07,961 Se estresa mucho. 1226 01:03:08,043 --> 01:03:12,131 Y cree que es imposible porque, claro, es imposible. 1227 01:03:16,467 --> 01:03:19,555 Gracias por querer que tenga esto. 1228 01:03:19,637 --> 01:03:20,849 De nada. 1229 01:03:21,723 --> 01:03:23,725 No puedo imaginarme ser la esposa 1230 01:03:23,808 --> 01:03:28,189 que se frustra porque haces lo que quieres hacer. 1231 01:03:28,271 --> 01:03:29,690 Quiero que seas feliz. 1232 01:03:35,363 --> 01:03:37,740 Nos conocimos en la reuni�n de 10 a�os de la secundaria. 1233 01:03:37,823 --> 01:03:41,495 Sal� del ba�o y �l estaba all� parado. 1234 01:03:41,577 --> 01:03:43,287 No nos separamos durante 10 d�as, 1235 01:03:43,370 --> 01:03:46,207 regresamos, y ella vino a visitarme un par de semanas. 1236 01:03:49,252 --> 01:03:50,253 Estaban viviendo juntos, 1237 01:03:50,335 --> 01:03:53,422 pero no dir�a que ellos eran amigos en ese momento. 1238 01:03:53,505 --> 01:03:56,175 Tuve una �poca dif�cil, me separ� de mi novia, 1239 01:03:56,258 --> 01:03:57,886 y Eric estaba siempre salv�ndome. 1240 01:03:58,927 --> 01:04:00,054 Fue genial por un tiempo. 1241 01:04:00,137 --> 01:04:01,139 CASA DE ERIC EN LOS �NGELES 1242 01:04:01,221 --> 01:04:03,766 Vine a Los �ngeles para ser guionista, 1243 01:04:03,849 --> 01:04:05,894 director, cineasta. 1244 01:04:05,976 --> 01:04:08,771 Y encontr� trabajo probando videojuegos. 1245 01:04:08,854 --> 01:04:11,273 Todos creyeron que era muy inteligente, desde el inicio. 1246 01:04:11,355 --> 01:04:12,315 DAVE ARNSPIGER EXJEFE DE ERIC 1247 01:04:12,398 --> 01:04:13,442 Muy r�pidamente ascendi� 1248 01:04:13,525 --> 01:04:15,904 de ser un probador general hasta un puesto de m�s nivel. 1249 01:04:15,986 --> 01:04:20,157 Y empez� a alejarse 1250 01:04:20,239 --> 01:04:23,536 del objetivo de convertirse en cineasta. 1251 01:04:23,618 --> 01:04:26,705 Dicen: "Crear� un nuevo puesto en el sector. 1252 01:04:26,788 --> 01:04:28,666 "L�der senior, felicitaciones". 1253 01:04:28,749 --> 01:04:30,627 Me enoj� con Eric por eso. 1254 01:04:30,709 --> 01:04:32,628 "Te diste por vencido, amigo". 1255 01:04:32,710 --> 01:04:35,673 Siente como que Eric se dio por vencido. 1256 01:04:36,173 --> 01:04:38,885 Creo que eso es un poco verdad, �no? 1257 01:04:38,967 --> 01:04:42,471 Estaba muy frustrado con Eric, porque sinti� que se vendi�. 1258 01:04:42,554 --> 01:04:44,140 Era un hombre corporativo. 1259 01:04:44,222 --> 01:04:45,766 Chris sali� de su reuni�n 1260 01:04:45,848 --> 01:04:50,854 y regres� con Uriah, una desnudista que hab�a conocido. 1261 01:04:52,064 --> 01:04:54,733 Y sigui� hundi�ndose. 1262 01:04:54,816 --> 01:04:56,819 Era el infierno. 1263 01:04:56,902 --> 01:04:59,405 Eric trataba de legitimar su vida 1264 01:04:59,487 --> 01:05:02,491 con un trabajo en una empresa, cas�ndose y... 1265 01:05:02,574 --> 01:05:04,243 Me llamaron a medianoche. 1266 01:05:05,077 --> 01:05:07,370 Era Chris. Llamaba desde la c�rcel. 1267 01:05:07,453 --> 01:05:09,790 Era sospechoso en un incidente dom�stico. 1268 01:05:09,872 --> 01:05:13,252 Destrozamos el apartamento, era un desastre. 1269 01:05:13,625 --> 01:05:18,466 Cass y yo empacamos en mi auto y nos fuimos de Los �ngeles, 1270 01:05:18,548 --> 01:05:22,511 dejando atr�s la ciudad y a Chris. 1271 01:05:22,594 --> 01:05:25,890 No sab�a d�nde estaba y no me importaba. 1272 01:05:25,974 --> 01:05:28,726 Me encantaba la coca�na. Hablo de ella y me sudan las manos. 1273 01:05:28,808 --> 01:05:31,104 Me mud� con un amigo, tambi�n adicto, 1274 01:05:31,478 --> 01:05:35,483 y �l me mostr� algo llamado metanfetamina. 1275 01:05:35,565 --> 01:05:36,859 Y empec� a consumirla. 1276 01:05:37,567 --> 01:05:44,450 Eric siempre fue una cuerda a la que se aferr� mi hijo. 1277 01:05:46,493 --> 01:05:47,954 S�, lo siento. 1278 01:05:50,080 --> 01:05:51,124 Corten. 1279 01:05:58,130 --> 01:06:00,549 D�A NUEVE 41 tomas de retraso 1280 01:06:00,632 --> 01:06:05,679 Est�n cancelando... Sin usar los actores verdes alemanes y el cami�n 1281 01:06:05,803 --> 01:06:07,306 y tratamos de pasarlo para ma�ana. 1282 01:06:07,389 --> 01:06:10,183 Estamos en alerta m�xima, 1283 01:06:10,266 --> 01:06:17,233 evaluando la disponibilidad de la gente para extender la filmaci�n un d�a, 1284 01:06:17,315 --> 01:06:21,571 lo cual es algo mucho m�s grande de lo que puede sonar. 1285 01:06:21,654 --> 01:06:27,076 Me dijeron que me despedir�n si no estoy en la oficina el lunes a las 8:00. 1286 01:06:27,159 --> 01:06:29,579 No creo que hayan dicho las palabras "ser�s despedido". 1287 01:06:29,662 --> 01:06:33,957 - Creo que fue... - "Procesar la desvinculaci�n". 1288 01:06:34,041 --> 01:06:35,418 - �Hablas en serio? - S�. 1289 01:06:35,500 --> 01:06:38,629 Eso es si llamo el lunes y digo que estoy enfermo. 1290 01:06:38,711 --> 01:06:41,090 No estoy seguro de si esto debe hacerse o no. 1291 01:06:41,173 --> 01:06:43,801 Creo que podr�a ser como 1292 01:06:43,883 --> 01:06:48,306 un vino que estuvo en la bodega demasiado tiempo y se agri�. 1293 01:06:48,388 --> 01:06:51,850 No se puede hacer nada para que vuelva a tener buen sabor. 1294 01:07:05,404 --> 01:07:06,448 S�. 1295 01:07:06,530 --> 01:07:08,451 Hola, �te encuentro en un buen momento? 1296 01:07:08,533 --> 01:07:10,036 Puedo hablar. �Qu� pasa? 1297 01:07:10,118 --> 01:07:13,789 La filmaci�n anduvo bien. 1298 01:07:16,667 --> 01:07:19,170 Superamos todos los obst�culos, excepto uno. 1299 01:07:19,252 --> 01:07:24,051 Llovi� la mitad de los d�as. 1300 01:07:24,133 --> 01:07:26,469 Te llamo para pedirte un favor, 1301 01:07:26,551 --> 01:07:32,558 �hay forma de que en lugar de regresar a la oficina el lunes a las 8:00 1302 01:07:32,640 --> 01:07:37,396 me permitieras regresar el mi�rcoles a las 8:00? 1303 01:07:37,479 --> 01:07:41,734 - Te pido dos d�as m�s. - No, no creo que pueda. 1304 01:07:43,651 --> 01:07:48,031 No mentir�. Estoy un poco frustrado. 1305 01:07:48,115 --> 01:07:51,702 Siento que seguimos regresando a lo mismo, 1306 01:07:51,784 --> 01:07:53,786 y me sigues pidiendo m�s y m�s. 1307 01:07:55,121 --> 01:07:59,752 - La lluvia es... S�. - Lo s�, pero la lluvia no es mi culpa. 1308 01:07:59,834 --> 01:08:01,002 Comprendo. 1309 01:08:01,085 --> 01:08:03,964 Es su medio de vida. Recibe una paga por eso. 1310 01:08:04,046 --> 01:08:07,426 Pero, obviamente, esto es lo que quiere hacer, 1311 01:08:07,509 --> 01:08:11,348 y tiene que rogar por un d�a m�s. 1312 01:08:11,430 --> 01:08:15,768 Para ser alguien que no quiere pedirme que haga algo por ti, me sigues pidiendo... 1313 01:08:17,769 --> 01:08:18,771 �Verdad? 1314 01:08:19,480 --> 01:08:22,858 - S�. - Necesito un tiempo. 1315 01:08:22,940 --> 01:08:24,193 - Entiendo. - Necesito tiempo. 1316 01:08:24,276 --> 01:08:25,694 Lo pensar�. Te llamo luego. 1317 01:08:25,777 --> 01:08:26,987 Gracias. Adi�s. 1318 01:08:30,448 --> 01:08:32,576 Bueno, eso fue agradable. 1319 01:08:46,256 --> 01:08:50,510 Hubo una �poca en que no exist�an YouTube ni Internet, 1320 01:08:50,592 --> 01:08:52,846 y se distribu�an cintas. 1321 01:08:52,929 --> 01:08:54,932 Era como una v�a subterr�nea de cintas. 1322 01:08:55,014 --> 01:09:00,313 Obtener un video de algo que no se hab�a lanzado legalmente, 1323 01:09:00,395 --> 01:09:03,274 en una tienda era una aventura. 1324 01:09:03,356 --> 01:09:06,945 Ten�a un compa�ero de apartamento que era de NYU, Frank Reynolds. 1325 01:09:07,027 --> 01:09:10,198 Recuerda haberme pedido permiso. 1326 01:09:10,280 --> 01:09:12,366 Puede ser. 1327 01:09:12,449 --> 01:09:14,076 Gabe me dijo: "Tienes que ver esto". 1328 01:09:14,159 --> 01:09:17,913 Es Raiders of the Lost Ark hecha por ni�os de 10 a�os. 1329 01:09:17,995 --> 01:09:20,166 "Y los ves crecer en el transcurso de la cinta". 1330 01:09:20,248 --> 01:09:21,417 Pregunt�: "�De qu� me hablas?". 1331 01:09:21,499 --> 01:09:23,587 Lo pusimos, y era cautivante. 1332 01:09:23,669 --> 01:09:25,963 Pens�: "Tengo que tener una copia de esta cinta". 1333 01:09:26,045 --> 01:09:31,219 As� que copi� el VHS para m� y lo tuve, se lo conoc�a como la Cinta de Raiders. 1334 01:09:31,301 --> 01:09:33,011 14 de diciembre de 2002 1335 01:09:33,094 --> 01:09:38,350 Butt-Numb-A-Thon es un festival de cine de 24 horas. 1336 01:09:38,432 --> 01:09:40,853 Pel�culas raras que no se ven desde hace a�os, 1337 01:09:40,935 --> 01:09:45,106 pel�culas extra�as, en el contexto de cosas que hay que ver. 1338 01:09:45,189 --> 01:09:46,817 En el comienzo de Butt-Numb-A-Thon, 1339 01:09:46,899 --> 01:09:48,819 dije: "Harry, este es tu regalo de cumplea�os". 1340 01:09:48,901 --> 01:09:50,571 Dijo: "Te traje algo. 1341 01:09:50,653 --> 01:09:51,779 "Para el festival". 1342 01:09:51,862 --> 01:09:55,201 Le dije: "Ya sabes que est� programado, Eli". 1343 01:09:55,575 --> 01:09:57,745 "No s� c�mo explicarlo, es Raiders of the Lost Ark 1344 01:09:57,827 --> 01:10:01,624 "hecho toma por toma por chicos de 11 a�os en 1982." 1345 01:10:03,209 --> 01:10:05,169 Suena asombroso. 1346 01:10:05,253 --> 01:10:06,795 Ten�a un tiempo para el desayuno, 1347 01:10:06,878 --> 01:10:07,921 TIM LEAGUE FUNDADOR, ALAMO DRAFTHOUSE 1348 01:10:08,004 --> 01:10:09,340 a las 7:00 de la ma�ana, 1349 01:10:09,422 --> 01:10:11,092 u 8:00 de la ma�ana. 1350 01:10:11,174 --> 01:10:12,468 Un descanso de 40 minutos. 1351 01:10:12,550 --> 01:10:13,636 Estaba saliendo el sol. 1352 01:10:13,718 --> 01:10:14,887 ANNIE Y JEREMY BULLOCH 8TH DIMENSION COMIC BOOKS 1353 01:10:14,969 --> 01:10:16,430 Est�bamos desde las 10:30 del d�a anterior. 1354 01:10:16,513 --> 01:10:18,892 Hab�amos visto 10 u 11 pel�culas, una despu�s de otra. 1355 01:10:18,974 --> 01:10:20,643 - Algo as�. - Harry no la hab�a visto. 1356 01:10:20,725 --> 01:10:22,770 Nadia la hab�a visto, excepto Eli. 1357 01:10:22,852 --> 01:10:24,355 Nadie en el cine sab�a 1358 01:10:24,437 --> 01:10:25,814 lo que �bamos a ver. 1359 01:10:25,897 --> 01:10:27,650 Encienden las luces. Todos nos sentamos. 1360 01:10:27,732 --> 01:10:32,154 Y empieza Raiders of the Lost Ark. 1361 01:10:32,237 --> 01:10:34,615 Todos estaban comiendo, 1362 01:10:34,697 --> 01:10:36,825 pararon, levantaron la mirada y comenzaron a ver. 1363 01:10:37,659 --> 01:10:38,827 Estaba en mi asiento. 1364 01:10:38,910 --> 01:10:39,995 ERNIE CLINE AUTOR - READY PLAYER ONE, FANBOYS 1365 01:10:40,077 --> 01:10:42,581 hab�a regresado. Siempre pasaban peque�os video clips 1366 01:10:42,664 --> 01:10:44,500 entre las pel�culas, para llenar el tiempo. 1367 01:10:44,582 --> 01:10:46,043 La reconocimos inmediatamente: 1368 01:10:46,125 --> 01:10:48,378 "Esos chicos act�an la primera escena de Raiders. 1369 01:10:48,460 --> 01:10:50,423 "Genial. Vamos a mirar". 1370 01:10:50,505 --> 01:10:52,383 La gente estaba en el estado mental perfecto, 1371 01:10:52,465 --> 01:10:53,676 porque nadie lo estaba esperando. 1372 01:10:53,758 --> 01:10:59,849 Pero eran 200 de los fan�ticos de cine m�s expertos 1373 01:10:59,932 --> 01:11:01,600 que se puedan reunir en una sala. 1374 01:11:01,683 --> 01:11:03,519 Saca el �dolo, la bola empieza a rodar, 1375 01:11:03,601 --> 01:11:05,521 vemos a Chris huyendo de ella, 1376 01:11:05,603 --> 01:11:08,982 y estaba editado junto, se pod�an reconocer esas tomas, 1377 01:11:09,065 --> 01:11:11,068 fue la primera vez que vi a todos aplaudir. 1378 01:11:11,150 --> 01:11:13,362 Pronto, todos estaban aplaudiendo. 1379 01:11:13,445 --> 01:11:16,239 Porque todos ah� conoc�an la pel�cula toma por toma. 1380 01:11:16,323 --> 01:11:17,825 Y pensaban en lo que vendr�a despu�s. 1381 01:11:17,907 --> 01:11:20,077 "�Van a lograr hacer esto? �Van a hacer aquello?" 1382 01:11:20,159 --> 01:11:21,912 El p�blico estaba maravillado. 1383 01:11:21,994 --> 01:11:25,583 Es una de esas experiencias que nunca olvidar�. 1384 01:11:25,665 --> 01:11:29,210 Recuerdo... Se me pone la piel de gallina de s�lo pensarlo. 1385 01:11:29,293 --> 01:11:30,421 Por completo. 1386 01:11:30,753 --> 01:11:33,799 Cada uno de nosotros volvi� a tener 11 o 12 a�os inmediatamente 1387 01:11:33,881 --> 01:11:35,883 y pensaba: "Dios, ojal� yo pudiera hacer eso". 1388 01:11:35,966 --> 01:11:39,722 No s�lo ve�amos la pel�cula, sino que dese�bamos que tuvieran �xito. 1389 01:11:39,804 --> 01:11:41,390 La cinta hace temblar al cine. 1390 01:11:41,473 --> 01:11:45,560 El p�blico est� tan metido que en cierto punto, 1391 01:11:45,642 --> 01:11:46,770 antes de la persecuci�n final, 1392 01:11:46,853 --> 01:11:49,064 todos quer�an ver c�mo lo arrastraba el auto. 1393 01:11:49,146 --> 01:11:52,360 El p�blico se volvi� loco. Debimos dejar de proyectar The Two Towers. 1394 01:11:55,278 --> 01:11:58,574 Todos sab�an que la �ltima pel�cula iba a ser Two Towers. 1395 01:11:58,656 --> 01:12:02,954 El desayuno era de 45 minutos, as� que hab�amos visto 45 minutos. 1396 01:12:03,036 --> 01:12:06,874 La gente estaba muda. 1397 01:12:06,956 --> 01:12:10,545 Cuando lo apagamos, el p�blico abuche�. 1398 01:12:10,627 --> 01:12:13,255 Ten�amos al p�blico de Butt-Numb-A-Thon 1399 01:12:13,338 --> 01:12:16,299 abucheando para que quit�ramos la nueva pel�cula de Peter Jackson. 1400 01:12:17,174 --> 01:12:19,177 Eso no pas� nunca en la historia de los nerds. 1401 01:12:19,260 --> 01:12:21,597 - Fue un debate. - Era un momento de Sophie's Choice. 1402 01:12:21,679 --> 01:12:22,765 S�. 1403 01:12:22,847 --> 01:12:25,350 Muchos dec�amos: 1404 01:12:25,432 --> 01:12:27,978 "Two Towers se va a estrenar en una o dos semanas". 1405 01:12:28,060 --> 01:12:30,439 Los rumores que gener� esto 1406 01:12:30,772 --> 01:12:33,776 fueron mayores que con ninguna pel�cula de Butt-Numb-A-Thon, 1407 01:12:33,858 --> 01:12:37,780 aunque fueran s�lo 35 minutos de una pieza loca. 1408 01:12:37,862 --> 01:12:42,618 Tim, Eli y yo nos obsesionamos con encontrar a estos chicos. 1409 01:12:42,700 --> 01:12:46,329 Mir� los cr�ditos de la cinta 1410 01:12:46,413 --> 01:12:51,169 y busqu� en Google a cada uno de ellos, hasta que encontr� a Jayson Lamb. 1411 01:12:51,251 --> 01:12:54,212 Recib� una llamada de Eli Roth. Cre� que era un estudiante. 1412 01:12:54,295 --> 01:12:56,465 Le habl� como si fuera un estudiante. 1413 01:12:56,548 --> 01:12:58,134 "S�, est� bien". 1414 01:12:58,216 --> 01:12:59,593 Y le dije: "Hablo en serio". 1415 01:12:59,676 --> 01:13:03,055 Me explic� que se hab�a distanciado de los chicos. 1416 01:13:03,137 --> 01:13:04,139 "�De qu� hablas?" 1417 01:13:04,221 --> 01:13:06,642 "No hablo con Chris o Eric, 1418 01:13:06,724 --> 01:13:07,976 "ya no somos amigos". 1419 01:13:08,059 --> 01:13:10,604 "Dejamos de hablarnos al terminar". 1420 01:13:10,687 --> 01:13:11,897 Le dije: "�De verdad?". 1421 01:13:16,317 --> 01:13:19,738 En conclusi�n, Eric, esto es... 1422 01:13:19,821 --> 01:13:20,863 S�. 1423 01:13:20,946 --> 01:13:22,199 Tienes que terminar esto. 1424 01:13:22,281 --> 01:13:24,660 Tambi�n puedo regresar, sentarme, 1425 01:13:24,742 --> 01:13:27,412 escuchar mensajes, revisar emails. 1426 01:13:27,494 --> 01:13:31,041 �C�mo va a afectar eso a tu esp�ritu? 1427 01:13:31,123 --> 01:13:33,043 - Me matar�a. - Te matar�a. 1428 01:13:33,125 --> 01:13:34,293 Lo s�. 1429 01:13:35,877 --> 01:13:38,006 Es Alex. Disculpen. 1430 01:13:45,848 --> 01:13:47,308 Hola, Alex. 1431 01:13:47,390 --> 01:13:48,434 Hola. 1432 01:13:50,017 --> 01:13:52,312 Escucha, Eric, esto es todo. 1433 01:13:52,394 --> 01:13:55,023 Usa estos dos d�as sabiamente. 1434 01:13:55,106 --> 01:13:56,233 Gracias. 1435 01:13:56,315 --> 01:13:58,527 No voy a darte 1436 01:13:58,610 --> 01:14:01,989 m�s tiempo libre en el resto del a�o para trabajar este proyecto. 1437 01:14:02,071 --> 01:14:04,783 - Entendido. Gracias. - Es todo. 1438 01:14:04,866 --> 01:14:07,244 Necesito que regreses a trabajar 1439 01:14:07,326 --> 01:14:09,204 y me convenzas de que esto es tu prioridad, 1440 01:14:09,286 --> 01:14:12,165 porque ahora no lo parece. 1441 01:14:12,248 --> 01:14:13,542 Entiendo. 1442 01:14:14,208 --> 01:14:15,544 - Buena suerte. - Gracias. 1443 01:14:16,376 --> 01:14:17,463 - Adi�s. - Adi�s. 1444 01:14:21,799 --> 01:14:22,884 �Cass? 1445 01:14:24,259 --> 01:14:25,471 - �S�? - Me dio los dos d�as. 1446 01:14:28,640 --> 01:14:30,141 Bien, ve a hacer tu maldita pel�cula. 1447 01:14:30,223 --> 01:14:32,728 Llamar� a Mark y a Shane para decirles que seguiremos. 1448 01:14:32,810 --> 01:14:33,812 �Cu�l es la primera toma? 1449 01:14:35,104 --> 01:14:38,150 Hasta ahora, estos son los candidatos para hoy. 1450 01:14:38,232 --> 01:14:40,654 Son todas tomas simples. 1451 01:14:40,736 --> 01:14:43,406 Equipo cuatro, equipo cinco, equipo seis. 1452 01:14:43,489 --> 01:14:44,657 - �S�? - Muy bien. 1453 01:14:46,491 --> 01:14:48,076 Hoy brilla el sol, 1454 01:14:48,159 --> 01:14:52,498 y cualquier toma que no requiera mirar hacia el lodo, 1455 01:14:52,580 --> 01:14:53,666 tratar� de hacerla. 1456 01:14:53,831 --> 01:14:54,917 Me estoy bronceando. 1457 01:14:54,999 --> 01:14:56,418 Y acci�n. 1458 01:14:57,377 --> 01:14:59,004 Bien, avancemos. 1459 01:14:59,504 --> 01:15:03,466 Como grupo, dijimos: "Hag�moslo". 1460 01:15:03,550 --> 01:15:06,261 Y ese es el esp�ritu con el que empezaron en 1981. 1461 01:15:16,563 --> 01:15:19,023 Hoy hicimos 15 tomas. 1462 01:15:19,105 --> 01:15:20,358 - �Quince? - �Adivinen qu�? 1463 01:15:20,441 --> 01:15:22,778 Hoy filmamos m�s que cualquier otro d�a. 1464 01:15:22,860 --> 01:15:23,862 Bien. 1465 01:15:24,320 --> 01:15:27,031 - Lo lograste. - �Ah� est� pap�! Por all�. 1466 01:15:27,113 --> 01:15:28,617 Te extra�� mucho. 1467 01:15:28,908 --> 01:15:30,953 Te besar�a, pero te llenar�a la cara de sangre. 1468 01:15:31,035 --> 01:15:32,079 Lo s�. 1469 01:15:32,161 --> 01:15:35,332 Mi esposa no ten�a idea de que era fan�tico de Indiana Jones. 1470 01:15:35,414 --> 01:15:37,043 Enterr� todo. 1471 01:15:37,125 --> 01:15:39,587 Lo olvid�. No mir� la pel�cula. 1472 01:15:39,669 --> 01:15:42,172 Guard� la chaqueta y todas mis cosas, 1473 01:15:42,254 --> 01:15:43,966 porque creo... No lo s�. 1474 01:15:44,048 --> 01:15:45,760 La metanfetamina me asust� mucho. 1475 01:15:46,258 --> 01:15:48,637 Iba por un muy mal camino 1476 01:15:48,720 --> 01:15:52,183 y empec� a juntarme con gente muy mala. 1477 01:15:52,558 --> 01:15:55,728 As� que me encerr� en mi apartamento. 1478 01:15:58,896 --> 01:16:00,440 Cuatro d�as. 1479 01:16:00,522 --> 01:16:02,150 Dej� la droga de golpe. 1480 01:16:02,233 --> 01:16:05,696 Una amiga me llam� para que fuera al estudio de su esposo. 1481 01:16:05,778 --> 01:16:06,989 MONICA LEIGH RODR�GUEZ ESPOSA DE CHRIS 1482 01:16:07,070 --> 01:16:10,283 Ten�a un programa de variedades mensual. 1483 01:16:10,366 --> 01:16:11,952 Y tocaba una banda. 1484 01:16:12,034 --> 01:16:13,036 Yo pens�: 1485 01:16:13,119 --> 01:16:18,125 "Programa de variedades, canal local, ser� una banda mala". 1486 01:16:19,083 --> 01:16:23,922 Sali� la banda, y hab�a un tipo muy dram�tico. 1487 01:16:24,005 --> 01:16:26,549 Cantaba con una capa y cabello largo. 1488 01:16:31,053 --> 01:16:33,642 Y pens�: "Muy bien". 1489 01:16:35,099 --> 01:16:37,853 Descubr� su pasado con Indy... 1490 01:16:38,352 --> 01:16:42,190 Ya est�bamos casados, y empez� a recibir llamadas por tel�fono. 1491 01:16:42,273 --> 01:16:44,484 Yo dec�a: "�Qu� pasa? �De qu� est�s hablando?". 1492 01:16:44,566 --> 01:16:47,320 Nunca hab�a escuchado nada de eso, no hab�a visto la pel�cula. 1493 01:16:47,403 --> 01:16:51,199 Trabajaba en un laboratorio de control de calidad de DVD. 1494 01:16:51,783 --> 01:16:56,288 Hab�a escalado en los gloriosos r�nkings empresariales 1495 01:16:56,370 --> 01:16:59,291 hasta ser gerente de desarrollo de negocios. 1496 01:17:01,042 --> 01:17:03,962 Eli me llam� al trabajo. 1497 01:17:07,006 --> 01:17:08,425 "Vaya, �eres Indiana Jones?" 1498 01:17:08,507 --> 01:17:12,054 Me dijo: "Es una larga historia, pero pasaron cosas oscuras". 1499 01:17:12,428 --> 01:17:14,014 Ni siquiera hab�a pensado en Raiders. 1500 01:17:14,096 --> 01:17:15,432 No hab�a pensado en Indiana Jones. 1501 01:17:15,514 --> 01:17:18,309 Era una parte de m� que hab�a enterrado para siempre. 1502 01:17:20,186 --> 01:17:23,481 Enterraron sus sue�os, sus ambiciones. 1503 01:17:23,564 --> 01:17:26,902 Todos los sue�os que tienes de ni�o, "Voy a crecer y a hacer pel�culas". 1504 01:17:27,484 --> 01:17:29,948 Me di cuenta de que, al descubrir esta cinta, 1505 01:17:30,030 --> 01:17:33,951 les hab�a dicho: "No pueden olvidarlo. Esto no va a desaparecer". 1506 01:17:34,533 --> 01:17:37,955 "Quieren pasarla de nuevo, con ustedes all�". 1507 01:17:38,037 --> 01:17:39,957 Dijo: "Tengo que hablar con Eric". 1508 01:17:40,039 --> 01:17:42,417 Le pregunt� a Cass: "�C�mo crees que estar�?". 1509 01:17:42,499 --> 01:17:45,003 Y ella dijo: "Puede ser una de dos cosas. 1510 01:17:45,086 --> 01:17:50,467 "O estar� bien y ser� el mismo Chris de antes, 1511 01:17:50,549 --> 01:17:52,678 "o ser� demasiado para ti". 1512 01:17:54,553 --> 01:17:58,225 Volver al mundo de Raiders, volver con Jayson y Eric 1513 01:17:58,306 --> 01:18:01,644 y experimentar esa qu�mica de nuevo... 1514 01:18:02,729 --> 01:18:05,397 Estaba muy nervioso. 1515 01:18:07,734 --> 01:18:09,444 Cuando fuimos al cine, 1516 01:18:09,526 --> 01:18:11,989 hab�a cientos de personas esperando. 1517 01:18:12,071 --> 01:18:14,323 La fila era de tres cuadras. 1518 01:18:14,405 --> 01:18:17,870 Era como la de la pel�cula original. 1519 01:18:17,952 --> 01:18:21,707 Preguntamos: "�Por qu� hace fila toda esta gente?". 1520 01:18:21,789 --> 01:18:22,791 �Qu� crees, amigo? 1521 01:18:22,874 --> 01:18:24,543 �Puedes imaginarlo? 1522 01:18:25,043 --> 01:18:26,586 "Estamos presentando Raiders". 1523 01:18:27,378 --> 01:18:29,631 "�Dios m�o!". 1524 01:18:29,714 --> 01:18:31,217 - �Qu� te parece? - Totalmente incre�ble. 1525 01:18:31,299 --> 01:18:32,761 Quince a�os despu�s y... 1526 01:18:32,843 --> 01:18:34,511 Eric dec�a: "�No entienden 1527 01:18:34,593 --> 01:18:38,306 "que esto es algo que hicimos en el s�tano de mi madre? 1528 01:18:38,389 --> 01:18:40,433 "Van a horrorizarse". 1529 01:18:40,516 --> 01:18:43,145 Es una remake toma por toma de Raiders of the Lost Ark 1530 01:18:43,227 --> 01:18:47,315 mucho mejor que Psycho de Gus Van Sant. 1531 01:18:47,398 --> 01:18:49,526 Porque est� hecha con amor. 1532 01:18:49,608 --> 01:18:51,194 Cada toma que ven... 1533 01:18:51,277 --> 01:18:55,407 Esa noche, al ver a cientos de personas en el cine... 1534 01:19:01,036 --> 01:19:05,250 Esa erupci�n: "�S�!". 1535 01:19:05,416 --> 01:19:07,335 Una ovaci�n de pie de cuatro minutos. 1536 01:19:08,001 --> 01:19:09,461 Me dieron escalofr�os. 1537 01:19:09,544 --> 01:19:12,674 Eric y yo nos miramos, creo que ten�amos l�grimas en los ojos, 1538 01:19:12,757 --> 01:19:15,010 y pens�bamos: "�Qu� pas�?". 1539 01:19:15,092 --> 01:19:18,765 Simplemente, olvidamos todo lo malo 1540 01:19:18,847 --> 01:19:20,809 y volvimos a ser nosotros. 1541 01:19:21,099 --> 01:19:22,768 Se convirti� en una favorita de culto. 1542 01:19:22,850 --> 01:19:26,354 Una remake del �xito de Hollywood, Raiders of the Lost Ark. 1543 01:19:26,603 --> 01:19:29,191 Usaron serpientes reales, hicieron sus propias acrobacias 1544 01:19:29,273 --> 01:19:31,693 y casi quemaron la casa de su madre. 1545 01:19:31,776 --> 01:19:34,404 Una remake del �xito de Steven Spielberg... 1546 01:19:41,869 --> 01:19:43,538 Uno, dos, bum. 1547 01:19:43,788 --> 01:19:44,915 Bien. 1548 01:19:45,372 --> 01:19:47,960 - �Puede ser m�s despacio? - S�. 1549 01:19:48,042 --> 01:19:50,796 Bum, uno, mil, dos, mil, bum. 1550 01:19:51,420 --> 01:19:54,842 Al terminar la pel�cula, �qu� quieres que pase, Chris? 1551 01:19:54,924 --> 01:19:57,718 Espero poder volar a California 1552 01:19:57,801 --> 01:19:58,887 y mostr�rsela a Spielberg, 1553 01:19:58,970 --> 01:20:00,430 porque mi pap� tiene conexiones con... 1554 01:20:00,512 --> 01:20:05,184 Si uno puede ver d�nde quiere estar dentro de 10 o 20 a�os, 1555 01:20:05,683 --> 01:20:09,356 tiene un 97% de ventaja sobre el resto de la humanidad. 1556 01:20:09,438 --> 01:20:12,400 Pero nada saldr� de acuerdo con el plan. 1557 01:20:12,817 --> 01:20:14,904 Hay una frase maravillosa: 1558 01:20:14,987 --> 01:20:17,823 "Si quieres hacer re�r a Dios, dile que tienes un plan". 1559 01:20:19,531 --> 01:20:22,786 EL �LTIMO D�A 1560 01:20:23,996 --> 01:20:25,080 - Eso fue genial. - �Te gusta? 1561 01:20:25,162 --> 01:20:26,664 Fue incre�ble. �Bromeas? 1562 01:20:26,998 --> 01:20:29,918 Vamos a hacer esta escena en una toma. 1563 01:20:30,001 --> 01:20:32,754 Voy a volar el cami�n. 1564 01:20:33,295 --> 01:20:36,758 Y 20 o 30 segundos despu�s, explotar� el avi�n. 1565 01:20:36,841 --> 01:20:40,303 Tendr� los explosivos m�s letales. 1566 01:20:43,222 --> 01:20:45,975 Gente, hoy es el d�a. 1567 01:20:46,057 --> 01:20:47,269 Vamos a hacer explotar el avi�n. 1568 01:20:47,351 --> 01:20:49,479 Ser� un d�a muy importante. 1569 01:20:49,561 --> 01:20:53,190 Por sobre todo, quiero que todos est�n seguros. 1570 01:20:54,566 --> 01:20:58,113 Esto es bastante peligroso. 1571 01:20:58,195 --> 01:21:00,281 Me escucharon decir: 1572 01:21:00,363 --> 01:21:03,493 "Esto ser� peligroso, esto ser� as�". 1573 01:21:03,868 --> 01:21:06,121 S� que puedo ser exagerado. 1574 01:21:06,703 --> 01:21:09,207 Pero hoy no estoy exagerando. 1575 01:21:10,542 --> 01:21:11,878 Esto es en serio. 1576 01:21:12,710 --> 01:21:14,796 El �ltimo 5% siempre es... 1577 01:21:15,379 --> 01:21:17,132 - Lo m�s dif�cil de escupir. - La recta final. 1578 01:21:17,214 --> 01:21:20,886 Pero todos siguen las reglas y creo que es maravilloso. 1579 01:21:23,262 --> 01:21:26,934 Despu�s hay 30 minutos de enfriamiento, y hasta los bomberos saben 1580 01:21:27,016 --> 01:21:31,271 que ser� el �nico que entre a la zona para asegurar que todo haya explotado. 1581 01:21:31,353 --> 01:21:33,731 Si no explota despu�s de 30 minutos, no explotar�. 1582 01:21:34,315 --> 01:21:36,151 Querido Dios, cuida al equipo de Raiders. 1583 01:21:36,233 --> 01:21:37,903 Protege a todos. 1584 01:21:38,569 --> 01:21:41,280 Y que el fuego salga como debe salir. 1585 01:21:41,737 --> 01:21:43,200 Oramos en tu nombre. 1586 01:21:43,282 --> 01:21:45,827 Cuando se hacen pel�culas en Hollywood, se usan efectos. 1587 01:21:45,910 --> 01:21:48,704 Se usan bateas de gasolina. Se usa algo que... 1588 01:21:48,786 --> 01:21:51,124 No hay metralla que vuele de verdad. 1589 01:21:51,832 --> 01:21:53,543 Cuando crucen esa l�nea, explotar�. 1590 01:21:53,625 --> 01:21:55,169 As� sabremos que el cami�n explotar�. 1591 01:21:55,251 --> 01:21:58,006 Pero estar�n fuera de marco. Eso es lo que digo. 1592 01:21:58,255 --> 01:22:00,883 Espera, Tyler. Tenemos un problema de c�maras. 1593 01:22:00,967 --> 01:22:02,052 - Claro. - Claro. 1594 01:22:02,134 --> 01:22:03,595 Cinco minutos. Problema de c�maras. 1595 01:22:03,677 --> 01:22:05,806 �Va a correr a trav�s del set? 1596 01:22:06,181 --> 01:22:08,184 Antes de golpear. Ambos huyen. 1597 01:22:10,351 --> 01:22:14,148 Si vuelven a hacer otra pel�cula, tendr� que ser una sin fuego. 1598 01:22:14,231 --> 01:22:16,942 Francisco est� listo para filmar. 1599 01:22:17,024 --> 01:22:18,610 - �Est�s listo? - S�. 1600 01:22:18,692 --> 01:22:20,820 Listo. Tenemos cuatro. 1601 01:22:21,779 --> 01:22:23,906 Y Eric dice: "No podemos hacer miniaturas". 1602 01:22:23,990 --> 01:22:25,575 "�Por qu� no?" 1603 01:22:26,117 --> 01:22:27,369 "S�, miniaturas". 1604 01:22:27,451 --> 01:22:29,496 "Ser� est�pido". Pero el problema es... 1605 01:22:29,578 --> 01:22:30,580 �Acci�n! 1606 01:22:45,469 --> 01:22:47,055 �No lo hizo en el avi�n, maldici�n! 1607 01:22:47,138 --> 01:22:49,682 �No explot� el avi�n? 1608 01:22:54,645 --> 01:22:57,065 Dijeron claramente que el avi�n explotar�a. 1609 01:22:57,148 --> 01:22:58,316 Pirotecnia a Michael. 1610 01:22:59,733 --> 01:23:01,194 Muestra que lo tengo. 1611 01:23:02,820 --> 01:23:05,657 Tres, dos, uno. 1612 01:23:10,620 --> 01:23:12,955 Mierda. Explot� la parte de abajo. 1613 01:23:13,039 --> 01:23:14,832 Se cortaron todos los cables. 1614 01:23:15,749 --> 01:23:18,004 Esto deb�a pasar fuera del set. 1615 01:23:18,669 --> 01:23:21,339 Lo que puedo hacer, si sigues filmando, 1616 01:23:21,422 --> 01:23:25,843 es armar una bola de fuego que explote debajo del avi�n. 1617 01:23:29,180 --> 01:23:31,599 Michael, �tenemos fuego en el avi�n? 1618 01:23:33,684 --> 01:23:36,104 Despu�s de estar aqu� con el equipo de pirotecnia y... 1619 01:23:36,187 --> 01:23:38,023 - Lo s�. - ... que pase esto es decepcionante. 1620 01:23:48,031 --> 01:23:50,618 Deber�an hacerlo digitalmente, y mantener a todos a salvo. 1621 01:23:50,701 --> 01:23:52,162 - Eso es lo que importa ahora. - S�. 1622 01:23:55,956 --> 01:23:59,462 D.T., �qu� vas a hacer? �Meter�s eso debajo de all�? 1623 01:23:59,711 --> 01:24:00,878 S�. 1624 01:24:01,753 --> 01:24:03,465 Va a ser muy peligroso. 1625 01:24:15,726 --> 01:24:16,728 �Dios! 1626 01:24:16,810 --> 01:24:18,563 - �Est� bien? - No, no est� bien. 1627 01:24:22,066 --> 01:24:23,860 - Por eso regresamos. - Y s�lo... 1628 01:24:36,537 --> 01:24:37,874 - Est� en el piso. - S�quennos de aqu�. 1629 01:24:37,956 --> 01:24:39,000 Ag�rrenlo. 1630 01:24:39,083 --> 01:24:40,252 Lev�ntenlo. �Est�s bien? 1631 01:24:40,334 --> 01:24:41,544 �Vamos! 1632 01:24:44,003 --> 01:24:45,590 - �S�quenlo de ah�! - �Vamos! 1633 01:24:49,385 --> 01:24:51,096 Eso est� bien, justo ah�. �Alto! 1634 01:24:51,762 --> 01:24:53,974 - �Llamen a un m�dico de emergencias! - �Retrocedan! 1635 01:24:54,056 --> 01:24:55,268 �Retrocedan! 1636 01:24:58,144 --> 01:25:00,147 - Respira. - Respira. 1637 01:25:00,229 --> 01:25:01,607 - Est� en shock. - Controla su pulso. 1638 01:25:03,064 --> 01:25:04,151 - Lev�ntenle los pies. - Mierda. 1639 01:25:04,233 --> 01:25:06,068 Lev�ntenle los pies, as� no entra en shock. 1640 01:25:20,791 --> 01:25:23,211 P�nganlo aqu�. 1641 01:25:23,294 --> 01:25:24,462 En la sombra. 1642 01:25:25,671 --> 01:25:27,132 Bien, abajo. 1643 01:25:28,174 --> 01:25:29,592 - Cuidado las piernas. - Quieto. 1644 01:25:30,134 --> 01:25:31,177 Dan, tenemos la toma. 1645 01:25:31,259 --> 01:25:32,804 - �Conseguimos la toma? - La tenemos, s�. 1646 01:25:32,886 --> 01:25:35,140 - �Conseguimos la toma? - La tenemos, amigo. 1647 01:25:35,222 --> 01:25:36,558 - Qu�date ah�. - �Conseguimos la toma? 1648 01:25:37,307 --> 01:25:38,267 Estamos bien, amigo. 1649 01:25:38,349 --> 01:25:39,935 - Quiero que respires para m�. - Bien. 1650 01:25:40,017 --> 01:25:41,438 Tengo que abrir. Mu�vete. 1651 01:25:41,520 --> 01:25:43,273 - S�, se�or. - �Eric tiene la toma? 1652 01:25:43,355 --> 01:25:45,192 S�, Eric tiene la toma. No te preocupes. 1653 01:25:45,274 --> 01:25:47,152 - �Me prend� fuego? - Espero que no. 1654 01:25:47,276 --> 01:25:48,821 �Por qu� me cortan la camisa? 1655 01:25:49,154 --> 01:25:50,364 - Lo tengo. - �Eric! 1656 01:25:50,447 --> 01:25:51,739 �D�nde est� Eric? 1657 01:25:51,822 --> 01:25:53,491 - Estoy aqu�, Dan. - �Conseguiste la toma? 1658 01:25:53,574 --> 01:25:55,452 - Creo que s�. - Qu�date quiero. 1659 01:25:55,534 --> 01:25:56,745 - Retrocedan. - A�n no la vi, 1660 01:25:56,828 --> 01:25:58,246 - pero creo que est� bien. - La tenemos. 1661 01:25:58,329 --> 01:26:00,165 - No te preocupes por eso. - No s� qu� pas�. 1662 01:26:00,247 --> 01:26:01,374 Est� bien. 1663 01:26:01,457 --> 01:26:02,917 El avi�n explot�, eso pas�. 1664 01:26:02,999 --> 01:26:05,795 - Lo lograste. - Lo s�, pero no s� por qu�. 1665 01:26:07,879 --> 01:26:09,507 A�n tengo cables all�. 1666 01:26:24,480 --> 01:26:26,232 Estamos en Los �ngeles, Chris, Jayson y yo. 1667 01:26:26,314 --> 01:26:28,860 Conducimos por Sunset Boulevard. 1668 01:26:28,942 --> 01:26:30,528 Recibimos una llamada, Chris contesta. 1669 01:26:31,362 --> 01:26:33,530 "Est� bien. S�". Y corta. 1670 01:26:34,364 --> 01:26:36,701 Ten�a una reuni�n en DreamWorks, con un ejecutivo. 1671 01:26:36,783 --> 01:26:40,162 Recuerdo que le dije: "Espera, tengo algo en el auto". 1672 01:26:40,246 --> 01:26:42,374 Volv� y tom� la cinta editada del auto. 1673 01:26:43,415 --> 01:26:45,211 "Llamaron a David de la oficina de Spielberg 1674 01:26:45,293 --> 01:26:48,004 "y quiere que vayamos ma�ana". 1675 01:26:48,879 --> 01:26:50,047 S�, claro. 1676 01:26:51,172 --> 01:26:52,134 �Dios m�o! 1677 01:26:52,217 --> 01:26:55,553 A Steven Spielberg le encanta. Le mand� una copia a George Lucas. 1678 01:26:55,636 --> 01:26:57,054 Harrison Ford la est� viendo. 1679 01:26:57,971 --> 01:27:01,559 Seguimos todas las instrucciones hasta el estacionamiento de Universal. 1680 01:27:01,642 --> 01:27:05,104 Grandes portones de Jurassic Park se abren y entramos. 1681 01:27:05,186 --> 01:27:06,856 UNIVERSAL STUDIOS PUERTA 2 1682 01:27:09,900 --> 01:27:12,737 Mientras esper�bamos, Eric y yo est�bamos de un lado de la mesa. 1683 01:27:12,819 --> 01:27:14,696 Jayson estaba del otro lado. 1684 01:27:14,779 --> 01:27:17,742 Se abren las puertas y entra Steven Spielberg. 1685 01:27:20,369 --> 01:27:22,996 Dijo: "Recib� su cinta y la vi, 1686 01:27:23,078 --> 01:27:26,918 "y quer�a verlos para decirles que me inspiraron hasta a m�". 1687 01:27:27,459 --> 01:27:29,795 "�Qu� acaba de pasar?" 1688 01:27:32,881 --> 01:27:38,638 A Steven Spielberg le gusta la pel�cula que pasamos haciendo toda nuestra ni�ez. 1689 01:28:01,201 --> 01:28:03,120 Est� bien. Te entiendo. 1690 01:28:09,042 --> 01:28:11,169 Por si alguien a�n no lo sabe, 1691 01:28:12,212 --> 01:28:13,465 Dan est� bien. 1692 01:28:18,551 --> 01:28:22,181 Corr� hasta all�, y las primeras palabras que me dijo fueron: 1693 01:28:22,263 --> 01:28:23,475 "�Conseguimos la toma?". 1694 01:28:24,264 --> 01:28:25,351 Por supuesto. 1695 01:28:25,891 --> 01:28:27,060 Ese es Dan. 1696 01:28:28,395 --> 01:28:29,647 Y lo hicimos. 1697 01:28:30,481 --> 01:28:35,028 As� que dio m�s miedo del que pensamos, pero al final... 1698 01:28:36,696 --> 01:28:38,155 - Lo logramos. - Lo logramos. 1699 01:28:43,285 --> 01:28:44,455 Gracias por su paciencia. 1700 01:28:44,537 --> 01:28:45,747 S� que esperaron bajo el sol... 1701 01:28:45,829 --> 01:28:47,374 Cuando escucho la m�sica de Raiders, 1702 01:28:47,998 --> 01:28:52,462 no hay momento en que dejen de caerme l�grimas. 1703 01:28:52,544 --> 01:28:55,757 No es la m�sica de Raiders of the Lost Ark de Spielberg. 1704 01:28:55,839 --> 01:28:58,175 Es la m�sica de la pel�cula que hicieron los chicos. 1705 01:29:00,677 --> 01:29:05,932 Es como una pintura de Norman Rockwell a 24 cuadros por segundo. 1706 01:29:06,015 --> 01:29:09,145 Para m� representa a los Estados Unidos. 1707 01:29:10,479 --> 01:29:13,314 Para m�, es una pel�cula hogare�a. 1708 01:29:13,398 --> 01:29:17,278 Otras personas, obviamente, ven nuestros intentos. 1709 01:29:17,361 --> 01:29:23,200 Estoy convencido. "Los �ngeles dan gracia a los tontos y a los ni�os". 1710 01:29:23,534 --> 01:29:24,786 Es verdad. 1711 01:29:25,035 --> 01:29:28,456 La magia del cine. Es una locura. Fueron acrobacias y todo. 1712 01:29:28,539 --> 01:29:31,960 Aqu� somos ni�os jugando como adultos, haciendo una pel�cula. 1713 01:29:32,043 --> 01:29:34,336 Pareciera que perdimos nuestra ni�ez. 1714 01:29:35,003 --> 01:29:37,549 Pero nos damos cuenta de que la est�bamos filmando. 1715 01:29:38,925 --> 01:29:40,885 ERIC Y CHRIS ESTRENARON EL CORTE FINAL DE LA ADAPTACI�N 1716 01:29:40,967 --> 01:29:43,179 EN SU PUEBLO, OCEAN SPRINGS, EN JUNIO DE 2015. 1717 01:29:43,261 --> 01:29:44,681 TARDARON EN HACERLA CASI 53 A�OS. 1718 01:29:44,763 --> 01:29:48,184 El premio es para aquellos que pueden vivir la vida de forma tal 1719 01:29:48,266 --> 01:29:51,729 de absorber una gran experiencia. 1720 01:29:52,187 --> 01:29:53,565 EN FEBRERO DE 2016 ERIC RENUNCI� A SU TRABAJO 1721 01:29:53,647 --> 01:29:55,149 Y SE UNI� A CHRIS A TIEMPO COMPLETO EN ROLLING BOULDER FILMS. 1722 01:29:55,231 --> 01:29:57,902 Esa es una de las habilidades que tenemos como cineastas. 1723 01:29:57,984 --> 01:30:00,321 Hay que ser bueno en todo. 1724 01:30:00,529 --> 01:30:02,699 Y los mejores realmente lo son. 1725 01:30:02,781 --> 01:30:04,158 - �No lo ves? - Mira. 1726 01:30:04,240 --> 01:30:05,326 - All� est�. - Vamos a hacerlo. 1727 01:30:08,286 --> 01:30:10,665 FIN 1728 01:32:57,914 --> 01:32:59,500 Volaremos hasta El Cairo. 1729 01:32:59,582 --> 01:33:02,086 Gobler, quiero mucha protecci�n. 1730 01:33:09,175 --> 01:33:10,302 �Jones! 140878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.