All language subtitles for intelligence.111.nod.VF.NOTAG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,913 --> 00:01:17,644 Va voir Ron dans son bureau. 2 00:01:20,186 --> 00:01:22,712 Un des meilleurs que j'ai vu depuis un bail. 3 00:01:22,837 --> 00:01:26,053 Ouais ? Quel... Salut Gloria, �a va ? 4 00:01:28,369 --> 00:01:30,131 - Quelles coupures ? - 50 et 100. 5 00:01:32,012 --> 00:01:35,362 - On doit faire une offre vite. - Combien �a va co�ter ? 6 00:01:35,823 --> 00:01:39,223 45 % des actions de pr�f�rence. � 50 $ chacune. 7 00:01:40,291 --> 00:01:43,397 - On s'y retrouvera ? - L'avocat dit que oui. 8 00:01:43,762 --> 00:01:45,959 Soit 50 millions en argent propre ? 9 00:01:49,390 --> 00:01:52,038 - D�sol�e du retard. - Merci d'�tre venue. 10 00:01:52,163 --> 00:01:54,612 En liquide � la fin de la soir�e, OK ? 11 00:01:55,146 --> 00:01:56,896 Le vestiaire est en haut. 12 00:02:04,981 --> 00:02:07,834 Comment on fait pour r�unir autant d'argent blanchi ? 13 00:02:08,067 --> 00:02:10,398 Je mets Reardon's Shipping en caution. 14 00:02:10,523 --> 00:02:12,273 John va n�gocier un pr�t. 15 00:02:12,822 --> 00:02:15,222 J'envoie l'ordre. On doit faire vite. 16 00:02:16,009 --> 00:02:18,804 C'est un bon pari. Faut le faire. 17 00:02:19,846 --> 00:02:22,058 Ta soci�t� en caution, c'est toi qui vois. 18 00:02:23,461 --> 00:02:25,056 C'est le moment de le faire. 19 00:02:25,181 --> 00:02:28,164 F�licitations. Dans une semaine, vous aurez le contr�le 20 00:02:28,289 --> 00:02:31,708 de la succursale baham�enne de la First National Bank of Ireland, 21 00:02:32,278 --> 00:02:34,111 Tu devras signer des documents. 22 00:02:34,521 --> 00:02:36,071 Tiens-moi au courant. 23 00:02:36,650 --> 00:02:38,650 - Buvez pas trop. - Bien s�r. 24 00:02:59,850 --> 00:03:01,450 �a s'est pass� quand ? 25 00:03:02,717 --> 00:03:03,832 Ralentis. 26 00:03:04,982 --> 00:03:06,632 Qui s'est fait choper ? 27 00:03:07,523 --> 00:03:09,253 Bon sang. Tous ? 28 00:03:12,026 --> 00:03:14,576 Vois o� on les a amen�s et appelle Harry. 29 00:03:15,291 --> 00:03:17,791 Assure-toi qu'ils aient tous un avocat. 30 00:03:18,475 --> 00:03:21,867 Et qu'ils sachent que celui-ci les attend. 31 00:03:23,247 --> 00:03:24,447 Et d�tends-toi. 32 00:04:13,463 --> 00:04:16,550 Je suis pas arm�. J'ai rien, OK ? 33 00:04:16,852 --> 00:04:19,852 C'est une bo�te de provisions, je la pose au sol. 34 00:04:21,315 --> 00:04:22,315 Vu ? 35 00:04:23,526 --> 00:04:24,526 Et voil�. 36 00:04:26,033 --> 00:04:27,349 George Williams, DEA. 37 00:04:29,113 --> 00:04:32,163 Vous savez qu'on a arr�t� vos associ�s � Portland. 38 00:04:33,796 --> 00:04:35,274 Je sais rien de tout �a. 39 00:04:36,538 --> 00:04:38,319 On a saisi 90 kg d'herbe. 40 00:04:40,583 --> 00:04:43,532 - Je suis pas au courant. - C'est 50 ans de t�le. 41 00:04:44,624 --> 00:04:45,624 Ouais. 42 00:04:46,087 --> 00:04:49,622 Vous voulez qu'on discute pour �viter �a ? 43 00:04:52,430 --> 00:04:53,430 Bien s�r. 44 00:04:53,765 --> 00:04:55,461 - Pourquoi pas ? - Bien. 45 00:04:56,061 --> 00:04:57,404 Allons en haut. 46 00:05:06,585 --> 00:05:09,035 C'est mes �conomies, au fait. 47 00:05:09,621 --> 00:05:12,171 Bien. Coop�re et tu pourras les d�penser. 48 00:05:34,256 --> 00:05:36,306 - Comment allez-vous ? - Bien. 49 00:05:37,178 --> 00:05:40,012 La s�natrice s'excuse. Elle a �t� rappel�e � Ottawa. 50 00:05:40,137 --> 00:05:43,137 Je vais g�rer la situation pour elle maintenant. 51 00:05:43,449 --> 00:05:45,642 Bien. Quelles sont les nouvelles ? 52 00:05:45,767 --> 00:05:47,685 Elle a fait une r�union priv�e 53 00:05:47,810 --> 00:05:50,956 avec des membres haut plac�s de la Commission du Renseignement. 54 00:05:51,081 --> 00:05:53,065 Elle veut que je vous rappelle 55 00:05:53,190 --> 00:05:55,521 que c'est une situation extr�mement d�licate. 56 00:05:56,348 --> 00:05:57,398 Oui. 57 00:05:57,566 --> 00:05:59,520 D'apr�s vous, M. Royden avait 58 00:05:59,645 --> 00:06:02,860 une bonne relation avec le secr�taire d'�tat au Renseignement. 59 00:06:03,577 --> 00:06:05,906 - �a y ressemblait. - �a a �t� confirm�. 60 00:06:11,540 --> 00:06:14,116 Aussi, la s�natrice sugg�re 61 00:06:14,542 --> 00:06:17,459 de cesser les enqu�tes sur Royden. 62 00:06:20,012 --> 00:06:22,284 Ni la commission ni le minist�re 63 00:06:22,409 --> 00:06:25,359 n'ont re�u d'information sur cette affaire. 64 00:06:25,889 --> 00:06:29,638 La s�natrice est-elle inqui�te des appuis qu'il a en commission ? 65 00:06:29,806 --> 00:06:31,156 Plus qu'inqui�te. 66 00:06:33,306 --> 00:06:35,936 Il para�t que vous avez d�j� plac� un informateur. 67 00:06:36,061 --> 00:06:37,041 Exact. 68 00:06:37,166 --> 00:06:39,647 Vous pensez qu'il tiendra sur la longueur ? 69 00:06:43,069 --> 00:06:44,758 �a fait beaucoup de fric. 70 00:06:45,075 --> 00:06:47,403 T'as pay� la majeure partie, j'en ai conscience. 71 00:06:47,528 --> 00:06:50,166 - T'es s�r de vouloir le jouer ? - Il est temps. 72 00:06:50,291 --> 00:06:52,536 On aurait d� le faire depuis un moment. 73 00:06:52,661 --> 00:06:55,861 Si tu veux pas, dis-le. Je peux mettre la diff�rence. 74 00:06:56,167 --> 00:06:57,819 Merci d'�tre venue, b�b�. 75 00:06:57,944 --> 00:07:01,894 �a fait trois que Tina annule. Elle ferait mieux de se secouer. 76 00:07:03,830 --> 00:07:05,489 C'est bon, j'en suis. 77 00:07:06,172 --> 00:07:08,122 Je peux sugg�rer qu'avant �a, 78 00:07:08,247 --> 00:07:11,751 tu r�gles le truc avec Francine, histoire qu'elle nous balance pas ? 79 00:07:11,876 --> 00:07:13,726 T'inqui�te. Elle dira rien. 80 00:07:14,227 --> 00:07:18,227 Elle sait pour le fric investi dans le transport, elle peut leur dire. 81 00:07:20,383 --> 00:07:23,783 On aura tout dans une banque, dans un endroit. 82 00:07:24,765 --> 00:07:26,827 �a me fait chier, mais j'ai plus confiance. 83 00:07:26,952 --> 00:07:28,352 Elle dira rien. 84 00:07:28,956 --> 00:07:32,659 - Phan, t'es cens� �tre � Hawa�. - J'ai des trucs � r�gler avant. 85 00:07:33,875 --> 00:07:36,118 Je suis navr� pour le vol qui a mal tourn�. 86 00:07:36,243 --> 00:07:39,609 �a arrive. Va te mettre au vert un moment. 87 00:07:39,734 --> 00:07:41,960 Si t'as besoin de moi, appelle Johnny. 88 00:07:42,165 --> 00:07:44,265 - On a ton num�ro, non ? - Oui. 89 00:07:44,680 --> 00:07:46,080 - Aloha. - Aloha. 90 00:07:50,571 --> 00:07:51,917 Incroyable. 91 00:08:10,059 --> 00:08:13,325 - Tu restes ici ces prochains mois ? - Je ne comptais pas partir. 92 00:08:14,483 --> 00:08:16,333 �a peut �tre du long terme. 93 00:08:16,933 --> 00:08:19,038 - Tu te sens pr�te ? - Je me sens pr�te. 94 00:08:19,622 --> 00:08:22,369 Je veux que tu deviennes intime avec M. Royden. 95 00:08:22,545 --> 00:08:25,433 - Tu auras une belle r�compense. - C'est d�j� fait. 96 00:08:25,857 --> 00:08:28,515 Tu m'as rendu ma famille. Demande-moi n'importe quoi. 97 00:08:28,640 --> 00:08:31,490 OK. Je te donnerai tout le soutien n�cessaire. 98 00:08:31,778 --> 00:08:35,264 Un bureau pour la fa�ade, un appart, une voiture, une identit� 99 00:08:35,433 --> 00:08:38,233 et un pass�. Tu seras couverte s'il fouine. 100 00:08:38,509 --> 00:08:41,459 - Ne te presse pas. - On doit d�ner ensemble. 101 00:08:41,971 --> 00:08:44,421 - Tu vas vite en besogne. - C'est lui. 102 00:08:45,443 --> 00:08:47,443 App�te-le. C'est �a, le pi�ge. 103 00:08:48,070 --> 00:08:50,370 - Il est quand, ce d�ner ? - Demain. 104 00:08:50,573 --> 00:08:53,688 Parfait. D'ici l�, tu auras ton pass� 105 00:08:54,021 --> 00:08:55,868 et on t'installera dans ta maison. 106 00:09:08,201 --> 00:09:11,261 Tu veux savoir qui Mary a rencontr� � Ottawa ? 107 00:09:11,575 --> 00:09:12,801 T'as une info ? 108 00:09:13,585 --> 00:09:16,794 Elle est proche de la pr�sidente de la Commission du Renseignement. 109 00:09:16,919 --> 00:09:17,919 Qui ? 110 00:09:18,122 --> 00:09:20,028 La s�natrice Louise du Gaye. 111 00:09:20,153 --> 00:09:23,503 Du Gaye et le ministre de la S�ret� se connaissent bien. 112 00:09:23,797 --> 00:09:26,701 Elle avait son secr�tariat d'�tat il y a 15 ans. 113 00:09:26,826 --> 00:09:29,943 - Elle a connu le p�re de Mary. - Elle a de l'envergure. 114 00:09:30,683 --> 00:09:32,519 Pas qu'un peu. 115 00:09:32,644 --> 00:09:35,605 On dit qu'elle d�ne souvent avec le premier ministre. 116 00:09:39,616 --> 00:09:40,866 OK. Bon boulot. 117 00:09:41,389 --> 00:09:42,414 Autre chose ? 118 00:09:44,121 --> 00:09:46,390 Trouve des infos sur Richard Royden, 119 00:09:46,515 --> 00:09:49,879 le directeur du CSIS. Vois quelle est son influence. 120 00:09:51,632 --> 00:09:53,434 Laisse-moi un jour ou deux. 121 00:10:12,641 --> 00:10:14,241 J'ai un bonus � f�ter. 122 00:10:18,268 --> 00:10:19,844 On f�te quoi ? 123 00:10:23,336 --> 00:10:26,513 J'ai propos� un pr�t de 50 millions � Jimmy. 124 00:10:36,052 --> 00:10:38,002 � bient�t. Merci d'�tre venu. 125 00:10:38,290 --> 00:10:40,340 OK, tiens-moi au courant. 126 00:10:40,895 --> 00:10:42,765 Les distributeurs t'emmerdent, 127 00:10:42,935 --> 00:10:45,702 mais c'est rien compar� au rachat de la banque. 128 00:10:45,827 --> 00:10:49,627 �a va �tre dur. Si tu veux r�ussir, tu dois faire le m�nage. 129 00:10:50,281 --> 00:10:53,681 - En commen�ant par Francine. - Je m'en occupe, attends. 130 00:10:54,827 --> 00:10:58,197 Je veux la cl� de l'autre vestiaire. Les autres me veulent pas. 131 00:10:59,304 --> 00:11:00,504 D�sol�. Voil�. 132 00:11:01,850 --> 00:11:03,650 Il est au bout du couloir. 133 00:11:06,360 --> 00:11:08,110 C'�tait Alex de Portland. 134 00:11:08,377 --> 00:11:11,003 On l'a braqu� � son bureau. 2,5 millions de dollars. 135 00:11:11,309 --> 00:11:13,171 Qu'est-ce qu'il fout avec ce fric ? 136 00:11:13,359 --> 00:11:16,293 C'est ce qu'il nous doit. Il arrivait avec. 137 00:11:16,418 --> 00:11:20,068 Il dit que c'est notre fric qui a �t� saisi ? Je crois pas ! 138 00:11:21,094 --> 00:11:22,966 Je le prends en t�te-�-t�te ? 139 00:11:23,091 --> 00:11:24,652 On va voir ce qui se passe. 140 00:11:24,777 --> 00:11:26,743 On aurait d� mettre l'argent dans ta banque. 141 00:11:26,868 --> 00:11:29,454 - C'est ce que je t'explique. - OK, je sais. 142 00:11:30,531 --> 00:11:32,065 Il est temps d'y penser. 143 00:11:33,874 --> 00:11:35,902 Rends-moi service. Arrange le coup avec Francine. 144 00:11:36,161 --> 00:11:37,343 Je m'en occupe. 145 00:11:44,890 --> 00:11:47,660 - Que chacun joue son r�le. - Entendu. 146 00:11:47,785 --> 00:11:48,787 Merde. 147 00:11:54,953 --> 00:11:58,592 J'arrange un autre RDV avec le marchand de brevets. 148 00:11:58,885 --> 00:12:01,651 - Il a accept� de bosser avec nous ? - Il a l'air. 149 00:12:01,776 --> 00:12:03,646 Je vous dirai apr�s l'entrevue. 150 00:12:04,219 --> 00:12:06,144 On a entendu Bingham parler � Falcone. 151 00:12:06,269 --> 00:12:08,919 Lequel est sur une grosse commande de munitions. 152 00:12:13,957 --> 00:12:17,007 Ils pourraient tous �tre confront�s, sur ce coup-l�. 153 00:12:17,390 --> 00:12:18,808 Il est de notre c�t� ? 154 00:12:20,030 --> 00:12:21,870 Bien. Tenez-moi au courant. 155 00:12:26,097 --> 00:12:28,547 - On reste couvert sur ce coup. - Ah bon ? 156 00:12:28,672 --> 00:12:30,414 - On s'occupe de qui ? - Dick Royden. 157 00:12:34,800 --> 00:12:37,739 - �a vous pose probl�me ? - Aucun, Madame. 158 00:12:37,864 --> 00:12:39,341 Une partie de plaisir. 159 00:12:40,035 --> 00:12:41,830 On devrait se payer du bon temps. 160 00:12:41,955 --> 00:12:45,065 Je veux un pass� pour Katarina, un dipl�me de bureau, 161 00:12:45,190 --> 00:12:47,731 et un agent pour en faire une secr�taire. 162 00:12:49,275 --> 00:12:51,797 C'est parti. �a va bien se passer. 163 00:13:01,187 --> 00:13:03,018 - M. Deakins. - Faites-le entrer. 164 00:13:03,532 --> 00:13:05,993 - D�sol� de pas pr�venir. - Que se passe-t-il ? 165 00:13:06,418 --> 00:13:08,479 Dick Royden veut ma t�te, apparemment. 166 00:13:08,664 --> 00:13:11,540 - D'o� tenez-vous �a ? - Mallaby m'a dit qu'il venait 167 00:13:11,708 --> 00:13:13,250 me voir, d'ici une heure. 168 00:13:13,771 --> 00:13:15,217 Un conseil ? 169 00:13:16,145 --> 00:13:17,419 Restez � votre poste. 170 00:13:17,544 --> 00:13:20,048 Dites que vous ne voulez pas d�missionner. 171 00:13:20,847 --> 00:13:23,391 Il ne veut pas qu'on sache qu'il vous a ordonn� 172 00:13:23,516 --> 00:13:25,620 d'appeler � Hong Kong. Croyez-moi. 173 00:13:26,339 --> 00:13:27,848 Vous menez le jeu. 174 00:13:28,016 --> 00:13:30,726 Faites passer votre amertume d'�tre renvoy�. 175 00:13:31,066 --> 00:13:32,269 Ce sera facile. 176 00:13:32,648 --> 00:13:36,069 - D�couvrez qui il veut � votre place. - Je vous tiens au courant. 177 00:13:36,906 --> 00:13:38,924 N'oubliez pas ce qui est arriv� � Lee. 178 00:13:39,356 --> 00:13:41,051 Pas d'erreur, cette fois. 179 00:14:20,964 --> 00:14:23,006 Qu'est-ce qui se trame ? 180 00:14:24,340 --> 00:14:26,384 Mary s'attaque � Royden. 181 00:14:28,312 --> 00:14:29,970 - Oh, putain ! - Ouais. 182 00:14:30,502 --> 00:14:32,077 Y a du changement dans l'air. 183 00:14:32,715 --> 00:14:33,872 C'est-�-dire ? 184 00:14:35,102 --> 00:14:38,210 Elle pourrait avoir ma place et vous la sienne. 185 00:14:38,988 --> 00:14:41,980 Et j'aurai mon petit magot pour la retraite si on foire pas tout. 186 00:14:43,367 --> 00:14:46,473 - Vous avez trouv� qui la couvre ? - Pas encore. 187 00:14:47,732 --> 00:14:49,788 Tu devrais parler � notre ami am�ricain. 188 00:14:49,913 --> 00:14:52,641 Si Mary d�couvre nos manigances, on valsera tous les deux. 189 00:14:53,458 --> 00:14:55,055 Mieux vaut en finir. 190 00:15:28,987 --> 00:15:31,147 On a quelqu'un qui entre. 191 00:15:32,292 --> 00:15:34,365 �a fait un bail. Tout va bien ? 192 00:15:34,490 --> 00:15:36,118 Pas mal. Et toi ? 193 00:15:36,243 --> 00:15:38,569 Ouais. Tu veux un caf� ? 194 00:15:38,694 --> 00:15:41,117 Non, j'en ai pris un. Je suis press�e. 195 00:15:41,558 --> 00:15:45,104 - Pas de souci. Tu veux quoi ? - Deux grammes, si tu peux. 196 00:15:45,229 --> 00:15:48,525 Bien s�r. �a te g�ne pas d'attendre, je le p�se ? 197 00:15:49,304 --> 00:15:50,651 Non. Vas-y. 198 00:15:51,805 --> 00:15:53,778 Fais-le au jug�, sinon. 199 00:15:53,903 --> 00:15:57,861 Fais-toi plaisir, y a de l'herbe sur la table, si tu veux. 200 00:15:58,646 --> 00:15:59,697 Non, �a va. 201 00:16:12,712 --> 00:16:14,083 Comment va la famille ? 202 00:16:16,049 --> 00:16:18,184 - Bien. Et la tienne ? - Nickel. 203 00:16:22,166 --> 00:16:25,481 Tu sais quoi ? Je vais pas en prendre, finalement. 204 00:16:25,606 --> 00:16:26,606 Quoi ? 205 00:16:26,853 --> 00:16:28,352 � terre, maintenant ! 206 00:16:28,477 --> 00:16:29,779 - Allez ! - Police ! 207 00:16:30,337 --> 00:16:32,718 L�ve les mains ! 208 00:16:33,189 --> 00:16:34,878 Reste comme �a. 209 00:16:35,131 --> 00:16:36,369 C'est �a. 210 00:16:41,670 --> 00:16:43,836 C'est le jackpot, hein ? 211 00:16:44,153 --> 00:16:47,903 On dirait qu'on a un kilo de coke et un peu de beuh. 212 00:16:48,163 --> 00:16:50,497 S�parez-les. Emmenez le type l�-haut. 213 00:16:51,168 --> 00:16:54,346 - Ma jolie, tu t'appelles ? - Francine Reardon. Je veux mon avocat. 214 00:16:54,591 --> 00:16:56,102 On verra plus tard. 215 00:16:57,850 --> 00:17:00,069 Emmenons ce type l�-haut. Allez. 216 00:17:03,041 --> 00:17:04,808 Quelqu'un d'autre dans la maison ? 217 00:17:18,131 --> 00:17:19,954 - Salut, Jim. �a va ? - Bien. 218 00:17:20,358 --> 00:17:22,377 Les comptables viennent voir les registres. 219 00:17:22,502 --> 00:17:24,275 Assure-toi qu'ils aient tout. 220 00:17:24,895 --> 00:17:28,003 On est toujours partants pour ce truc aux Bahamas ? 221 00:17:28,173 --> 00:17:29,794 Bien. Bon plan. 222 00:17:30,877 --> 00:17:33,842 - Salut, le Doc est l� ? - Salut, �a roule ? 223 00:17:34,086 --> 00:17:37,345 - Je fais aller. Et toi ? - Ouais. Alors, cette beuh ? 224 00:17:37,470 --> 00:17:39,467 Elle devrait pas tarder. 225 00:17:42,435 --> 00:17:44,276 T'as toujours cette coke ? 226 00:17:44,401 --> 00:17:45,521 Ouais, toujours. 227 00:17:45,691 --> 00:17:47,730 T'en as parl� � Dante ? 228 00:17:47,855 --> 00:17:48,941 Pas encore. 229 00:17:50,737 --> 00:17:52,408 Bob, sur la une. 230 00:17:53,131 --> 00:17:54,481 Faut que je r�ponde. 231 00:17:54,655 --> 00:17:57,369 Tu devrais faire affaire avec Dante. 232 00:17:57,576 --> 00:18:00,394 - Il attend que �a. - OK. Je l'appellerai. 233 00:18:01,624 --> 00:18:04,581 Grouille-toi, mec. Y a du monde qui attend. 234 00:18:04,751 --> 00:18:07,208 - J'y travaille. - Tu dis �a tout le temps. 235 00:18:14,581 --> 00:18:15,426 Il sort. 236 00:18:18,574 --> 00:18:20,296 Filez-le quelques jours. 237 00:18:47,780 --> 00:18:51,044 Y a un petit souci. Faut que j'am�ne la coke � Dante. 238 00:18:51,961 --> 00:18:54,361 Je sais pas s'il sera partant. 239 00:18:54,844 --> 00:18:57,020 �coute, tu me fous dans la merde. 240 00:18:57,145 --> 00:19:00,179 Ils veulent la coke. Faut que je me d�merde. 241 00:19:00,548 --> 00:19:02,370 Je peux pas les planter � nouveau. 242 00:19:02,495 --> 00:19:04,579 D�bine-toi. �a suffira. 243 00:19:05,861 --> 00:19:06,852 Et merde ! 244 00:19:07,459 --> 00:19:09,346 Je suis encore suivi. 245 00:19:09,471 --> 00:19:11,815 Tu vois ? Ces gars ont des antennes. 246 00:19:14,571 --> 00:19:17,237 Et tu me demandes de faire des trucs � la con. 247 00:19:17,793 --> 00:19:20,407 - Bon sang ! - Rentre chez toi te calmer. 248 00:19:20,532 --> 00:19:22,417 T'inqui�te pas pour le reste. 249 00:19:22,865 --> 00:19:25,896 - Comment �a se passe ? - Faut qu'on parle du transport. 250 00:19:26,021 --> 00:19:28,728 - Oui, tout de suite. - Messieurs, comment allez-vous ? 251 00:19:28,853 --> 00:19:32,107 - On doit r�gler les d�tails. - Allons-y gaiement. 252 00:19:50,864 --> 00:19:52,952 Tu vas o� avec nos bouteilles ? 253 00:19:53,077 --> 00:19:55,067 - Vous �tes qui ? - Les nouveaux proprios. 254 00:19:55,348 --> 00:19:57,705 Si on vous laisse l'alcool, faut le payer. 255 00:19:57,830 --> 00:19:59,060 C'est d�j� fait. 256 00:20:00,121 --> 00:20:02,684 Vois �a avec Ray, si tu le trouves. Personne n'y arrive. 257 00:20:02,809 --> 00:20:06,212 Quoi ? Ray doit nous retrouver ici et laisser les cl�s. 258 00:20:06,337 --> 00:20:08,874 Il est cens� me voir moi, toi, et six autres types. 259 00:20:08,999 --> 00:20:11,397 - Tu veux l'alcool ou pas ? - Combien ? 260 00:20:11,522 --> 00:20:12,376 Mille. 261 00:20:22,085 --> 00:20:23,085 Mille. 262 00:20:23,306 --> 00:20:25,516 500 tout de suite, le reste plus tard. 263 00:20:26,057 --> 00:20:28,530 Ou rien maintenant, et rien plus tard. 264 00:20:30,217 --> 00:20:32,187 Allons-y. Je repasse ce soir. 265 00:20:32,357 --> 00:20:33,904 Ouais, j'y serai. 266 00:20:34,476 --> 00:20:36,410 Putain, t'as son adresse ? 267 00:20:36,535 --> 00:20:39,457 D�sol�. Sinon, j'y serai d�j�, � lui botter le cul. 268 00:20:40,019 --> 00:20:41,071 Bonne chance. 269 00:20:41,497 --> 00:20:43,413 Pr�viens-moi si tu le trouves. 270 00:20:46,384 --> 00:20:48,120 - Qu'est-ce que t'as ? - Rien. 271 00:20:48,290 --> 00:20:50,967 Quelques re�us, des cartes de visite. 272 00:20:57,474 --> 00:20:59,464 - Un r�pertoire. - Viens. 273 00:21:06,308 --> 00:21:08,654 On est au 6e �tage. Vas-y, raconte. 274 00:21:08,779 --> 00:21:11,754 N�e � Odessa, p�re vendeur de vodka, m�re � la maison, 275 00:21:11,972 --> 00:21:14,912 tous deux d�c�d�s, pas de famille proche, 276 00:21:15,037 --> 00:21:16,752 un oncle vivant � Odessa... 277 00:21:17,194 --> 00:21:19,218 ... je suis arriv�e ici en 2002 278 00:21:19,343 --> 00:21:22,555 en tant que directrice d'une compagnie de danse et suis rest�e. 279 00:21:22,680 --> 00:21:24,616 - Mari�e ? - Veuve. 280 00:21:24,823 --> 00:21:27,034 Le travail passait avant la vie amoureuse. 281 00:21:27,204 --> 00:21:30,629 Jusqu'� ce que je rencontre le beau M. Dick Royden. 282 00:21:30,972 --> 00:21:34,127 Tu n'as clairement pas besoin que je t'explique comment mentir. 283 00:21:34,252 --> 00:21:36,502 - J'ai invent�. - C'est ici. 284 00:21:39,410 --> 00:21:41,476 Le t�l�phone sera install� cet apr�s-midi. 285 00:21:41,601 --> 00:21:43,550 Demain, t'auras une secr�taire. 286 00:21:46,959 --> 00:21:47,959 Charmant. 287 00:21:53,851 --> 00:21:56,611 Emm�ne-le au poste. On arrive. 288 00:21:57,841 --> 00:21:59,741 Allez-y, laissez-nous seuls. 289 00:22:11,446 --> 00:22:12,786 Francine Reardon. 290 00:22:14,566 --> 00:22:16,291 T'�tais mari�e � Jimmy Reardon ? 291 00:22:16,563 --> 00:22:18,585 Je parle pas sans mon avocat. 292 00:22:20,686 --> 00:22:21,877 Je t'explique : 293 00:22:22,002 --> 00:22:24,050 on t'a pris avec 2 kilos de drogue. 294 00:22:24,218 --> 00:22:27,123 On devrait pouvoir t'inculper pour trafic. Tu sais pourquoi ? 295 00:22:27,437 --> 00:22:29,433 Car cet enfoir� dit que tu l'as livr�. 296 00:22:29,558 --> 00:22:32,467 - Il ment. - Je l'ai trouv� plut�t convaincant. 297 00:22:32,870 --> 00:22:35,757 Il pense m�me que c'est Jimmy qui t'a donn� la poudre. 298 00:22:35,882 --> 00:22:36,854 C'est vrai ? 299 00:22:37,502 --> 00:22:40,065 - J'aime mieux sa version. - Il ment. 300 00:22:41,360 --> 00:22:43,569 10 ans pour trafic. Avec de la chance, t'en feras 5. 301 00:22:46,786 --> 00:22:48,286 Quel est le march� ? 302 00:22:49,453 --> 00:22:51,369 T�moigne contre ton ex et t'es libre. 303 00:22:55,593 --> 00:22:56,999 Parle � mon cul. 304 00:22:57,947 --> 00:23:01,503 Oui ? Pourquoi pas un peu plus tard, faisons un march�... 305 00:23:01,673 --> 00:23:05,215 Je t�moigne contre personne. Arr�tez-moi, �a tiendra pas. 306 00:23:05,385 --> 00:23:07,759 Pourquoi ? Jimmy va me tuer ? C'est ce qu'il fait ? 307 00:23:07,929 --> 00:23:09,860 Je sais pas, on est divorc�s. 308 00:23:16,762 --> 00:23:17,762 Alors, 309 00:23:19,231 --> 00:23:21,407 disons que tu ne t�moignes pas directement. 310 00:23:21,532 --> 00:23:23,482 Disons qu'on ne t'arr�te pas. 311 00:23:24,843 --> 00:23:28,822 Tu nous donnes juste des infos sur ses transactions. 312 00:23:29,439 --> 00:23:30,988 Vous n'avez rien sur moi. 313 00:23:31,113 --> 00:23:35,112 Vous m'avez pas arr�t�e. Je suis venue amicalement. Appelez mon avocat. 314 00:23:52,404 --> 00:23:53,704 Appartement 200. 315 00:23:53,989 --> 00:23:56,747 �a doit �tre chez sa copine. Y a "Joanne" sur la sonnette. 316 00:23:56,872 --> 00:23:58,853 - Il est l� ? - C'est sa voiture. 317 00:24:20,748 --> 00:24:24,416 Je serai joignable � mon h�tel � Vegas toute la semaine. 318 00:24:24,541 --> 00:24:27,047 Si quelqu'un veut me voir, tu sais quoi faire. 319 00:24:38,401 --> 00:24:39,501 Elle arrive. 320 00:24:39,950 --> 00:24:42,300 - Qui c'est ? - Police de Vancouver. 321 00:24:48,244 --> 00:24:49,590 Il n'est pas l�. 322 00:25:00,357 --> 00:25:02,707 Piti�, ne lui faites rien. C'est un bon gar�on. 323 00:25:02,977 --> 00:25:06,254 Non, c'est pas un bon gar�on. Il est tr�s vilain. Pig� ? 324 00:25:34,034 --> 00:25:35,441 Pardon, maman. 325 00:26:10,105 --> 00:26:11,109 Inspecteur. 326 00:26:11,279 --> 00:26:12,682 Alors, avec Royden ? 327 00:26:13,697 --> 00:26:16,948 Il se voit en directeur du CSIS pour la r�gion Asie-Pacifique. 328 00:26:20,658 --> 00:26:22,455 A-t-il des projets pour moi ? 329 00:26:22,793 --> 00:26:25,333 Il vous vire d�s qu'il en a la possibilit�. 330 00:26:26,865 --> 00:26:29,804 - Vous tiendrez combien de temps ? - Pas longtemps. 331 00:26:31,196 --> 00:26:33,929 Pour le faire tomber, agissez rapidement. 332 00:26:35,161 --> 00:26:36,261 Merci. 333 00:26:52,428 --> 00:26:54,801 Excusez l'heure tardive, s�natrice. C'est Mary. 334 00:26:54,926 --> 00:26:57,775 Je vous prie de me rappeler, c'est urgent. 335 00:27:07,214 --> 00:27:09,793 - Alors, avec Francine ? - Test r�ussi. 336 00:27:09,963 --> 00:27:11,087 Elle a rien dit. 337 00:27:11,749 --> 00:27:13,646 On l'a arr�t�e chez Doug. 338 00:27:13,771 --> 00:27:16,451 Il s'est presque chi� dessus quand on est entr�s. 339 00:27:17,153 --> 00:27:19,045 Il a bien jou� le jeu. 340 00:27:19,368 --> 00:27:20,368 Tiens. 341 00:27:22,304 --> 00:27:24,475 Elle s'en laisse pas conter. Pas de souci. 342 00:27:24,952 --> 00:27:27,852 - Merci. - De rien. �a change de jouer au flic. 343 00:27:31,577 --> 00:27:32,928 T'as une minute ? 344 00:27:34,405 --> 00:27:36,731 Ronnie veut que je m'occupe de la planque, 345 00:27:36,856 --> 00:27:39,262 - vous saviez ? - Oui, et je t'en remercie. 346 00:27:39,429 --> 00:27:41,708 Tu sais qu'� la base, je suis pas l� pour �a ? 347 00:27:41,833 --> 00:27:42,884 Je sais. 348 00:27:43,009 --> 00:27:45,262 J'aurai un pourcentage, donc ? 349 00:27:45,720 --> 00:27:47,040 Faudra voir avec Ron. 350 00:27:47,249 --> 00:27:49,083 Il mettra pas l'appart � mon nom. 351 00:27:49,251 --> 00:27:52,891 C'est normal... S'il �tait grill�, ce qui n'arrivera pas, 352 00:27:53,107 --> 00:27:55,965 �a nous retomberait dessus. Il sera au nom d'une soci�t�. 353 00:27:56,133 --> 00:27:58,353 - Tu peux pas �tre associ�e. - OK, compris. 354 00:27:58,478 --> 00:28:02,388 Je dois assurer mes arri�res. Je me ferai pas larguer sans rien. 355 00:28:02,556 --> 00:28:03,597 Vois avec Ron. 356 00:28:03,965 --> 00:28:07,908 - Tu serais OK pour un pourcentage ? - Oui. Parles-en avec Ronnie. 357 00:28:13,084 --> 00:28:15,749 Merci beaucoup. C'�tait merveilleux. 358 00:28:15,874 --> 00:28:18,696 Je ne sais plus de quand date mon dernier rendez-vous galant. 359 00:28:18,821 --> 00:28:20,842 Je devrais �tre au lit � cette heure. 360 00:28:20,967 --> 00:28:22,952 Ravi que �a vous ait plu. 361 00:28:23,266 --> 00:28:26,816 Je me risque � vous parler un peu boulot ? 362 00:28:27,570 --> 00:28:29,326 Si c'est un peu, pourquoi pas. 363 00:28:29,451 --> 00:28:32,310 - Vous connaissez bien la ville ? - Je pense. 364 00:28:32,711 --> 00:28:35,131 Vous pourriez me faire visiter ? 365 00:28:35,256 --> 00:28:38,748 J'envisage de m'y installer. J'aimerais acheter. 366 00:28:38,873 --> 00:28:40,842 Je connais un bon agent. 367 00:28:41,054 --> 00:28:43,048 C'est trop t�t pour un agent. 368 00:28:43,173 --> 00:28:46,236 Peut-�tre me ferez-vous d�couvrir les beaux quartiers ? 369 00:28:46,656 --> 00:28:47,682 Pourquoi pas ? 370 00:28:47,852 --> 00:28:50,435 Vous cherchez un quartier familial ? 371 00:28:51,200 --> 00:28:53,772 Pas de famille. Je n'ai pas encore rencontr� ma femme. 372 00:28:55,915 --> 00:28:57,108 Non ? Pourquoi ? 373 00:28:58,051 --> 00:29:00,234 Mon travail me fait beaucoup voyager. 374 00:29:00,545 --> 00:29:02,948 Mes rencontres sont surtout professionnelles. 375 00:29:03,318 --> 00:29:05,617 Vous ne m'avez pas dit ce que vous faisiez. 376 00:29:05,903 --> 00:29:09,072 Je suis dans l'�quipement informatique � l'�chelle internationale. 377 00:29:09,197 --> 00:29:11,956 On m'a propos� de m'occuper de la r�gion Asie-Pacifique. 378 00:29:12,293 --> 00:29:15,608 Je vais donc peut-�tre enfin pouvoir me poser, 379 00:29:16,463 --> 00:29:20,298 faire de nouvelles connaissances... Enfin, je l'esp�re. 380 00:29:21,484 --> 00:29:24,427 J'adorerais vous faire la visite. C'est entendu. 381 00:29:24,949 --> 00:29:26,221 Parfait. 382 00:29:27,156 --> 00:29:28,473 Aux nouveaux amis ? 383 00:29:47,220 --> 00:29:50,453 - Tu dois quitter la ville. - Je pensais juste faire profil bas. 384 00:29:50,798 --> 00:29:53,516 - Pas besoin de partir. - Tu peux pas rester. 385 00:29:53,641 --> 00:29:57,067 Dante sera fou s'il apprend qu'on a tu� son neveu. 386 00:29:57,192 --> 00:29:59,921 Il en saura rien. Et je vais pas tra�ner ici. 387 00:30:00,743 --> 00:30:04,159 Je ne vois pas pourquoi �a devrait nous retomber dessus. 388 00:30:04,284 --> 00:30:07,429 Pourquoi Reardon et ses gars porteraient pas le chapeau ? 389 00:30:07,877 --> 00:30:10,140 Laissons les Disciples et Reardon se d�chirer. 390 00:30:10,310 --> 00:30:12,579 On revient quand les cendres seront retomb�es. 391 00:30:12,745 --> 00:30:15,760 Avec un peu de chance, ils se seront tu�s l'un l'autre. 392 00:30:17,353 --> 00:30:20,483 - On aura la paix, temporairement. - Laisse-moi y r�fl�chir. 393 00:30:20,653 --> 00:30:23,320 Il y a quoi � r�fl�chir ? Deux semaines � Maui, 394 00:30:23,445 --> 00:30:25,363 on fait un peu de surf. On se repose ! 395 00:30:26,223 --> 00:30:27,241 Oui, peut-�tre. 396 00:30:29,251 --> 00:30:30,493 OK, rappelle-moi. 397 00:30:31,334 --> 00:30:32,414 � plus tard. 398 00:30:37,211 --> 00:30:41,178 Les Chinois livrent � Vancouver et vous partez dans le sud. 399 00:30:41,303 --> 00:30:44,549 - Combien de containers ? - Trois, mais j'en attends plus. 400 00:30:44,945 --> 00:30:48,268 - Ils arrivent quand ? - D'ici cinq ou six semaines. 401 00:30:48,663 --> 00:30:50,431 - �a vous va ? - �a m'ira. 402 00:30:51,001 --> 00:30:52,742 - Bien. - On reste en contact ? 403 00:30:52,867 --> 00:30:54,302 On reste en contact. 404 00:31:01,049 --> 00:31:02,251 � bient�t. 405 00:31:05,413 --> 00:31:09,328 Un dernier truc. Tout �a me va, mais j'ai un autre deal en cours. 406 00:31:10,806 --> 00:31:14,245 J'ai un plan pour de la poudre. Tu pourrais me la livrer aux States ? 407 00:31:15,737 --> 00:31:16,915 A priori, non. 408 00:31:17,253 --> 00:31:20,710 Mon contact en a deux tonnes. T'es int�ress� ? 409 00:31:20,965 --> 00:31:23,338 Non, mais je peux te pr�senter � quelqu'un. 410 00:31:23,594 --> 00:31:26,784 Je veux pas d'un inconnu. Je te connais, tu me connais. 411 00:31:26,909 --> 00:31:28,692 Je veux garder �a en famille. 412 00:31:28,817 --> 00:31:31,971 D�j�, occupons-nous de notre affaire. On en reparle apr�s ? 413 00:31:32,141 --> 00:31:34,759 Bien s�r. Mais je sais pas combien de temps j'ai pour la bouger. 414 00:31:34,884 --> 00:31:36,923 Je veux pas perdre le deal. 415 00:31:37,355 --> 00:31:38,933 Salut, beaut�. 416 00:31:39,645 --> 00:31:42,374 Je peux te pr�senter � quelqu'un, c'est tout. 417 00:31:44,651 --> 00:31:46,779 - J'y r�fl�chis. - Prends soin de toi. 418 00:31:47,227 --> 00:31:48,233 Toujours. 419 00:32:10,147 --> 00:32:12,053 Salut, Tina. �a va ? 420 00:32:12,889 --> 00:32:16,015 Alors, John et toi, vous �tes ensemble ? 421 00:32:16,863 --> 00:32:19,477 On se fr�quente. Mais je dirais pas qu'on est ensemble. 422 00:32:19,647 --> 00:32:22,069 Tu dois savoir qu'on a un truc sur le feu. 423 00:32:22,194 --> 00:32:23,857 Non, il me dit rien. 424 00:32:28,394 --> 00:32:30,863 Pr�viens-moi s'il parle business. 425 00:32:31,273 --> 00:32:34,284 - Bien s�r. - Faut que tu parles � Ronnie. 426 00:32:34,454 --> 00:32:37,398 Il est pas content que tu sois pas venue bosser. 427 00:32:37,997 --> 00:32:39,210 OK, merci. 428 00:33:17,612 --> 00:33:19,031 Tu vas bien ? 429 00:33:20,697 --> 00:33:21,697 Alors ? 430 00:33:21,858 --> 00:33:23,954 Des mains froides et une langue pendue. 431 00:33:24,079 --> 00:33:25,268 Un truc utile ? 432 00:33:25,393 --> 00:33:27,781 Il bosserait pour une grande firme informatique. 433 00:33:27,906 --> 00:33:31,466 On lui propose de se transf�rer ici. Il a un �il sur l'immobilier. 434 00:33:31,636 --> 00:33:33,031 Il s'installe ici ? 435 00:33:33,156 --> 00:33:35,762 Apparemment, il supervisera la r�gion Asie-Pacifique. 436 00:33:36,553 --> 00:33:38,741 "Asie-Pacifique", il l'a dit ? 437 00:33:55,504 --> 00:33:57,825 �a vient tout droit de Chine. 438 00:33:58,502 --> 00:34:02,112 Ils livrent au port. Il veut que je l'achemine au Guatemala. 439 00:34:02,237 --> 00:34:03,984 On joue dans la grande cour. 440 00:34:04,109 --> 00:34:06,626 Et je risque gros si je me fais choper. 441 00:34:06,988 --> 00:34:09,504 - �a n'arrivera pas. - Je serai prot�g� ? 442 00:34:09,806 --> 00:34:11,416 Vous le serez. 443 00:34:12,148 --> 00:34:14,282 M�me au Guatemala ? S�rieux ? 444 00:34:14,407 --> 00:34:16,842 Falcone vous prot�gera l�-bas. 445 00:34:17,450 --> 00:34:18,545 J'y gagne quoi ? 446 00:34:18,670 --> 00:34:20,710 Je vous aiderai dans vos probl�mes bancaires. 447 00:34:20,835 --> 00:34:22,195 Comment ? 448 00:34:23,114 --> 00:34:25,453 �a concernera vos distributeurs. 449 00:34:25,578 --> 00:34:27,773 - Vous en savez long l�-dessus ? - En effet. 450 00:34:30,886 --> 00:34:32,819 Quel genre de probl�me se profile ? 451 00:34:33,301 --> 00:34:37,073 Votre ancienne banque int�resse la brigade financi�re. 452 00:34:39,335 --> 00:34:40,785 Bon � savoir. 453 00:34:41,635 --> 00:34:44,571 Je vous pr�senterai un ami. Il a un bureau de change. 454 00:34:44,696 --> 00:34:47,667 Vous serez mieux chez lui. Tout ira sur un compte offshore. 455 00:34:48,195 --> 00:34:49,585 - Int�ress� ? - Tr�s. 456 00:34:50,027 --> 00:34:52,604 - J'arrange �a. - Nickel. 457 00:34:53,118 --> 00:34:55,218 Je savais que �a vous plairait. 458 00:34:59,879 --> 00:35:01,890 Vous avez dit que c'�tait urgent. 459 00:35:02,015 --> 00:35:04,809 Vous avez des infos sur Royden allant � Vancouver ? 460 00:35:05,713 --> 00:35:07,551 Ce serait temporaire. Pourquoi ? 461 00:35:07,676 --> 00:35:10,625 Y a-t-il une chance pour qu'il prenne le poste ? 462 00:35:10,995 --> 00:35:13,026 Je n'ai pas eu vent d'une telle proposition. 463 00:35:13,385 --> 00:35:16,718 - �tait-il toujours candidat ? - Je ne crois pas. 464 00:35:16,843 --> 00:35:18,240 Tenez-moi inform�e. 465 00:35:19,005 --> 00:35:21,816 Je vais devoir vous rappeler. Merci. 466 00:35:24,164 --> 00:35:26,709 J'ai un entretien avec Altman, tu veux venir ? 467 00:35:27,125 --> 00:35:29,845 Bien s�r. Tu penses � quoi ? 468 00:35:30,504 --> 00:35:32,973 Je me dis qu'il nous faudrait quelqu'un de fiable 469 00:35:33,098 --> 00:35:35,018 au sein de l'Organised Crime Unit. 470 00:35:35,143 --> 00:35:37,383 Mieux vaut un ennemi qu'on conna�t. 471 00:36:20,725 --> 00:36:22,247 La daronne rapplique. 472 00:36:28,037 --> 00:36:29,561 Elle passe un coup de fil. 473 00:36:36,060 --> 00:36:37,802 Tu vois quelqu'un ? 474 00:36:39,880 --> 00:36:41,329 Il y a pas un chat. 475 00:36:42,087 --> 00:36:43,087 D�sert. 476 00:37:12,185 --> 00:37:13,216 O� tu vas ? 477 00:37:14,737 --> 00:37:17,404 C'est pas mes 200 000 dans le sac ? 478 00:37:18,958 --> 00:37:20,543 Tu dois combien ? 479 00:37:21,184 --> 00:37:22,184 600. 480 00:37:22,542 --> 00:37:23,915 600 000 ? 481 00:37:25,183 --> 00:37:26,664 Putain de menteur ! 482 00:37:33,960 --> 00:37:34,877 Je le vois. 483 00:37:42,498 --> 00:37:44,218 Voil� notre pognon, Red ! 484 00:37:44,388 --> 00:37:46,128 C'est pour un type, laissez-en ! 485 00:37:46,253 --> 00:37:47,806 Mauvaise r�ponse, Ray ! 486 00:37:49,434 --> 00:37:52,311 - Me fais pas �a ! - Dis-le � ta maman. 487 00:37:52,742 --> 00:37:53,972 Sale fiotte. 488 00:38:53,419 --> 00:38:55,325 Qu'est-ce que tu cherches ? 489 00:38:56,127 --> 00:38:57,127 Rien. 490 00:38:58,380 --> 00:38:59,967 Je te regardais pas. 491 00:39:02,514 --> 00:39:04,571 Tu me regardais, au bar. 492 00:39:04,824 --> 00:39:06,379 Pas fais gaffe. 493 00:39:45,814 --> 00:39:46,814 Mate �a. 494 00:39:46,968 --> 00:39:48,368 Ton Richard Royden, 495 00:39:48,801 --> 00:39:52,290 il est en t�te de liste pour devenir directeur du CSIS de l'Ouest. 496 00:39:52,415 --> 00:39:55,327 - Tu rigoles ? - C'est la rumeur � Ottawa. 497 00:39:58,224 --> 00:39:59,726 Tu bois quoi ? 498 00:39:59,851 --> 00:40:01,094 La m�me chose. 499 00:40:18,098 --> 00:40:19,383 Ronnie, c'est moi. 500 00:40:19,508 --> 00:40:22,460 Le fric vol� �tait pas le n�tre. Que ce soit clair. 501 00:40:22,630 --> 00:40:24,962 C'�tait le tien. Le fric que tu nous dois 502 00:40:25,132 --> 00:40:26,839 est toujours chez ton banquier ? 503 00:40:27,412 --> 00:40:29,092 �coute, je vais te payer. 504 00:40:29,260 --> 00:40:32,345 - Te fais pas de bile. - Devine quoi, je m'en fais. 505 00:40:33,482 --> 00:40:35,632 Voil� le topo. Je gal�re un peu. 506 00:40:35,897 --> 00:40:39,512 Il me faudrait plus de marchandise, pour que je revienne au top, 507 00:40:39,637 --> 00:40:42,080 - que je te rembourse. - Tu veux plus de marchandise 508 00:40:42,205 --> 00:40:44,814 pour que tu puisses te faire carotter ? 509 00:40:45,286 --> 00:40:47,390 Nous oblige pas � rappliquer. 510 00:40:48,766 --> 00:40:51,418 C'est peut-�tre une bonne id�e. Viens ici, 511 00:40:51,904 --> 00:40:55,031 tu verrais mes ecchymoses, mon bras cass� ! 512 00:40:55,246 --> 00:40:57,742 - T'en dis quoi ? - J'ai une meilleure id�e. 513 00:40:57,867 --> 00:41:00,164 Et si tu te radinais ici avec du fric ? 514 00:41:00,416 --> 00:41:01,599 T'en dis quoi ? 515 00:41:02,044 --> 00:41:04,799 Vaut mieux pas que je descende. Crois-moi. 516 00:41:14,109 --> 00:41:16,400 Il voudrait acheter un logement ? 517 00:41:17,492 --> 00:41:20,946 Il voulait qu'on fasse un tour pour visiter des propri�t�s. 518 00:41:40,958 --> 00:41:41,958 Entrez. 519 00:41:44,763 --> 00:41:46,197 Voil� donc l'appart. 520 00:41:48,361 --> 00:41:49,599 Peut-on parler ? 521 00:41:49,885 --> 00:41:51,004 Je pense, oui. 522 00:41:51,253 --> 00:41:53,533 Le loup est dans la bergerie. 523 00:41:54,001 --> 00:41:56,300 La s�natrice pense que Royden est un gros poisson 524 00:41:56,425 --> 00:41:58,637 et qu'on ne devrait pas l'�carter trop t�t. 525 00:41:58,762 --> 00:41:59,766 En clair ? 526 00:42:00,059 --> 00:42:02,102 En clair, mettons-le dans notre poche. 527 00:42:02,467 --> 00:42:04,474 C'est � moi de le faire ? 528 00:42:05,095 --> 00:42:06,648 Je devrais lui en parler. 529 00:42:06,816 --> 00:42:08,218 �a sera pas facile. 530 00:42:08,343 --> 00:42:11,862 Vous ne vous adressez plus directement � elle. Mais � moi. 531 00:42:12,207 --> 00:42:13,743 - Vraiment ? - Oui. 532 00:42:14,153 --> 00:42:16,810 Elle ne peut plus s'impliquer, vous saisissez ? 533 00:42:16,935 --> 00:42:19,479 Ne laissez plus de message sur son r�pondeur. 534 00:42:19,787 --> 00:42:22,638 Si vous voulez lui parler, vous m'appelez. 535 00:42:22,763 --> 00:42:24,915 Donc, quelle est la nouvelle approche ? 536 00:42:25,623 --> 00:42:29,129 S'il est agent double, il faut l'�tudier, savoir tout ce qu'il fait. 537 00:42:29,297 --> 00:42:33,094 Il s'appr�te � prendre les rennes du CSIS de l'Ouest. 538 00:42:33,219 --> 00:42:34,942 On ne peut pas laisser faire. 539 00:42:35,067 --> 00:42:38,145 Pour elle, il est pr�f�rable de l'observer quelque temps. 540 00:42:39,288 --> 00:42:42,189 Si vous avez quelque chose � transmettre, appelez-moi. 541 00:42:42,621 --> 00:42:45,104 - J'ai quelque chose. - Allez-y. 542 00:42:45,386 --> 00:42:46,396 Dites-lui 543 00:42:46,564 --> 00:42:49,190 que c'est une tr�s mauvaise id�e de laisser Royden au CSIS. 544 00:42:50,094 --> 00:42:51,711 Je lui dirai. 545 00:42:52,171 --> 00:42:56,135 De votre c�t�, tenez-moi inform�e sur l'avanc�e de votre agent. 546 00:43:05,754 --> 00:43:07,962 - C'est pour quoi ? - Il a pas dit. 547 00:43:19,933 --> 00:43:22,643 - Comment �a va ? - On fait aller. Quoi de neuf ? 548 00:43:22,879 --> 00:43:25,226 - Du nouveau sur mon neveu ? - Rien de sp�cial. 549 00:43:26,389 --> 00:43:29,339 Tes contacts chez les flics, tu leur as demand� ? 550 00:43:29,582 --> 00:43:30,856 Ils savent rien. 551 00:43:32,365 --> 00:43:34,818 Encul�s de Vietnamiens. J'ai d�j� eu affaire � eux. 552 00:43:34,988 --> 00:43:38,466 On m'a dit. Il s'agirait d'une vengeance ? 553 00:43:38,591 --> 00:43:42,284 - Je pensais que vous sauriez. - On a rien entendu. 554 00:43:43,792 --> 00:43:46,080 - Vous traitez avec eux ? - �a arrive. 555 00:43:47,118 --> 00:43:49,250 - Je peux en savoir plus ? - Pas trop. 556 00:43:52,409 --> 00:43:55,752 Reste plus qu'� lui demander de me parler. 557 00:44:02,284 --> 00:44:05,024 Si j'ai confirmation de votre implication, 558 00:44:05,149 --> 00:44:07,493 j'irai cramer quelques trucs. 43227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.