All language subtitles for bleiZeit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,086 --> 00:04:50,301 Tendr�s que cuidar de Jan. 2 00:04:50,962 --> 00:04:52,559 �Por cu�nto tiempo? 3 00:04:52,888 --> 00:04:56,657 Consegu� trabajo en las Filipinas, en Bali... 4 00:04:58,242 --> 00:05:01,825 ... para escribir sobre religiones animistas. 5 00:05:05,362 --> 00:05:07,001 Me ir� por un a�o. 6 00:05:07,102 --> 00:05:08,865 Eso es imposible, Werner. 7 00:05:08,866 --> 00:05:11,006 Jan s�lo se puede quedar conmigo unos d�as. 8 00:05:11,007 --> 00:05:14,560 No tengo ning�n ahorro. No tengo elecci�n. 9 00:05:14,974 --> 00:05:16,351 No me puedo pasar los pr�ximos 10 a�os... 10 00:05:16,352 --> 00:05:18,165 ... haciendo de ni�era. 11 00:05:18,292 --> 00:05:21,318 Deber�as haber pensado eso antes de que naciera Jan. 12 00:05:21,319 --> 00:05:23,117 Los dos lo quer�amos. 13 00:05:26,016 --> 00:05:30,187 Ll�vaselo a tus padres o busca un hogar adoptivo. 14 00:05:34,722 --> 00:05:37,045 Ya no lo puedo soportar m�s. 15 00:05:37,046 --> 00:05:39,369 Lo intent� por dos a�os. 16 00:05:42,971 --> 00:05:44,753 �No crees que te va a extra�ar? 17 00:05:44,754 --> 00:05:46,535 Te quiere mucho. 18 00:05:46,916 --> 00:05:49,058 Es el �nico que lo hace. 19 00:05:53,209 --> 00:05:55,207 Pero no puedo llevarlo conmigo. 20 00:05:55,208 --> 00:05:57,144 Tienes que entender eso. 21 00:05:57,145 --> 00:05:59,446 Mis padres son demasiado viejos para ocuparse. 22 00:05:59,447 --> 00:06:01,747 Y yo tengo mi trabajo. 23 00:06:02,865 --> 00:06:04,345 - T� eres su hermana. - �Qu�? 24 00:06:04,346 --> 00:06:06,204 Fuiste la que nos present�. 25 00:06:06,205 --> 00:06:08,536 Pero no fui la que los separ�. 26 00:06:08,537 --> 00:06:10,510 No. Te opusiste a nuestra separaci�n,... 27 00:06:10,511 --> 00:06:12,868 ... y es por eso que tienes que encargarte de Jan. 28 00:06:12,869 --> 00:06:15,846 �Por qu� crees que no tengo hijos? 29 00:06:17,561 --> 00:06:19,031 Marianne quer�a tres. 30 00:06:19,032 --> 00:06:20,773 Para lucirse conmigo. 31 00:06:21,847 --> 00:06:23,504 Si ese maldito semental no hubiera aparecido,... 32 00:06:23,505 --> 00:06:25,499 ... los habr�amos tenido... 33 00:06:25,500 --> 00:06:27,844 Karl no fue la �nica raz�n. 34 00:06:28,327 --> 00:06:32,111 Probablemente puede satisfacerla mejor que yo. 35 00:06:33,913 --> 00:06:37,109 Si no comes ahora, voy a tener que recalentarlo. 36 00:06:37,110 --> 00:06:39,677 �Y piensas que Marianne es diferente? 37 00:06:39,678 --> 00:06:42,441 �Y no una puta, como todos ellos? 38 00:06:42,442 --> 00:06:44,906 Creo que est�s simplificando demasiado. 39 00:06:44,907 --> 00:06:47,349 �Qui�n? �Yo? �El que descuid� su trabajo... 40 00:06:47,350 --> 00:06:49,792 ... para criar al chico? 41 00:06:50,603 --> 00:06:51,958 �El que dej� que se perdieran trabajos,... 42 00:06:51,959 --> 00:06:54,429 ... hasta que desfallecimos de hambre? 43 00:06:54,430 --> 00:06:56,284 Jan s�lo puede quedarse ac� unos d�as. 44 00:06:56,285 --> 00:06:58,138 Lo siento, Werner. 45 00:06:59,791 --> 00:07:01,005 Gracias. Para ese entonces ya habr� encontrado... 46 00:07:01,006 --> 00:07:02,418 ... un hogar para �l. 47 00:07:02,419 --> 00:07:04,994 - �Puedo confiar en eso? - S�. 48 00:07:06,372 --> 00:07:08,632 Tengo que salir de este atolladero. 49 00:07:08,633 --> 00:07:11,265 Y empezar a trabajar de nuevo. 50 00:07:19,646 --> 00:07:23,348 �No puede Wolfang ocuparse de Jan? 51 00:07:23,448 --> 00:07:24,465 Pero ya hab�amos hecho un trato. 52 00:07:24,466 --> 00:07:26,001 S�lo unos pocos d�as. 53 00:07:26,002 --> 00:07:29,339 Quiz�s tu novio sienta diferente de ti. 54 00:07:29,453 --> 00:07:32,862 Sobre chicos s�, pero no sobre Marianne. 55 00:07:34,885 --> 00:07:36,529 Lo peor es que cuando la gente la ataca,... 56 00:07:36,530 --> 00:07:38,703 ... empiezo a defenderla,... 57 00:07:38,806 --> 00:07:40,241 ... cuando lo que de verdad quisiera... 58 00:07:40,242 --> 00:07:41,877 ... es patear su maldito culo. 59 00:07:41,878 --> 00:07:43,557 �Bali es una escapatoria o, de veras,... 60 00:07:43,558 --> 00:07:45,810 ... es el �nico trabajo que puedes conseguir? 61 00:07:45,811 --> 00:07:47,379 Lo que hace Marianne es una escapatoria. 62 00:07:47,380 --> 00:07:49,250 Una escapatoria de m�. 63 00:07:51,351 --> 00:07:54,080 Nunca se tendr�an que haber casado. 64 00:07:54,081 --> 00:07:56,809 �Qui�n necesita esos rituales? 65 00:07:57,305 --> 00:08:00,061 �Vas a comer o no? 66 00:08:00,516 --> 00:08:03,088 Justo cuando empezaba a llevar una vida normal,... 67 00:08:03,089 --> 00:08:06,024 ... se excluye, para hacerme enojar. 68 00:08:07,526 --> 00:08:10,025 Ahora eres t� la que simplifica demasiado. 69 00:08:10,026 --> 00:08:11,849 Como si sus malditas ideas no estuvieran... 70 00:08:11,850 --> 00:08:13,871 ... adentro nuestro, tambi�n. 71 00:08:13,872 --> 00:08:16,121 En ti y en m�. Salvo que nosotros somos... 72 00:08:16,122 --> 00:08:19,705 ... demasiado cobardes o demasiado sensibles. 73 00:08:52,511 --> 00:08:53,879 Voy a volver. 74 00:09:55,885 --> 00:09:57,973 Muchas mujeres quieren chicos... 75 00:09:57,974 --> 00:10:00,295 ... que despu�s nunca recordar�n a sus madres. 76 00:10:00,296 --> 00:10:01,630 Jan no debe recordar a Marianne. 77 00:10:01,631 --> 00:10:02,965 Estoy segura. 78 00:10:04,356 --> 00:10:06,728 �Cu�ntos a�os ten�a cuando ella se fue? 79 00:10:06,729 --> 00:10:09,577 Dos. No quiero darlo en adopci�n. 80 00:10:10,096 --> 00:10:13,426 - �Werner no tiene padres? - Murieron hace a�os. 81 00:10:13,427 --> 00:10:15,708 �Por qu� puso al chico en esta situaci�n? 82 00:10:15,709 --> 00:10:18,125 �Por qu� no te haces cargo? 83 00:10:19,593 --> 00:10:22,945 Sabine, deja de hacerme sentir culpable. 84 00:10:23,240 --> 00:10:25,268 Son un extra�o par de hermanas. 85 00:10:25,269 --> 00:10:27,287 T� no quieres chicos y Marianne abandona al suyo... 86 00:10:27,288 --> 00:10:29,605 ... para salvar a la humanidad. 87 00:10:29,606 --> 00:10:32,181 Pero t� tampoco tienes chicos. 88 00:10:34,537 --> 00:10:36,062 Pronto los tendr�. 89 00:10:37,184 --> 00:10:38,284 �De veras? 90 00:10:41,502 --> 00:10:43,894 - �Hace cu�nto? - Dos meses. 91 00:10:44,712 --> 00:10:48,882 - Es una locura. �Y tu trabajo? - Me arreglar�. 92 00:10:53,172 --> 00:10:55,705 Todos los a�os hay 30.000 casos... 93 00:10:55,706 --> 00:10:58,296 ... conocidos de abuso infantil. 94 00:10:58,539 --> 00:11:00,447 78.000 chicos alemanes... 95 00:11:00,448 --> 00:11:02,593 ... est�n hacinados en orfanatos... 96 00:11:02,594 --> 00:11:04,163 ... y 300.000 menores est�n en campamentos... 97 00:11:04,164 --> 00:11:05,733 ... para sin techo. 98 00:11:05,950 --> 00:11:08,499 �Los curas, los pol�ticos, los doctores no se preocupan! 99 00:11:08,500 --> 00:11:11,147 Gimen: "Protejan al no nacido". 100 00:11:11,362 --> 00:11:12,596 Estamos de acuerdo, si es querido. 101 00:11:12,597 --> 00:11:14,164 Pero si no es deseado... 102 00:11:14,165 --> 00:11:16,499 ... queremos el derecho legal a interrumpir el embarazo,... 103 00:11:16,500 --> 00:11:18,859 ... sea cual sea la raz�n,... 104 00:11:19,127 --> 00:11:23,217 ... en cualquier hospital, por el seguro de salud. 105 00:11:23,218 --> 00:11:27,601 Los ricos, los educados, siempre tuvieron esa opci�n. 106 00:11:27,602 --> 00:11:30,516 Las mujeres pobres, que no pueden mantener otro hijo,... 107 00:11:30,517 --> 00:11:33,430 ... mueren en la miseria. 108 00:11:34,173 --> 00:11:37,430 El Acta contra el Aborto es asunto de todos. 109 00:11:37,431 --> 00:11:43,514 Nos humilla a todos y pedimos que sea derogada. 110 00:11:44,706 --> 00:11:45,960 Mostremos a qui�nes... 111 00:11:45,961 --> 00:11:48,134 ... les sirve el Acta y a qui�nes no. 112 00:11:48,135 --> 00:11:51,358 Pong�mosla en la perspectiva hist�rica. 113 00:11:51,829 --> 00:11:54,296 Si miramos hacia la historia,... 114 00:11:54,297 --> 00:11:57,375 ... tendremos que retroceder hasta los antiguos romanos. 115 00:11:57,376 --> 00:11:59,102 Juliane, es para ti. 116 00:12:14,808 --> 00:12:16,678 Ahora no puedo hablar. 117 00:12:19,175 --> 00:12:23,197 �D�nde? Est� bien. Ya voy. 118 00:12:26,090 --> 00:12:27,528 Me tengo que ir. 119 00:12:28,421 --> 00:12:29,268 Margit, �puedes ocuparte de Jan? 120 00:12:29,269 --> 00:12:30,369 S�. 121 00:12:31,272 --> 00:12:32,592 No terminamos. 122 00:12:32,784 --> 00:12:34,859 Lo siento. Anduve buscando a esta mujer... 123 00:12:34,860 --> 00:12:37,924 ... desde hace mucho. Decidan sin m�. 124 00:12:38,067 --> 00:12:41,317 Jan, no voy a tardar mucho. T� juega. 125 00:13:32,889 --> 00:13:34,486 Por fin apareciste. 126 00:13:37,302 --> 00:13:39,034 �Cu�nto hace que est�s aqu�? 127 00:13:39,035 --> 00:13:40,632 Unas pocas semanas. 128 00:13:42,649 --> 00:13:45,066 Tuve que averiguar d�nde trabajabas. 129 00:13:45,067 --> 00:13:47,682 No llam� a tu casa, por Wolf. 130 00:13:47,683 --> 00:13:50,462 �l no habr�a llamado a la polic�a. 131 00:13:50,463 --> 00:13:53,728 No estaba de humor para sus reproches. 132 00:13:54,824 --> 00:13:58,089 �No tienes miedo de que te reconozcan? 133 00:14:08,769 --> 00:14:10,308 �Esa revista es tu trabajo principal, ahora? 134 00:14:10,309 --> 00:14:12,584 No te equivoques,... 135 00:14:12,585 --> 00:14:15,238 ... no es la revista femenina com�n. 136 00:14:15,239 --> 00:14:19,539 No hay trucos de belleza, no hay moda, ni recetas. 137 00:14:27,009 --> 00:14:30,290 �De veras crees que es un trabajo importante? 138 00:14:30,291 --> 00:14:32,590 Absolutamente esencial. 139 00:14:35,550 --> 00:14:38,125 Nunca lo habr�as pensado antes. 140 00:14:39,505 --> 00:14:41,663 Eras siempre tan racional. 141 00:14:41,773 --> 00:14:45,171 Yo no cambi�. Es tu l�gica la que me parece equivocada. 142 00:14:45,172 --> 00:14:46,449 Hablemos de eso. 143 00:14:46,450 --> 00:14:49,652 No vine aqu� a hablar de tu pol�tica. 144 00:14:49,653 --> 00:14:50,753 Yo s�. 145 00:15:17,909 --> 00:15:20,114 Werner se suicid�. 146 00:15:26,405 --> 00:15:28,635 Siempre tuvo esa tendencia. 147 00:15:33,527 --> 00:15:36,902 No tengo tiempo para lamentar la muerte... 148 00:15:36,903 --> 00:15:40,277 ... de un intelectual neur�tico. 149 00:15:42,410 --> 00:15:43,920 Jan est� en casa. 150 00:15:44,780 --> 00:15:46,779 �Qu� debo hacer con �l? 151 00:15:47,259 --> 00:15:50,360 �Werner no lo arregl�? 152 00:15:50,561 --> 00:15:52,416 Me tir� a Jan encima. 153 00:15:52,492 --> 00:15:53,827 Quiz�s tendr�a que haberlo dejado en un banco,... 154 00:15:53,828 --> 00:15:55,362 ... esperando que aparecieras por ah�. 155 00:15:55,363 --> 00:15:56,663 �Cu�dalo! 156 00:15:57,593 --> 00:16:01,702 Ya hice mi parte de maternidad para ti, en casa. 157 00:16:01,703 --> 00:16:04,455 Pero ahora es muy diferente. 158 00:16:06,462 --> 00:16:09,921 No conozco a nadie y no puedo llevarlo conmigo. 159 00:16:09,922 --> 00:16:12,333 As� que me obligas a llevar la vida... 160 00:16:12,334 --> 00:16:14,966 ... que t� ya no quieres llevar. 161 00:16:15,101 --> 00:16:17,424 No le dije a Werner que te cargara con Jan. 162 00:16:17,425 --> 00:16:19,223 �Qu� ten�a que hacer? 163 00:16:21,078 --> 00:16:22,393 No escaparse. 164 00:16:22,493 --> 00:16:24,507 T� te escapaste primero. 165 00:16:26,501 --> 00:16:29,509 Todav�a no entendieron porqu� me fui. 166 00:16:29,510 --> 00:16:31,326 Esperaba que tu venida significara... 167 00:16:31,327 --> 00:16:33,902 ... que lo hab�as pensado mejor. 168 00:16:33,956 --> 00:16:36,093 Estoy de acuerdo con algunas de tus ideas. 169 00:16:36,094 --> 00:16:37,227 Las ideas no cambian nada. 170 00:16:37,228 --> 00:16:39,363 Lo hacen, pero m�s lentamente. 171 00:16:39,364 --> 00:16:41,198 No podr� hacer la revoluci�n cuando sea vieja. 172 00:16:41,199 --> 00:16:45,298 ��ste es el momento, tan s�lo porque eres joven? 173 00:16:57,261 --> 00:17:02,035 Le ped� a Sabine que le busque un hogar adoptivo a Jan. 174 00:17:03,565 --> 00:17:05,506 �Te ocupar�s de que sean personas adecuadas? 175 00:17:05,507 --> 00:17:07,448 Por favor. 176 00:17:07,969 --> 00:17:11,378 Me sentir� feliz si encuentro a alguien. 177 00:17:15,525 --> 00:17:18,956 Pens� que el chico ayudar�a a Werner. 178 00:17:24,001 --> 00:17:25,800 Estaba totalmente segura de que Jan... 179 00:17:25,801 --> 00:17:28,994 ... estar�a bien con �l cuando me fui. 180 00:17:33,503 --> 00:17:35,004 �C�mo puede alguien terminar con su vida,... 181 00:17:35,005 --> 00:17:37,307 ... sin haberle dado sentido? 182 00:17:38,893 --> 00:17:41,748 - �Lo puedes entender? - A veces. 183 00:17:56,436 --> 00:17:59,058 "Cuando el Se�or termin� el cautiverio de Si�n,... 184 00:17:59,059 --> 00:18:02,123 ... fuimos como ellos en ese sue�o. " 185 00:18:02,697 --> 00:18:06,968 "El Se�or hizo grandes cosas por nosotros" 186 00:18:08,129 --> 00:18:10,480 "EL Se�or nos liber� de una larga servidumbre... 187 00:18:10,481 --> 00:18:13,704 ... que nosotros mismos nos impusimos. " 188 00:18:13,910 --> 00:18:16,948 "Danos luz para que podamos ver... 189 00:18:16,949 --> 00:18:19,986 ... el error de nuestros caminos. " 190 00:18:39,713 --> 00:18:44,450 Jan, �recuerdas a Marianne? Mama Annelie. 191 00:18:45,615 --> 00:18:46,715 No. 192 00:18:47,602 --> 00:18:51,137 - �Para nada? - No, era demasiado joven. 193 00:19:35,074 --> 00:19:37,494 Las madres ayudaron a enfrentar la cat�strofe,... 194 00:19:37,495 --> 00:19:40,703 ... luego fueron las que m�s sufrieron. 195 00:19:42,486 --> 00:19:44,929 Leyenda ocho. 196 00:19:45,379 --> 00:19:47,115 En el cumplea�os de la madre... 197 00:19:47,116 --> 00:19:48,986 ... el 12 de Agosto,... 198 00:19:49,151 --> 00:19:50,773 ... a las madres prol�ficas les dieron... 199 00:19:50,774 --> 00:19:52,594 ... la Cruz de Honor de la Madre Alemana. 200 00:19:52,595 --> 00:19:55,284 De bronce, por 4 o m�s chicos. 201 00:19:55,539 --> 00:19:57,319 Con la inscripci�n: 202 00:19:57,320 --> 00:19:59,952 "El hijo ennoblece a la madre" 203 00:20:00,740 --> 00:20:02,683 Adolf Hitler escribi�: 204 00:20:03,233 --> 00:20:06,337 "Lo que un hombre sacrifica en una lucha entre naciones... 205 00:20:06,338 --> 00:20:07,727 ... una mujer lo sacrifica en la lucha... 206 00:20:07,728 --> 00:20:09,620 ... para preservar esa naci�n. 207 00:20:09,621 --> 00:20:12,029 "Cada chico que nace es una batalla ganada... 208 00:20:12,030 --> 00:20:15,238 ... para la supervivencia de su naci�n. 209 00:20:16,008 --> 00:20:19,504 La esterilidad era mirada como subversiva. 210 00:20:25,801 --> 00:20:27,164 So�� contigo. 211 00:20:32,943 --> 00:20:34,865 �Un sue�o lindo esta vez,... 212 00:20:34,866 --> 00:20:37,915 ... o el mismo viejo sue�o de nuevo? 213 00:20:38,098 --> 00:20:39,551 Siempre el mismo. 214 00:20:40,971 --> 00:20:42,487 �Con qui�n te fui infiel esta vez? 215 00:20:42,488 --> 00:20:44,004 Con Marianne. 216 00:20:45,690 --> 00:20:48,890 Marianne no es mi tipo. 217 00:20:49,091 --> 00:20:50,987 Cuando nos conociste, ella te gustaba. 218 00:20:50,988 --> 00:20:54,742 - Porque era gorda y d�bil. - �Yo soy d�bil? 219 00:20:57,606 --> 00:21:00,665 Pienso que eres la m�s fuerte de las dos. 220 00:21:00,666 --> 00:21:03,427 No s� si eso todav�a es verdad. 221 00:21:20,469 --> 00:21:21,793 Querida Julie... 222 00:21:22,144 --> 00:21:24,518 En este campamento de Beirut,... 223 00:21:24,519 --> 00:21:27,611 ... dej� todas las ropas que traje de Europa. 224 00:21:27,612 --> 00:21:30,684 Al principio, conserv� mi caja de maquillaje... 225 00:21:30,685 --> 00:21:32,590 ... pero al otro d�a eso parec�a extra�o,... 226 00:21:32,591 --> 00:21:34,950 ... as� que la dej�, tambi�n. 227 00:21:35,234 --> 00:21:37,135 Nadie te obliga a que lo hagas. 228 00:21:37,136 --> 00:21:39,840 Esperan hasta que se te ocurra. 229 00:21:42,403 --> 00:21:43,675 Al Fatah est� muy interesado... 230 00:21:43,676 --> 00:21:45,044 ... en las mujeres �rabes. 231 00:21:45,045 --> 00:21:47,746 Las visitan en su casa, hablan con los hombres... 232 00:21:47,747 --> 00:21:49,526 ... tratan de explicar que las mujeres tambi�n... 233 00:21:49,527 --> 00:21:52,062 ... pueden trabajar para la revoluci�n. 234 00:21:52,063 --> 00:21:54,287 En una casa en la que estuvimos, el hombre dijo: 235 00:21:54,288 --> 00:21:57,000 ... Si mi mujer est� con Al Fatah... 236 00:21:57,001 --> 00:22:01,027 ... �por qu� no deber�a hacer yo a veces las camas? 237 00:22:01,028 --> 00:22:03,967 Fui a un negocio a comprar un bloc. 238 00:22:03,968 --> 00:22:05,536 El due�o vio mi divisa de Al Fatah,... 239 00:22:05,537 --> 00:22:07,588 ... y no quiso aceptar mi dinero. 240 00:22:07,589 --> 00:22:10,092 "Es para la revoluci�n", dijo. 241 00:22:10,127 --> 00:22:12,362 Cuando me rechaz� el dinero para los cigarrillos... 242 00:22:12,363 --> 00:22:18,082 ... le dije que eran para m�, y no para la revoluci�n. 243 00:22:18,686 --> 00:22:21,261 Y, entonces, me dej� pagarlos. 244 00:22:45,633 --> 00:22:46,849 Es el timbre. 245 00:22:50,071 --> 00:22:51,710 Ve a ver qui�n es. 246 00:22:53,486 --> 00:22:55,989 �Por qu� tendr�a que hacerlo? 247 00:23:03,490 --> 00:23:04,655 Son las tres. 248 00:23:23,989 --> 00:23:26,780 - Marianne. - Mi nombre es Chris. 249 00:23:37,887 --> 00:23:38,995 �Qu� quieres? 250 00:23:40,417 --> 00:23:41,517 Caf�. 251 00:23:57,862 --> 00:23:58,962 Di algo. 252 00:24:01,844 --> 00:24:04,620 No soy tu maestro de ceremonias. 253 00:24:12,678 --> 00:24:13,778 �Est�s loca? 254 00:24:15,073 --> 00:24:16,720 La gente duerme,... 255 00:24:16,721 --> 00:24:18,514 ... vas a despertar a toda la casa. 256 00:24:18,515 --> 00:24:19,911 Necesitamos caf�. 257 00:24:22,971 --> 00:24:25,330 �Cu�nto tiempo vas a estar? 258 00:24:29,284 --> 00:24:33,038 Est�s corriendo un gran riesgo al venir ac�. 259 00:24:36,594 --> 00:24:37,572 �C�mo puedes seguir... 260 00:24:37,573 --> 00:24:40,292 ... viviendo aqu� de esta manera? 261 00:25:34,480 --> 00:25:35,580 Di algo. 262 00:25:37,748 --> 00:25:39,819 No tengo nada que decir. 263 00:25:49,336 --> 00:25:51,479 Voy a servir el desayuno. 264 00:26:20,763 --> 00:26:23,683 Creo que no somos bienvenidos ac�. 265 00:26:25,213 --> 00:26:26,313 Nos vamos. 266 00:26:31,859 --> 00:26:32,959 Ya vengo. 267 00:27:00,516 --> 00:27:02,185 �Qu� est�s haciendo? 268 00:27:04,988 --> 00:27:08,759 Nada que pueda usar. Vuelve a dormir. 269 00:27:42,100 --> 00:27:44,114 D�jalo as� hasta ma�ana. 270 00:28:19,594 --> 00:28:23,162 Nuestras prisiones est�n muy bien ubicadas. 271 00:28:47,101 --> 00:28:48,350 Espera, por favor. No me voy a quedar... 272 00:28:48,351 --> 00:28:49,599 ... m�s que una hora. 273 00:28:49,600 --> 00:28:50,996 - S�. - Gracias. 274 00:29:05,218 --> 00:29:06,944 �A qui�n quiere ver? 275 00:29:07,373 --> 00:29:10,097 A mi hermana. Marianne Klein. 276 00:29:11,701 --> 00:29:13,591 Ponga su identificaci�n y su pase de visitante... 277 00:29:13,592 --> 00:29:15,482 ... en la bandeja. 278 00:29:26,043 --> 00:29:29,335 Tome su pase y vaya con la oficial. 279 00:29:36,661 --> 00:29:38,186 Por favor, s�game. 280 00:30:02,523 --> 00:30:03,632 Su cartera. 281 00:30:14,425 --> 00:30:15,525 Su abrigo. 282 00:30:21,886 --> 00:30:23,016 S�queselo. 283 00:30:29,599 --> 00:30:30,746 S�queselo. 284 00:30:34,318 --> 00:30:36,419 Desabroche sus pantalones. 285 00:30:44,114 --> 00:30:45,783 S�quese los zapatos. 286 00:30:53,752 --> 00:30:56,429 S�quese el pul�ver. Son las reglas. 287 00:30:56,430 --> 00:30:58,093 �Qu� puedo esconder ah�? 288 00:30:58,094 --> 00:31:01,617 Si no lo hace, no la puedo dejar entrar. 289 00:31:03,422 --> 00:31:04,522 Gracias. 290 00:31:07,515 --> 00:31:10,996 Puede llevar el dinero y los cigarrillos. 291 00:31:17,817 --> 00:31:18,917 Su llave. 292 00:31:54,796 --> 00:31:56,738 Por favor, espere aqu�. 293 00:32:41,191 --> 00:32:44,403 Juliane. Marianne. �A cenar! 294 00:32:44,603 --> 00:32:47,128 - Bajemos. - No, t� primero. 295 00:32:47,390 --> 00:32:49,609 - T� primero. - No, t�. 296 00:32:49,834 --> 00:32:52,754 Entonces, juntas. Una, dos y tres. 297 00:32:57,667 --> 00:33:01,253 �Qui�n corre m�s? Una, dos y tres. 298 00:33:14,821 --> 00:33:17,180 Su hermana no quiere verla. 299 00:33:17,940 --> 00:33:19,616 Pero tengo un permiso. 300 00:33:19,617 --> 00:33:21,703 Por favor, venga conmigo. 301 00:33:22,140 --> 00:33:24,433 �Por qu� no quiere verme? �Le dijo? 302 00:33:24,434 --> 00:33:26,439 No nos habla, ni nosotros a ella. 303 00:33:26,440 --> 00:33:28,871 Venga. La llevar� de vuelta. 304 00:33:47,550 --> 00:33:49,219 �Quieres comer algo? 305 00:33:50,574 --> 00:33:51,674 Ahora no. 306 00:33:53,838 --> 00:33:55,190 �Qu� te hizo estar tan seguro... 307 00:33:55,191 --> 00:33:57,118 ... de que no me ver�a? 308 00:33:58,740 --> 00:34:00,198 Cuando se vive como lo hace ella,... 309 00:34:00,199 --> 00:34:03,407 ... no hay lugar para los sentimientos. 310 00:34:03,970 --> 00:34:06,401 Quiz�s ten�a miedo de verme. 311 00:34:06,513 --> 00:34:08,089 �Miedo? �Marianne? 312 00:34:08,229 --> 00:34:11,953 No tenemos ni idea de lo que le ha pasado. 313 00:34:18,349 --> 00:34:19,449 Escr�bele. 314 00:34:19,634 --> 00:34:22,380 Dile que sientes que la hayan arrestado. 315 00:34:22,381 --> 00:34:24,124 �Te parece que les permiten recibir cartas? 316 00:34:24,125 --> 00:34:26,556 �De parientes? Seguro que s�. 317 00:34:31,921 --> 00:34:35,948 Pero �bamos a ir a la conferencia de Schneider. 318 00:34:36,903 --> 00:34:38,284 Vendr� otra vez. 319 00:34:39,280 --> 00:34:41,135 �Por qu� no vas solo? 320 00:35:21,845 --> 00:35:23,311 Ya saben que mi hermana... 321 00:35:23,312 --> 00:35:24,778 ... fue arrestada hace dos semanas. 322 00:35:24,779 --> 00:35:27,828 No hace falta que me vigilen ahora. 323 00:36:00,402 --> 00:36:02,177 Julie. 324 00:36:02,178 --> 00:36:05,117 �Crees en la vida despu�s de la muerte? 325 00:36:05,118 --> 00:36:06,653 De otro modo, ni la vida ni la muerte... 326 00:36:06,654 --> 00:36:08,193 ... tendr�an sentido. 327 00:36:08,194 --> 00:36:09,776 �Y eso te molesta? 328 00:36:10,300 --> 00:36:13,676 S�. Preferir�a morir de inmediato. 329 00:36:30,672 --> 00:36:32,766 El sr. Schaum nos dijo que necesitaban... 330 00:36:32,767 --> 00:36:35,861 ... trabajadores voluntarios en �frica. 331 00:36:36,133 --> 00:36:38,723 Entonces, vete con el Dr. Schweitzer. 332 00:36:38,724 --> 00:36:41,356 Toca el �rgano mejor que pap�. 333 00:36:42,790 --> 00:36:46,511 Quiero ser �til, ser �til para algo. 334 00:36:47,742 --> 00:36:51,670 Querer ser �til significa esclavitud voluntaria. 335 00:36:55,808 --> 00:36:58,297 Ven, Se�or Jes�s, ven con nosotros. 336 00:36:58,298 --> 00:37:00,787 Bendice nuestras comidas. 337 00:37:16,565 --> 00:37:18,818 Juliane no ir� a la escuela de danza. 338 00:37:18,819 --> 00:37:20,568 Pero su vestido est� listo. 339 00:37:20,569 --> 00:37:22,874 Si no usa un vestido en la escuela,... 340 00:37:22,875 --> 00:37:26,083 ... no necesita un vestido para bailar. 341 00:37:26,299 --> 00:37:28,874 El director llam� esta ma�ana. 342 00:37:29,172 --> 00:37:30,630 Usaste otra vez tu pantal�n negro... 343 00:37:30,631 --> 00:37:32,088 ... en la escuela. 344 00:37:32,538 --> 00:37:34,063 Eran jeans negros. 345 00:37:35,647 --> 00:37:38,497 �No puedes controlar que use vestido? 346 00:37:38,498 --> 00:37:40,378 Mam� tiene suficiente con los peque�os. 347 00:37:40,379 --> 00:37:43,197 De todos modos, prefiero los jeans. 348 00:37:43,198 --> 00:37:45,323 Vas a usar vestido, aunque tenga... 349 00:37:45,324 --> 00:37:47,448 ... que vestirte yo mismo. 350 00:37:47,650 --> 00:37:50,441 �Jam�s! Vamos, trata de arreglar esto... 351 00:37:50,442 --> 00:37:53,233 ... con tus sermones dominicales. 352 00:37:53,436 --> 00:37:54,601 �Sal de aqu�! 353 00:37:55,144 --> 00:37:57,158 Termina de comer afuera. 354 00:38:15,103 --> 00:38:19,217 Por favor, padre, deja que Juliane venga tambi�n. 355 00:38:24,572 --> 00:38:25,672 �Por favor! 356 00:38:28,799 --> 00:38:31,671 Lo tengo que pensar. 357 00:38:31,770 --> 00:38:34,545 �No vienes con nosotros? �Por qu� no quieres venir? 358 00:38:34,546 --> 00:38:38,427 Porque te estuviste haciendo la nenita de pap�. 359 00:38:38,428 --> 00:38:41,716 No seas aguafiestas. Lo hice por ti. 360 00:38:41,916 --> 00:38:43,285 No necesito que me ayudes. 361 00:38:43,286 --> 00:38:45,084 Pap� no quiere venir. 362 00:38:46,659 --> 00:38:48,292 No quiero ir al baile. 363 00:38:48,293 --> 00:38:50,724 �Quieres quedarte ac� con �l? 364 00:38:53,513 --> 00:38:57,612 En este baile, los alumnos invitan a los padres. 365 00:40:28,919 --> 00:40:31,302 Por favor, acompa�en a sus padres a sus asientos. 366 00:40:31,303 --> 00:40:33,685 Ahora, un vals vien�s. 367 00:41:18,650 --> 00:41:19,920 �Qu� apostaron? 368 00:41:20,643 --> 00:41:22,692 Un pasaje para Am�rica. 369 00:41:27,138 --> 00:41:29,152 �No vas a escribir sobre tu hermana? 370 00:41:29,153 --> 00:41:31,265 Todav�a estoy haciendo el art�culo de �frica. 371 00:41:31,266 --> 00:41:32,986 Puede esperar. 372 00:41:32,987 --> 00:41:35,282 No, no quiero escribir sobre Marianne. 373 00:41:35,283 --> 00:41:36,801 Si nunca mencionamos nuestras vidas,... 374 00:41:36,802 --> 00:41:38,880 ... nuestras lectoras no van a confiar en nosotras. 375 00:41:38,881 --> 00:41:41,069 Al informar de nuestros problemas,... 376 00:41:41,070 --> 00:41:43,706 ... convenceremos a nuestras lectoras... 377 00:41:43,707 --> 00:41:45,405 ... de que piensen por s� mismas,... 378 00:41:45,406 --> 00:41:48,862 ... de que intenten cambiar sus propias vidas. 379 00:41:48,863 --> 00:41:50,354 Toma la respuesta... 380 00:41:50,355 --> 00:41:52,244 ... al juicio de divorcio de Carola. 381 00:41:52,245 --> 00:41:54,263 Todav�a estoy revisando todas las cartas. 382 00:41:54,264 --> 00:41:58,349 Mi historia no tiene nada que ver con los dem�s. 383 00:41:58,350 --> 00:42:00,891 Quiero que nuestro informe sobre Marianne... 384 00:42:00,892 --> 00:42:03,795 ... sea diferente del resto de la prensa. 385 00:42:03,796 --> 00:42:05,110 Le resulta dif�cil escribir en contra de la campa�a... 386 00:42:05,111 --> 00:42:07,068 ... de odio generalizada. 387 00:42:07,531 --> 00:42:09,526 Yo no les permitir�a que me hicieran callar. 388 00:42:09,527 --> 00:42:12,177 Adem�s, una discusi�n franca... 389 00:42:12,178 --> 00:42:15,030 ... con tu hermana, te har�a bien, �o no? 390 00:42:15,031 --> 00:42:16,198 �Est�s tratando de hacerme ahorrar... 391 00:42:16,199 --> 00:42:19,134 ... los honorarios de un psiquiatra? 392 00:43:07,658 --> 00:43:08,841 Si�ntense. 393 00:43:17,656 --> 00:43:18,893 Del otro lado. 394 00:43:34,854 --> 00:43:37,759 Te olvidaste de algo en tu carta. 395 00:43:41,056 --> 00:43:43,102 �Te acuerdas de esos corpi�os... 396 00:43:43,103 --> 00:43:46,095 ... que se abotonaban en la espalda? 397 00:43:47,874 --> 00:43:50,407 Aunque estuvi�ramos peleadas... 398 00:43:51,598 --> 00:43:55,151 ... siempre nos aboton�bamos una a la otra. 399 00:44:00,031 --> 00:44:01,185 Es cierto. 400 00:44:02,871 --> 00:44:08,017 Los porta -ligas siempre eran cortos y raspaban. 401 00:44:11,535 --> 00:44:12,620 Los m�os eran demasiado largos. 402 00:44:12,621 --> 00:44:14,275 Tu mano est� abajo. 403 00:44:17,451 --> 00:44:18,387 �Puedes visitar tambi�n a Karl? 404 00:44:18,388 --> 00:44:19,301 �Sin susurros! 405 00:44:19,302 --> 00:44:20,348 Ll�vale historietas. 406 00:44:20,349 --> 00:44:21,703 S�lo permiten parientes. 407 00:44:21,704 --> 00:44:23,157 Olvida que te desagrada. 408 00:44:23,158 --> 00:44:24,258 No puedo. 409 00:44:25,030 --> 00:44:27,247 Hemos trabajado durante a�os. 410 00:44:27,248 --> 00:44:30,254 Nuestro trabajo es importante. Y no s�lo para m�. 411 00:44:30,255 --> 00:44:34,022 Tuvimos peque�os �xitos. Tus bombas destruyeron todo. 412 00:44:34,023 --> 00:44:35,214 �Crees que fue f�cil para nosotros? 413 00:44:35,215 --> 00:44:37,918 Da�aste nuestro trabajo, no el de ellos. 414 00:44:37,919 --> 00:44:41,889 Hasta Werner pens� que tomaste el camino f�cil. 415 00:44:50,676 --> 00:44:53,611 Me escribiste que quer�as ayudarme. 416 00:44:55,551 --> 00:44:58,729 Ya veo que era s�lo una frase vac�a. 417 00:44:59,927 --> 00:45:01,154 Hoy no puedo- 418 00:45:05,105 --> 00:45:07,119 Por favor, d�jeme salir. 419 00:45:31,002 --> 00:45:33,612 El que no tiene casa, no puede construir una. 420 00:45:33,613 --> 00:45:36,245 El que est� solo, as� quedar�. 421 00:45:37,005 --> 00:45:40,132 No va a dormir, va a leer. Escribir� largas cartas. 422 00:45:40,133 --> 00:45:44,667 Pasear� por el jard�n, cuando caigan las hojas. 423 00:45:47,137 --> 00:45:50,489 Muy bien, Marianne. Si�ntate, por favor. 424 00:45:52,741 --> 00:45:56,387 Ahora, las dem�s recitaremos el poema. 425 00:45:57,750 --> 00:46:00,901 - Juliane, empieza. - Me parece tonto. 426 00:46:01,292 --> 00:46:05,046 Eso no es recitar. Es una opini�n subjetiva. 427 00:46:05,600 --> 00:46:08,371 Es uno de los m�s hermosos poemas alemanes. 428 00:46:08,372 --> 00:46:09,981 Preferir�a "Balada de Marie Sanders,... 429 00:46:09,982 --> 00:46:11,867 ... la prostituta jud�a" 430 00:46:13,626 --> 00:46:14,866 Est�s tratando de distraer... 431 00:46:14,867 --> 00:46:18,708 ... nuestra atenci�n de tu ignorancia de Rilke. 432 00:46:19,553 --> 00:46:22,540 �Y de qu� est� Ud. distrayendo nuestra atenci�n? 433 00:46:22,541 --> 00:46:25,787 Si tuvieran algo planeado, ser�a para esta noche. 434 00:46:25,788 --> 00:46:29,557 Est�s interrumpiendo la clase. Sal del sal�n. 435 00:46:34,119 --> 00:46:35,587 Si sigues as�, tendr�s que quedarte... 436 00:46:35,588 --> 00:46:38,004 ... en esta clase un a�o m�s. 437 00:46:59,485 --> 00:47:02,387 1945. Los campos estaban repletos. 438 00:47:03,872 --> 00:47:06,789 Pueblos de 100.000 personas hacinadas en ellos. 439 00:47:06,790 --> 00:47:08,804 La industria pesada se volcaba... 440 00:47:08,805 --> 00:47:11,414 ... hacia esas reservas de trabajadores. 441 00:47:11,415 --> 00:47:12,880 Las f�bricas ten�an sus campos privados,... 442 00:47:12,881 --> 00:47:14,961 ... fuera de los l�mites de la SS. 443 00:47:14,962 --> 00:47:17,704 Steyr, Krupp, Henkel, I.G.Farben, Siemens... 444 00:47:17,705 --> 00:47:20,926 ... todos obten�an as� su fuerza de trabajo. 445 00:47:20,927 --> 00:47:23,196 Los nazis pod�an ganar la guerra y estos nuevos pueblos... 446 00:47:23,197 --> 00:47:25,988 ... formaban parte de su econom�a. 447 00:47:26,029 --> 00:47:27,976 Pero estaban perdiendo la guerra. 448 00:47:27,977 --> 00:47:29,280 No hab�a carb�n para los hornos crematorios,... 449 00:47:29,281 --> 00:47:31,011 ... ni pan para la gente. 450 00:47:31,012 --> 00:47:32,697 Los cad�veres se apilaban en las calles de los campos. 451 00:47:32,698 --> 00:47:34,382 Hab�a tifus. 452 00:47:35,025 --> 00:47:38,521 Cuando los Aliados abrieron las puertas... 453 00:48:07,818 --> 00:48:11,514 Todas las puertas. 454 00:48:46,491 --> 00:48:49,858 Los sobrevivientes miraron. No entend�an. 455 00:48:49,972 --> 00:48:51,809 �Los hab�an liberado? 456 00:48:51,810 --> 00:48:54,874 �Podr�an volver a su vida cotidiana? 457 00:48:57,874 --> 00:49:00,938 "No soy culpable", dec�a el guardia. 458 00:49:04,035 --> 00:49:07,099 "No soy culpable", dec�a el oficial. 459 00:49:08,805 --> 00:49:10,330 "No soy culpable", 460 00:49:13,968 --> 00:49:16,414 Entonces, �qui�n es culpable? 461 00:49:38,325 --> 00:49:42,739 Mientras les hablo, el agua llena los pozos de cal. 462 00:49:43,805 --> 00:49:46,787 El agua de los pantanos y las ruinas. 463 00:49:46,788 --> 00:49:51,247 Agua tan fr�a y oscura como nuestras pobres memorias. 464 00:49:53,100 --> 00:49:55,747 La guerra s�lo est� dormitando. 465 00:50:02,134 --> 00:50:04,753 En la plaza de armas, por todas partes,... 466 00:50:04,754 --> 00:50:07,372 ... la hierba vuelve a crecer. 467 00:50:08,126 --> 00:50:09,867 Un pueblo desierto... 468 00:50:10,223 --> 00:50:12,525 ... tan ominoso como siempre. 469 00:50:21,572 --> 00:50:23,908 El crematorio est� en desuso. 470 00:50:23,909 --> 00:50:26,757 Los m�todos nazis, fuera de moda. 471 00:50:27,718 --> 00:50:33,337 9 millones de muertos rondan por este paisaje. 472 00:50:45,276 --> 00:50:46,533 Tienes los ojos rojos. 473 00:50:46,534 --> 00:50:47,791 Es el ne�n. 474 00:50:50,631 --> 00:50:53,824 Perdiste 5 kilos desde la �ltima vez. 475 00:50:55,364 --> 00:50:57,136 Aqu� quedar� bellamente delgada. 476 00:50:57,137 --> 00:50:58,639 Basta. S�lo tenemos media hora. 477 00:50:58,640 --> 00:51:00,980 �Por qu� est�s haciendo esto? 478 00:51:00,981 --> 00:51:04,132 �Por qu� te debilitas deliberadamente? 479 00:51:04,247 --> 00:51:05,060 �Hace cu�ntos d�as? 480 00:51:05,061 --> 00:51:06,161 Veinticinco. 481 00:51:06,853 --> 00:51:11,335 Y seguiremos hasta que nos pongan a todos juntos. 482 00:51:12,767 --> 00:51:16,688 Hay algo que no entiendo. Dicen que son una �lite... 483 00:51:16,689 --> 00:51:19,646 ... pero quieren ser tratados como prisioneros comunes. 484 00:51:19,647 --> 00:51:20,917 �Eso es l�gico? 485 00:51:20,918 --> 00:51:22,860 �De qu� est�s hablando? 486 00:51:24,437 --> 00:51:27,370 �Ahora est�s escribiendo para la Editorial Springer? 487 00:51:27,371 --> 00:51:29,370 �Sabes lo que pasa ac�? 488 00:51:29,625 --> 00:51:31,132 S�lo los veo a ti y a mi abogado,... 489 00:51:31,133 --> 00:51:32,787 ... una vez por mes. 490 00:51:33,857 --> 00:51:37,956 Y a nadie m�s, salvo a estas basuras asquerosas. 491 00:51:38,147 --> 00:51:40,693 No recibo cartas, no dejan entrar ninguna... 492 00:51:40,694 --> 00:51:42,060 ... salvo las tuyas y las de mam�. 493 00:51:42,061 --> 00:51:44,970 No escucho nada, no permiten ning�n sonido. 494 00:51:44,971 --> 00:51:48,740 A prueba de sonido, y funciona perfectamente. 495 00:51:48,846 --> 00:51:50,642 Estuve golpeando las paredes... 496 00:51:50,643 --> 00:51:52,538 ... para escuchar algo desde las celdas de al lado. 497 00:51:52,539 --> 00:51:53,791 Estaban vac�as. 498 00:51:54,987 --> 00:51:57,397 Nunca s� la hora. 499 00:51:57,398 --> 00:51:59,907 Dejan las luces encendidas. Los cerdos. 500 00:51:59,908 --> 00:52:01,563 Encendidas, noche y d�a. 501 00:52:01,564 --> 00:52:06,008 No se puede dormir con esas luces, con ese silencio. 502 00:52:06,752 --> 00:52:08,637 Escucho mi respiraci�n. 503 00:52:09,598 --> 00:52:16,134 Como entra por mi nariz, y sale por mi boca. 504 00:52:18,501 --> 00:52:20,515 Cada vez suena distinto. 505 00:52:22,547 --> 00:52:25,369 Aqu� el silencio es distinto. No como en casa,... 506 00:52:25,370 --> 00:52:28,233 ... cuando ten�amos miedo de noche. 507 00:52:29,882 --> 00:52:34,455 Este silencio te ablanda. 508 00:52:35,510 --> 00:52:40,055 Pierdes el sentido del tiempo y, �ltimamente, de ti misma. 509 00:52:40,056 --> 00:52:41,983 Eso es lo que quieren. 510 00:52:44,101 --> 00:52:47,044 Entonces, te mandan a la celda de aislamiento. 511 00:52:47,045 --> 00:52:50,660 No te preocupes. Estoy bien. Me digo a m� misma... 512 00:52:50,661 --> 00:52:53,149 ... lo que cruce por mi mente. 513 00:52:56,053 --> 00:52:58,526 Lo que me venga a la cabeza. 514 00:53:03,998 --> 00:53:07,514 Paseo de un lado a otro... 515 00:53:08,133 --> 00:53:11,639 ... y digo en voz alta lo que me cruce por la cabeza. 516 00:53:11,640 --> 00:53:15,883 �Y sabes qu�? Esos podridos versos de la Biblia... 517 00:53:16,707 --> 00:53:19,210 ... son lo que primero aparece. 518 00:53:21,891 --> 00:53:24,351 - Olvid� nuestro poema de Celan. - �Todo? 519 00:53:24,352 --> 00:53:25,725 �Termin� la hora de vista! 520 00:53:25,726 --> 00:53:27,107 Tr�eme mi cello. 521 00:53:30,973 --> 00:53:33,404 Tu pul�ver es lindo. D�melo. 522 00:54:09,604 --> 00:54:11,393 "Habla con los amigos, los escritores,... 523 00:54:11,394 --> 00:54:13,919 ... los liberales, las celebridades. " 524 00:54:13,920 --> 00:54:17,056 "Deben poder hacer algo por nosotros" 525 00:54:18,750 --> 00:54:20,304 No pide, ordena. 526 00:54:44,777 --> 00:54:47,305 �Juliane, Marianne, arriba! 527 00:54:47,306 --> 00:54:49,833 �Raid a�reo! �Despi�rtense! 528 00:55:37,227 --> 00:55:38,636 �Lo saco? 529 00:55:51,442 --> 00:55:53,786 Te dije que era una locura. 530 00:55:54,641 --> 00:55:57,072 Quiero saber c�mo se siente. 531 00:56:07,065 --> 00:56:11,251 �Cu�nto tiempo puede alimentarse as�, a la fuerza? 532 00:56:11,260 --> 00:56:14,331 Con una adecuada supervisi�n m�dica, indefinidamente. 533 00:56:14,332 --> 00:56:16,284 Si se resiste, le ponen el tubo en la nariz,... 534 00:56:16,285 --> 00:56:18,335 ... para que no lo pueda morder. 535 00:56:18,336 --> 00:56:20,789 No me refiero a f�sicamente,... 536 00:56:20,790 --> 00:56:23,956 ... sino a mentalmente, espiritualmente. 537 00:56:23,996 --> 00:56:26,815 �Puede la gente soportar un tratamiento as�? 538 00:56:26,816 --> 00:56:29,937 Ese asunto no ha sido muy estudiado. 539 00:56:31,364 --> 00:56:32,919 Ahora siento como un mareo. 540 00:56:32,920 --> 00:56:35,278 Siempre fue tan sensible al dolor,... 541 00:56:35,279 --> 00:56:37,637 ... casi hipocondr�aca. 542 00:56:37,737 --> 00:56:39,751 Un signo de imaginaci�n. 543 00:56:41,726 --> 00:56:43,524 �Crees que la perdi�? 544 00:56:47,023 --> 00:56:50,126 Me enter� de que quieres m�s tiempo libre. 545 00:56:50,127 --> 00:56:52,070 Te entiendo, pero no nos lo podemos permitir,... 546 00:56:52,071 --> 00:56:54,100 ... somos demasiado pocas. 547 00:56:54,365 --> 00:56:57,372 Trabajar� de noche para compensarlo. 548 00:57:10,564 --> 00:57:12,146 Es terrible el modo en que los diarios... 549 00:57:12,147 --> 00:57:14,521 ... escriben sobre tu hermana. 550 00:57:15,059 --> 00:57:16,819 Pienso que tu obligaci�n es presentar... 551 00:57:16,820 --> 00:57:18,705 ... una imagen distinta. 552 00:57:19,682 --> 00:57:22,699 No sin cr�ticas, pero en su juicio,... 553 00:57:22,700 --> 00:57:26,426 ... va a necesitar todas las simpat�as posibles. 554 00:57:26,427 --> 00:57:30,130 Ella desprecia mi trabajo, desprecia nuestro peri�dico. 555 00:57:30,131 --> 00:57:31,391 Si escribo sobre ella,... 556 00:57:31,392 --> 00:57:33,439 ... va a decir que estoy en su contra. 557 00:57:33,440 --> 00:57:38,244 Entonces, la tendr�s que ayudar, en contra de sus deseos. 558 00:57:38,480 --> 00:57:41,299 Ella piensa que s�lo puedo ayudar... 559 00:57:41,300 --> 00:57:44,864 ... si contin�o su trabajo, lo llamar�a pelear. 560 00:57:44,865 --> 00:57:46,678 Es totalmente absurdo. 561 00:57:47,634 --> 00:57:49,561 �De veras te pide eso? 562 00:57:51,550 --> 00:57:53,291 Helga, �puedes venir? 563 00:58:27,668 --> 00:58:30,838 �Por qu� este cuadro escapar�a al fuego? 564 00:58:30,839 --> 00:58:35,341 En casa, nunca tuvimos pinturas tan sedientas de sangre. 565 00:58:35,342 --> 00:58:37,989 ... sino una de �ngeles- m�sicos. 566 00:58:38,199 --> 00:58:40,759 Uno de ellos tocaba la flauta. 567 00:58:44,518 --> 00:58:46,805 De chica, a menudo pensaba: 568 00:58:47,501 --> 00:58:52,449 "Si pudiera tocar as� la flauta, flotar�a hasta el cielo... 569 00:58:52,694 --> 00:58:55,284 ... sin esfuerzos ni plegarias. " 570 00:58:56,792 --> 00:58:58,681 Ahora que tambi�n Lisa se fue de casa,... 571 00:58:58,682 --> 00:59:01,329 ... tengo tiempo para la m�sica. 572 00:59:03,147 --> 00:59:05,161 �Todav�a tocas el piano? 573 00:59:07,776 --> 00:59:11,761 Deber�as, Juliane. La m�sica disipa los temores. 574 00:59:17,160 --> 00:59:19,161 Padre estaba tan aliviado como yo... 575 00:59:19,162 --> 00:59:21,971 ... de que no le hubiera pasado nada a Marianne... 576 00:59:21,972 --> 00:59:25,870 ... y de que no disparara cuando la arrestaron. 577 00:59:26,853 --> 00:59:29,068 Pero no lo quiere admitir. 578 00:59:31,867 --> 00:59:34,553 A veces pienso que si ella estuviera muerta,... 579 00:59:34,554 --> 00:59:37,240 ... podr�a amarla de nuevo. 580 00:59:48,848 --> 00:59:50,903 �Sabes c�mo lo llamo ahora? 581 00:59:50,904 --> 00:59:52,958 El Ego�sta. 582 00:59:55,890 --> 00:59:58,821 Cuando pienso en �l,... 583 00:59:58,822 --> 01:00:02,303 ... no es nunca "Padre", sino "El Ego�sta" 584 01:00:02,496 --> 01:00:06,322 Te llev� bastante tiempo darte cuenta de eso. 585 01:00:07,140 --> 01:00:09,586 Vis�tala conmigo, en secreto. 586 01:00:10,452 --> 01:00:12,225 �En secreto? 587 01:00:12,226 --> 01:00:15,821 Dile a Padre que me est�s visitando a m�. 588 01:00:16,242 --> 01:00:19,291 Ser�a la primera vez que le miento. 589 01:00:46,477 --> 01:00:49,712 �Va a pasar el resto de su vida as�? 590 01:00:54,821 --> 01:00:56,418 Dame un cigarrillo. 591 01:01:13,373 --> 01:01:17,726 Antes, yo habr�a llorado por esto. O rezado. 592 01:01:21,495 --> 01:01:26,413 �Te parece que tengo raz�n en no hacer nada de eso ahora? 593 01:01:29,996 --> 01:01:33,625 Tengo tanto que preguntarles a ambas. 594 01:01:39,345 --> 01:01:41,791 �Deber�a hacerlo por escrito? 595 01:01:44,146 --> 01:01:46,216 Estoy acostumbrada a confiar en la gente,... 596 01:01:46,217 --> 01:01:49,224 ... no a cuestionarla. �Lo entiendes? 597 01:02:09,900 --> 01:02:13,195 �Siempre debemos pelearnos por Marianne? 598 01:02:14,271 --> 01:02:15,371 No. 599 01:02:16,211 --> 01:02:17,540 �O yo tendr�a que ponerme de su lado,... 600 01:02:17,541 --> 01:02:19,411 ... como en tus sue�os? 601 01:02:32,093 --> 01:02:35,502 Mis padres me aconsejaron que te dejara. 602 01:02:36,251 --> 01:02:39,114 Quiz�s tendr�as que hacerles caso. 603 01:02:41,357 --> 01:02:43,932 Me gustar�a que nos cas�ramos. 604 01:02:46,167 --> 01:02:50,080 Pero hemos estado viviendo juntos tanto tiempo. 605 01:02:50,175 --> 01:02:53,053 Quisiera hacerles sentir verg�enza. 606 01:02:53,179 --> 01:02:55,682 S�lo te traer�a m�s problemas 607 01:03:02,672 --> 01:03:04,571 Vayamos de vacaciones. 608 01:03:04,572 --> 01:03:07,079 Ya us� todo mi tiempo para vacaciones. 609 01:03:07,080 --> 01:03:09,985 Y debo estar aqu� para el juicio. 610 01:05:14,339 --> 01:05:15,577 No necesitas preocuparte por m�,... 611 01:05:15,578 --> 01:05:17,391 ... mientras siga viva. 612 01:05:17,604 --> 01:05:21,286 Dile a mam�, tambi�n. No quiero que vuelva. 613 01:05:23,104 --> 01:05:27,074 No quiero agregar m�s melodrama a esta miseria. 614 01:05:27,331 --> 01:05:28,985 La vi muy cambiada. 615 01:05:29,104 --> 01:05:32,128 Por favor, que no venga. 616 01:05:33,209 --> 01:05:36,772 No le contest� al viejo la carta de dos carillas. 617 01:05:36,773 --> 01:05:38,050 Cuando ten�as 15 a�os,... 618 01:05:38,051 --> 01:05:40,986 ... segu�as sent�ndote en su regazo. 619 01:05:43,952 --> 01:05:45,405 �Visitaste a Jan? 620 01:05:45,932 --> 01:05:49,049 Ellos no te nombran. No lo puedo ver. 621 01:05:49,050 --> 01:05:51,295 - �No protestaste? - �C�mo? 622 01:05:51,449 --> 01:05:53,937 Quiz�s sea lo mejor para �l. 623 01:05:55,064 --> 01:05:57,078 Ahora tiene otro nombre. 624 01:05:57,652 --> 01:05:58,890 Thomas Br�uer. 625 01:06:02,735 --> 01:06:05,439 Jan tiene todo lo que necesita. 626 01:06:06,174 --> 01:06:08,667 Los chicos del Tercer Mundo est�n muriendo todos los d�as. 627 01:06:08,668 --> 01:06:09,677 Nadie los ayuda. 628 01:06:09,678 --> 01:06:12,325 Podr�as haber ido a ayudar con el desarrollo... 629 01:06:12,326 --> 01:06:15,071 ... a un pa�s del Tercer Mundo, y haberte llevado a Jan. 630 01:06:15,072 --> 01:06:17,699 Pero eso habr�a sido arduo y poco espectacular,... 631 01:06:17,700 --> 01:06:19,785 ... con un d�a a d�a mon�tono. 632 01:06:19,786 --> 01:06:26,586 Sol�as ser fuerte, exigente, sin concesiones. 633 01:06:29,453 --> 01:06:31,588 �No puedes ver que te est�s enga�ando a ti misma? 634 01:06:31,589 --> 01:06:33,689 M�rate. 635 01:06:33,724 --> 01:06:35,399 Te est�s haciendo trizas. 636 01:06:35,400 --> 01:06:38,135 �Mant�n la rutina que tanto te enorgullece,... 637 01:06:38,136 --> 01:06:40,870 ... hasta que est�s en la mierda! 638 01:06:41,089 --> 01:06:42,416 �A qui�n vas a ayudar en ese momento? 639 01:06:42,417 --> 01:06:43,915 �Y a qui�n vas a ayudar en la c�rcel? 640 01:06:43,916 --> 01:06:46,533 Es s�lo un paso en el camino. 641 01:06:46,599 --> 01:06:51,258 Dame ese pa�uelo o la visita se termina. 642 01:06:59,978 --> 01:07:01,637 Es m�o. D�melo. 643 01:07:08,431 --> 01:07:10,169 �Qu� quer�as esa noche? 644 01:07:10,170 --> 01:07:12,461 Era tu �ltima oportunidad de unirte a nosotros. 645 01:07:12,462 --> 01:07:14,351 �Y qui�n se ocupar�a ahora de ti? 646 01:07:14,352 --> 01:07:16,339 Si es mucha molestia, olv�dalo. 647 01:07:16,340 --> 01:07:19,131 No tiene sentido. Quiero hacerlo. 648 01:07:20,299 --> 01:07:22,655 Nunca nos podr�n destruir,... 649 01:07:22,656 --> 01:07:26,569 ... porque no tienen poder sobre nuestras almas. 650 01:07:27,446 --> 01:07:31,092 S�lo hay que esperar. En 10 a�os, o 20... 651 01:07:32,233 --> 01:07:36,409 ... entonces podr�s juzgar cu�l de las dos ten�a raz�n. 652 01:07:36,410 --> 01:07:39,804 �A qu� te refieres con eso de inocente? 653 01:07:41,423 --> 01:07:43,380 �Qu� significa inocente? 654 01:07:47,119 --> 01:07:50,078 No eres inocente, dejas a otros que te exploten. 655 01:07:50,079 --> 01:07:53,437 Si tuvieras un hermano, �no lo ayudar�as? 656 01:07:53,438 --> 01:07:56,904 No si me tratara como te trata Marianne. 657 01:07:59,388 --> 01:08:01,651 Hipotecaste 10 a�os de vacaciones para hacerle... 658 01:08:01,652 --> 01:08:04,832 ... la vida m�s sencilla a los que est�n en la c�rcel,... 659 01:08:04,833 --> 01:08:05,687 ... mientras que la vida aqu�... 660 01:08:05,688 --> 01:08:07,022 ... se hace cada d�a m�s inc�moda. 661 01:08:07,023 --> 01:08:09,094 Nunca lo vas a entender. 662 01:08:18,402 --> 01:08:19,597 " Necesito... " 663 01:08:20,983 --> 01:08:24,039 Nunca dice: "Por favor" o "Me gustar�a". 664 01:08:24,040 --> 01:08:26,346 "Necesito varios pares de medias de lana" 665 01:08:26,347 --> 01:08:29,639 Su celda es fr�a, tiene fr�o en los pies. 666 01:08:29,640 --> 01:08:33,776 4 calzones, lisos, cortos, no de fibra sint�tica. 667 01:08:34,736 --> 01:08:38,103 "Pantalones beige, de algod�n, livianos". 668 01:08:39,243 --> 01:08:40,432 As� que ya no tiene fr�o. 669 01:08:40,433 --> 01:08:42,485 Basta. Conozco la carta. 670 01:08:42,885 --> 01:08:46,366 "Un cepillo para el pelo, rimel marr�n. " 671 01:08:51,940 --> 01:08:57,997 " Delineador marr�n. Un Dr. Payot, color nogal. " 672 01:08:58,850 --> 01:09:03,339 "Tijeras para u�as, pincitas. Polvo compacto, blanco. " 673 01:09:03,770 --> 01:09:05,442 �Por qu� esta necesidad de maquillaje? 674 01:09:05,443 --> 01:09:07,114 T� no usas ninguno. 675 01:09:07,214 --> 01:09:10,159 Deja que tenga algo de color en su vida. 676 01:09:10,160 --> 01:09:12,952 �Te fijaste en lo que cuesta todo esto? 677 01:09:12,953 --> 01:09:15,040 M�s tu tiempo viajando, visitando,... 678 01:09:15,041 --> 01:09:17,326 ... escribiendo cartas, juntando fondos. 679 01:09:17,327 --> 01:09:19,125 Us� mi propio dinero. 680 01:09:20,759 --> 01:09:25,188 Estoy preocupado por ti, por si no te diste cuenta. 681 01:09:25,842 --> 01:09:28,039 No tienes que arruinarte por Marianne. 682 01:09:28,040 --> 01:09:30,123 Falso. Est�s preocupado por tu propio bienestar,... 683 01:09:30,124 --> 01:09:32,267 ... tu paz y tu comodidad. 684 01:09:40,298 --> 01:09:42,987 Voy a mirar esto en otro lado. 685 01:09:45,123 --> 01:09:46,961 Si te hubieras molestado un poco m�s por Jan,... 686 01:09:46,962 --> 01:09:48,799 ... no habr�a objetado. 687 01:11:03,642 --> 01:11:08,488 Nunca voy a tolerar a los que no hacen nada al respecto. 688 01:11:27,342 --> 01:11:29,721 �Qu� est�s haciendo a esta hora? 689 01:11:29,722 --> 01:11:30,822 Lee esto. 690 01:11:44,201 --> 01:11:45,798 Es realmente bueno. 691 01:11:49,454 --> 01:11:52,162 Me utilizaste, escribiste sobre m�... 692 01:11:52,163 --> 01:11:55,098 ... como todos los periodistas burgueses. 693 01:11:55,099 --> 01:11:57,233 Con mucha m�s comprensi�n. 694 01:11:57,234 --> 01:12:00,048 No puedes esbozar mi car�cter desde nuestra vida. 695 01:12:00,049 --> 01:12:02,862 Empez� con mis camaradas. 696 01:12:03,633 --> 01:12:05,398 �Por qu� recordar nuestros corpi�os? 697 01:12:05,399 --> 01:12:07,262 �Por qu� me haces acordar de ellos? 698 01:12:07,263 --> 01:12:12,700 Para complacerte. Es la realidad la que importa, no las palabras. 699 01:12:12,768 --> 01:12:15,567 Nuestra infancia era realidad. 700 01:12:15,568 --> 01:12:18,367 No podemos borrar nuestro pasado. 701 01:12:18,573 --> 01:12:19,783 Prob� que podemos. 702 01:12:19,784 --> 01:12:22,570 �C�mo? Hace una generaci�n, habr�as sido fan de Hitler. 703 01:12:22,571 --> 01:12:25,356 Lo dej� pasar. Por ti. 704 01:12:34,296 --> 01:12:38,363 "Querida Julie, es siempre el mismo juego mortal. 705 01:12:38,364 --> 01:12:40,400 "Por supuesto, nunca me cansar�... 706 01:12:40,401 --> 01:12:42,637 ... de decirte que entiendo... 707 01:12:42,638 --> 01:12:44,773 ... todo sobre ti, como un ser social,... 708 01:12:44,774 --> 01:12:47,421 ... lo que significa un producto. 709 01:12:47,727 --> 01:12:52,034 Por qu� es as�, es s�lo la mitad de la historia. 710 01:12:52,134 --> 01:12:55,858 Es por eso que, despu�s de 10 o 30 a�os... 711 01:12:55,862 --> 01:12:58,833 ... todav�a podr�s estar del lado equivocado, con culpa. 712 01:12:58,834 --> 01:13:02,098 Para probarlo, si todav�a no lo hiciste... 713 01:13:02,099 --> 01:13:05,295 ... lee las cartas de George Jackson... 714 01:13:05,296 --> 01:13:08,375 ... desde la prisi�n: "Hermano Soledad" 715 01:13:09,129 --> 01:13:10,956 Por favor, ven a verme. 716 01:13:10,957 --> 01:13:14,696 No te enojes, ya sabes lo que quiero decir. 717 01:13:45,771 --> 01:13:47,566 Penitenciar�a federal. 718 01:13:56,776 --> 01:13:59,345 Marianne fue transferida a un edificio moderno. 719 01:13:59,346 --> 01:14:02,626 Sin rejas, pero con vidrios especiales. 720 01:14:02,809 --> 01:14:04,480 Por supuesto que la volv� a visitar. 721 01:14:04,481 --> 01:14:07,898 Escrib� cartas, habl� con sus abogados. 722 01:14:08,928 --> 01:14:12,269 Por supuesto, cumpl� con todos sus pedidos... 723 01:14:12,270 --> 01:14:15,466 Y mis primeras palabras en cada visita fueron: 724 01:14:15,467 --> 01:14:18,948 "Qu� necesitas? �Qu� puedo hacer por ti?" 725 01:14:21,883 --> 01:14:24,170 Tienes las manos muy fr�as. 726 01:14:28,726 --> 01:14:31,444 Debes apretar el bot�n cuando hablas. 727 01:14:31,445 --> 01:14:33,042 S�lo cuando hablas. 728 01:14:37,269 --> 01:14:40,379 Pero no puedo hablarte a trav�s de esta maldita cosa. 729 01:14:40,380 --> 01:14:41,480 Debes. 730 01:14:43,990 --> 01:14:47,744 Es la �nica manera por ahora. �P�rtate bien! 731 01:14:49,630 --> 01:14:52,478 Usa colores m�s vivos la pr�xima. 732 01:14:53,013 --> 01:14:54,272 So�� contigo. 733 01:14:55,720 --> 01:14:57,525 So�� que te liberaba. 734 01:14:59,886 --> 01:15:02,077 Me preparaba por meses, y cuando te vine... 735 01:15:02,078 --> 01:15:04,509 ... a buscar, no quer�as irte. 736 01:15:06,512 --> 01:15:08,958 Mientras solamente lo sue�es. 737 01:15:18,374 --> 01:15:22,329 Tu cara est� borroneada. No te puedo ver bien. 738 01:15:35,384 --> 01:15:36,995 �Cu�ndo vendr�s de nuevo? 739 01:15:36,996 --> 01:15:38,705 En dos o tres semanas, creo. 740 01:15:38,706 --> 01:15:39,760 �Cu�ndo, exactamente? 741 01:15:39,761 --> 01:15:41,142 Te lo escribir�. 742 01:16:46,573 --> 01:16:47,529 Demasiadas l�neas. 743 01:16:47,530 --> 01:16:51,557 S�, demasiado cortada. La m�a es como debe ser. 744 01:17:07,182 --> 01:17:08,491 Casi lo olvido. 745 01:17:17,770 --> 01:17:20,777 Podr�as escribir aqu� tus art�culos. 746 01:17:21,105 --> 01:17:24,787 �Sobre qu�? Casi no puedo hablar el idioma. 747 01:17:25,197 --> 01:17:26,654 Pero puedes ver. 748 01:18:37,004 --> 01:18:38,104 Es Marianne. 749 01:18:44,013 --> 01:18:45,317 �Qu� dijeron? 750 01:20:06,723 --> 01:20:07,823 Est� muerta. 751 01:20:10,400 --> 01:20:11,500 Se colg�. 752 01:20:13,919 --> 01:20:17,112 Padre no cree que haya sido suicidio. 753 01:22:37,249 --> 01:22:39,391 Se�or te pido, en m� est� la oscuridad,... 754 01:22:39,392 --> 01:22:41,664 ... pero en Ti est� la luz. 755 01:22:42,389 --> 01:22:45,455 Estoy sola, pero T� est�s a mi lado. 756 01:22:45,456 --> 01:22:48,433 Soy d�bil, pero T� eres mi sost�n. 757 01:22:49,062 --> 01:22:51,927 Estoy angustiada, pero T� me traes paz. 758 01:22:51,928 --> 01:22:55,409 Tengo amargura, pero T� me das paciencia. 759 01:22:56,524 --> 01:23:01,215 No conozco Tus caminos, pero T� conoces los m�os. 760 01:23:31,486 --> 01:23:33,740 Vas a empezar a sentir somnolencia,... 761 01:23:33,741 --> 01:23:37,006 ... pero no te preocupes, te har� bien. 762 01:23:42,934 --> 01:23:46,487 Nunca ver�s una cara como �sa, nuevamente. 763 01:23:47,765 --> 01:23:52,080 �Cu�nto hay que buscar para encontrar una cara as�? 764 01:24:00,139 --> 01:24:03,530 Wolf, lo escuch� muy claramente,... 765 01:24:03,531 --> 01:24:06,922 ... tengo que seguir, ... por ella. 766 01:24:09,521 --> 01:24:11,952 �Te acuerdas de los corpi�os? 767 01:24:12,465 --> 01:24:16,449 Padre dijo: "Ella no se suicid�. " 768 01:24:17,463 --> 01:24:20,368 Yo lo habr�a hecho, pero ella no. 769 01:24:21,284 --> 01:24:27,761 Ella no... yo s�... pero ella no. 770 01:26:13,569 --> 01:26:15,452 Estoy dando vueltas en c�rculos. 771 01:26:15,453 --> 01:26:17,886 Necesito que me ayude. Ud. era el abogado... 772 01:26:17,887 --> 01:26:21,017 ... de mi hermana, por favor, sea el m�o. 773 01:26:21,018 --> 01:26:23,138 No me quieren mostrar los informes oficiales,... 774 01:26:23,139 --> 01:26:25,590 ... �le puedo pedir que los revise? 775 01:26:25,591 --> 01:26:26,691 S�. 776 01:26:26,707 --> 01:26:28,160 �Est� de acuerdo? 777 01:26:28,247 --> 01:26:29,302 S�. 778 01:26:29,303 --> 01:26:31,589 No le puedo pagar mucho ahora,... 779 01:26:31,590 --> 01:26:34,174 ... pero har� todo lo que puedo, se lo prometo. 780 01:26:34,175 --> 01:26:35,958 Podemos discutir eso despu�s. 781 01:26:35,959 --> 01:26:37,884 El certificado de defunci�n,... 782 01:26:37,885 --> 01:26:40,230 ... sus efectos personales, �los puede pedir? 783 01:26:40,231 --> 01:26:42,271 Necesitar� su autorizaci�n. 784 01:26:42,272 --> 01:26:46,064 En alg�n lado debe haber explicaciones, pistas... 785 01:26:46,065 --> 01:26:49,865 Ud. estuvo all� la ma�ana del d�a en que muri�. 786 01:26:49,866 --> 01:26:51,431 �Observ� alg�n detalle que pueda refutar... 787 01:26:51,432 --> 01:26:53,245 ... la versi�n oficial? 788 01:26:53,897 --> 01:26:57,006 No puedes empezar a estudiar medicina desde cero. 789 01:26:57,007 --> 01:27:00,746 Que me permitas venir ac�, ya es una ayuda. 790 01:27:01,299 --> 01:27:03,460 Ni siquiera revisaron sus u�as. 791 01:27:03,461 --> 01:27:05,622 S�, eso es rutina. 792 01:27:06,138 --> 01:27:08,350 Si antes hubo una lucha,... 793 01:27:08,351 --> 01:27:11,688 ... quiz�s se podr�a probar de ese modo. 794 01:28:14,988 --> 01:28:19,605 Me est�s enfermando. �Cu�nto va a durar esto? 795 01:28:21,485 --> 01:28:22,866 T� sabes cu�nto. 796 01:28:23,031 --> 01:28:24,253 No, no lo s�. 797 01:28:27,620 --> 01:28:30,339 Hasta que haya obtenido pruebas. 798 01:28:30,853 --> 01:28:32,507 �Y cu�ndo ser� eso? 799 01:28:34,681 --> 01:28:36,955 - �Cu�ndo? - Pronto. 800 01:28:37,831 --> 01:28:41,111 �Cu�nto tiempo has estado diciendo eso? 801 01:28:46,398 --> 01:28:50,569 Nadie te va a creer, aunque muestres las pruebas. 802 01:28:51,285 --> 01:28:52,996 �se no es el punto. 803 01:28:54,864 --> 01:28:59,668 �Y qu� pasa con nosotros? Tenemos una vida por delante... 804 01:28:59,870 --> 01:29:03,279 Una vida, con un cad�ver entre nosotros. 805 01:29:03,430 --> 01:29:07,745 No quiero m�s esta morbosidad. No va a resucitarla. 806 01:29:11,853 --> 01:29:14,545 No quiero hacerte reproches. 807 01:29:14,645 --> 01:29:16,587 Entonces, no los hagas. 808 01:29:20,399 --> 01:29:25,417 No puedo seguir as�. 809 01:29:33,146 --> 01:29:35,051 Yo no tuve lazos familiares tan estrechos,... 810 01:29:35,052 --> 01:29:37,900 ... as� que no los puedo entender. 811 01:29:37,937 --> 01:29:41,799 Y aunque pudiera, no querr�a entenderte. 812 01:29:42,381 --> 01:29:44,865 Es auto-destrucci�n y quieres que yo mire. 813 01:29:44,866 --> 01:29:48,491 No puedo ayudar. Estoy muriendo yo tambi�n. 814 01:29:52,500 --> 01:29:57,490 Si pudiera ayudarte de alg�n modo... 815 01:29:58,336 --> 01:30:02,140 ... tan s�lo qued�ndome aqu�,... 816 01:30:03,671 --> 01:30:06,026 ... pero ni te enteras de eso. 817 01:30:06,027 --> 01:30:08,737 No te diste cuenta de que estuve caminado... 818 01:30:08,738 --> 01:30:12,579 ... por esta habitaci�n los �ltimos 15 minutos. 819 01:30:13,644 --> 01:30:15,658 �Puedes decirme por qu�? 820 01:30:20,076 --> 01:30:23,917 �O debo hacerte una autopsia para descubrirlo? 821 01:30:28,573 --> 01:30:31,849 Quiz�s deber�amos separarnos por un tiempo... 822 01:30:31,850 --> 01:30:35,212 ... hasta que yo junte todas las pruebas. 823 01:30:35,213 --> 01:30:40,292 As� que est�s lista para olvidar nuestros diez a�os juntos. 824 01:30:45,559 --> 01:30:49,313 �Eres un monstruo! �Nunca te voy a entender! 825 01:30:50,179 --> 01:30:51,568 �Nunca! 826 01:33:04,996 --> 01:33:07,370 Entiendo. Te tomaste un trabajo enorme,... 827 01:33:07,371 --> 01:33:09,802 ... pero te olvidaste de algo. 828 01:33:09,822 --> 01:33:11,871 Ese asunto fue hace a�os. 829 01:33:11,872 --> 01:33:15,329 Asesinato o suicidio, ya a nadie le interesa. 830 01:33:15,330 --> 01:33:18,163 Es como la nieve del a�o pasado. 831 01:33:19,491 --> 01:33:22,040 Tu hermana, todo el movimiento,... 832 01:33:22,041 --> 01:33:24,806 ... pertenece a los �ltimos 60s y los 70s. 833 01:33:24,807 --> 01:33:26,489 Las noticias de hoy son el Tercer Mundo,... 834 01:33:26,490 --> 01:33:28,271 ... el Islam, la crisis de energ�a. 835 01:33:28,272 --> 01:33:30,726 C�mo lograr sobrevivir en este siglo. 836 01:33:30,727 --> 01:33:32,585 Mi hermana estaba tratando... 837 01:33:32,586 --> 01:33:34,543 ... de llamar la atenci�n sobre el Tercer Mundo. 838 01:33:34,544 --> 01:33:38,451 Quiz�s, pero eres periodista, conoces las reglas. 839 01:33:38,452 --> 01:33:40,190 Actualidad quiere decir la noticia exacta,... 840 01:33:40,191 --> 01:33:42,205 ... en el momento exacto. 841 01:33:42,297 --> 01:33:46,783 El resto va a la basura o a los libros de historia. 842 01:34:09,473 --> 01:34:12,954 Soy la hermana Gerda. S�ganme, por favor. 843 01:34:14,425 --> 01:34:16,473 - �Ud. es pariente? - S�. 844 01:34:16,474 --> 01:34:18,488 - �Y Ud.? - Soy m�dica. 845 01:34:19,512 --> 01:34:22,231 Pens� que era pariente, tambi�n. 846 01:34:23,594 --> 01:34:25,679 No nos habla. Quiz�s es por el dolor,... 847 01:34:25,680 --> 01:34:27,765 ... pero no lo dice. 848 01:34:29,773 --> 01:34:31,916 Est� aqu�. No se asusten. 849 01:35:09,802 --> 01:35:10,956 Soy Julie. 850 01:35:13,655 --> 01:35:18,009 Julie, est�bamos juntos a menudo. 851 01:35:21,382 --> 01:35:22,611 �Me recuerdas? 852 01:35:26,404 --> 01:35:27,832 Fue hace mucho. 853 01:35:33,136 --> 01:35:34,899 El doctor dice que estar� bien... 854 01:35:34,900 --> 01:35:37,431 ... despu�s de tres trasplantes m�s. 855 01:35:37,432 --> 01:35:40,913 Es piel joven, no le quedar�n cicatrices. 856 01:35:50,225 --> 01:35:53,474 El chico se construy� su propio refugio. 857 01:35:53,475 --> 01:35:55,102 A menudo pasaba todo el d�a aqu�. 858 01:35:55,103 --> 01:35:57,189 Un chico muy imaginativo. 859 01:35:57,721 --> 01:35:59,034 Hac�a las preguntas m�s inteligentes,... 860 01:35:59,035 --> 01:36:01,125 ... era un placer escucharlo. 861 01:36:01,126 --> 01:36:01,907 �Alguien sabe qui�n lo hizo? 862 01:36:01,908 --> 01:36:03,008 No. 863 01:36:03,259 --> 01:36:06,104 Alguien debe haber descubierto... 864 01:36:06,105 --> 01:36:09,586 ... que tu hermana era su verdadera madre. 865 01:36:09,856 --> 01:36:11,237 �Sabe c�mo pas�? 866 01:36:11,984 --> 01:36:14,077 Esa persona debe haber sabido sobre el refugio. 867 01:36:14,078 --> 01:36:16,380 Thomas deb�a estar dormido. 868 01:36:16,704 --> 01:36:19,673 Le debe haberle echado nafta encima... 869 01:36:19,674 --> 01:36:22,643 ... y le prendi� fuego, supongo. 870 01:36:23,862 --> 01:36:26,420 No le pudimos sacar ni una palabra. 871 01:36:26,421 --> 01:36:30,793 Lo �nico que sabemos es que corri� a casa gritando. 872 01:37:20,522 --> 01:37:23,097 D�jame ayudarte con tu abrigo. 873 01:37:31,849 --> 01:37:33,863 �Te gusta la habitaci�n? 874 01:37:36,656 --> 01:37:39,030 Podemos buscar otros p�ster. 875 01:37:40,528 --> 01:37:43,922 Hay muchos. Hay un negocio a la vuelta. 876 01:37:46,447 --> 01:37:47,555 �Te gustar�a? 877 01:37:52,951 --> 01:37:54,203 �Tienes hambre? 878 01:37:57,261 --> 01:38:00,169 Quiz�s quieras hacer una siesta,... 879 01:38:00,170 --> 01:38:03,666 ... despu�s te mostrar� c�mo funciona todo. 880 01:38:23,460 --> 01:38:24,639 �Te tapo? 881 01:38:27,077 --> 01:38:29,148 No, lo puedo hacer solo. 882 01:39:07,469 --> 01:39:08,569 Tengo sed. 883 01:39:24,201 --> 01:39:25,301 Gracias. 884 01:39:33,228 --> 01:39:34,961 �Puedes volver a dormir? 885 01:39:34,962 --> 01:39:37,738 �O quieres que me quede contigo? 886 01:39:41,389 --> 01:39:43,475 �Por qu� arrojaba bombas? 887 01:39:44,081 --> 01:39:46,606 - �Qui�n dice eso? - Todos. 888 01:39:52,404 --> 01:39:55,049 - No hagas eso. - Lo siento. 889 01:39:55,931 --> 01:39:58,684 No importa. Vete. 890 01:40:10,929 --> 01:40:12,943 Ll�mame si me necesitas. 891 01:40:58,658 --> 01:41:00,504 Est�s equivocado, Jan. 892 01:41:00,505 --> 01:41:03,497 Tu madre era una mujer excepcional. 893 01:41:07,398 --> 01:41:08,563 �No me crees? 894 01:41:17,334 --> 01:41:18,988 Te contar� de ella. 895 01:41:21,420 --> 01:41:22,520 �Todo? 896 01:41:25,043 --> 01:41:26,222 Todo lo que s�, pero estoy segura... 897 01:41:26,223 --> 01:41:28,078 ... de que no es todo. 898 01:41:30,358 --> 01:41:31,739 Debo saber todo. 899 01:41:36,428 --> 01:41:37,608 Empieza ahora. 900 01:41:39,939 --> 01:41:41,039 �Empieza! 901 01:41:49,158 --> 01:41:55,813 Subt�tulos: Oldie 69363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.