Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,086 --> 00:04:50,301
Tendr�s que cuidar de Jan.
2
00:04:50,962 --> 00:04:52,559
�Por cu�nto tiempo?
3
00:04:52,888 --> 00:04:56,657
Consegu� trabajo
en las Filipinas, en Bali...
4
00:04:58,242 --> 00:05:01,825
... para escribir sobre
religiones animistas.
5
00:05:05,362 --> 00:05:07,001
Me ir� por un a�o.
6
00:05:07,102 --> 00:05:08,865
Eso es imposible, Werner.
7
00:05:08,866 --> 00:05:11,006
Jan s�lo se puede
quedar conmigo unos d�as.
8
00:05:11,007 --> 00:05:14,560
No tengo ning�n ahorro.
No tengo elecci�n.
9
00:05:14,974 --> 00:05:16,351
No me puedo pasar
los pr�ximos 10 a�os...
10
00:05:16,352 --> 00:05:18,165
... haciendo de ni�era.
11
00:05:18,292 --> 00:05:21,318
Deber�as haber pensado eso
antes de que naciera Jan.
12
00:05:21,319 --> 00:05:23,117
Los dos lo quer�amos.
13
00:05:26,016 --> 00:05:30,187
Ll�vaselo a tus padres
o busca un hogar adoptivo.
14
00:05:34,722 --> 00:05:37,045
Ya no lo puedo
soportar m�s.
15
00:05:37,046 --> 00:05:39,369
Lo intent� por dos a�os.
16
00:05:42,971 --> 00:05:44,753
�No crees que
te va a extra�ar?
17
00:05:44,754 --> 00:05:46,535
Te quiere mucho.
18
00:05:46,916 --> 00:05:49,058
Es el �nico que lo hace.
19
00:05:53,209 --> 00:05:55,207
Pero no puedo
llevarlo conmigo.
20
00:05:55,208 --> 00:05:57,144
Tienes que entender eso.
21
00:05:57,145 --> 00:05:59,446
Mis padres son demasiado
viejos para ocuparse.
22
00:05:59,447 --> 00:06:01,747
Y yo tengo mi trabajo.
23
00:06:02,865 --> 00:06:04,345
- T� eres su hermana.
- �Qu�?
24
00:06:04,346 --> 00:06:06,204
Fuiste la que nos present�.
25
00:06:06,205 --> 00:06:08,536
Pero no fui
la que los separ�.
26
00:06:08,537 --> 00:06:10,510
No. Te opusiste
a nuestra separaci�n,...
27
00:06:10,511 --> 00:06:12,868
... y es por eso que tienes
que encargarte de Jan.
28
00:06:12,869 --> 00:06:15,846
�Por qu� crees
que no tengo hijos?
29
00:06:17,561 --> 00:06:19,031
Marianne quer�a tres.
30
00:06:19,032 --> 00:06:20,773
Para lucirse conmigo.
31
00:06:21,847 --> 00:06:23,504
Si ese maldito semental
no hubiera aparecido,...
32
00:06:23,505 --> 00:06:25,499
... los habr�amos tenido...
33
00:06:25,500 --> 00:06:27,844
Karl no fue la �nica raz�n.
34
00:06:28,327 --> 00:06:32,111
Probablemente puede
satisfacerla mejor que yo.
35
00:06:33,913 --> 00:06:37,109
Si no comes ahora,
voy a tener que recalentarlo.
36
00:06:37,110 --> 00:06:39,677
�Y piensas que Marianne
es diferente?
37
00:06:39,678 --> 00:06:42,441
�Y no una puta,
como todos ellos?
38
00:06:42,442 --> 00:06:44,906
Creo que est�s
simplificando demasiado.
39
00:06:44,907 --> 00:06:47,349
�Qui�n? �Yo? �El que
descuid� su trabajo...
40
00:06:47,350 --> 00:06:49,792
... para criar al chico?
41
00:06:50,603 --> 00:06:51,958
�El que dej� que se
perdieran trabajos,...
42
00:06:51,959 --> 00:06:54,429
... hasta que desfallecimos
de hambre?
43
00:06:54,430 --> 00:06:56,284
Jan s�lo puede quedarse
ac� unos d�as.
44
00:06:56,285 --> 00:06:58,138
Lo siento, Werner.
45
00:06:59,791 --> 00:07:01,005
Gracias. Para ese entonces
ya habr� encontrado...
46
00:07:01,006 --> 00:07:02,418
... un hogar para �l.
47
00:07:02,419 --> 00:07:04,994
- �Puedo confiar en eso?
- S�.
48
00:07:06,372 --> 00:07:08,632
Tengo que salir
de este atolladero.
49
00:07:08,633 --> 00:07:11,265
Y empezar
a trabajar de nuevo.
50
00:07:19,646 --> 00:07:23,348
�No puede Wolfang
ocuparse de Jan?
51
00:07:23,448 --> 00:07:24,465
Pero ya hab�amos
hecho un trato.
52
00:07:24,466 --> 00:07:26,001
S�lo unos pocos d�as.
53
00:07:26,002 --> 00:07:29,339
Quiz�s tu novio
sienta diferente de ti.
54
00:07:29,453 --> 00:07:32,862
Sobre chicos s�,
pero no sobre Marianne.
55
00:07:34,885 --> 00:07:36,529
Lo peor es que cuando
la gente la ataca,...
56
00:07:36,530 --> 00:07:38,703
... empiezo a defenderla,...
57
00:07:38,806 --> 00:07:40,241
... cuando lo que
de verdad quisiera...
58
00:07:40,242 --> 00:07:41,877
... es patear su maldito culo.
59
00:07:41,878 --> 00:07:43,557
�Bali es una escapatoria
o, de veras,...
60
00:07:43,558 --> 00:07:45,810
... es el �nico trabajo
que puedes conseguir?
61
00:07:45,811 --> 00:07:47,379
Lo que hace Marianne
es una escapatoria.
62
00:07:47,380 --> 00:07:49,250
Una escapatoria de m�.
63
00:07:51,351 --> 00:07:54,080
Nunca se tendr�an
que haber casado.
64
00:07:54,081 --> 00:07:56,809
�Qui�n necesita
esos rituales?
65
00:07:57,305 --> 00:08:00,061
�Vas a comer o no?
66
00:08:00,516 --> 00:08:03,088
Justo cuando empezaba a
llevar una vida normal,...
67
00:08:03,089 --> 00:08:06,024
... se excluye,
para hacerme enojar.
68
00:08:07,526 --> 00:08:10,025
Ahora eres t�
la que simplifica demasiado.
69
00:08:10,026 --> 00:08:11,849
Como si sus malditas ideas
no estuvieran...
70
00:08:11,850 --> 00:08:13,871
... adentro nuestro,
tambi�n.
71
00:08:13,872 --> 00:08:16,121
En ti y en m�. Salvo
que nosotros somos...
72
00:08:16,122 --> 00:08:19,705
... demasiado cobardes o
demasiado sensibles.
73
00:08:52,511 --> 00:08:53,879
Voy a volver.
74
00:09:55,885 --> 00:09:57,973
Muchas mujeres
quieren chicos...
75
00:09:57,974 --> 00:10:00,295
... que despu�s nunca
recordar�n a sus madres.
76
00:10:00,296 --> 00:10:01,630
Jan no debe recordar
a Marianne.
77
00:10:01,631 --> 00:10:02,965
Estoy segura.
78
00:10:04,356 --> 00:10:06,728
�Cu�ntos a�os ten�a
cuando ella se fue?
79
00:10:06,729 --> 00:10:09,577
Dos. No quiero
darlo en adopci�n.
80
00:10:10,096 --> 00:10:13,426
- �Werner no tiene padres?
- Murieron hace a�os.
81
00:10:13,427 --> 00:10:15,708
�Por qu� puso al chico
en esta situaci�n?
82
00:10:15,709 --> 00:10:18,125
�Por qu� no
te haces cargo?
83
00:10:19,593 --> 00:10:22,945
Sabine, deja de hacerme
sentir culpable.
84
00:10:23,240 --> 00:10:25,268
Son un extra�o
par de hermanas.
85
00:10:25,269 --> 00:10:27,287
T� no quieres chicos y
Marianne abandona al suyo...
86
00:10:27,288 --> 00:10:29,605
... para salvar a la humanidad.
87
00:10:29,606 --> 00:10:32,181
Pero t� tampoco
tienes chicos.
88
00:10:34,537 --> 00:10:36,062
Pronto los tendr�.
89
00:10:37,184 --> 00:10:38,284
�De veras?
90
00:10:41,502 --> 00:10:43,894
- �Hace cu�nto?
- Dos meses.
91
00:10:44,712 --> 00:10:48,882
- Es una locura. �Y tu trabajo?
- Me arreglar�.
92
00:10:53,172 --> 00:10:55,705
Todos los a�os
hay 30.000 casos...
93
00:10:55,706 --> 00:10:58,296
... conocidos
de abuso infantil.
94
00:10:58,539 --> 00:11:00,447
78.000 chicos alemanes...
95
00:11:00,448 --> 00:11:02,593
... est�n hacinados
en orfanatos...
96
00:11:02,594 --> 00:11:04,163
... y 300.000 menores
est�n en campamentos...
97
00:11:04,164 --> 00:11:05,733
... para sin techo.
98
00:11:05,950 --> 00:11:08,499
�Los curas, los pol�ticos,
los doctores no se preocupan!
99
00:11:08,500 --> 00:11:11,147
Gimen:
"Protejan al no nacido".
100
00:11:11,362 --> 00:11:12,596
Estamos de acuerdo,
si es querido.
101
00:11:12,597 --> 00:11:14,164
Pero si no es deseado...
102
00:11:14,165 --> 00:11:16,499
... queremos el derecho legal
a interrumpir el embarazo,...
103
00:11:16,500 --> 00:11:18,859
... sea cual sea la raz�n,...
104
00:11:19,127 --> 00:11:23,217
... en cualquier hospital,
por el seguro de salud.
105
00:11:23,218 --> 00:11:27,601
Los ricos, los educados,
siempre tuvieron esa opci�n.
106
00:11:27,602 --> 00:11:30,516
Las mujeres pobres, que no
pueden mantener otro hijo,...
107
00:11:30,517 --> 00:11:33,430
... mueren en la miseria.
108
00:11:34,173 --> 00:11:37,430
El Acta contra el Aborto
es asunto de todos.
109
00:11:37,431 --> 00:11:43,514
Nos humilla a todos
y pedimos que sea derogada.
110
00:11:44,706 --> 00:11:45,960
Mostremos a qui�nes...
111
00:11:45,961 --> 00:11:48,134
... les sirve el Acta
y a qui�nes no.
112
00:11:48,135 --> 00:11:51,358
Pong�mosla en
la perspectiva hist�rica.
113
00:11:51,829 --> 00:11:54,296
Si miramos
hacia la historia,...
114
00:11:54,297 --> 00:11:57,375
... tendremos que retroceder
hasta los antiguos romanos.
115
00:11:57,376 --> 00:11:59,102
Juliane, es para ti.
116
00:12:14,808 --> 00:12:16,678
Ahora no puedo hablar.
117
00:12:19,175 --> 00:12:23,197
�D�nde? Est� bien.
Ya voy.
118
00:12:26,090 --> 00:12:27,528
Me tengo que ir.
119
00:12:28,421 --> 00:12:29,268
Margit, �puedes
ocuparte de Jan?
120
00:12:29,269 --> 00:12:30,369
S�.
121
00:12:31,272 --> 00:12:32,592
No terminamos.
122
00:12:32,784 --> 00:12:34,859
Lo siento. Anduve
buscando a esta mujer...
123
00:12:34,860 --> 00:12:37,924
... desde hace mucho.
Decidan sin m�.
124
00:12:38,067 --> 00:12:41,317
Jan, no voy a tardar mucho.
T� juega.
125
00:13:32,889 --> 00:13:34,486
Por fin apareciste.
126
00:13:37,302 --> 00:13:39,034
�Cu�nto hace que est�s aqu�?
127
00:13:39,035 --> 00:13:40,632
Unas pocas semanas.
128
00:13:42,649 --> 00:13:45,066
Tuve que averiguar
d�nde trabajabas.
129
00:13:45,067 --> 00:13:47,682
No llam� a tu casa,
por Wolf.
130
00:13:47,683 --> 00:13:50,462
�l no habr�a llamado
a la polic�a.
131
00:13:50,463 --> 00:13:53,728
No estaba de humor
para sus reproches.
132
00:13:54,824 --> 00:13:58,089
�No tienes miedo
de que te reconozcan?
133
00:14:08,769 --> 00:14:10,308
�Esa revista es tu
trabajo principal, ahora?
134
00:14:10,309 --> 00:14:12,584
No te equivoques,...
135
00:14:12,585 --> 00:14:15,238
... no es la revista femenina
com�n.
136
00:14:15,239 --> 00:14:19,539
No hay trucos de belleza,
no hay moda, ni recetas.
137
00:14:27,009 --> 00:14:30,290
�De veras crees que
es un trabajo importante?
138
00:14:30,291 --> 00:14:32,590
Absolutamente esencial.
139
00:14:35,550 --> 00:14:38,125
Nunca lo habr�as pensado antes.
140
00:14:39,505 --> 00:14:41,663
Eras siempre tan racional.
141
00:14:41,773 --> 00:14:45,171
Yo no cambi�. Es tu l�gica
la que me parece equivocada.
142
00:14:45,172 --> 00:14:46,449
Hablemos de eso.
143
00:14:46,450 --> 00:14:49,652
No vine aqu� a hablar
de tu pol�tica.
144
00:14:49,653 --> 00:14:50,753
Yo s�.
145
00:15:17,909 --> 00:15:20,114
Werner se suicid�.
146
00:15:26,405 --> 00:15:28,635
Siempre tuvo esa tendencia.
147
00:15:33,527 --> 00:15:36,902
No tengo tiempo
para lamentar la muerte...
148
00:15:36,903 --> 00:15:40,277
... de un intelectual neur�tico.
149
00:15:42,410 --> 00:15:43,920
Jan est� en casa.
150
00:15:44,780 --> 00:15:46,779
�Qu� debo hacer con �l?
151
00:15:47,259 --> 00:15:50,360
�Werner no lo arregl�?
152
00:15:50,561 --> 00:15:52,416
Me tir� a Jan encima.
153
00:15:52,492 --> 00:15:53,827
Quiz�s tendr�a que
haberlo dejado en un banco,...
154
00:15:53,828 --> 00:15:55,362
... esperando que
aparecieras por ah�.
155
00:15:55,363 --> 00:15:56,663
�Cu�dalo!
156
00:15:57,593 --> 00:16:01,702
Ya hice mi parte
de maternidad para ti, en casa.
157
00:16:01,703 --> 00:16:04,455
Pero ahora es muy diferente.
158
00:16:06,462 --> 00:16:09,921
No conozco a nadie
y no puedo llevarlo conmigo.
159
00:16:09,922 --> 00:16:12,333
As� que me obligas
a llevar la vida...
160
00:16:12,334 --> 00:16:14,966
... que t� ya no quieres llevar.
161
00:16:15,101 --> 00:16:17,424
No le dije a Werner que
te cargara con Jan.
162
00:16:17,425 --> 00:16:19,223
�Qu� ten�a que hacer?
163
00:16:21,078 --> 00:16:22,393
No escaparse.
164
00:16:22,493 --> 00:16:24,507
T� te escapaste primero.
165
00:16:26,501 --> 00:16:29,509
Todav�a no entendieron
porqu� me fui.
166
00:16:29,510 --> 00:16:31,326
Esperaba que tu venida
significara...
167
00:16:31,327 --> 00:16:33,902
... que lo hab�as pensado mejor.
168
00:16:33,956 --> 00:16:36,093
Estoy de acuerdo
con algunas de tus ideas.
169
00:16:36,094 --> 00:16:37,227
Las ideas no cambian nada.
170
00:16:37,228 --> 00:16:39,363
Lo hacen,
pero m�s lentamente.
171
00:16:39,364 --> 00:16:41,198
No podr� hacer la revoluci�n
cuando sea vieja.
172
00:16:41,199 --> 00:16:45,298
��ste es el momento,
tan s�lo porque eres joven?
173
00:16:57,261 --> 00:17:02,035
Le ped� a Sabine que le busque
un hogar adoptivo a Jan.
174
00:17:03,565 --> 00:17:05,506
�Te ocupar�s de que
sean personas adecuadas?
175
00:17:05,507 --> 00:17:07,448
Por favor.
176
00:17:07,969 --> 00:17:11,378
Me sentir� feliz
si encuentro a alguien.
177
00:17:15,525 --> 00:17:18,956
Pens� que el chico
ayudar�a a Werner.
178
00:17:24,001 --> 00:17:25,800
Estaba totalmente segura
de que Jan...
179
00:17:25,801 --> 00:17:28,994
... estar�a bien con �l
cuando me fui.
180
00:17:33,503 --> 00:17:35,004
�C�mo puede alguien
terminar con su vida,...
181
00:17:35,005 --> 00:17:37,307
... sin haberle dado sentido?
182
00:17:38,893 --> 00:17:41,748
- �Lo puedes entender?
- A veces.
183
00:17:56,436 --> 00:17:59,058
"Cuando el Se�or termin�
el cautiverio de Si�n,...
184
00:17:59,059 --> 00:18:02,123
... fuimos como ellos
en ese sue�o. "
185
00:18:02,697 --> 00:18:06,968
"El Se�or hizo grandes cosas
por nosotros"
186
00:18:08,129 --> 00:18:10,480
"EL Se�or nos liber�
de una larga servidumbre...
187
00:18:10,481 --> 00:18:13,704
... que nosotros mismos
nos impusimos. "
188
00:18:13,910 --> 00:18:16,948
"Danos luz para que
podamos ver...
189
00:18:16,949 --> 00:18:19,986
... el error de nuestros
caminos. "
190
00:18:39,713 --> 00:18:44,450
Jan, �recuerdas a Marianne?
Mama Annelie.
191
00:18:45,615 --> 00:18:46,715
No.
192
00:18:47,602 --> 00:18:51,137
- �Para nada?
- No, era demasiado joven.
193
00:19:35,074 --> 00:19:37,494
Las madres ayudaron a
enfrentar la cat�strofe,...
194
00:19:37,495 --> 00:19:40,703
... luego fueron
las que m�s sufrieron.
195
00:19:42,486 --> 00:19:44,929
Leyenda ocho.
196
00:19:45,379 --> 00:19:47,115
En el cumplea�os
de la madre...
197
00:19:47,116 --> 00:19:48,986
... el 12 de Agosto,...
198
00:19:49,151 --> 00:19:50,773
... a las madres prol�ficas
les dieron...
199
00:19:50,774 --> 00:19:52,594
... la Cruz de Honor
de la Madre Alemana.
200
00:19:52,595 --> 00:19:55,284
De bronce,
por 4 o m�s chicos.
201
00:19:55,539 --> 00:19:57,319
Con la inscripci�n:
202
00:19:57,320 --> 00:19:59,952
"El hijo ennoblece
a la madre"
203
00:20:00,740 --> 00:20:02,683
Adolf Hitler escribi�:
204
00:20:03,233 --> 00:20:06,337
"Lo que un hombre sacrifica
en una lucha entre naciones...
205
00:20:06,338 --> 00:20:07,727
... una mujer lo sacrifica
en la lucha...
206
00:20:07,728 --> 00:20:09,620
... para preservar
esa naci�n.
207
00:20:09,621 --> 00:20:12,029
"Cada chico que nace
es una batalla ganada...
208
00:20:12,030 --> 00:20:15,238
... para la supervivencia
de su naci�n.
209
00:20:16,008 --> 00:20:19,504
La esterilidad era mirada
como subversiva.
210
00:20:25,801 --> 00:20:27,164
So�� contigo.
211
00:20:32,943 --> 00:20:34,865
�Un sue�o lindo
esta vez,...
212
00:20:34,866 --> 00:20:37,915
... o el mismo viejo
sue�o de nuevo?
213
00:20:38,098 --> 00:20:39,551
Siempre el mismo.
214
00:20:40,971 --> 00:20:42,487
�Con qui�n te fui
infiel esta vez?
215
00:20:42,488 --> 00:20:44,004
Con Marianne.
216
00:20:45,690 --> 00:20:48,890
Marianne no es mi tipo.
217
00:20:49,091 --> 00:20:50,987
Cuando nos conociste,
ella te gustaba.
218
00:20:50,988 --> 00:20:54,742
- Porque era gorda y d�bil.
- �Yo soy d�bil?
219
00:20:57,606 --> 00:21:00,665
Pienso que eres
la m�s fuerte de las dos.
220
00:21:00,666 --> 00:21:03,427
No s� si eso
todav�a es verdad.
221
00:21:20,469 --> 00:21:21,793
Querida Julie...
222
00:21:22,144 --> 00:21:24,518
En este campamento
de Beirut,...
223
00:21:24,519 --> 00:21:27,611
... dej� todas las ropas
que traje de Europa.
224
00:21:27,612 --> 00:21:30,684
Al principio, conserv�
mi caja de maquillaje...
225
00:21:30,685 --> 00:21:32,590
... pero al otro d�a
eso parec�a extra�o,...
226
00:21:32,591 --> 00:21:34,950
... as� que la dej�, tambi�n.
227
00:21:35,234 --> 00:21:37,135
Nadie te obliga
a que lo hagas.
228
00:21:37,136 --> 00:21:39,840
Esperan hasta
que se te ocurra.
229
00:21:42,403 --> 00:21:43,675
Al Fatah est�
muy interesado...
230
00:21:43,676 --> 00:21:45,044
... en las mujeres �rabes.
231
00:21:45,045 --> 00:21:47,746
Las visitan en su casa,
hablan con los hombres...
232
00:21:47,747 --> 00:21:49,526
... tratan de explicar
que las mujeres tambi�n...
233
00:21:49,527 --> 00:21:52,062
... pueden trabajar
para la revoluci�n.
234
00:21:52,063 --> 00:21:54,287
En una casa en la que
estuvimos, el hombre dijo:
235
00:21:54,288 --> 00:21:57,000
... Si mi mujer
est� con Al Fatah...
236
00:21:57,001 --> 00:22:01,027
... �por qu� no deber�a
hacer yo a veces las camas?
237
00:22:01,028 --> 00:22:03,967
Fui a un negocio
a comprar un bloc.
238
00:22:03,968 --> 00:22:05,536
El due�o vio
mi divisa de Al Fatah,...
239
00:22:05,537 --> 00:22:07,588
... y no quiso aceptar
mi dinero.
240
00:22:07,589 --> 00:22:10,092
"Es para la revoluci�n", dijo.
241
00:22:10,127 --> 00:22:12,362
Cuando me rechaz�
el dinero para los cigarrillos...
242
00:22:12,363 --> 00:22:18,082
... le dije que eran para m�,
y no para la revoluci�n.
243
00:22:18,686 --> 00:22:21,261
Y, entonces,
me dej� pagarlos.
244
00:22:45,633 --> 00:22:46,849
Es el timbre.
245
00:22:50,071 --> 00:22:51,710
Ve a ver qui�n es.
246
00:22:53,486 --> 00:22:55,989
�Por qu� tendr�a
que hacerlo?
247
00:23:03,490 --> 00:23:04,655
Son las tres.
248
00:23:23,989 --> 00:23:26,780
- Marianne.
- Mi nombre es Chris.
249
00:23:37,887 --> 00:23:38,995
�Qu� quieres?
250
00:23:40,417 --> 00:23:41,517
Caf�.
251
00:23:57,862 --> 00:23:58,962
Di algo.
252
00:24:01,844 --> 00:24:04,620
No soy tu maestro
de ceremonias.
253
00:24:12,678 --> 00:24:13,778
�Est�s loca?
254
00:24:15,073 --> 00:24:16,720
La gente duerme,...
255
00:24:16,721 --> 00:24:18,514
... vas a despertar
a toda la casa.
256
00:24:18,515 --> 00:24:19,911
Necesitamos caf�.
257
00:24:22,971 --> 00:24:25,330
�Cu�nto tiempo
vas a estar?
258
00:24:29,284 --> 00:24:33,038
Est�s corriendo
un gran riesgo al venir ac�.
259
00:24:36,594 --> 00:24:37,572
�C�mo puedes seguir...
260
00:24:37,573 --> 00:24:40,292
... viviendo aqu�
de esta manera?
261
00:25:34,480 --> 00:25:35,580
Di algo.
262
00:25:37,748 --> 00:25:39,819
No tengo nada que decir.
263
00:25:49,336 --> 00:25:51,479
Voy a servir el desayuno.
264
00:26:20,763 --> 00:26:23,683
Creo que no somos
bienvenidos ac�.
265
00:26:25,213 --> 00:26:26,313
Nos vamos.
266
00:26:31,859 --> 00:26:32,959
Ya vengo.
267
00:27:00,516 --> 00:27:02,185
�Qu� est�s haciendo?
268
00:27:04,988 --> 00:27:08,759
Nada que pueda usar.
Vuelve a dormir.
269
00:27:42,100 --> 00:27:44,114
D�jalo as� hasta ma�ana.
270
00:28:19,594 --> 00:28:23,162
Nuestras prisiones
est�n muy bien ubicadas.
271
00:28:47,101 --> 00:28:48,350
Espera, por favor.
No me voy a quedar...
272
00:28:48,351 --> 00:28:49,599
... m�s que una hora.
273
00:28:49,600 --> 00:28:50,996
- S�.
- Gracias.
274
00:29:05,218 --> 00:29:06,944
�A qui�n quiere ver?
275
00:29:07,373 --> 00:29:10,097
A mi hermana.
Marianne Klein.
276
00:29:11,701 --> 00:29:13,591
Ponga su identificaci�n
y su pase de visitante...
277
00:29:13,592 --> 00:29:15,482
... en la bandeja.
278
00:29:26,043 --> 00:29:29,335
Tome su pase
y vaya con la oficial.
279
00:29:36,661 --> 00:29:38,186
Por favor, s�game.
280
00:30:02,523 --> 00:30:03,632
Su cartera.
281
00:30:14,425 --> 00:30:15,525
Su abrigo.
282
00:30:21,886 --> 00:30:23,016
S�queselo.
283
00:30:29,599 --> 00:30:30,746
S�queselo.
284
00:30:34,318 --> 00:30:36,419
Desabroche sus pantalones.
285
00:30:44,114 --> 00:30:45,783
S�quese los zapatos.
286
00:30:53,752 --> 00:30:56,429
S�quese el pul�ver.
Son las reglas.
287
00:30:56,430 --> 00:30:58,093
�Qu� puedo esconder ah�?
288
00:30:58,094 --> 00:31:01,617
Si no lo hace,
no la puedo dejar entrar.
289
00:31:03,422 --> 00:31:04,522
Gracias.
290
00:31:07,515 --> 00:31:10,996
Puede llevar el dinero
y los cigarrillos.
291
00:31:17,817 --> 00:31:18,917
Su llave.
292
00:31:54,796 --> 00:31:56,738
Por favor, espere aqu�.
293
00:32:41,191 --> 00:32:44,403
Juliane. Marianne.
�A cenar!
294
00:32:44,603 --> 00:32:47,128
- Bajemos.
- No, t� primero.
295
00:32:47,390 --> 00:32:49,609
- T� primero.
- No, t�.
296
00:32:49,834 --> 00:32:52,754
Entonces, juntas.
Una, dos y tres.
297
00:32:57,667 --> 00:33:01,253
�Qui�n corre m�s?
Una, dos y tres.
298
00:33:14,821 --> 00:33:17,180
Su hermana
no quiere verla.
299
00:33:17,940 --> 00:33:19,616
Pero tengo un permiso.
300
00:33:19,617 --> 00:33:21,703
Por favor, venga conmigo.
301
00:33:22,140 --> 00:33:24,433
�Por qu� no quiere verme?
�Le dijo?
302
00:33:24,434 --> 00:33:26,439
No nos habla,
ni nosotros a ella.
303
00:33:26,440 --> 00:33:28,871
Venga.
La llevar� de vuelta.
304
00:33:47,550 --> 00:33:49,219
�Quieres comer algo?
305
00:33:50,574 --> 00:33:51,674
Ahora no.
306
00:33:53,838 --> 00:33:55,190
�Qu� te hizo
estar tan seguro...
307
00:33:55,191 --> 00:33:57,118
... de que no me ver�a?
308
00:33:58,740 --> 00:34:00,198
Cuando se vive
como lo hace ella,...
309
00:34:00,199 --> 00:34:03,407
... no hay lugar
para los sentimientos.
310
00:34:03,970 --> 00:34:06,401
Quiz�s ten�a
miedo de verme.
311
00:34:06,513 --> 00:34:08,089
�Miedo? �Marianne?
312
00:34:08,229 --> 00:34:11,953
No tenemos ni idea
de lo que le ha pasado.
313
00:34:18,349 --> 00:34:19,449
Escr�bele.
314
00:34:19,634 --> 00:34:22,380
Dile que sientes
que la hayan arrestado.
315
00:34:22,381 --> 00:34:24,124
�Te parece que les permiten
recibir cartas?
316
00:34:24,125 --> 00:34:26,556
�De parientes? Seguro que s�.
317
00:34:31,921 --> 00:34:35,948
Pero �bamos a ir
a la conferencia de Schneider.
318
00:34:36,903 --> 00:34:38,284
Vendr� otra vez.
319
00:34:39,280 --> 00:34:41,135
�Por qu� no vas solo?
320
00:35:21,845 --> 00:35:23,311
Ya saben
que mi hermana...
321
00:35:23,312 --> 00:35:24,778
... fue arrestada
hace dos semanas.
322
00:35:24,779 --> 00:35:27,828
No hace falta
que me vigilen ahora.
323
00:36:00,402 --> 00:36:02,177
Julie.
324
00:36:02,178 --> 00:36:05,117
�Crees en la vida
despu�s de la muerte?
325
00:36:05,118 --> 00:36:06,653
De otro modo,
ni la vida ni la muerte...
326
00:36:06,654 --> 00:36:08,193
... tendr�an sentido.
327
00:36:08,194 --> 00:36:09,776
�Y eso te molesta?
328
00:36:10,300 --> 00:36:13,676
S�. Preferir�a
morir de inmediato.
329
00:36:30,672 --> 00:36:32,766
El sr. Schaum nos dijo
que necesitaban...
330
00:36:32,767 --> 00:36:35,861
... trabajadores voluntarios
en �frica.
331
00:36:36,133 --> 00:36:38,723
Entonces, vete
con el Dr. Schweitzer.
332
00:36:38,724 --> 00:36:41,356
Toca el �rgano
mejor que pap�.
333
00:36:42,790 --> 00:36:46,511
Quiero ser �til,
ser �til para algo.
334
00:36:47,742 --> 00:36:51,670
Querer ser �til significa
esclavitud voluntaria.
335
00:36:55,808 --> 00:36:58,297
Ven, Se�or Jes�s,
ven con nosotros.
336
00:36:58,298 --> 00:37:00,787
Bendice nuestras comidas.
337
00:37:16,565 --> 00:37:18,818
Juliane no ir�
a la escuela de danza.
338
00:37:18,819 --> 00:37:20,568
Pero su vestido
est� listo.
339
00:37:20,569 --> 00:37:22,874
Si no usa un vestido
en la escuela,...
340
00:37:22,875 --> 00:37:26,083
... no necesita
un vestido para bailar.
341
00:37:26,299 --> 00:37:28,874
El director
llam� esta ma�ana.
342
00:37:29,172 --> 00:37:30,630
Usaste otra vez
tu pantal�n negro...
343
00:37:30,631 --> 00:37:32,088
... en la escuela.
344
00:37:32,538 --> 00:37:34,063
Eran jeans negros.
345
00:37:35,647 --> 00:37:38,497
�No puedes controlar
que use vestido?
346
00:37:38,498 --> 00:37:40,378
Mam� tiene suficiente
con los peque�os.
347
00:37:40,379 --> 00:37:43,197
De todos modos,
prefiero los jeans.
348
00:37:43,198 --> 00:37:45,323
Vas a usar vestido,
aunque tenga...
349
00:37:45,324 --> 00:37:47,448
... que vestirte yo mismo.
350
00:37:47,650 --> 00:37:50,441
�Jam�s! Vamos,
trata de arreglar esto...
351
00:37:50,442 --> 00:37:53,233
... con tus sermones dominicales.
352
00:37:53,436 --> 00:37:54,601
�Sal de aqu�!
353
00:37:55,144 --> 00:37:57,158
Termina de comer afuera.
354
00:38:15,103 --> 00:38:19,217
Por favor, padre, deja
que Juliane venga tambi�n.
355
00:38:24,572 --> 00:38:25,672
�Por favor!
356
00:38:28,799 --> 00:38:31,671
Lo tengo que pensar.
357
00:38:31,770 --> 00:38:34,545
�No vienes con nosotros?
�Por qu� no quieres venir?
358
00:38:34,546 --> 00:38:38,427
Porque te estuviste haciendo
la nenita de pap�.
359
00:38:38,428 --> 00:38:41,716
No seas aguafiestas.
Lo hice por ti.
360
00:38:41,916 --> 00:38:43,285
No necesito
que me ayudes.
361
00:38:43,286 --> 00:38:45,084
Pap� no quiere venir.
362
00:38:46,659 --> 00:38:48,292
No quiero ir al baile.
363
00:38:48,293 --> 00:38:50,724
�Quieres quedarte ac� con �l?
364
00:38:53,513 --> 00:38:57,612
En este baile, los alumnos
invitan a los padres.
365
00:40:28,919 --> 00:40:31,302
Por favor, acompa�en a
sus padres a sus asientos.
366
00:40:31,303 --> 00:40:33,685
Ahora, un vals vien�s.
367
00:41:18,650 --> 00:41:19,920
�Qu� apostaron?
368
00:41:20,643 --> 00:41:22,692
Un pasaje para Am�rica.
369
00:41:27,138 --> 00:41:29,152
�No vas a escribir
sobre tu hermana?
370
00:41:29,153 --> 00:41:31,265
Todav�a estoy haciendo
el art�culo de �frica.
371
00:41:31,266 --> 00:41:32,986
Puede esperar.
372
00:41:32,987 --> 00:41:35,282
No, no quiero escribir
sobre Marianne.
373
00:41:35,283 --> 00:41:36,801
Si nunca mencionamos
nuestras vidas,...
374
00:41:36,802 --> 00:41:38,880
... nuestras lectoras no van
a confiar en nosotras.
375
00:41:38,881 --> 00:41:41,069
Al informar
de nuestros problemas,...
376
00:41:41,070 --> 00:41:43,706
... convenceremos
a nuestras lectoras...
377
00:41:43,707 --> 00:41:45,405
... de que piensen
por s� mismas,...
378
00:41:45,406 --> 00:41:48,862
... de que intenten cambiar
sus propias vidas.
379
00:41:48,863 --> 00:41:50,354
Toma la respuesta...
380
00:41:50,355 --> 00:41:52,244
... al juicio de divorcio
de Carola.
381
00:41:52,245 --> 00:41:54,263
Todav�a estoy revisando
todas las cartas.
382
00:41:54,264 --> 00:41:58,349
Mi historia no tiene
nada que ver con los dem�s.
383
00:41:58,350 --> 00:42:00,891
Quiero que nuestro
informe sobre Marianne...
384
00:42:00,892 --> 00:42:03,795
... sea diferente
del resto de la prensa.
385
00:42:03,796 --> 00:42:05,110
Le resulta dif�cil escribir
en contra de la campa�a...
386
00:42:05,111 --> 00:42:07,068
... de odio generalizada.
387
00:42:07,531 --> 00:42:09,526
Yo no les permitir�a
que me hicieran callar.
388
00:42:09,527 --> 00:42:12,177
Adem�s,
una discusi�n franca...
389
00:42:12,178 --> 00:42:15,030
... con tu hermana,
te har�a bien, �o no?
390
00:42:15,031 --> 00:42:16,198
�Est�s tratando
de hacerme ahorrar...
391
00:42:16,199 --> 00:42:19,134
... los honorarios
de un psiquiatra?
392
00:43:07,658 --> 00:43:08,841
Si�ntense.
393
00:43:17,656 --> 00:43:18,893
Del otro lado.
394
00:43:34,854 --> 00:43:37,759
Te olvidaste de algo
en tu carta.
395
00:43:41,056 --> 00:43:43,102
�Te acuerdas
de esos corpi�os...
396
00:43:43,103 --> 00:43:46,095
... que se abotonaban
en la espalda?
397
00:43:47,874 --> 00:43:50,407
Aunque estuvi�ramos
peleadas...
398
00:43:51,598 --> 00:43:55,151
... siempre nos aboton�bamos
una a la otra.
399
00:44:00,031 --> 00:44:01,185
Es cierto.
400
00:44:02,871 --> 00:44:08,017
Los porta -ligas siempre
eran cortos y raspaban.
401
00:44:11,535 --> 00:44:12,620
Los m�os eran
demasiado largos.
402
00:44:12,621 --> 00:44:14,275
Tu mano est� abajo.
403
00:44:17,451 --> 00:44:18,387
�Puedes visitar
tambi�n a Karl?
404
00:44:18,388 --> 00:44:19,301
�Sin susurros!
405
00:44:19,302 --> 00:44:20,348
Ll�vale historietas.
406
00:44:20,349 --> 00:44:21,703
S�lo permiten parientes.
407
00:44:21,704 --> 00:44:23,157
Olvida que te desagrada.
408
00:44:23,158 --> 00:44:24,258
No puedo.
409
00:44:25,030 --> 00:44:27,247
Hemos trabajado
durante a�os.
410
00:44:27,248 --> 00:44:30,254
Nuestro trabajo es
importante. Y no s�lo para m�.
411
00:44:30,255 --> 00:44:34,022
Tuvimos peque�os �xitos.
Tus bombas destruyeron todo.
412
00:44:34,023 --> 00:44:35,214
�Crees que fue f�cil
para nosotros?
413
00:44:35,215 --> 00:44:37,918
Da�aste nuestro trabajo,
no el de ellos.
414
00:44:37,919 --> 00:44:41,889
Hasta Werner pens� que
tomaste el camino f�cil.
415
00:44:50,676 --> 00:44:53,611
Me escribiste
que quer�as ayudarme.
416
00:44:55,551 --> 00:44:58,729
Ya veo que era
s�lo una frase vac�a.
417
00:44:59,927 --> 00:45:01,154
Hoy no puedo-
418
00:45:05,105 --> 00:45:07,119
Por favor, d�jeme salir.
419
00:45:31,002 --> 00:45:33,612
El que no tiene casa,
no puede construir una.
420
00:45:33,613 --> 00:45:36,245
El que est� solo,
as� quedar�.
421
00:45:37,005 --> 00:45:40,132
No va a dormir, va a leer.
Escribir� largas cartas.
422
00:45:40,133 --> 00:45:44,667
Pasear� por el jard�n,
cuando caigan las hojas.
423
00:45:47,137 --> 00:45:50,489
Muy bien, Marianne.
Si�ntate, por favor.
424
00:45:52,741 --> 00:45:56,387
Ahora, las dem�s
recitaremos el poema.
425
00:45:57,750 --> 00:46:00,901
- Juliane, empieza.
- Me parece tonto.
426
00:46:01,292 --> 00:46:05,046
Eso no es recitar.
Es una opini�n subjetiva.
427
00:46:05,600 --> 00:46:08,371
Es uno de los m�s hermosos
poemas alemanes.
428
00:46:08,372 --> 00:46:09,981
Preferir�a "Balada
de Marie Sanders,...
429
00:46:09,982 --> 00:46:11,867
... la prostituta jud�a"
430
00:46:13,626 --> 00:46:14,866
Est�s tratando
de distraer...
431
00:46:14,867 --> 00:46:18,708
... nuestra atenci�n
de tu ignorancia de Rilke.
432
00:46:19,553 --> 00:46:22,540
�Y de qu� est� Ud.
distrayendo nuestra atenci�n?
433
00:46:22,541 --> 00:46:25,787
Si tuvieran algo planeado,
ser�a para esta noche.
434
00:46:25,788 --> 00:46:29,557
Est�s interrumpiendo la clase.
Sal del sal�n.
435
00:46:34,119 --> 00:46:35,587
Si sigues as�, tendr�s
que quedarte...
436
00:46:35,588 --> 00:46:38,004
... en esta clase un a�o m�s.
437
00:46:59,485 --> 00:47:02,387
1945. Los campos
estaban repletos.
438
00:47:03,872 --> 00:47:06,789
Pueblos de 100.000 personas
hacinadas en ellos.
439
00:47:06,790 --> 00:47:08,804
La industria pesada
se volcaba...
440
00:47:08,805 --> 00:47:11,414
... hacia esas reservas
de trabajadores.
441
00:47:11,415 --> 00:47:12,880
Las f�bricas ten�an
sus campos privados,...
442
00:47:12,881 --> 00:47:14,961
... fuera de los l�mites de la SS.
443
00:47:14,962 --> 00:47:17,704
Steyr, Krupp, Henkel,
I.G.Farben, Siemens...
444
00:47:17,705 --> 00:47:20,926
... todos obten�an
as� su fuerza de trabajo.
445
00:47:20,927 --> 00:47:23,196
Los nazis pod�an ganar la
guerra y estos nuevos pueblos...
446
00:47:23,197 --> 00:47:25,988
... formaban parte
de su econom�a.
447
00:47:26,029 --> 00:47:27,976
Pero estaban
perdiendo la guerra.
448
00:47:27,977 --> 00:47:29,280
No hab�a carb�n para
los hornos crematorios,...
449
00:47:29,281 --> 00:47:31,011
... ni pan para la gente.
450
00:47:31,012 --> 00:47:32,697
Los cad�veres se apilaban
en las calles de los campos.
451
00:47:32,698 --> 00:47:34,382
Hab�a tifus.
452
00:47:35,025 --> 00:47:38,521
Cuando los Aliados
abrieron las puertas...
453
00:48:07,818 --> 00:48:11,514
Todas las puertas.
454
00:48:46,491 --> 00:48:49,858
Los sobrevivientes miraron.
No entend�an.
455
00:48:49,972 --> 00:48:51,809
�Los hab�an liberado?
456
00:48:51,810 --> 00:48:54,874
�Podr�an volver
a su vida cotidiana?
457
00:48:57,874 --> 00:49:00,938
"No soy culpable",
dec�a el guardia.
458
00:49:04,035 --> 00:49:07,099
"No soy culpable",
dec�a el oficial.
459
00:49:08,805 --> 00:49:10,330
"No soy culpable",
460
00:49:13,968 --> 00:49:16,414
Entonces,
�qui�n es culpable?
461
00:49:38,325 --> 00:49:42,739
Mientras les hablo, el agua llena
los pozos de cal.
462
00:49:43,805 --> 00:49:46,787
El agua de los pantanos
y las ruinas.
463
00:49:46,788 --> 00:49:51,247
Agua tan fr�a y oscura como
nuestras pobres memorias.
464
00:49:53,100 --> 00:49:55,747
La guerra s�lo
est� dormitando.
465
00:50:02,134 --> 00:50:04,753
En la plaza de armas,
por todas partes,...
466
00:50:04,754 --> 00:50:07,372
... la hierba vuelve a crecer.
467
00:50:08,126 --> 00:50:09,867
Un pueblo desierto...
468
00:50:10,223 --> 00:50:12,525
... tan ominoso como siempre.
469
00:50:21,572 --> 00:50:23,908
El crematorio est� en desuso.
470
00:50:23,909 --> 00:50:26,757
Los m�todos nazis,
fuera de moda.
471
00:50:27,718 --> 00:50:33,337
9 millones de muertos
rondan por este paisaje.
472
00:50:45,276 --> 00:50:46,533
Tienes los ojos rojos.
473
00:50:46,534 --> 00:50:47,791
Es el ne�n.
474
00:50:50,631 --> 00:50:53,824
Perdiste 5 kilos
desde la �ltima vez.
475
00:50:55,364 --> 00:50:57,136
Aqu� quedar�
bellamente delgada.
476
00:50:57,137 --> 00:50:58,639
Basta. S�lo tenemos
media hora.
477
00:50:58,640 --> 00:51:00,980
�Por qu� est�s
haciendo esto?
478
00:51:00,981 --> 00:51:04,132
�Por qu� te debilitas
deliberadamente?
479
00:51:04,247 --> 00:51:05,060
�Hace cu�ntos d�as?
480
00:51:05,061 --> 00:51:06,161
Veinticinco.
481
00:51:06,853 --> 00:51:11,335
Y seguiremos hasta que
nos pongan a todos juntos.
482
00:51:12,767 --> 00:51:16,688
Hay algo que no entiendo.
Dicen que son una �lite...
483
00:51:16,689 --> 00:51:19,646
... pero quieren ser tratados
como prisioneros comunes.
484
00:51:19,647 --> 00:51:20,917
�Eso es l�gico?
485
00:51:20,918 --> 00:51:22,860
�De qu� est�s hablando?
486
00:51:24,437 --> 00:51:27,370
�Ahora est�s escribiendo para
la Editorial Springer?
487
00:51:27,371 --> 00:51:29,370
�Sabes lo que pasa ac�?
488
00:51:29,625 --> 00:51:31,132
S�lo los veo a ti
y a mi abogado,...
489
00:51:31,133 --> 00:51:32,787
... una vez por mes.
490
00:51:33,857 --> 00:51:37,956
Y a nadie m�s, salvo a estas
basuras asquerosas.
491
00:51:38,147 --> 00:51:40,693
No recibo cartas,
no dejan entrar ninguna...
492
00:51:40,694 --> 00:51:42,060
... salvo las tuyas
y las de mam�.
493
00:51:42,061 --> 00:51:44,970
No escucho nada, no
permiten ning�n sonido.
494
00:51:44,971 --> 00:51:48,740
A prueba de sonido, y
funciona perfectamente.
495
00:51:48,846 --> 00:51:50,642
Estuve golpeando
las paredes...
496
00:51:50,643 --> 00:51:52,538
... para escuchar algo desde
las celdas de al lado.
497
00:51:52,539 --> 00:51:53,791
Estaban vac�as.
498
00:51:54,987 --> 00:51:57,397
Nunca s� la hora.
499
00:51:57,398 --> 00:51:59,907
Dejan las luces encendidas.
Los cerdos.
500
00:51:59,908 --> 00:52:01,563
Encendidas, noche y d�a.
501
00:52:01,564 --> 00:52:06,008
No se puede dormir
con esas luces, con ese silencio.
502
00:52:06,752 --> 00:52:08,637
Escucho mi respiraci�n.
503
00:52:09,598 --> 00:52:16,134
Como entra por mi nariz,
y sale por mi boca.
504
00:52:18,501 --> 00:52:20,515
Cada vez suena distinto.
505
00:52:22,547 --> 00:52:25,369
Aqu� el silencio es
distinto. No como en casa,...
506
00:52:25,370 --> 00:52:28,233
... cuando ten�amos
miedo de noche.
507
00:52:29,882 --> 00:52:34,455
Este silencio te ablanda.
508
00:52:35,510 --> 00:52:40,055
Pierdes el sentido del tiempo y,
�ltimamente, de ti misma.
509
00:52:40,056 --> 00:52:41,983
Eso es lo que quieren.
510
00:52:44,101 --> 00:52:47,044
Entonces, te mandan
a la celda de aislamiento.
511
00:52:47,045 --> 00:52:50,660
No te preocupes. Estoy bien.
Me digo a m� misma...
512
00:52:50,661 --> 00:52:53,149
... lo que cruce por mi mente.
513
00:52:56,053 --> 00:52:58,526
Lo que me venga a la cabeza.
514
00:53:03,998 --> 00:53:07,514
Paseo de un lado a otro...
515
00:53:08,133 --> 00:53:11,639
... y digo en voz alta
lo que me cruce por la cabeza.
516
00:53:11,640 --> 00:53:15,883
�Y sabes qu�? Esos podridos
versos de la Biblia...
517
00:53:16,707 --> 00:53:19,210
... son lo que primero aparece.
518
00:53:21,891 --> 00:53:24,351
- Olvid� nuestro poema de Celan.
- �Todo?
519
00:53:24,352 --> 00:53:25,725
�Termin� la hora de vista!
520
00:53:25,726 --> 00:53:27,107
Tr�eme mi cello.
521
00:53:30,973 --> 00:53:33,404
Tu pul�ver es lindo.
D�melo.
522
00:54:09,604 --> 00:54:11,393
"Habla con los amigos,
los escritores,...
523
00:54:11,394 --> 00:54:13,919
... los liberales,
las celebridades. "
524
00:54:13,920 --> 00:54:17,056
"Deben poder hacer
algo por nosotros"
525
00:54:18,750 --> 00:54:20,304
No pide, ordena.
526
00:54:44,777 --> 00:54:47,305
�Juliane, Marianne,
arriba!
527
00:54:47,306 --> 00:54:49,833
�Raid a�reo!
�Despi�rtense!
528
00:55:37,227 --> 00:55:38,636
�Lo saco?
529
00:55:51,442 --> 00:55:53,786
Te dije que era una locura.
530
00:55:54,641 --> 00:55:57,072
Quiero saber
c�mo se siente.
531
00:56:07,065 --> 00:56:11,251
�Cu�nto tiempo puede alimentarse
as�, a la fuerza?
532
00:56:11,260 --> 00:56:14,331
Con una adecuada supervisi�n m�dica,
indefinidamente.
533
00:56:14,332 --> 00:56:16,284
Si se resiste, le ponen
el tubo en la nariz,...
534
00:56:16,285 --> 00:56:18,335
... para que no lo pueda morder.
535
00:56:18,336 --> 00:56:20,789
No me refiero a f�sicamente,...
536
00:56:20,790 --> 00:56:23,956
... sino a mentalmente,
espiritualmente.
537
00:56:23,996 --> 00:56:26,815
�Puede la gente soportar
un tratamiento as�?
538
00:56:26,816 --> 00:56:29,937
Ese asunto no ha sido
muy estudiado.
539
00:56:31,364 --> 00:56:32,919
Ahora siento
como un mareo.
540
00:56:32,920 --> 00:56:35,278
Siempre fue tan sensible
al dolor,...
541
00:56:35,279 --> 00:56:37,637
... casi hipocondr�aca.
542
00:56:37,737 --> 00:56:39,751
Un signo de imaginaci�n.
543
00:56:41,726 --> 00:56:43,524
�Crees que la perdi�?
544
00:56:47,023 --> 00:56:50,126
Me enter� de que quieres
m�s tiempo libre.
545
00:56:50,127 --> 00:56:52,070
Te entiendo, pero no
nos lo podemos permitir,...
546
00:56:52,071 --> 00:56:54,100
... somos demasiado pocas.
547
00:56:54,365 --> 00:56:57,372
Trabajar� de noche
para compensarlo.
548
00:57:10,564 --> 00:57:12,146
Es terrible el modo
en que los diarios...
549
00:57:12,147 --> 00:57:14,521
... escriben sobre tu hermana.
550
00:57:15,059 --> 00:57:16,819
Pienso que tu obligaci�n
es presentar...
551
00:57:16,820 --> 00:57:18,705
... una imagen distinta.
552
00:57:19,682 --> 00:57:22,699
No sin cr�ticas,
pero en su juicio,...
553
00:57:22,700 --> 00:57:26,426
... va a necesitar todas
las simpat�as posibles.
554
00:57:26,427 --> 00:57:30,130
Ella desprecia mi trabajo,
desprecia nuestro peri�dico.
555
00:57:30,131 --> 00:57:31,391
Si escribo sobre ella,...
556
00:57:31,392 --> 00:57:33,439
... va a decir que estoy
en su contra.
557
00:57:33,440 --> 00:57:38,244
Entonces, la tendr�s que ayudar,
en contra de sus deseos.
558
00:57:38,480 --> 00:57:41,299
Ella piensa que
s�lo puedo ayudar...
559
00:57:41,300 --> 00:57:44,864
... si contin�o su trabajo,
lo llamar�a pelear.
560
00:57:44,865 --> 00:57:46,678
Es totalmente absurdo.
561
00:57:47,634 --> 00:57:49,561
�De veras te pide eso?
562
00:57:51,550 --> 00:57:53,291
Helga, �puedes venir?
563
00:58:27,668 --> 00:58:30,838
�Por qu� este cuadro
escapar�a al fuego?
564
00:58:30,839 --> 00:58:35,341
En casa, nunca tuvimos pinturas
tan sedientas de sangre.
565
00:58:35,342 --> 00:58:37,989
... sino una de �ngeles- m�sicos.
566
00:58:38,199 --> 00:58:40,759
Uno de ellos tocaba la flauta.
567
00:58:44,518 --> 00:58:46,805
De chica, a menudo pensaba:
568
00:58:47,501 --> 00:58:52,449
"Si pudiera tocar as� la flauta,
flotar�a hasta el cielo...
569
00:58:52,694 --> 00:58:55,284
... sin esfuerzos ni plegarias. "
570
00:58:56,792 --> 00:58:58,681
Ahora que tambi�n
Lisa se fue de casa,...
571
00:58:58,682 --> 00:59:01,329
... tengo tiempo
para la m�sica.
572
00:59:03,147 --> 00:59:05,161
�Todav�a tocas el piano?
573
00:59:07,776 --> 00:59:11,761
Deber�as, Juliane.
La m�sica disipa los temores.
574
00:59:17,160 --> 00:59:19,161
Padre estaba
tan aliviado como yo...
575
00:59:19,162 --> 00:59:21,971
... de que no le hubiera
pasado nada a Marianne...
576
00:59:21,972 --> 00:59:25,870
... y de que no disparara
cuando la arrestaron.
577
00:59:26,853 --> 00:59:29,068
Pero no lo quiere admitir.
578
00:59:31,867 --> 00:59:34,553
A veces pienso que si
ella estuviera muerta,...
579
00:59:34,554 --> 00:59:37,240
... podr�a amarla de nuevo.
580
00:59:48,848 --> 00:59:50,903
�Sabes c�mo
lo llamo ahora?
581
00:59:50,904 --> 00:59:52,958
El Ego�sta.
582
00:59:55,890 --> 00:59:58,821
Cuando pienso en �l,...
583
00:59:58,822 --> 01:00:02,303
... no es nunca "Padre",
sino "El Ego�sta"
584
01:00:02,496 --> 01:00:06,322
Te llev� bastante tiempo
darte cuenta de eso.
585
01:00:07,140 --> 01:00:09,586
Vis�tala conmigo,
en secreto.
586
01:00:10,452 --> 01:00:12,225
�En secreto?
587
01:00:12,226 --> 01:00:15,821
Dile a Padre que me
est�s visitando a m�.
588
01:00:16,242 --> 01:00:19,291
Ser�a la primera vez
que le miento.
589
01:00:46,477 --> 01:00:49,712
�Va a pasar el resto
de su vida as�?
590
01:00:54,821 --> 01:00:56,418
Dame un cigarrillo.
591
01:01:13,373 --> 01:01:17,726
Antes, yo habr�a llorado
por esto. O rezado.
592
01:01:21,495 --> 01:01:26,413
�Te parece que tengo raz�n
en no hacer nada de eso ahora?
593
01:01:29,996 --> 01:01:33,625
Tengo tanto que
preguntarles a ambas.
594
01:01:39,345 --> 01:01:41,791
�Deber�a hacerlo
por escrito?
595
01:01:44,146 --> 01:01:46,216
Estoy acostumbrada
a confiar en la gente,...
596
01:01:46,217 --> 01:01:49,224
... no a cuestionarla.
�Lo entiendes?
597
01:02:09,900 --> 01:02:13,195
�Siempre debemos
pelearnos por Marianne?
598
01:02:14,271 --> 01:02:15,371
No.
599
01:02:16,211 --> 01:02:17,540
�O yo tendr�a que
ponerme de su lado,...
600
01:02:17,541 --> 01:02:19,411
... como en tus sue�os?
601
01:02:32,093 --> 01:02:35,502
Mis padres me aconsejaron
que te dejara.
602
01:02:36,251 --> 01:02:39,114
Quiz�s tendr�as
que hacerles caso.
603
01:02:41,357 --> 01:02:43,932
Me gustar�a
que nos cas�ramos.
604
01:02:46,167 --> 01:02:50,080
Pero hemos estado
viviendo juntos tanto tiempo.
605
01:02:50,175 --> 01:02:53,053
Quisiera hacerles
sentir verg�enza.
606
01:02:53,179 --> 01:02:55,682
S�lo te traer�a
m�s problemas
607
01:03:02,672 --> 01:03:04,571
Vayamos de vacaciones.
608
01:03:04,572 --> 01:03:07,079
Ya us� todo mi tiempo
para vacaciones.
609
01:03:07,080 --> 01:03:09,985
Y debo estar aqu�
para el juicio.
610
01:05:14,339 --> 01:05:15,577
No necesitas
preocuparte por m�,...
611
01:05:15,578 --> 01:05:17,391
... mientras siga viva.
612
01:05:17,604 --> 01:05:21,286
Dile a mam�, tambi�n.
No quiero que vuelva.
613
01:05:23,104 --> 01:05:27,074
No quiero agregar
m�s melodrama a esta miseria.
614
01:05:27,331 --> 01:05:28,985
La vi muy cambiada.
615
01:05:29,104 --> 01:05:32,128
Por favor, que no venga.
616
01:05:33,209 --> 01:05:36,772
No le contest� al viejo
la carta de dos carillas.
617
01:05:36,773 --> 01:05:38,050
Cuando ten�as 15 a�os,...
618
01:05:38,051 --> 01:05:40,986
... segu�as sent�ndote
en su regazo.
619
01:05:43,952 --> 01:05:45,405
�Visitaste a Jan?
620
01:05:45,932 --> 01:05:49,049
Ellos no te nombran.
No lo puedo ver.
621
01:05:49,050 --> 01:05:51,295
- �No protestaste?
- �C�mo?
622
01:05:51,449 --> 01:05:53,937
Quiz�s sea
lo mejor para �l.
623
01:05:55,064 --> 01:05:57,078
Ahora tiene otro nombre.
624
01:05:57,652 --> 01:05:58,890
Thomas Br�uer.
625
01:06:02,735 --> 01:06:05,439
Jan tiene todo
lo que necesita.
626
01:06:06,174 --> 01:06:08,667
Los chicos del Tercer Mundo
est�n muriendo todos los d�as.
627
01:06:08,668 --> 01:06:09,677
Nadie los ayuda.
628
01:06:09,678 --> 01:06:12,325
Podr�as haber ido a
ayudar con el desarrollo...
629
01:06:12,326 --> 01:06:15,071
... a un pa�s del Tercer Mundo,
y haberte llevado a Jan.
630
01:06:15,072 --> 01:06:17,699
Pero eso habr�a sido arduo
y poco espectacular,...
631
01:06:17,700 --> 01:06:19,785
... con un d�a a d�a
mon�tono.
632
01:06:19,786 --> 01:06:26,586
Sol�as ser fuerte,
exigente, sin concesiones.
633
01:06:29,453 --> 01:06:31,588
�No puedes ver que te
est�s enga�ando a ti misma?
634
01:06:31,589 --> 01:06:33,689
M�rate.
635
01:06:33,724 --> 01:06:35,399
Te est�s haciendo trizas.
636
01:06:35,400 --> 01:06:38,135
�Mant�n la rutina que
tanto te enorgullece,...
637
01:06:38,136 --> 01:06:40,870
... hasta que est�s en la mierda!
638
01:06:41,089 --> 01:06:42,416
�A qui�n vas a ayudar
en ese momento?
639
01:06:42,417 --> 01:06:43,915
�Y a qui�n vas a ayudar
en la c�rcel?
640
01:06:43,916 --> 01:06:46,533
Es s�lo un paso
en el camino.
641
01:06:46,599 --> 01:06:51,258
Dame ese pa�uelo
o la visita se termina.
642
01:06:59,978 --> 01:07:01,637
Es m�o.
D�melo.
643
01:07:08,431 --> 01:07:10,169
�Qu� quer�as esa noche?
644
01:07:10,170 --> 01:07:12,461
Era tu �ltima oportunidad
de unirte a nosotros.
645
01:07:12,462 --> 01:07:14,351
�Y qui�n se ocupar�a
ahora de ti?
646
01:07:14,352 --> 01:07:16,339
Si es mucha molestia,
olv�dalo.
647
01:07:16,340 --> 01:07:19,131
No tiene sentido.
Quiero hacerlo.
648
01:07:20,299 --> 01:07:22,655
Nunca nos podr�n destruir,...
649
01:07:22,656 --> 01:07:26,569
... porque no tienen poder
sobre nuestras almas.
650
01:07:27,446 --> 01:07:31,092
S�lo hay que esperar.
En 10 a�os, o 20...
651
01:07:32,233 --> 01:07:36,409
... entonces podr�s juzgar
cu�l de las dos ten�a raz�n.
652
01:07:36,410 --> 01:07:39,804
�A qu� te refieres
con eso de inocente?
653
01:07:41,423 --> 01:07:43,380
�Qu� significa inocente?
654
01:07:47,119 --> 01:07:50,078
No eres inocente,
dejas a otros que te exploten.
655
01:07:50,079 --> 01:07:53,437
Si tuvieras un hermano,
�no lo ayudar�as?
656
01:07:53,438 --> 01:07:56,904
No si me tratara
como te trata Marianne.
657
01:07:59,388 --> 01:08:01,651
Hipotecaste 10 a�os de
vacaciones para hacerle...
658
01:08:01,652 --> 01:08:04,832
... la vida m�s sencilla a los
que est�n en la c�rcel,...
659
01:08:04,833 --> 01:08:05,687
... mientras que la vida aqu�...
660
01:08:05,688 --> 01:08:07,022
... se hace cada d�a
m�s inc�moda.
661
01:08:07,023 --> 01:08:09,094
Nunca lo vas a entender.
662
01:08:18,402 --> 01:08:19,597
" Necesito... "
663
01:08:20,983 --> 01:08:24,039
Nunca dice: "Por favor"
o "Me gustar�a".
664
01:08:24,040 --> 01:08:26,346
"Necesito varios pares
de medias de lana"
665
01:08:26,347 --> 01:08:29,639
Su celda es fr�a,
tiene fr�o en los pies.
666
01:08:29,640 --> 01:08:33,776
4 calzones, lisos, cortos,
no de fibra sint�tica.
667
01:08:34,736 --> 01:08:38,103
"Pantalones beige,
de algod�n, livianos".
668
01:08:39,243 --> 01:08:40,432
As� que ya no tiene fr�o.
669
01:08:40,433 --> 01:08:42,485
Basta. Conozco la carta.
670
01:08:42,885 --> 01:08:46,366
"Un cepillo para el pelo,
rimel marr�n. "
671
01:08:51,940 --> 01:08:57,997
" Delineador marr�n.
Un Dr. Payot, color nogal. "
672
01:08:58,850 --> 01:09:03,339
"Tijeras para u�as, pincitas.
Polvo compacto, blanco. "
673
01:09:03,770 --> 01:09:05,442
�Por qu� esta necesidad
de maquillaje?
674
01:09:05,443 --> 01:09:07,114
T� no usas ninguno.
675
01:09:07,214 --> 01:09:10,159
Deja que tenga
algo de color en su vida.
676
01:09:10,160 --> 01:09:12,952
�Te fijaste en lo que
cuesta todo esto?
677
01:09:12,953 --> 01:09:15,040
M�s tu tiempo viajando,
visitando,...
678
01:09:15,041 --> 01:09:17,326
... escribiendo cartas,
juntando fondos.
679
01:09:17,327 --> 01:09:19,125
Us� mi propio dinero.
680
01:09:20,759 --> 01:09:25,188
Estoy preocupado por ti,
por si no te diste cuenta.
681
01:09:25,842 --> 01:09:28,039
No tienes que arruinarte
por Marianne.
682
01:09:28,040 --> 01:09:30,123
Falso. Est�s preocupado
por tu propio bienestar,...
683
01:09:30,124 --> 01:09:32,267
... tu paz y tu comodidad.
684
01:09:40,298 --> 01:09:42,987
Voy a mirar esto
en otro lado.
685
01:09:45,123 --> 01:09:46,961
Si te hubieras molestado
un poco m�s por Jan,...
686
01:09:46,962 --> 01:09:48,799
... no habr�a objetado.
687
01:11:03,642 --> 01:11:08,488
Nunca voy a tolerar a los que
no hacen nada al respecto.
688
01:11:27,342 --> 01:11:29,721
�Qu� est�s haciendo
a esta hora?
689
01:11:29,722 --> 01:11:30,822
Lee esto.
690
01:11:44,201 --> 01:11:45,798
Es realmente bueno.
691
01:11:49,454 --> 01:11:52,162
Me utilizaste,
escribiste sobre m�...
692
01:11:52,163 --> 01:11:55,098
... como todos los periodistas
burgueses.
693
01:11:55,099 --> 01:11:57,233
Con mucha m�s comprensi�n.
694
01:11:57,234 --> 01:12:00,048
No puedes esbozar mi
car�cter desde nuestra vida.
695
01:12:00,049 --> 01:12:02,862
Empez� con mis camaradas.
696
01:12:03,633 --> 01:12:05,398
�Por qu� recordar
nuestros corpi�os?
697
01:12:05,399 --> 01:12:07,262
�Por qu� me haces
acordar de ellos?
698
01:12:07,263 --> 01:12:12,700
Para complacerte. Es la realidad
la que importa, no las palabras.
699
01:12:12,768 --> 01:12:15,567
Nuestra infancia
era realidad.
700
01:12:15,568 --> 01:12:18,367
No podemos borrar
nuestro pasado.
701
01:12:18,573 --> 01:12:19,783
Prob� que podemos.
702
01:12:19,784 --> 01:12:22,570
�C�mo? Hace una generaci�n,
habr�as sido fan de Hitler.
703
01:12:22,571 --> 01:12:25,356
Lo dej� pasar. Por ti.
704
01:12:34,296 --> 01:12:38,363
"Querida Julie, es siempre
el mismo juego mortal.
705
01:12:38,364 --> 01:12:40,400
"Por supuesto,
nunca me cansar�...
706
01:12:40,401 --> 01:12:42,637
... de decirte
que entiendo...
707
01:12:42,638 --> 01:12:44,773
... todo sobre ti,
como un ser social,...
708
01:12:44,774 --> 01:12:47,421
... lo que significa un producto.
709
01:12:47,727 --> 01:12:52,034
Por qu� es as�,
es s�lo la mitad de la historia.
710
01:12:52,134 --> 01:12:55,858
Es por eso que,
despu�s de 10 o 30 a�os...
711
01:12:55,862 --> 01:12:58,833
... todav�a podr�s estar
del lado equivocado, con culpa.
712
01:12:58,834 --> 01:13:02,098
Para probarlo,
si todav�a no lo hiciste...
713
01:13:02,099 --> 01:13:05,295
... lee las cartas
de George Jackson...
714
01:13:05,296 --> 01:13:08,375
... desde la prisi�n: "Hermano Soledad"
715
01:13:09,129 --> 01:13:10,956
Por favor, ven a verme.
716
01:13:10,957 --> 01:13:14,696
No te enojes, ya sabes
lo que quiero decir.
717
01:13:45,771 --> 01:13:47,566
Penitenciar�a federal.
718
01:13:56,776 --> 01:13:59,345
Marianne fue transferida
a un edificio moderno.
719
01:13:59,346 --> 01:14:02,626
Sin rejas,
pero con vidrios especiales.
720
01:14:02,809 --> 01:14:04,480
Por supuesto
que la volv� a visitar.
721
01:14:04,481 --> 01:14:07,898
Escrib� cartas,
habl� con sus abogados.
722
01:14:08,928 --> 01:14:12,269
Por supuesto, cumpl�
con todos sus pedidos...
723
01:14:12,270 --> 01:14:15,466
Y mis primeras palabras
en cada visita fueron:
724
01:14:15,467 --> 01:14:18,948
"Qu� necesitas?
�Qu� puedo hacer por ti?"
725
01:14:21,883 --> 01:14:24,170
Tienes las manos muy fr�as.
726
01:14:28,726 --> 01:14:31,444
Debes apretar el bot�n
cuando hablas.
727
01:14:31,445 --> 01:14:33,042
S�lo cuando hablas.
728
01:14:37,269 --> 01:14:40,379
Pero no puedo hablarte
a trav�s de esta maldita cosa.
729
01:14:40,380 --> 01:14:41,480
Debes.
730
01:14:43,990 --> 01:14:47,744
Es la �nica manera por ahora.
�P�rtate bien!
731
01:14:49,630 --> 01:14:52,478
Usa colores
m�s vivos la pr�xima.
732
01:14:53,013 --> 01:14:54,272
So�� contigo.
733
01:14:55,720 --> 01:14:57,525
So�� que te liberaba.
734
01:14:59,886 --> 01:15:02,077
Me preparaba por meses,
y cuando te vine...
735
01:15:02,078 --> 01:15:04,509
... a buscar, no quer�as irte.
736
01:15:06,512 --> 01:15:08,958
Mientras solamente
lo sue�es.
737
01:15:18,374 --> 01:15:22,329
Tu cara est� borroneada.
No te puedo ver bien.
738
01:15:35,384 --> 01:15:36,995
�Cu�ndo vendr�s de nuevo?
739
01:15:36,996 --> 01:15:38,705
En dos o tres semanas, creo.
740
01:15:38,706 --> 01:15:39,760
�Cu�ndo, exactamente?
741
01:15:39,761 --> 01:15:41,142
Te lo escribir�.
742
01:16:46,573 --> 01:16:47,529
Demasiadas l�neas.
743
01:16:47,530 --> 01:16:51,557
S�, demasiado cortada.
La m�a es como debe ser.
744
01:17:07,182 --> 01:17:08,491
Casi lo olvido.
745
01:17:17,770 --> 01:17:20,777
Podr�as escribir
aqu� tus art�culos.
746
01:17:21,105 --> 01:17:24,787
�Sobre qu�? Casi no puedo
hablar el idioma.
747
01:17:25,197 --> 01:17:26,654
Pero puedes ver.
748
01:18:37,004 --> 01:18:38,104
Es Marianne.
749
01:18:44,013 --> 01:18:45,317
�Qu� dijeron?
750
01:20:06,723 --> 01:20:07,823
Est� muerta.
751
01:20:10,400 --> 01:20:11,500
Se colg�.
752
01:20:13,919 --> 01:20:17,112
Padre no cree
que haya sido suicidio.
753
01:22:37,249 --> 01:22:39,391
Se�or te pido, en m�
est� la oscuridad,...
754
01:22:39,392 --> 01:22:41,664
... pero en Ti est� la luz.
755
01:22:42,389 --> 01:22:45,455
Estoy sola,
pero T� est�s a mi lado.
756
01:22:45,456 --> 01:22:48,433
Soy d�bil, pero T�
eres mi sost�n.
757
01:22:49,062 --> 01:22:51,927
Estoy angustiada,
pero T� me traes paz.
758
01:22:51,928 --> 01:22:55,409
Tengo amargura, pero
T� me das paciencia.
759
01:22:56,524 --> 01:23:01,215
No conozco Tus caminos,
pero T� conoces los m�os.
760
01:23:31,486 --> 01:23:33,740
Vas a empezar
a sentir somnolencia,...
761
01:23:33,741 --> 01:23:37,006
... pero no te preocupes,
te har� bien.
762
01:23:42,934 --> 01:23:46,487
Nunca ver�s una cara
como �sa, nuevamente.
763
01:23:47,765 --> 01:23:52,080
�Cu�nto hay que buscar
para encontrar una cara as�?
764
01:24:00,139 --> 01:24:03,530
Wolf, lo escuch�
muy claramente,...
765
01:24:03,531 --> 01:24:06,922
... tengo que seguir,
... por ella.
766
01:24:09,521 --> 01:24:11,952
�Te acuerdas de los corpi�os?
767
01:24:12,465 --> 01:24:16,449
Padre dijo:
"Ella no se suicid�. "
768
01:24:17,463 --> 01:24:20,368
Yo lo habr�a hecho,
pero ella no.
769
01:24:21,284 --> 01:24:27,761
Ella no... yo s�...
pero ella no.
770
01:26:13,569 --> 01:26:15,452
Estoy dando vueltas
en c�rculos.
771
01:26:15,453 --> 01:26:17,886
Necesito que me ayude.
Ud. era el abogado...
772
01:26:17,887 --> 01:26:21,017
... de mi hermana,
por favor, sea el m�o.
773
01:26:21,018 --> 01:26:23,138
No me quieren mostrar
los informes oficiales,...
774
01:26:23,139 --> 01:26:25,590
... �le puedo pedir
que los revise?
775
01:26:25,591 --> 01:26:26,691
S�.
776
01:26:26,707 --> 01:26:28,160
�Est� de acuerdo?
777
01:26:28,247 --> 01:26:29,302
S�.
778
01:26:29,303 --> 01:26:31,589
No le puedo pagar
mucho ahora,...
779
01:26:31,590 --> 01:26:34,174
... pero har� todo lo que
puedo, se lo prometo.
780
01:26:34,175 --> 01:26:35,958
Podemos discutir
eso despu�s.
781
01:26:35,959 --> 01:26:37,884
El certificado de defunci�n,...
782
01:26:37,885 --> 01:26:40,230
... sus efectos personales,
�los puede pedir?
783
01:26:40,231 --> 01:26:42,271
Necesitar� su autorizaci�n.
784
01:26:42,272 --> 01:26:46,064
En alg�n lado debe haber
explicaciones, pistas...
785
01:26:46,065 --> 01:26:49,865
Ud. estuvo all� la ma�ana
del d�a en que muri�.
786
01:26:49,866 --> 01:26:51,431
�Observ� alg�n detalle
que pueda refutar...
787
01:26:51,432 --> 01:26:53,245
... la versi�n oficial?
788
01:26:53,897 --> 01:26:57,006
No puedes empezar
a estudiar medicina desde cero.
789
01:26:57,007 --> 01:27:00,746
Que me permitas venir ac�,
ya es una ayuda.
790
01:27:01,299 --> 01:27:03,460
Ni siquiera
revisaron sus u�as.
791
01:27:03,461 --> 01:27:05,622
S�, eso es rutina.
792
01:27:06,138 --> 01:27:08,350
Si antes hubo una lucha,...
793
01:27:08,351 --> 01:27:11,688
... quiz�s se podr�a
probar de ese modo.
794
01:28:14,988 --> 01:28:19,605
Me est�s enfermando.
�Cu�nto va a durar esto?
795
01:28:21,485 --> 01:28:22,866
T� sabes cu�nto.
796
01:28:23,031 --> 01:28:24,253
No, no lo s�.
797
01:28:27,620 --> 01:28:30,339
Hasta que haya
obtenido pruebas.
798
01:28:30,853 --> 01:28:32,507
�Y cu�ndo ser� eso?
799
01:28:34,681 --> 01:28:36,955
- �Cu�ndo?
- Pronto.
800
01:28:37,831 --> 01:28:41,111
�Cu�nto tiempo
has estado diciendo eso?
801
01:28:46,398 --> 01:28:50,569
Nadie te va a creer,
aunque muestres las pruebas.
802
01:28:51,285 --> 01:28:52,996
�se no es el punto.
803
01:28:54,864 --> 01:28:59,668
�Y qu� pasa con nosotros?
Tenemos una vida por delante...
804
01:28:59,870 --> 01:29:03,279
Una vida, con un cad�ver
entre nosotros.
805
01:29:03,430 --> 01:29:07,745
No quiero m�s esta morbosidad.
No va a resucitarla.
806
01:29:11,853 --> 01:29:14,545
No quiero
hacerte reproches.
807
01:29:14,645 --> 01:29:16,587
Entonces, no los hagas.
808
01:29:20,399 --> 01:29:25,417
No puedo seguir as�.
809
01:29:33,146 --> 01:29:35,051
Yo no tuve lazos
familiares tan estrechos,...
810
01:29:35,052 --> 01:29:37,900
... as� que no los puedo
entender.
811
01:29:37,937 --> 01:29:41,799
Y aunque pudiera,
no querr�a entenderte.
812
01:29:42,381 --> 01:29:44,865
Es auto-destrucci�n
y quieres que yo mire.
813
01:29:44,866 --> 01:29:48,491
No puedo ayudar. Estoy
muriendo yo tambi�n.
814
01:29:52,500 --> 01:29:57,490
Si pudiera ayudarte
de alg�n modo...
815
01:29:58,336 --> 01:30:02,140
... tan s�lo
qued�ndome aqu�,...
816
01:30:03,671 --> 01:30:06,026
... pero ni te enteras de eso.
817
01:30:06,027 --> 01:30:08,737
No te diste cuenta
de que estuve caminado...
818
01:30:08,738 --> 01:30:12,579
... por esta habitaci�n
los �ltimos 15 minutos.
819
01:30:13,644 --> 01:30:15,658
�Puedes decirme por qu�?
820
01:30:20,076 --> 01:30:23,917
�O debo hacerte una autopsia
para descubrirlo?
821
01:30:28,573 --> 01:30:31,849
Quiz�s deber�amos
separarnos por un tiempo...
822
01:30:31,850 --> 01:30:35,212
... hasta que yo junte
todas las pruebas.
823
01:30:35,213 --> 01:30:40,292
As� que est�s lista para olvidar
nuestros diez a�os juntos.
824
01:30:45,559 --> 01:30:49,313
�Eres un monstruo!
�Nunca te voy a entender!
825
01:30:50,179 --> 01:30:51,568
�Nunca!
826
01:33:04,996 --> 01:33:07,370
Entiendo. Te tomaste
un trabajo enorme,...
827
01:33:07,371 --> 01:33:09,802
... pero te olvidaste de algo.
828
01:33:09,822 --> 01:33:11,871
Ese asunto fue hace a�os.
829
01:33:11,872 --> 01:33:15,329
Asesinato o suicidio,
ya a nadie le interesa.
830
01:33:15,330 --> 01:33:18,163
Es como la nieve
del a�o pasado.
831
01:33:19,491 --> 01:33:22,040
Tu hermana,
todo el movimiento,...
832
01:33:22,041 --> 01:33:24,806
... pertenece
a los �ltimos 60s y los 70s.
833
01:33:24,807 --> 01:33:26,489
Las noticias de hoy
son el Tercer Mundo,...
834
01:33:26,490 --> 01:33:28,271
... el Islam, la crisis de energ�a.
835
01:33:28,272 --> 01:33:30,726
C�mo lograr sobrevivir
en este siglo.
836
01:33:30,727 --> 01:33:32,585
Mi hermana
estaba tratando...
837
01:33:32,586 --> 01:33:34,543
... de llamar la atenci�n
sobre el Tercer Mundo.
838
01:33:34,544 --> 01:33:38,451
Quiz�s, pero eres periodista,
conoces las reglas.
839
01:33:38,452 --> 01:33:40,190
Actualidad quiere
decir la noticia exacta,...
840
01:33:40,191 --> 01:33:42,205
... en el momento exacto.
841
01:33:42,297 --> 01:33:46,783
El resto va a la basura
o a los libros de historia.
842
01:34:09,473 --> 01:34:12,954
Soy la hermana Gerda.
S�ganme, por favor.
843
01:34:14,425 --> 01:34:16,473
- �Ud. es pariente?
- S�.
844
01:34:16,474 --> 01:34:18,488
- �Y Ud.?
- Soy m�dica.
845
01:34:19,512 --> 01:34:22,231
Pens� que era pariente,
tambi�n.
846
01:34:23,594 --> 01:34:25,679
No nos habla.
Quiz�s es por el dolor,...
847
01:34:25,680 --> 01:34:27,765
... pero no lo dice.
848
01:34:29,773 --> 01:34:31,916
Est� aqu�. No se asusten.
849
01:35:09,802 --> 01:35:10,956
Soy Julie.
850
01:35:13,655 --> 01:35:18,009
Julie, est�bamos juntos
a menudo.
851
01:35:21,382 --> 01:35:22,611
�Me recuerdas?
852
01:35:26,404 --> 01:35:27,832
Fue hace mucho.
853
01:35:33,136 --> 01:35:34,899
El doctor dice
que estar� bien...
854
01:35:34,900 --> 01:35:37,431
... despu�s de tres
trasplantes m�s.
855
01:35:37,432 --> 01:35:40,913
Es piel joven,
no le quedar�n cicatrices.
856
01:35:50,225 --> 01:35:53,474
El chico se construy�
su propio refugio.
857
01:35:53,475 --> 01:35:55,102
A menudo pasaba
todo el d�a aqu�.
858
01:35:55,103 --> 01:35:57,189
Un chico muy imaginativo.
859
01:35:57,721 --> 01:35:59,034
Hac�a las preguntas
m�s inteligentes,...
860
01:35:59,035 --> 01:36:01,125
... era un placer escucharlo.
861
01:36:01,126 --> 01:36:01,907
�Alguien sabe
qui�n lo hizo?
862
01:36:01,908 --> 01:36:03,008
No.
863
01:36:03,259 --> 01:36:06,104
Alguien debe
haber descubierto...
864
01:36:06,105 --> 01:36:09,586
... que tu hermana
era su verdadera madre.
865
01:36:09,856 --> 01:36:11,237
�Sabe c�mo pas�?
866
01:36:11,984 --> 01:36:14,077
Esa persona debe haber
sabido sobre el refugio.
867
01:36:14,078 --> 01:36:16,380
Thomas deb�a
estar dormido.
868
01:36:16,704 --> 01:36:19,673
Le debe haberle echado
nafta encima...
869
01:36:19,674 --> 01:36:22,643
... y le prendi� fuego,
supongo.
870
01:36:23,862 --> 01:36:26,420
No le pudimos sacar
ni una palabra.
871
01:36:26,421 --> 01:36:30,793
Lo �nico que sabemos
es que corri� a casa gritando.
872
01:37:20,522 --> 01:37:23,097
D�jame ayudarte
con tu abrigo.
873
01:37:31,849 --> 01:37:33,863
�Te gusta la habitaci�n?
874
01:37:36,656 --> 01:37:39,030
Podemos buscar otros p�ster.
875
01:37:40,528 --> 01:37:43,922
Hay muchos. Hay un negocio
a la vuelta.
876
01:37:46,447 --> 01:37:47,555
�Te gustar�a?
877
01:37:52,951 --> 01:37:54,203
�Tienes hambre?
878
01:37:57,261 --> 01:38:00,169
Quiz�s quieras
hacer una siesta,...
879
01:38:00,170 --> 01:38:03,666
... despu�s te mostrar�
c�mo funciona todo.
880
01:38:23,460 --> 01:38:24,639
�Te tapo?
881
01:38:27,077 --> 01:38:29,148
No, lo puedo hacer solo.
882
01:39:07,469 --> 01:39:08,569
Tengo sed.
883
01:39:24,201 --> 01:39:25,301
Gracias.
884
01:39:33,228 --> 01:39:34,961
�Puedes volver a dormir?
885
01:39:34,962 --> 01:39:37,738
�O quieres
que me quede contigo?
886
01:39:41,389 --> 01:39:43,475
�Por qu� arrojaba bombas?
887
01:39:44,081 --> 01:39:46,606
- �Qui�n dice eso?
- Todos.
888
01:39:52,404 --> 01:39:55,049
- No hagas eso.
- Lo siento.
889
01:39:55,931 --> 01:39:58,684
No importa. Vete.
890
01:40:10,929 --> 01:40:12,943
Ll�mame si me necesitas.
891
01:40:58,658 --> 01:41:00,504
Est�s equivocado, Jan.
892
01:41:00,505 --> 01:41:03,497
Tu madre era
una mujer excepcional.
893
01:41:07,398 --> 01:41:08,563
�No me crees?
894
01:41:17,334 --> 01:41:18,988
Te contar� de ella.
895
01:41:21,420 --> 01:41:22,520
�Todo?
896
01:41:25,043 --> 01:41:26,222
Todo lo que s�,
pero estoy segura...
897
01:41:26,223 --> 01:41:28,078
... de que no es todo.
898
01:41:30,358 --> 01:41:31,739
Debo saber todo.
899
01:41:36,428 --> 01:41:37,608
Empieza ahora.
900
01:41:39,939 --> 01:41:41,039
�Empieza!
901
01:41:49,158 --> 01:41:55,813
Subt�tulos: Oldie
69363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.