Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,452 --> 00:00:28,496
EN 1982, UNOS CHICOS DE ONCE A�OS
DE MISSISSIPPI
2
00:00:28,579 --> 00:00:31,167
HICIERON SU VERSI�N TOMA POR TOMA
DE RAIDERS OF THE LOST ARK.
3
00:00:31,249 --> 00:00:36,713
ESO LES CONSUMI� LOS SIGUIENTES
SIETE VERANOS DE SU JUVENTUD.
4
00:00:42,551 --> 00:00:47,890
Recuerdo que fue una historia muy notable.
5
00:00:47,973 --> 00:00:54,772
Lo que hicieron estos chicos fue
encontrar, a lo largo de la pel�cula,
6
00:00:54,855 --> 00:00:58,193
la sustancia en la cual
7
00:00:58,275 --> 00:01:02,822
sus ideas de romance, aventura,
c�mo vivir, c�mo explorar,
8
00:01:02,904 --> 00:01:04,907
JOHN RHYS-DAVIES
"SALLAH" EN RAIDERS OF THE LOST ARK
9
00:01:04,990 --> 00:01:07,285
y el tesoro secreto...
10
00:01:07,368 --> 00:01:10,079
COMPLETARON TODAS LAS ESCENAS...
11
00:01:10,162 --> 00:01:11,164
EXCEPTO UNA.
12
00:01:11,247 --> 00:01:16,293
Que nuestras vidas pueden llenarse
con la b�squeda del tesoro.
13
00:01:23,049 --> 00:01:25,928
BIENVENIDOS A LA CIUDAD
DE OCEAN SPRINGS, MS
14
00:01:26,429 --> 00:01:27,390
- �C�mo est�s?
- Bien.
15
00:01:27,472 --> 00:01:29,098
- Buen d�a. Muy bien.
- Pasen.
16
00:01:29,181 --> 00:01:31,559
Durante a�os, cuando proyectamos
la pel�cula por el pa�s,
17
00:01:31,642 --> 00:01:33,561
la gente nos ha dicho:
"�Y la �ltima escena?".
18
00:01:33,644 --> 00:01:39,317
Pensamos que ser�a genial
reunir al elenco y al equipo,
19
00:01:39,400 --> 00:01:41,236
traer a la gente que m�s amamos
20
00:01:41,318 --> 00:01:45,448
de vuelta a casa
y completar el sue�o de nuestra ni�ez.
21
00:01:45,531 --> 00:01:46,533
Creo que es...
22
00:01:46,615 --> 00:01:50,745
No es una inversi�n
en la que recuperar� algo.
23
00:01:50,827 --> 00:01:51,913
Es...
24
00:01:53,414 --> 00:01:56,042
No vamos a tomarlo y...
25
00:01:56,125 --> 00:01:58,503
Lo comprendo. Es que...
26
00:02:01,297 --> 00:02:07,137
Darles dinero que s�
que no voy a recuperar.
27
00:02:07,636 --> 00:02:09,889
- Va a ser dif�cil.
- S�, lo entiendo.
28
00:02:09,971 --> 00:02:14,060
Ser�a bueno hablar de las recompensas
y los incentivos de la inversi�n.
29
00:02:14,143 --> 00:02:15,102
S�.
30
00:02:15,186 --> 00:02:17,439
Este es un video que armamos Eric y yo.
31
00:02:17,521 --> 00:02:23,237
En 1989 terminamos todas las escenas...
32
00:02:23,320 --> 00:02:24,862
Excepto una, la escena del avi�n.
33
00:02:24,945 --> 00:02:26,072
ESCENA FALTANTE
34
00:02:26,155 --> 00:02:27,240
CORTES�A DE JASON PALMER
35
00:02:27,323 --> 00:02:28,700
No pudimos hacer esa escena ic�nica
36
00:02:28,782 --> 00:02:31,204
donde Indy pelea con el nazi
entre las turbinas.
37
00:02:31,286 --> 00:02:32,245
CORTES�A DE NICK ADDUCCI
38
00:02:32,328 --> 00:02:33,830
Durante a�os la gente nos inst� a...
39
00:02:34,205 --> 00:02:39,419
Personas menos comprometidas hubieran
abandonado, dejado la pel�cula y seguido.
40
00:02:39,501 --> 00:02:42,129
Eric y yo le agradecemos
su apoyo por adelantado.
41
00:02:45,966 --> 00:02:48,428
Haremos la escena entera hasta el final,
42
00:02:48,510 --> 00:02:51,931
hasta que el avi�n explota,
y luego regresaremos
43
00:02:52,013 --> 00:02:53,139
- al cami�n.
- El bucle temporal.
44
00:02:53,223 --> 00:02:55,101
- S�. Es bastante loco.
- Dr. Who.
45
00:02:55,183 --> 00:02:56,228
- S�.
- S�.
46
00:02:56,310 --> 00:02:58,187
- Las personas est�n...
- Bien, me interesa.
47
00:02:58,270 --> 00:02:59,272
Bien.
48
00:02:59,687 --> 00:03:01,858
- Esto es lo que har�.
- Bien.
49
00:03:01,940 --> 00:03:03,360
- Y seguiremos adelante.
- S�.
50
00:03:03,442 --> 00:03:04,486
- Bien.
- Gracias.
51
00:03:04,568 --> 00:03:06,279
En lo que a m� ata�e, fue un �xito.
52
00:03:06,362 --> 00:03:07,363
S�.
53
00:03:18,500 --> 00:03:19,793
Voy a morir ahora.
54
00:03:39,019 --> 00:03:40,104
�C�mo est�s?
55
00:03:43,148 --> 00:03:44,150
�A trav�s del infierno!
56
00:03:56,244 --> 00:03:57,289
�S�!
57
00:04:15,432 --> 00:04:17,434
�Qu� te parece la pel�cula
hasta ahora, Chris?
58
00:04:24,273 --> 00:04:26,401
No pod�a creer que existiera algo as�.
59
00:04:26,983 --> 00:04:32,198
Una remake completa, toma por toma,
de Raiders of the Lost Ark,
60
00:04:32,281 --> 00:04:33,325
CHRIS GORE
FUNDADOR, FILM THREAT
61
00:04:33,407 --> 00:04:34,742
interpretada por ni�os,
62
00:04:34,825 --> 00:04:36,703
hecha en el transcurso de siete a�os,
63
00:04:36,785 --> 00:04:40,081
donde sus edades cambiaban,
porque no se film� en orden,
64
00:04:40,163 --> 00:04:41,207
es simplemente extra�o.
65
00:04:41,290 --> 00:04:43,042
Era su vida entera,
66
00:04:43,124 --> 00:04:46,588
desde que ten�an 10 a�os
hasta los 19, una locura.
67
00:04:46,670 --> 00:04:47,672
ELI ROTH
DIRECTOR DE CINE
68
00:04:47,754 --> 00:04:49,716
Dedicaron todos sus veranos a esto.
69
00:04:49,798 --> 00:04:52,217
Hay una historia detr�s de esto.
70
00:04:52,300 --> 00:04:55,722
Y como fan�ticos del cine,
quer�amos descubrir:
71
00:04:55,804 --> 00:04:56,806
HARRY KNOWLES
FUNDADOR, AIN'T IT COOL NEWS
72
00:04:57,805 --> 00:04:59,516
�qu� pas� con estos chicos?
73
00:04:59,599 --> 00:05:04,105
EL COMIENZO
74
00:05:05,271 --> 00:05:07,609
Esta es una de las primeras tomas.
75
00:05:07,691 --> 00:05:09,737
Los hovitos van corriendo,
76
00:05:09,819 --> 00:05:12,071
y llego yo con mis pantalones de corderoy,
77
00:05:12,153 --> 00:05:13,155
CHRIS STROMPOLOS
"INDY" / PRODUCTOR
78
00:05:13,238 --> 00:05:15,658
y salto sobre esta saliente.
79
00:05:15,741 --> 00:05:18,078
Esto resume
la personalidad de Chris en esa �poca.
80
00:05:18,160 --> 00:05:20,872
"Querido Eric, incluyo en esta caja
todas las cintas de video.
81
00:05:20,954 --> 00:05:23,207
"Recuerda que estas cintas
son nuestra vida.
82
00:05:23,289 --> 00:05:27,670
"Si descubro que estas cintas fueron
da�adas o destruidas,
83
00:05:27,753 --> 00:05:31,298
"ir� a tu casa en Ocean Springs,
ahogar� a Kurt,
84
00:05:31,382 --> 00:05:33,259
"envenenar� a Muffy,
incendiar� tu habitaci�n,
85
00:05:33,341 --> 00:05:37,430
"y luego te encadenar� a un �rbol
y te arrojar� cuchillos.
86
00:05:37,888 --> 00:05:39,056
"Inclu� la vieja botella... "
87
00:05:39,139 --> 00:05:40,558
- Es vergonzoso.
- S�.
88
00:05:41,016 --> 00:05:43,436
- "Que t�... "
- Era un ni�o pac�fico.
89
00:05:43,519 --> 00:05:46,522
A Chris, de ni�o, le gustaba crear cosas.
90
00:05:47,021 --> 00:05:48,064
STEVE STROMPOLOS
PADRE DE CHRIS
91
00:05:48,147 --> 00:05:49,734
Lo que tuviera, se ve�a diferente
92
00:05:49,816 --> 00:05:51,819
despu�s de que �l lo atacara.
93
00:05:51,902 --> 00:05:55,614
Adem�s de coleccionar p�lvora
y de tratar de hacer estallar la casa,
94
00:05:55,696 --> 00:05:56,658
era bastante normal.
95
00:05:56,740 --> 00:05:57,950
ELAINE STEVENS
MADRE DE CHRIS
96
00:05:58,033 --> 00:05:59,744
Dec�a: "Voy a hacer
una bomba en mi cuarto".
97
00:05:59,826 --> 00:06:01,328
Y pens� en hacerla genial, como...
98
00:06:03,204 --> 00:06:06,585
La encend�,
y toda la caja explot� en el cuarto.
99
00:06:06,668 --> 00:06:08,169
Sali� del cuarto con la camiseta rota.
100
00:06:08,251 --> 00:06:10,296
Le dije: "�Est�s bien?".
101
00:06:10,378 --> 00:06:13,050
Dijo: "S�, mam�". Ten�a holl�n en la cara.
102
00:06:13,132 --> 00:06:16,218
Y le dije: "Me alegro,
porque voy a molerte a golpes".
103
00:06:19,345 --> 00:06:22,058
Esta es nuestra primera foto juntos.
104
00:06:22,140 --> 00:06:25,728
Unos siete u ocho meses
antes de que me dejara,
105
00:06:25,811 --> 00:06:27,897
o que me lo quitaran, como sea.
106
00:06:29,022 --> 00:06:31,609
Elaine y yo tuvimos
un divorcio turbulento.
107
00:06:31,692 --> 00:06:36,405
Empec� a pasar mucho tiempo
dentro de mi cabeza.
108
00:06:36,488 --> 00:06:38,825
Probablemente me sent�a m�s c�modo
109
00:06:38,907 --> 00:06:41,911
en un mundo de fantas�a.
110
00:06:41,992 --> 00:06:44,456
Se volvi� muy introspectivo.
111
00:06:44,538 --> 00:06:46,541
Pienso y creo
112
00:06:46,623 --> 00:06:51,169
que lo de Raiders fue una fantas�a total
113
00:06:51,251 --> 00:06:53,756
que lo alej� de toda su realidad.
114
00:06:55,799 --> 00:06:58,886
Creo que se estren� en julio de 1981.
115
00:06:58,969 --> 00:06:59,972
All� est�.
116
00:07:00,054 --> 00:07:03,265
Vi la pel�cula y me parti� a la mitad.
117
00:07:09,481 --> 00:07:11,398
UNA PEL�CULA DE STEVEN SPIELBERG
118
00:07:11,482 --> 00:07:16,154
Deseado por los hombres buenos
m�s que todos los tesoros de la Tierra.
119
00:07:16,237 --> 00:07:17,572
Cr�eme.
120
00:07:18,614 --> 00:07:20,658
Y por los malos.
121
00:07:21,282 --> 00:07:22,744
Te dir� todo.
122
00:07:22,826 --> 00:07:25,663
S� que lo har�s.
123
00:07:26,287 --> 00:07:27,457
Me volvi� loco.
124
00:07:27,539 --> 00:07:32,670
Ir a lugares reales y hablar sobre cosas
geniales, cient�ficas y arqueol�gicas.
125
00:07:34,588 --> 00:07:37,383
Ten�a un l�tigo,
un sombrero y una chaqueta.
126
00:07:38,132 --> 00:07:41,763
Era fant�stico,
pod�a pelear y defender algo.
127
00:07:41,845 --> 00:07:44,223
Yo pens�: "Este h�roe es asombroso".
128
00:07:48,143 --> 00:07:51,230
Desde la primera vez que la vi pens�:
"Tengo que hacer esta pel�cula.
129
00:07:51,312 --> 00:07:55,903
"Tengo que crear un patio de juegos
y ver si puedo hacerla".
130
00:08:00,656 --> 00:08:03,117
No es un favor peque�o.
131
00:08:04,118 --> 00:08:06,078
Me est�s pidiendo
132
00:08:06,161 --> 00:08:10,041
que me arriesgue mucho
como favor hacia ti.
133
00:08:10,123 --> 00:08:15,254
Como manager, estoy a cargo
de t�tulos multimillonarios,
134
00:08:15,336 --> 00:08:20,051
videojuegos de acci�n para una empresa.
135
00:08:20,133 --> 00:08:23,179
Eric est� bajo mucho estr�s,
136
00:08:23,261 --> 00:08:26,264
del tipo: "Pasaste
mucho tiempo en el tel�fono".
137
00:08:26,346 --> 00:08:29,602
En las empresas,
es un tipo de Big Brother.
138
00:08:29,685 --> 00:08:33,313
Te vas de vacaciones
en un momento cr�tico del proyecto.
139
00:08:34,689 --> 00:08:36,317
Eso tiene que ver con las prioridades.
140
00:08:38,443 --> 00:08:41,154
Este es un diario viejo de 1977.
141
00:08:41,236 --> 00:08:43,783
Es de la Christ Episcopal Day School.
142
00:08:43,865 --> 00:08:45,618
Ese es Eric.
143
00:08:45,701 --> 00:08:49,121
Yo no estoy porque creo
que a�n no iba a la escuela.
144
00:08:49,204 --> 00:08:52,626
A Eric siempre le gustaron
los personajes de los c�mics,
145
00:08:52,709 --> 00:08:56,420
hasta el punto en que hac�a
sus propios disfraces.
146
00:08:56,502 --> 00:08:57,964
Hac�a disfraces para m�,
147
00:08:58,046 --> 00:08:59,049
KURT ZALA
HERMANO DE ERIC
148
00:08:59,131 --> 00:09:01,968
yo era Robin y �l era Batman,
ya que yo era el menor.
149
00:09:02,050 --> 00:09:05,304
Era muy fan�tico de DC Comics,
Superman, Batman.
150
00:09:05,386 --> 00:09:07,850
Y dibujaba mis propios c�mics
detr�s de unos sobres
151
00:09:07,932 --> 00:09:08,933
C�MICS DE SUSPENSO
CON CATMAN
152
00:09:09,015 --> 00:09:10,977
que usaba mi mam�.
153
00:09:11,059 --> 00:09:12,770
Andaba por la casa, y de repente
154
00:09:12,853 --> 00:09:17,191
�l saltaba desde detr�s de una esquina
con su traje de Batman y me ataba.
155
00:09:17,273 --> 00:09:21,070
Luego se iba y volv�a sin el disfraz,
y me dec�a:
156
00:09:21,152 --> 00:09:23,155
"�Qu� te pas�?".
157
00:09:23,238 --> 00:09:26,283
Y yo le dec�a: "Me ataste
y te fuiste corriendo".
158
00:09:26,575 --> 00:09:28,620
Me sorprende
que no reconstruyeran nada aqu�.
159
00:09:28,702 --> 00:09:30,495
Reconstruyeron esas iglesias, �no?
160
00:09:30,578 --> 00:09:31,914
ANTIGUO SITIO
DE LA CHRIST EPISCOPAL DAY SCHOOL
161
00:09:31,997 --> 00:09:34,458
La escuela primaria estaba aqu�.
162
00:09:34,540 --> 00:09:36,627
Este era el edificio principal.
163
00:09:36,709 --> 00:09:38,712
Eric, si pones a la gente
164
00:09:38,795 --> 00:09:39,839
- en un lugar...
- Un lugar...
165
00:09:39,921 --> 00:09:41,090
En un momento dado del d�a,
166
00:09:41,172 --> 00:09:44,677
el sol pasa a trav�s de aqu�
y llega al piso aqu�.
167
00:09:44,760 --> 00:09:48,932
Hab�amos hecho Survivors Have It Tough.
Eso me hizo querer filmar m�s.
168
00:09:49,015 --> 00:09:50,975
�Qu� era Survivors Have It Tough?
169
00:09:51,057 --> 00:09:54,520
Survivors Have It Tough fue
un proyecto f�lmico de sexto grado.
170
00:09:54,603 --> 00:09:56,856
Mi esposa est� por aqu�
y mis hijos necesitan ayuda.
171
00:09:56,938 --> 00:09:58,315
Sab�a ad�nde iba Eric.
172
00:09:58,398 --> 00:09:59,817
Ve�a que ten�a ese sentido.
173
00:09:59,900 --> 00:10:00,902
MILTON BIENVENU
MAESTRO DE SEXTO GRADO DE ERIC
174
00:10:00,984 --> 00:10:02,236
Ve�a que iba a hacer pel�culas.
175
00:10:03,237 --> 00:10:04,656
Aqu� vamos. Ese soy yo.
176
00:10:04,738 --> 00:10:05,823
S�.
177
00:10:06,281 --> 00:10:07,491
Completo...
178
00:10:07,573 --> 00:10:12,538
Estaba vestido como Toht, el agente
de la Gestapo con sobretodo negro,
179
00:10:12,621 --> 00:10:14,791
y era muy aventurero.
180
00:10:14,873 --> 00:10:18,043
Es genial. Debo contactar a este tipo.
181
00:10:18,125 --> 00:10:20,546
Eric, �c�mo te convenci� Chris
de hacer esto?
182
00:10:20,629 --> 00:10:22,506
Chris y yo �bamos juntos en el autob�s.
183
00:10:22,588 --> 00:10:24,800
Chris ten�a 11 a�os, y yo 12.
184
00:10:24,882 --> 00:10:27,094
Vi a ese chico, Chris,
185
00:10:27,177 --> 00:10:29,096
con un c�mic de Raiders of the Lost Ark.
186
00:10:29,763 --> 00:10:31,390
Le ped� que me lo prestara.
187
00:10:31,471 --> 00:10:35,186
As� que Chris vio
que yo era fan�tico de Raiders.
188
00:10:35,268 --> 00:10:36,395
"Hola, soy Chris.
189
00:10:36,477 --> 00:10:38,981
"Estoy haciendo una remake
de Raiders of the Lost Ark.
190
00:10:39,064 --> 00:10:40,066
"�Quieres ayudar?"
191
00:10:40,148 --> 00:10:45,487
Una vez comprometidos con esta pel�cula,
cuando ya era parte de sus vidas,
192
00:10:45,570 --> 00:10:47,531
es como si nunca
hubieran podido olvidarlo,
193
00:10:47,613 --> 00:10:48,700
ALAN EISENSTOCK
AUTOR
194
00:10:48,782 --> 00:10:50,493
incluso hasta hoy.
195
00:10:51,160 --> 00:10:52,245
MARZO DE 2014
196
00:10:52,327 --> 00:10:53,663
Bien, Quinn.
197
00:10:55,330 --> 00:10:57,166
Quinn, �quieres pollo tikka masala?
198
00:10:57,749 --> 00:11:00,627
- S�, se�ora.
- Tendr�s que comer quinoa, tambi�n.
199
00:11:00,711 --> 00:11:03,923
La primera vez que se reflot�
la idea de la escena del avi�n,
200
00:11:04,005 --> 00:11:06,550
inmediatamente dijo: "No har� eso".
201
00:11:06,632 --> 00:11:07,634
CASSIE ZALA
ESPOSA DE ERIC
202
00:11:07,718 --> 00:11:09,971
Pero luego lo pens� bien.
203
00:11:10,053 --> 00:11:15,226
Pod�a verse su emoci�n,
sali� su ni�o interior.
204
00:11:15,308 --> 00:11:19,521
Y se meti� en eso al 150%.
205
00:11:22,440 --> 00:11:23,609
�Han visto Raiders?
206
00:11:23,691 --> 00:11:24,819
S�.
207
00:11:24,901 --> 00:11:25,945
�Qu� les pareci�?
208
00:11:26,027 --> 00:11:27,695
DARCY Y QUINN ZALA
HIJOS DE ERIC
209
00:11:27,778 --> 00:11:30,449
Creo que podr�a calificarse
como de cuatro estrellas y media.
210
00:11:30,531 --> 00:11:33,452
Lo sab�a. Sab�a que dir�as eso.
211
00:11:33,534 --> 00:11:38,333
Nunca dice cinco
para ninguna pel�cula en su vida.
212
00:11:40,001 --> 00:11:42,211
�Cu�ntas le das a Raiders of the Lost Ark?
213
00:11:44,755 --> 00:11:46,299
Cuatro y media.
214
00:11:46,382 --> 00:11:50,636
Le encantar�a volver a filmar,
y a m� tambi�n.
215
00:11:50,718 --> 00:11:52,429
Pero ser� una decisi�n m�s meditada
216
00:11:52,512 --> 00:11:55,724
ya que debemos asegurarnos
de que podemos mantener a la familia
217
00:11:55,807 --> 00:11:58,853
y no debemos vender todo lo que poseemos.
218
00:11:59,811 --> 00:12:02,648
El hecho de que pueda hacer esto,
filmar la escena del avi�n
219
00:12:02,730 --> 00:12:06,735
y comenzar la aventura de nuevo
con mi m�s viejo amigo.
220
00:12:08,778 --> 00:12:10,823
Dios, hace a�os que no veo estas cosas.
221
00:12:10,906 --> 00:12:13,742
No bromeo, durante cinco a�os
despu�s de terminar,
222
00:12:13,825 --> 00:12:15,994
tuve el sue�o recurrente
de que, en alguna parte,
223
00:12:16,076 --> 00:12:18,080
filmar�amos la escena del avi�n.
224
00:12:18,163 --> 00:12:21,333
En cierta forma, no haberla hecho
me persigui� durante a�os.
225
00:12:26,087 --> 00:12:27,089
Lindo.
226
00:12:27,172 --> 00:12:28,299
Este tipo, Mark, dijo:
227
00:12:28,381 --> 00:12:32,970
"�Por qu� demonios pagar�s
$40.000 por un avi�n?".
228
00:12:33,053 --> 00:12:36,308
"Puedo construirte tres aviones
en ese tiempo".
229
00:12:36,390 --> 00:12:38,267
Y es un tipo que...
230
00:12:38,766 --> 00:12:39,936
La gente lo recomienda.
231
00:12:40,018 --> 00:12:43,940
Era un constructor experto.
Construy� barcos y aviones.
232
00:12:44,022 --> 00:12:46,901
Ese soy yo, todo hecho de metal.
233
00:12:46,983 --> 00:12:48,027
MARK SPAIN
CONSTRUCTOR DEL AVI�N
234
00:12:48,109 --> 00:12:51,864
Nac�, crec�, como y duermo por el metal.
Ese soy yo.
235
00:12:55,992 --> 00:12:59,246
Este fue construido
para Indiana Jones en Inglaterra.
236
00:12:59,329 --> 00:13:02,333
El proyecto cuesta $700.000.
Les llev� m�s de un a�o construirlo.
237
00:13:02,415 --> 00:13:03,584
ALA ORIGINAL
238
00:13:03,666 --> 00:13:07,546
Este proyecto nos llevar�
30 d�as de construcci�n con $20.000.
239
00:13:07,628 --> 00:13:08,755
Lo he visto antes.
240
00:13:08,839 --> 00:13:11,883
Estos tipos hicieron una remake
toma por toma desde la adolescencia
241
00:13:11,966 --> 00:13:14,220
de Raiders, que es horrible.
242
00:13:14,302 --> 00:13:16,638
- No lo s�...
- No, �es genial!
243
00:13:18,513 --> 00:13:20,808
No me pon�a esta chaqueta desde 1988.
244
00:13:22,727 --> 00:13:26,148
"Felicitaciones, tu proyecto est�
en Kickstarter".
245
00:13:26,231 --> 00:13:28,275
- �Filmar�s en abril?
- S�.
246
00:13:28,358 --> 00:13:30,403
- Es nuestra estaci�n lluviosa.
- No, es genial.
247
00:13:30,486 --> 00:13:33,280
�Por qu� querr�a alguien ver
una versi�n mala de Raiders?
248
00:13:33,363 --> 00:13:35,241
- Es divertido.
- No, es est�pido.
249
00:13:35,323 --> 00:13:36,909
Es un desperdicio de dinero.
250
00:13:36,992 --> 00:13:40,454
Perdieron incontables horas de su vida
haciendo una mala versi�n de Raiders.
251
00:13:40,536 --> 00:13:42,623
Creo que Spielberg deber�a demandarlos.
252
00:13:45,126 --> 00:13:46,168
- �Eric?
- Hola.
253
00:13:46,251 --> 00:13:47,336
Di vueltas durante 30 minutos.
254
00:13:47,418 --> 00:13:50,047
- Lo siento, amigo.
- Trat� de llamarte un par de veces.
255
00:13:50,130 --> 00:13:51,883
Ala de siete metros y medio en progreso.
256
00:13:51,965 --> 00:13:53,134
- Genial.
- S�.
257
00:13:53,216 --> 00:13:54,301
Endoesqueleto.
258
00:13:57,095 --> 00:13:59,348
La est�n construyendo para que vuele.
259
00:13:59,514 --> 00:14:00,681
Es bastante robusta.
260
00:14:00,764 --> 00:14:03,019
No la hacen como si fuera utiler�a.
261
00:14:03,101 --> 00:14:07,605
Me preocupa que la estructura externa
y todo lo dem�s vuele.
262
00:14:07,687 --> 00:14:11,193
- Si puedes hacerlo explotar con...
- Con C-4.
263
00:14:12,527 --> 00:14:13,695
�Conseguir�s C-4?
264
00:14:15,529 --> 00:14:17,074
- No.
- Es una pel�cula.
265
00:14:17,157 --> 00:14:18,242
Bien.
266
00:14:18,324 --> 00:14:23,122
Cuando apriete ese bot�n, debo asegurarme
de que el actor no se lastime.
267
00:14:23,204 --> 00:14:24,206
Correcto.
268
00:14:24,289 --> 00:14:26,084
No puedo garantizarlo por ahora.
269
00:14:26,167 --> 00:14:29,753
- Eso me preocupa.
- Entonces, a m�, tambi�n.
270
00:14:30,420 --> 00:14:31,630
Hagamos esto.
271
00:14:31,712 --> 00:14:35,217
En un momento iba a ser
Raiders of the Lost Ark Kids Version.
272
00:14:35,300 --> 00:14:37,178
Era la idea original para el t�tulo.
273
00:14:37,260 --> 00:14:39,513
- S�.
- "Autores, argumento".
274
00:14:39,595 --> 00:14:41,516
- Bien.
- "Originales".
275
00:14:41,598 --> 00:14:43,559
"George L., Steven S."
276
00:14:44,809 --> 00:14:45,978
�Dios!
277
00:14:46,061 --> 00:14:49,023
En esa �poca me la pasaba en el jard�n,
278
00:14:49,105 --> 00:14:51,150
mirando los p�jaros,
las abejas y las nubes,
279
00:14:51,232 --> 00:14:52,276
JAYSON LAMB
C�MARA Y EFECTOS
280
00:14:52,358 --> 00:14:55,362
o estaba adentro mirando programas
como Gilligan's Island.
281
00:14:55,445 --> 00:15:00,034
Dawn Wells firm� esto:
"Con talento, Mary Ann".
282
00:15:00,116 --> 00:15:02,743
No recuerdo c�mo conoc� a Jayson.
283
00:15:02,826 --> 00:15:06,165
Creo que nos conocimos en la escuela,
era una rareza creativa.
284
00:15:06,247 --> 00:15:10,210
Fui a su casa un par de veces.
�l no lo recuerda.
285
00:15:10,292 --> 00:15:15,424
�ramos amigos antes de empezar Raiders,
en mi mente, pero...
286
00:15:15,506 --> 00:15:17,969
�C�mo llegaste a formar parte
del proyecto?
287
00:15:18,551 --> 00:15:20,513
Originalmente, antes
de que saliera la pel�cula,
288
00:15:20,596 --> 00:15:22,515
cuando estaba en cuatro grado,
me fascinaba
289
00:15:22,598 --> 00:15:24,475
el maquillaje de los cl�sicos del terror,
290
00:15:24,557 --> 00:15:27,979
como Frankenstein, Wolfman,
Beauty and the Beast de Jean Cocteau.
291
00:15:28,061 --> 00:15:29,022
Pero cuando sali� Raiders,
292
00:15:29,105 --> 00:15:31,232
me dije: "Puedo tener
una carrera en esto".
293
00:15:35,026 --> 00:15:38,614
Originalmente pens� en hacerlo
como describi� Tom Savini,
294
00:15:38,696 --> 00:15:42,201
con una peque�a corriente el�ctrica
hasta un petardo.
295
00:15:42,283 --> 00:15:45,787
Chris y Eric me llamaron porque no pod�an
hacer los efectos especiales.
296
00:15:45,870 --> 00:15:49,833
No ten�an la creatividad necesaria
para pensar en forma original,
297
00:15:49,915 --> 00:15:51,626
y a m� me sobraba.
298
00:15:52,961 --> 00:15:56,257
Jayson es una persona interesante.
Le gustaban los Grateful Dead.
299
00:15:56,339 --> 00:15:57,674
Fumaba marihuana.
300
00:15:57,757 --> 00:16:02,179
Le gustaba la danza cham�nica nudista,
la joyer�a y las marionetas.
301
00:16:02,303 --> 00:16:03,889
Hay cosas que Chris no pod�a hacer,
302
00:16:03,972 --> 00:16:05,890
as� que Eric se hizo cargo.
303
00:16:05,973 --> 00:16:08,894
Empezamos a vernos como un tr�o.
304
00:16:08,977 --> 00:16:14,066
"Bien, Jayson, Eric.
Vamos, hagamos Raiders".
305
00:16:15,025 --> 00:16:17,112
Aqu� tienes...
306
00:16:17,194 --> 00:16:20,947
Finalmente, a�os despu�s,
fotocopi� todo y lo un�,
307
00:16:21,031 --> 00:16:24,161
e hice tres copias,
para Chris, Jayson y yo.
308
00:16:24,243 --> 00:16:25,953
Los dibuj� de memoria, porque
309
00:16:26,036 --> 00:16:29,915
Raiders no estaba en video en esa �poca.
310
00:16:29,998 --> 00:16:35,879
Vio la pel�cula una vez,
�y el guion gr�fico era exacto!
311
00:16:35,961 --> 00:16:40,926
Es una persona equilibrada, muy anal�tica.
312
00:16:41,009 --> 00:16:44,513
Esto es interesante. Tenemos
la escena del avi�n en el guion gr�fico.
313
00:16:44,595 --> 00:16:47,933
El piloto aqu�, huyendo del avi�n
de una sola turbina.
314
00:16:48,016 --> 00:16:49,018
AVI�N REAL
315
00:16:49,767 --> 00:16:51,228
Y luego, el avi�n falso.
316
00:16:51,311 --> 00:16:52,313
AVI�N FALSO
317
00:16:52,395 --> 00:16:54,439
�Viste Raiders of the Lost Ark?
318
00:16:54,521 --> 00:16:55,606
S�.
319
00:16:55,689 --> 00:16:57,484
- �As� que sab�as en qu� se met�an?
- S�.
320
00:16:57,567 --> 00:17:00,279
�De verdad cre�as
que iban a ser capaces de lograrlo?
321
00:17:00,361 --> 00:17:01,612
ELAINE STEVENS
MADRE DE CHRIS
322
00:17:02,279 --> 00:17:03,281
Bueno...
323
00:17:03,530 --> 00:17:05,617
Elaine y yo �ramos amigas,
324
00:17:05,700 --> 00:17:09,538
pero no muy cercanas,
porque su vida era muy diferente.
325
00:17:09,620 --> 00:17:10,789
MARY JENSEN
MADRE DE ERIC
326
00:17:10,871 --> 00:17:17,003
Estaba casada con Jimmy Love,
el due�o del Canal 13.
327
00:17:17,087 --> 00:17:20,967
Y eso le permiti� conseguir prestada
una c�mara para los chicos.
328
00:17:23,718 --> 00:17:26,012
- Regr�sala.
- De ninguna manera.
329
00:17:28,224 --> 00:17:30,726
Dios, no pude.
Mira por ah� y filma.
330
00:17:30,808 --> 00:17:32,894
Bien.
331
00:17:33,061 --> 00:17:34,521
- �Bien?
- Bien.
332
00:17:34,604 --> 00:17:35,981
Est�s filmando, �verdad?
333
00:17:36,064 --> 00:17:38,984
Un d�a me dijeron:
"�Quieres estar en esta pel�cula?".
334
00:17:39,067 --> 00:17:41,903
"S�, �qu� debo hacer?".
335
00:17:41,986 --> 00:17:43,989
Empec� como indio hovito.
Era bastante raro.
336
00:17:44,072 --> 00:17:46,658
Probablemente, el indio m�s blanco
que se haya visto.
337
00:17:46,741 --> 00:17:48,994
Fui, empezamos a filmar.
338
00:17:49,077 --> 00:17:51,412
De repente, est�bamos en la pel�cula.
339
00:18:04,800 --> 00:18:06,762
Todas las vacaciones
de Navidad o de primavera.
340
00:18:06,844 --> 00:18:08,848
Dec�an: "�Puedes venir?
�Puedes vestirte?
341
00:18:08,930 --> 00:18:11,850
"�Puedes ser un soldado nazi?
�Puedes ser...? Cualquier cosa".
342
00:18:11,932 --> 00:18:15,605
Hice de Dogman, soldado alem�n.
Hice de minero �rabe.
343
00:18:15,687 --> 00:18:16,898
JOEY ROBERTS
DOGMAN, SOLDADO ALEM�N, MINERO �RABE
344
00:18:17,813 --> 00:18:19,191
Las ratas fueron mis gerbos.
345
00:18:19,274 --> 00:18:20,276
JASON MELTON
"CAPIT�N KATANGA"
346
00:18:20,358 --> 00:18:24,488
Creo que interpret�
48 papeles en la pel�cula
347
00:18:24,570 --> 00:18:26,782
y fui tambi�n el segundo camar�grafo.
348
00:18:26,864 --> 00:18:30,619
Tambi�n convenc� a todos mis amigos
349
00:18:30,701 --> 00:18:33,914
de que interpretaran a los hovitos,
a los mineros �rabes,
350
00:18:33,996 --> 00:18:37,501
a los soldados nazis,
lo que Eric necesitara.
351
00:18:40,795 --> 00:18:42,256
Eric y Chris andaban fren�ticamente,
352
00:18:42,338 --> 00:18:44,383
como si supieran que iba a funcionar.
353
00:18:44,465 --> 00:18:45,633
No importa.
354
00:18:48,636 --> 00:18:50,055
�Toma uno!
355
00:18:50,971 --> 00:18:52,390
�Toma dos!
356
00:18:54,015 --> 00:18:55,269
�Toma tres!
357
00:18:58,271 --> 00:18:59,815
Necesitaban a alguien para ser Sallah,
358
00:18:59,897 --> 00:19:05,447
lo que era muy raro para un chico
de 11 a�os con un horrible corte de pelo.
359
00:19:05,529 --> 00:19:10,993
Y quer�an que fuera
un corpulento minero egipcio con barba.
360
00:19:11,076 --> 00:19:13,078
Ninguno de ellos tiene cerebro.
361
00:19:13,161 --> 00:19:15,164
Me disfrazaron. Hicieron algunas tomas
362
00:19:15,246 --> 00:19:17,499
y me pegaron una barba en la cara.
363
00:19:17,582 --> 00:19:20,711
Sab�a que los alemanes te contratar�an.
El mejor minero de Egipto.
364
00:19:20,793 --> 00:19:23,422
- Mi experiencia es enteramente...
- �No!
365
00:19:23,504 --> 00:19:26,258
- Servicios.
- No puedo hablar as�.
366
00:19:26,341 --> 00:19:27,384
Acci�n.
367
00:19:27,467 --> 00:19:29,970
Sab�a que los alemanes te contratar�an.
El mejor minero...
368
00:19:31,721 --> 00:19:35,934
Nunca hablaron de esto como de una remake.
369
00:19:36,016 --> 00:19:38,187
Est�bamos haciendo
Raiders of the Lost Ark.
370
00:19:50,614 --> 00:19:53,452
- Matafuegos.
- Ap�galo.
371
00:19:53,534 --> 00:19:55,704
Est� en su cabello, �mierda!
372
00:19:58,206 --> 00:19:59,209
Me quemas el cabello.
373
00:19:59,291 --> 00:20:01,294
- �C�mo se saca eso?
- Su�ltalo.
374
00:20:04,712 --> 00:20:06,841
De pronto, me llam� Elaine.
375
00:20:06,923 --> 00:20:09,134
Uno de los chicos del estudio
376
00:20:09,217 --> 00:20:12,804
los vio editando la escena del fuego.
377
00:20:12,887 --> 00:20:17,434
Me dijo: "Tenemos que hablar".
378
00:20:17,642 --> 00:20:20,521
Sab�a que deb�a ser espectacular.
379
00:20:22,647 --> 00:20:24,149
Y me averg�enza decir
380
00:20:24,232 --> 00:20:28,779
que les ped� a los chicos
que me empaparan la espalda con gasolina.
381
00:20:29,736 --> 00:20:32,324
Ten�amos a un chico con una manta
preparada para apagarlo,
382
00:20:32,407 --> 00:20:33,825
pero en lugar de ech�rmela encima,
383
00:20:33,908 --> 00:20:36,161
�l la sacaba y la pon�a,
y avivaba las llamas.
384
00:20:37,035 --> 00:20:39,122
Por suerte, Chris entr� en acci�n.
385
00:20:39,204 --> 00:20:40,666
Me agarr� y me derrib�,
386
00:20:40,748 --> 00:20:41,792
y finalmente,
387
00:20:41,874 --> 00:20:44,252
trajeron el matafuegos
y me lo echaron encima.
388
00:20:45,252 --> 00:20:47,673
Quien era mi esposo,
389
00:20:47,755 --> 00:20:52,261
que no era defensor
de este proyecto, para nada,
390
00:20:52,343 --> 00:20:55,056
decidi� que era hora
de terminar con la producci�n.
391
00:20:58,683 --> 00:21:05,023
EL TRABAJO CON EL AVI�N SE FREN� CUANDO
LLOVIERON 9 D�AS SEGUIDOS EN LA ZONA.
392
00:21:06,274 --> 00:21:12,489
La cifra que tengo es $3.705 en rojo.
393
00:21:16,701 --> 00:21:19,204
Para poder cubrir el faltante,
394
00:21:19,287 --> 00:21:24,084
Cass y yo vamos a hacernos cargo
de ese costo.
395
00:21:25,792 --> 00:21:27,879
Si podemos, digamos.
396
00:21:27,962 --> 00:21:29,631
S�, podemos. S�.
397
00:21:29,714 --> 00:21:31,007
Tengo un bono.
398
00:21:32,466 --> 00:21:38,390
No lo tengo ahora, pero nos dar� $2.000.
399
00:21:38,473 --> 00:21:40,391
Es una escena de seis minutos en total.
400
00:21:40,474 --> 00:21:43,061
Es una serie de tomas
bastante complicadas.
401
00:21:43,143 --> 00:21:44,229
DAVE JENSEN
PADRASTRO DE ERIC
402
00:21:44,312 --> 00:21:45,731
Hay unas tomas de pelea,
403
00:21:45,813 --> 00:21:50,403
aviones en movimiento y explosiones.
404
00:21:50,486 --> 00:21:53,614
�Y cu�n a menudo se tiene
una escena con un camello?
405
00:21:55,906 --> 00:21:59,953
Dave est� siempre preocupado
por no tener suficiente tiempo y dinero
406
00:22:00,035 --> 00:22:02,914
para hacerlo como quieren hacerlo.
407
00:22:03,288 --> 00:22:06,043
Necesitamos hielo. Necesitamos madera.
Necesitamos tu casa.
408
00:22:06,126 --> 00:22:08,545
Necesitamos ropa, esto, combustible.
409
00:22:08,628 --> 00:22:11,006
Tenemos un d�ficit que est� creciendo.
410
00:22:11,547 --> 00:22:16,470
Parece que ese d�ficit
se ha expandido a $17.000,
411
00:22:16,552 --> 00:22:19,222
lo que asusta.
412
00:22:21,180 --> 00:22:24,936
Repasaremos el presupuesto de nuevo,
para ver qu� podemos cortar.
413
00:22:25,019 --> 00:22:26,605
Tiene que haber cosas.
414
00:22:27,354 --> 00:22:31,568
De aqu� a all�,
30 metros por tres, �cu�nto es?
415
00:22:32,402 --> 00:22:33,529
Es un proyecto hermoso.
416
00:22:33,611 --> 00:22:36,321
Es un regreso a casa para estos chicos
que recuerdo de ni�os.
417
00:22:36,405 --> 00:22:38,116