All language subtitles for beachhouse2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,545 --> 00:00:07,545 Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:07,569 --> 00:00:12,569 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:12,593 --> 00:00:17,593 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:17,617 --> 00:00:22,617 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:55,350 --> 00:01:57,237 Apa itu jaring? 6 00:02:02,036 --> 00:02:04,310 Syukurlah itu bukan bangkai binatang. 7 00:02:04,344 --> 00:02:09,032 Kita temukan bangkai paus beberapa tahun lalu. Ayah juga pernah lihat hiu. 8 00:02:09,060 --> 00:02:13,079 Aku ingin melihat hiu./ Tidak, itu sangat menjijikkan. 9 00:02:13,081 --> 00:02:15,991 Bangkainya sangat bau busuk. 10 00:02:15,994 --> 00:02:18,754 Aku tetap ingin melihatnya. 11 00:02:22,223 --> 00:02:24,425 Kita sebaiknya berpikir untuk pergi ke toko. 12 00:02:24,451 --> 00:02:27,072 Ada permintaan untuk makan malam, Emma? 13 00:02:27,930 --> 00:02:30,715 Tidak. 14 00:02:30,761 --> 00:02:33,823 Dia suka puttanesca yang kau buat. 15 00:02:33,845 --> 00:02:36,528 Terdengar bagus? 16 00:02:36,578 --> 00:02:39,059 Ya, terserahlah. 17 00:02:39,902 --> 00:02:42,299 Ibu suka antusiasmu. 18 00:02:56,175 --> 00:02:59,102 Aku sebaiknya pergi./ Kenapa terburu-buru? 19 00:02:59,102 --> 00:03:01,995 Kita kehabisan semuanya. Itu sebenarnya bir terakhirmu. 20 00:03:01,995 --> 00:03:04,347 Kalau begitu kau sebaiknya pergi. 21 00:03:04,466 --> 00:03:06,961 Kenapa terburu-buru, benar? 22 00:03:06,973 --> 00:03:09,200 Selain dari bir. 23 00:03:47,368 --> 00:03:48,908 Kau sudah dengar tentang ujian akhir? 24 00:03:48,933 --> 00:03:51,023 Ya, nilai-nilainya keluar seminggu lagi. 25 00:03:51,048 --> 00:03:53,539 Dan kau tidak menyebutkan itu? 26 00:03:53,587 --> 00:03:55,468 Ayah tahu aku. Terlalu menarik untuk sekolah. 27 00:03:55,468 --> 00:03:57,483 Ya, kami tahu. 28 00:03:57,485 --> 00:04:00,147 Bu, kau tak perlu khawatir, aku pasti berhasil. 29 00:04:00,157 --> 00:04:05,037 Lalu ada apa dengan masalah tinggal bersama Simone ini? 30 00:04:05,114 --> 00:04:07,377 Maksudku, aku yakin kau akan bersenang-senang, 31 00:04:07,377 --> 00:04:09,966 Tapi kenapa mengambil cuti saat kau melakukannya begitu baik? 32 00:04:10,006 --> 00:04:11,618 Aku tidak melakukannya dengan baik. 33 00:04:11,618 --> 00:04:14,352 Maksudku, aku tidak menulis sesuatu yang layak sepanjang tahun. 34 00:04:14,659 --> 00:04:17,109 Ibu dengar mereka punya kelas untuk membantumu dengan itu. 35 00:04:17,109 --> 00:04:18,839 Bu, kelas tidak mengajarimu cara menulis. 36 00:04:18,841 --> 00:04:20,098 Kau hanya harus melakukan itu. 37 00:04:20,098 --> 00:04:21,843 Apa kau harus melakukan itu di Berlin? 38 00:04:21,843 --> 00:04:23,692 Maksudku, ini tak seperti kau tak pernah menulis cerita sebelumnya. 39 00:04:23,692 --> 00:04:26,660 Ya, itu saat SMA, dan aku tak bisa membaca itu tanpa menyeringai. 40 00:04:26,660 --> 00:04:29,298 Tidak, kau terlalu keras mengkritik. Cerita-cerita itu bagus. 41 00:04:29,298 --> 00:04:30,574 Itu tidak bagus. Itu membosankan, 42 00:04:30,574 --> 00:04:31,982 Dan yang berikutnya juga akan membosankan, 43 00:04:31,982 --> 00:04:33,801 Kecuali sesuatu terjadi. 44 00:04:33,846 --> 00:04:37,516 Ya? Seperti?/ Entahlah. 45 00:04:37,516 --> 00:04:40,226 Sesuatu yang bukan hanya satu tahun lainnya yang sama. 46 00:04:40,857 --> 00:04:43,365 Lalu apa yang terjadi jika inspirasinya tidak datang? 47 00:04:43,368 --> 00:04:46,003 Kau akan bersantai dengan Simone sepanjang tahun? 48 00:04:46,659 --> 00:04:49,389 Setidaknya dia kenal orang-orang menarik. 49 00:04:51,838 --> 00:04:53,577 Bagaimana dengan anak-anak di sekolah? 50 00:04:53,577 --> 00:04:55,240 Kau tidak menemukan mereka begitu mengesankan? 51 00:04:55,242 --> 00:04:57,322 Kurasa dia tidak memberi mereka kesempatan. 52 00:04:57,322 --> 00:04:59,146 Baiklah. Apa kalian melarang?/ Tidak. 53 00:04:59,148 --> 00:05:02,082 Tidak, tentu saja. Jika kau begitu menginginkan itu... 54 00:05:02,084 --> 00:05:04,205 Maka tak ada yang bisa menghentikanmu./ Kita mungkin bisa. 55 00:05:04,205 --> 00:05:06,985 Kita harus perlu menghasilkan sebuah pemahaman, 56 00:05:06,987 --> 00:05:09,171 Dan kau harus pikirkan apa yang ingin kau capai... 57 00:05:09,196 --> 00:05:11,496 ...saat kau berada di sana./ Aku bisa lakukan itu. 58 00:05:11,521 --> 00:05:13,722 Tunggu, tidakkah kita terlalu cepat melangkah maju? 59 00:05:13,722 --> 00:05:16,562 Maksudku, bukankah Simone sudah memperpanjang cutinya setahun? 60 00:05:16,564 --> 00:05:18,877 Maksudku, kapan dia akhirnya akan kembali sekolah? 61 00:05:18,877 --> 00:05:22,069 Kurasa dia mungkin akan butuh waktu yang lebih sedikit dari Ibu. 62 00:05:27,235 --> 00:05:29,066 Kurasa aku selesai. 63 00:05:29,138 --> 00:05:31,088 Secepat ini?/ Ya. 64 00:05:35,020 --> 00:05:37,561 Dia bukan satu-satunya yang sudah selesai. 65 00:07:29,503 --> 00:07:31,784 Halo? 66 00:07:31,809 --> 00:07:34,611 Hei, Paul. 67 00:07:34,877 --> 00:07:37,406 Bagaimana kabarmu? 68 00:07:38,137 --> 00:07:40,350 Ya, aku baik. 69 00:07:41,690 --> 00:07:43,520 Ya, kami di sini. 70 00:07:44,753 --> 00:07:46,767 Itu akan sangat bagus. 71 00:08:17,846 --> 00:08:21,551 Lihat siapa yang bangun pagi./ Ayolah. Serius? 72 00:08:22,036 --> 00:08:24,705 Kebanyakan orang meminum kopi pertama mereka sebelum siang. 73 00:08:24,730 --> 00:08:27,057 Kebanyakan orang tua. 74 00:08:31,625 --> 00:08:35,248 Orang tua ini butuh kopi lagi. Bagaimana jika kita buat kopinya lagi? 75 00:08:35,248 --> 00:08:37,330 Terima kasih./ Dia bisa membuatnya. 76 00:08:37,332 --> 00:08:39,565 Kau sebaiknya mandi sebelum Paul sampai ke sini. 77 00:08:39,567 --> 00:08:42,301 Siapa Paul?/ Teman lama. 78 00:08:42,303 --> 00:08:44,436 Ibu bertemu dia di sebuah acara minggu lalu. 79 00:08:44,438 --> 00:08:46,429 Kenapa aku tak pernah mendengar tentang dia? 80 00:08:46,456 --> 00:08:48,646 Ibu sudah lama tak bertemu dengannya. 81 00:08:48,700 --> 00:08:50,762 Dia fotografer konseptual. 82 00:08:50,762 --> 00:08:52,849 Tampaknya itu cukup mengganggu. 83 00:08:52,886 --> 00:08:55,275 Dia akan menginap satu atau dua malam. 84 00:08:55,316 --> 00:08:58,634 Di kamar di samping kamarku?/ Di mana lagi? 85 00:08:58,659 --> 00:09:01,086 Dan dia akan gunakan kamar mandiku? 86 00:09:01,106 --> 00:09:05,493 Kau takkan bertahan lama Berlin dengan sikap seperti itu. 87 00:09:06,118 --> 00:09:08,067 Apa itu artinya ibu mengizinkanku pergi? 88 00:09:08,087 --> 00:09:10,090 Ayah masih mengusahakan itu. 89 00:09:33,090 --> 00:09:34,653 Ini sangat senang melihatmu. 90 00:09:34,655 --> 00:09:37,819 Senang melihatmu juga./ Wow. Aku senang kau datang. 91 00:09:37,819 --> 00:09:39,358 Halo./ Ini suamiku, Henry. 92 00:09:39,360 --> 00:09:40,742 Hai, Henry./ Ini Paul. 93 00:09:40,742 --> 00:09:42,295 Hai, Paul. Senang bertemu kau./ Paul yang terkenal. 94 00:09:42,297 --> 00:09:43,731 Terima kasih./ Terima kasih kembali. 95 00:09:43,731 --> 00:09:46,364 Kau pendayung, 'kan?/ Ya. 96 00:09:46,366 --> 00:09:48,602 Apa menurutmu itu bagus?/ Ya, ya. Itu indah... 97 00:09:48,604 --> 00:09:50,759 Itu cukup tembakan yang lurus./ Itu benar. 98 00:09:50,759 --> 00:09:52,162 Ya, dan macetnya tidak terlalu parah, 'kan? 99 00:09:52,162 --> 00:09:53,525 Tidak, itu sangat bagus./ Bagus. 100 00:09:53,525 --> 00:09:55,984 Biar aku ajak kau berkeliling./ Oke, luar biasa. 101 00:10:01,624 --> 00:10:04,665 Aku minta maaf karena mengundang diriku sendiri. 102 00:10:04,665 --> 00:10:07,499 Saat aku bertemu Cathy minggu lalu, dan dia beritahu aku kalian di sini, 103 00:10:07,499 --> 00:10:08,952 Aku tak bisa menahan diri. 104 00:10:08,952 --> 00:10:11,238 Dan aku akhirnya tahu setelah 20 tahun di kota... 105 00:10:11,238 --> 00:10:14,953 Bahwa kau jangan pernah lewatkan kesempatan untuk pergi keluar. 106 00:10:15,123 --> 00:10:18,084 Kau seharusnya naik kereta. Stasiunnya sangat dekat. 107 00:10:18,084 --> 00:10:19,441 Tidak, aku suka membawa mobil. 108 00:10:19,441 --> 00:10:21,565 Aku setuju denganmu. Aku selalu bawa mobil ke sini. 109 00:10:21,590 --> 00:10:25,943 Omong-omong, aku tak keberatan untuk masak atau bersih-bersih selama di sini. 110 00:10:26,588 --> 00:10:28,675 Aku bisa membantumu memasak makan malam nanti jika kau mau. 111 00:10:28,677 --> 00:10:29,909 Itu akan sangat bagus. 112 00:10:29,909 --> 00:10:32,124 Pasti menyenangkan mendapat bantuan lebih di dapur, 113 00:10:32,144 --> 00:10:35,255 Mengingat asistenku sebenarnya tampaknya sudah pensiun. 114 00:10:35,255 --> 00:10:37,415 Aku tak bisa terus menjadi asisten ibu dan menelepon setiap waktu. 115 00:10:37,487 --> 00:10:39,164 Emma benar-benar sangat sulit. 116 00:10:39,198 --> 00:10:41,779 Dia berpikir melakukan perjalanan ke Berlin. 117 00:10:41,804 --> 00:10:43,896 Benar. Aku punya teman di Kreuzberg. 118 00:10:43,918 --> 00:10:45,557 Ya, Berlin itu menarik. 119 00:10:45,559 --> 00:10:47,909 Itu sedikit lebih tenang dibandingkan dengan New York. 120 00:10:47,948 --> 00:10:50,275 Lihat? Aku tak pergi ke sana untuk berpesta. 121 00:10:50,576 --> 00:10:53,333 Kami berpikir itu ide yang lebih baik untuk selesaikan sekolah, 122 00:10:53,335 --> 00:10:55,037 Tapi, kau tahu, 123 00:10:55,048 --> 00:10:57,570 Itu mungkin bagus untuk belajar sesuatu bermanfaat untuk sementara. 124 00:10:57,572 --> 00:10:59,990 Bu, aku jurusan sastra. Ini bukan berpindah sekolah. 125 00:10:59,990 --> 00:11:03,918 Aku tak bisa bilang pendidikan S1-ku benar-benar berguna. 126 00:11:03,918 --> 00:11:07,221 Tugas Paul adalah menghabiskan hari menerangi wanita cantik, 127 00:11:07,221 --> 00:11:11,550 Jadi kurasa mungkin definisi bergunanya sedikit tidak biasa. 128 00:11:11,888 --> 00:11:14,763 Keras, tapi tidak salah. 129 00:11:15,902 --> 00:11:17,690 Bicara soal wanita cantik, 130 00:11:17,692 --> 00:11:19,258 Ada apa dengan wanita di galeri itu? 131 00:11:19,260 --> 00:11:21,391 Kupikir kau mengajak dia juga. 132 00:11:22,799 --> 00:11:26,080 Hanna dan aku baru saja putus. 133 00:11:26,132 --> 00:11:28,113 Aku turut prihatin. 134 00:11:28,158 --> 00:11:31,804 Tak apa. Itu menjadi sangat buruk, 135 00:11:31,829 --> 00:11:34,070 Dan aku harus mengakhirinya. 136 00:11:35,317 --> 00:11:37,843 Aku senang kau datang ke sini. 137 00:11:37,845 --> 00:11:41,066 Ini tempat sempurna untuk bersantai dan menjernihkan pikiran. 138 00:11:41,088 --> 00:11:43,327 Ya, itu yang aku pikirkan. 139 00:11:47,028 --> 00:11:48,888 Hei, kenapa kita tidak lihat seri baru itu. 140 00:11:48,888 --> 00:11:51,246 Kau bilang itu Online, 'kan?/ Ya. 141 00:11:51,246 --> 00:11:53,590 Ibu rasa kau pasti juga ingin melihat ini, Emma. 142 00:11:55,134 --> 00:11:56,829 Tak masalah. 143 00:11:57,133 --> 00:11:58,831 Ya, ya, ini dia. Ini... 144 00:11:58,833 --> 00:12:01,697 Ini adalah karya terbaru yang aku pamerkan. 145 00:12:07,059 --> 00:12:10,819 Itu Hanna./ Itu benar. 146 00:12:10,869 --> 00:12:14,003 Kita tak perlu melihat ini, jika.../ Tidak, tak apa. 147 00:12:14,003 --> 00:12:15,644 Ya?/ Ya. 148 00:12:15,678 --> 00:12:21,211 Jadi, seri ini terinspirasi dari kematian Jean-Paul Marat, 149 00:12:21,237 --> 00:12:24,550 Dan ceritanya berlanjut hingga Charlotte Corday... 150 00:12:24,550 --> 00:12:26,677 ...datang ke rumahnya, 151 00:12:26,963 --> 00:12:31,876 Berusaha untuk masuk ke dalam dan membunuhnya di bak mandi, 152 00:12:31,943 --> 00:12:37,002 Dan aku tertarik dengan keintiman pembunuhan... 153 00:12:37,004 --> 00:12:39,693 Bagaimana seseorang yang tak dia kenal... 154 00:12:39,717 --> 00:12:42,407 ...menjadi cukup dekat untuk melakukan tugas itu. 155 00:12:43,845 --> 00:12:46,720 Itu membantu menjadi muda dan menawan. 156 00:12:46,745 --> 00:12:48,975 Ya. 157 00:12:50,159 --> 00:12:52,367 Bagaimana menurutmu, Emma? 158 00:12:55,114 --> 00:12:57,174 Itu tidak membosankan. 159 00:12:58,229 --> 00:13:00,258 Aku senang kau menyukainya. 160 00:13:01,529 --> 00:13:03,395 Apa kau suka minum, Paul? 161 00:13:03,424 --> 00:13:06,366 Aku meminum semuanya./ Kurasa aku bisa usahakan dengan itu. 162 00:13:07,196 --> 00:13:10,603 Hati-hati, jika kau menemaninya minum, dia takkan pernah biarkan kau pergi. 163 00:13:10,605 --> 00:13:13,167 Kalau begitu kurasa aku akan mulai tinggal di sini. 164 00:13:26,354 --> 00:13:28,246 Ini indah. 165 00:13:28,297 --> 00:13:30,551 Ya, kami menyukainya. 166 00:13:30,589 --> 00:13:34,521 Catherine bersikeras kami lebih sering gunakan tempat ini. 167 00:13:34,758 --> 00:13:38,049 Itu lucu. Aku selalu berpikir dia sebagai gadis kota. 168 00:13:38,084 --> 00:13:41,367 Dia masih begitu, dengan caranya. 169 00:13:41,769 --> 00:13:44,436 Maksudku, dia sudah banyak berubah... 170 00:13:44,438 --> 00:13:46,838 Bahkan sebelum kami putus kontak. 171 00:13:46,995 --> 00:13:49,523 Seorang anak akan melakukan itu kepadamu, 172 00:13:49,548 --> 00:13:53,528 Khususnya jika ayahnya yang bodoh menghilang darimu. 173 00:13:53,545 --> 00:13:55,614 Apa itu yang terjadi? 174 00:13:55,616 --> 00:13:58,683 Aku selalu mengira jika Catherine yang memutuskan ikatan. 175 00:13:59,558 --> 00:14:02,938 Meski Andy takkan pernah menjadi ayah yang baik. 176 00:14:03,991 --> 00:14:07,784 Tak ada ayah yang baik hingga dia benar-benar menjadi begitu. 177 00:14:07,833 --> 00:14:10,865 Kurasa aku beruntung. Aku tak pernah harus begitu. 178 00:14:11,688 --> 00:14:14,631 Aku takkan menyebut itu beruntung. 179 00:14:14,680 --> 00:14:17,094 Kurasa begitu. 180 00:14:18,346 --> 00:14:23,170 Berhati-hatilah. Dia mungkin masih di luar sana. 181 00:14:23,533 --> 00:14:27,288 Siapa?/ Gadis yang pernah kau cumbu. 182 00:14:41,578 --> 00:14:43,495 Emma? 183 00:14:44,953 --> 00:14:47,417 Bisa kau siapkan ranjang Paul untuk Ibu? 184 00:14:47,462 --> 00:14:49,288 Oke. 185 00:15:54,175 --> 00:15:56,312 Hei./ Hei. 186 00:15:58,228 --> 00:16:00,573 Terima kasih./ Tidakkah menurutmu itu berlebihan? 187 00:16:00,575 --> 00:16:02,865 Entahlah. 188 00:16:02,925 --> 00:16:05,059 Ini menjadi sedikit dingin saat malam. 189 00:16:05,255 --> 00:16:07,005 Kurasa begitu. 190 00:16:17,979 --> 00:16:19,677 Ada apa dengan Ibu? 191 00:16:19,690 --> 00:16:23,484 Sejak kapan dia mengundang orang asing untuk menginap bersama kita? 192 00:16:23,538 --> 00:16:26,700 Itu bagus untuknya memiliki teman. 193 00:16:26,740 --> 00:16:29,570 Teman sulit didapatkan saat kau semakin menua. 194 00:16:30,911 --> 00:16:33,226 Paul tidak terlihat tua. 195 00:16:35,902 --> 00:16:38,292 Dia masih menjalani kehidupan yang sama... 196 00:16:38,317 --> 00:16:40,403 ...saat ibumu mengenalnya saat berumur 20 tahunan. 197 00:16:40,461 --> 00:16:42,574 Itu akan membuatmu awet muda. 198 00:16:46,095 --> 00:16:48,611 Itu terbawa ombak kapan hari. 199 00:16:53,933 --> 00:16:56,697 Kau ingin berenang, Paul? 200 00:16:57,972 --> 00:16:59,975 Bagaimana airnya? 201 00:17:00,013 --> 00:17:02,434 Aku yakin kau bisa tangani itu. 202 00:17:24,042 --> 00:17:26,440 Apa yang kau baca? 203 00:17:33,976 --> 00:17:36,401 Itu bukan bacaan di pantai. 204 00:17:36,403 --> 00:17:38,813 Ini bukan benar-benar pantai. 205 00:17:39,507 --> 00:17:43,439 Tak seperti pantai-pantai menawan di Jerman, itu yang pasti. 206 00:17:48,090 --> 00:17:52,366 Ibu tahu, aku sedikit terkejut dengan tamu kita. 207 00:17:53,664 --> 00:17:55,421 Kupikir Ibu menutup pintu... 208 00:17:55,423 --> 00:17:57,884 ...terhadap hari-hari ibu sebagai seniman tanpa masa depan. 209 00:17:58,743 --> 00:18:01,430 Ibu tak tahu soal itu. 210 00:18:10,417 --> 00:18:14,239 Jadi gadis di foto itu... 211 00:18:14,241 --> 00:18:16,486 Itu Hanna, 'kan, mantanmu? 212 00:18:16,556 --> 00:18:21,036 Benar. Ya, dia ada di seluruh karya terakhirku. 213 00:18:21,062 --> 00:18:22,849 Dia wanita yang cantik. 214 00:18:22,851 --> 00:18:25,261 Sayang itu tak bisa berjalan. 215 00:18:25,609 --> 00:18:29,713 Kurasa itu sangat sulit mengencani seorang model. 216 00:18:33,494 --> 00:18:37,286 Masalahnya adalah saat mereka mulai ingin hal lebih dari sekedar model. 217 00:18:39,078 --> 00:18:45,158 Yang Hanna tidak pahami adalah jika renungan bukanlah pasangan hidup. 218 00:18:46,500 --> 00:18:48,604 Kau tahu, renungan hanya sebuah fase. 219 00:18:48,604 --> 00:18:52,358 Aku mengerti... Renungan, atau hilangkan itu, ya? 220 00:18:54,097 --> 00:18:56,647 Itu keras. 221 00:18:56,843 --> 00:18:59,384 Astaga. Seniman. 222 00:18:59,431 --> 00:19:02,523 Ya, kami semua kacau. 223 00:19:04,159 --> 00:19:06,510 Setidaknya kami tahu apa yang kami hadapi. 224 00:19:06,541 --> 00:19:08,694 Kau tahu, wanita selalu ingin tipe pria... 225 00:19:08,696 --> 00:19:10,896 ...yang akan menggunakan mereka dan meninggalkannya, 226 00:19:10,898 --> 00:19:13,298 Lalu mereka menjadi manja dan kekanakan... 227 00:19:13,300 --> 00:19:14,849 ...saat akhirnya kau melakukan itu. 228 00:19:14,904 --> 00:19:17,199 Aku tak pernah merasa seperti itu. 229 00:19:17,572 --> 00:19:21,257 Aku yakin kau pernah melewati masa itu. 230 00:19:21,313 --> 00:19:23,480 Kau tahu seperti apa rasanya. 231 00:19:24,591 --> 00:19:28,139 Mungkin ada beberapa momen. 232 00:19:28,157 --> 00:19:31,181 Ya, itu dia./ Momen. 233 00:19:31,464 --> 00:19:34,328 Itu yang aku bicarakan./ Ya. 234 00:19:40,729 --> 00:19:44,354 Itu yang kau dapatkan dari tinggal di apartemen menakjubkan, 235 00:19:44,406 --> 00:19:47,165 Serta bertahun-tahun persidangan, 236 00:19:47,165 --> 00:19:51,836 Tapi setelah mengganti seluruh kunci dan perdebatan hukum... 237 00:19:51,838 --> 00:19:54,003 Aku masih tinggal di sana. 238 00:19:54,022 --> 00:19:56,564 Dan pelajarannya, Emma, yaitu jika... 239 00:19:56,564 --> 00:19:59,617 Itu hampir mustahil untuk mengusir seseorang di New York. 240 00:20:00,548 --> 00:20:02,742 Baiklah, aku akan ingat itu. 241 00:20:02,927 --> 00:20:05,806 Itu juga salah satu alasan biaya sewa terus meningkat. 242 00:20:05,825 --> 00:20:09,114 Lebih banyak alasan untuk tinggal di tempat yang lebih murah jika ada. 243 00:20:09,139 --> 00:20:11,690 Aku dengar situasi sudah meningkat untukmu sejak itu. 244 00:20:11,754 --> 00:20:14,587 Berbicara secara keuangan? 245 00:20:14,648 --> 00:20:17,357 Ya, sedikit./ Ayolah, lebih dari itu. 246 00:20:17,357 --> 00:20:19,466 Catherine bilang padaku pertunjukkan baru itu sangat besar. 247 00:20:19,506 --> 00:20:22,152 Entah apapun alasannya, pembelian seni secara umum... 248 00:20:22,152 --> 00:20:24,689 ...berujung baik untukku. 249 00:20:24,742 --> 00:20:27,243 Kau sudah lama bekerja sebagai seniman... 250 00:20:27,268 --> 00:20:29,496 Kau sudah mengembangkan reputasimu... 251 00:20:29,496 --> 00:20:31,853 ...dan mengasah keterampilanmu. Itu masuk akal. 252 00:20:31,878 --> 00:20:33,719 Entahlah, mungkin aku hanya beruntung. 253 00:20:33,795 --> 00:20:35,680 Aku takkan terkejut jika seluruh komunitas... 254 00:20:35,682 --> 00:20:37,519 ...meninggalkanku besok. 255 00:20:37,570 --> 00:20:39,510 Jadi kau tidak melihat ini sebagai sebuah kesempatan? 256 00:20:39,556 --> 00:20:41,099 Untuk apa? 257 00:20:41,186 --> 00:20:44,359 Untuk melanjutkan pada tingkatan yang lebih tinggi. 258 00:20:44,407 --> 00:20:47,040 Untuk menjual lebih pada harga yang lebih tinggi. 259 00:20:48,445 --> 00:20:51,831 Maksudku, aku jelas akan menerima uangnya, 260 00:20:51,833 --> 00:20:54,316 Tapi kurasa tak ada tingkatan yang lebih tinggi. 261 00:20:55,844 --> 00:20:59,064 Aku suka mengambil gambar-gambar itu... 262 00:20:59,138 --> 00:21:04,344 Dan aku suka penampilan yang kudapatkan dari Hanna. 263 00:21:04,346 --> 00:21:06,130 Aku suka seluruh pengalamannya. 264 00:21:06,197 --> 00:21:10,539 Dan jika orang Palestina membeli seni seperti itu, itu akan bagus, 265 00:21:10,540 --> 00:21:12,092 Tapi aku... 266 00:21:12,117 --> 00:21:15,369 Maksudku, aku takkan membual jika itu sangat-sangat berarti. 267 00:21:16,021 --> 00:21:19,120 Wow, aku terkejut betapa kau masih kurang yakin dengan audiensmu. 268 00:21:19,144 --> 00:21:22,760 Entahlah. Jika kau lebih sering habiskan waktu bersama kolektor seni kaya, 269 00:21:22,760 --> 00:21:26,110 Kurasa kau mungkin merasakan hal berbeda. 270 00:21:26,135 --> 00:21:28,901 Kurasa sebenarnya aku akan senang jika aku bisa menyentuh seseorang. 271 00:21:28,903 --> 00:21:31,877 Tidak, tidak, tidak, aku paham. Hanya saja... 272 00:21:31,948 --> 00:21:35,709 Entahlah. Mungkin itu janggal untuk seorang seniman. 273 00:21:37,032 --> 00:21:42,715 Tapi jujur, hanya ada segelintir orang didalam hidupku... 274 00:21:42,717 --> 00:21:45,484 ...yang benar-benar aku ingin hubungi. 275 00:21:46,603 --> 00:21:48,594 Cukup adil. 276 00:22:55,962 --> 00:22:57,612 Emma. 277 00:22:57,672 --> 00:23:00,408 Bajingan!/ Sial. Kau tak apa? 278 00:23:00,433 --> 00:23:02,350 Ya. 279 00:23:02,395 --> 00:23:04,622 Ini bukan di tempat seharusnya. 280 00:23:04,692 --> 00:23:06,656 Terlihat berat. 281 00:23:07,931 --> 00:23:10,509 Apa yang kau lakukan di luar sini? 282 00:23:11,524 --> 00:23:14,248 Aku berpikir untuk berenang. 283 00:23:14,303 --> 00:23:17,042 Sekarang?/ Ya. 284 00:23:17,044 --> 00:23:19,269 Tak pernah berenang malam hari? 285 00:23:19,291 --> 00:23:21,159 Tidak. 286 00:23:21,696 --> 00:23:24,395 Di mana pakaian renangmu? 287 00:23:25,827 --> 00:23:28,374 Kau benar-benar tak pernah berenang malam, ya? 288 00:23:32,537 --> 00:23:34,701 Kau mau masuk? 289 00:23:34,739 --> 00:23:36,756 Kupikir kau bilang mau pergi berenang. 290 00:23:36,783 --> 00:23:39,532 Ini sebenarnya sedikit dingin. 291 00:23:39,534 --> 00:23:42,393 Tapi aku tak keberatan untuk minum. Kau mau? 292 00:23:45,534 --> 00:23:48,419 Aku tak apa./ Kau mau tidur? 293 00:23:48,495 --> 00:23:50,300 Tidak. 294 00:23:50,358 --> 00:23:53,244 Kalau begitu minumlah bersamaku. 295 00:23:53,273 --> 00:23:55,134 Oke. 296 00:23:55,772 --> 00:23:58,545 Astaga, ada apa dengan semua ini? 297 00:23:58,634 --> 00:24:01,317 Catherine. 298 00:24:05,672 --> 00:24:08,800 Bourbon?/ Tidak. 299 00:24:13,444 --> 00:24:16,287 Anggur merah?/ Ya. 300 00:24:16,287 --> 00:24:18,696 Kau tak suka minuman yang terlalu keras. 301 00:24:19,689 --> 00:24:21,719 Tidak terlalu. 302 00:24:21,742 --> 00:24:23,748 Kau yang rugi. 303 00:24:25,864 --> 00:24:28,936 Bisa kita pergi?/ Kau mau ke mana? 304 00:24:28,976 --> 00:24:31,522 Aku tak mau membangunkan yang lainnya. 305 00:24:32,535 --> 00:24:34,620 Oke. 306 00:24:51,278 --> 00:24:54,007 Aku terkejut kau terjaga hingga selarut ini. 307 00:24:56,109 --> 00:24:57,987 Aku suka menjadi satu-satunya orang yang masih terjaga. 308 00:24:57,998 --> 00:25:00,016 Itu waktu yang tepat untuk menulis. 309 00:25:01,575 --> 00:25:03,421 Berarti aku menghalangimu. 310 00:25:04,676 --> 00:25:06,916 Aku akan bertahan. 311 00:25:06,987 --> 00:25:10,844 Jadi idemu untuk tinggal di Jerman tahun depan... 312 00:25:10,844 --> 00:25:12,233 Idenya adalah untuk menulis? 313 00:25:12,233 --> 00:25:14,359 Ya. Maksudku, aku juga akan mencari kerja. 314 00:25:14,361 --> 00:25:17,263 Aku takkan hanya duduk di kafe seharian dengan laptopku. 315 00:25:17,265 --> 00:25:18,531 Kenapa? 316 00:25:18,555 --> 00:25:21,500 Maksudku, aku yakin Henry bisa membiayaimu. 317 00:25:21,557 --> 00:25:23,055 Aku yakin dia bisa, 318 00:25:23,079 --> 00:25:26,522 Tapi aku hanya menjadi parasit lain yang berpura-pura seorang seniman. 319 00:25:26,561 --> 00:25:28,793 Itu menurun di keluarga. 320 00:25:29,977 --> 00:25:32,495 Apa kau bicara tentang Andy? 321 00:25:32,535 --> 00:25:35,032 Apa kau mengenal dia? 322 00:25:35,069 --> 00:25:37,593 Sedikit. 323 00:25:40,629 --> 00:25:42,902 Apa yang terjadi dengannya? 324 00:25:44,565 --> 00:25:48,216 Dia di Portland, dan dia melukis. 325 00:25:48,241 --> 00:25:51,865 Meski tak ada orang lain yang mengetahui karyanya. 326 00:26:00,877 --> 00:26:02,741 Berarti itu sudah bisa dipastikan. 327 00:26:02,741 --> 00:26:06,279 Kau akan habiskan seharian di kafe sebagai barista... 328 00:26:06,303 --> 00:26:08,558 ...bukannya seorang pelanggan. 329 00:26:09,210 --> 00:26:11,071 Serius, jika kau ingin menjadi seorang seniman, 330 00:26:11,096 --> 00:26:14,752 Kau harus belajar untuk mengambil uang orang lain. 331 00:26:14,752 --> 00:26:16,287 Kau harus memiliki itu sebelum kau tahu... 332 00:26:16,289 --> 00:26:18,960 ...jika kau bisa melakukan sesuatu yang bagus dengan itu. 333 00:26:18,960 --> 00:26:21,619 Apa?/ Bukan apa-apa. 334 00:26:21,619 --> 00:26:24,848 Tidak, hanya saja, kau seolah mengatakan "Aku seniman," 335 00:26:24,848 --> 00:26:27,065 "Dan aku tak peduli apa yang orang lain pikirkan." 336 00:26:27,067 --> 00:26:28,972 Itu mengesankan. 337 00:26:28,995 --> 00:26:32,092 Terima kasih, kurasa? 338 00:26:49,368 --> 00:26:51,843 Kau tahu, sebenarnya... 339 00:26:51,904 --> 00:26:54,268 Aku tidak tahu jika aku punya sesuatu untuk dituliskan. 340 00:26:54,317 --> 00:26:57,528 Maksudku, apapun yang terjadi pada kehidupan orang tuaku, 341 00:26:57,530 --> 00:27:02,783 Hidupku berakhir sangat istimewa dan sangat membosankan. 342 00:27:03,536 --> 00:27:05,951 Apa istimewa membosankan? 343 00:27:07,866 --> 00:27:11,109 Entahlah, tampaknya di kebanyakan novel abad ke-19... 344 00:27:11,111 --> 00:27:13,411 ...adalah tentang bangsawan baik-baik. 345 00:27:13,538 --> 00:27:18,852 Ya. Novel-novel itu sangat bagus karena itu berlatar pada abad ke-19. 346 00:27:18,898 --> 00:27:22,188 Apa maksudmu?/ Maksudku saat itu... 347 00:27:22,190 --> 00:27:24,523 Keistimewaan datang bersama peraturan sebenarnya. 348 00:27:24,525 --> 00:27:28,360 Seorang gadis yang jatuh cinta, perselingkuhan, 349 00:27:28,362 --> 00:27:30,062 Atau bahkan menggoda orang yang salah, 350 00:27:30,064 --> 00:27:31,764 Dan itu yang membuat orang saling berduel. 351 00:27:31,766 --> 00:27:33,165 Ya, tapi kita masih memiliki peraturan-peraturan... 352 00:27:33,165 --> 00:27:36,434 ...tentang hubungan macam apa yang bisa diterima... 353 00:27:36,436 --> 00:27:38,938 ...dan yang mana yang diluar batasan. 354 00:27:38,940 --> 00:27:42,465 Benar. Maksudku, tentu saja kita memiliki peraturan, tapi... 355 00:27:43,550 --> 00:27:46,518 Mungkin kau hanya tidak tahu seperti apa rasanya melanggar peraturan itu. 356 00:27:50,464 --> 00:27:53,302 Apa? Apa yang lucu? 357 00:27:53,396 --> 00:27:56,437 Tidak ada, tidak ada. 358 00:27:56,965 --> 00:28:02,407 Kurasa aku hampir melakukan sesuatu yang melewati batas semester lalu. 359 00:28:02,471 --> 00:28:04,782 Ya? 360 00:28:06,957 --> 00:28:08,898 Kelas Sastra 150... 361 00:28:08,922 --> 00:28:12,246 Sastra abad pertengahan dan abad ke-19. 362 00:28:14,962 --> 00:28:18,888 Seorang dosen?/ Bukan. Bukan, asisten dosen. 363 00:28:18,913 --> 00:28:21,319 Dia 33 tahun. 364 00:28:21,361 --> 00:28:23,933 Lalu apa masalahnya? 365 00:28:23,969 --> 00:28:27,681 Entahlah. Aku panik. 366 00:28:27,703 --> 00:28:31,030 Saat dia akhirnya mendapat keberanian mengajakku kencan, 367 00:28:31,030 --> 00:28:35,109 Aku gugup, dan entahlah... 368 00:28:35,109 --> 00:28:37,028 Dia ketakutan. Dia berpikir aku akan... 369 00:28:37,030 --> 00:28:39,963 ...menuduhnya melakukan sesuatu, mungkin. 370 00:28:40,014 --> 00:28:43,206 Dan itu menyinggungku, sebenarnya. 371 00:28:44,554 --> 00:28:48,073 Jadi bukan benar-benar "Anna Karenina." 372 00:28:55,281 --> 00:28:57,277 Kau punya sesuatu yang bagus di sana? 373 00:29:00,410 --> 00:29:02,456 Kau penuh rasa ingin tahu, ya? 374 00:29:04,095 --> 00:29:05,874 Kau keberatan? 375 00:29:05,901 --> 00:29:08,800 Meski aku keberatan, kurasa itu sedikit terlambat. 376 00:29:29,017 --> 00:29:33,233 Itu foto yang kuambil dengan genre film horor Italia. 377 00:29:34,624 --> 00:29:37,967 Pembunuh selalu memakai sarung tangan hitam. 378 00:29:38,006 --> 00:29:40,671 Ini Hanna. 379 00:29:40,703 --> 00:29:43,192 Proyek terakhir kami bersama. 380 00:29:48,620 --> 00:29:51,036 Kau akan memamerkan ini? 381 00:29:51,038 --> 00:29:53,905 Aku belum membulatkan pikiranku. 382 00:30:10,175 --> 00:30:13,326 Ini berbeda dari karyamu lainnya. 383 00:30:18,798 --> 00:30:21,388 Ya. Kali ini sang pria yang membunuh wanitanya. 384 00:30:21,425 --> 00:30:25,786 Bukan, maksudku ini tak seperti di buat-buat. Ini terasa nyata. 385 00:30:25,831 --> 00:30:28,364 Itu memang nyata. 386 00:30:28,378 --> 00:30:30,986 Maksudku adalah... 387 00:30:31,047 --> 00:30:34,090 Jika kau ingin tunjukkan sesuatu... 388 00:30:34,142 --> 00:30:37,669 Kau harus benar-benar tempatkan dirimu pada situasi itu. 389 00:30:37,671 --> 00:30:41,136 Membayangkan seperti apa rasanya benar-benar melakukan itu. 390 00:30:44,722 --> 00:30:47,920 Siapa yang tahu? Kau mungkin menikmatinya. 391 00:30:48,311 --> 00:30:51,341 Apa Hanna menikmati itu? 392 00:31:02,460 --> 00:31:05,132 Aku tak sempat tanyakan dia. 393 00:31:05,188 --> 00:31:08,967 Itu adalah malam terakhir kami bersama. 394 00:31:09,512 --> 00:31:12,723 Aku sebaiknya pergi. 395 00:31:12,769 --> 00:31:15,335 Oke. 396 00:31:16,093 --> 00:31:18,977 Kuharap aku tidak membuatmu mimpi buruk. 397 00:31:21,381 --> 00:31:23,988 Bukankah itu tujuannya? 398 00:32:56,048 --> 00:32:59,724 Maksudku, tak ada tekanan./ Sungguh? Ujar juru masaknya. 399 00:32:59,726 --> 00:33:01,239 Aku senang memasak itu./ Ujar juru masaknya. 400 00:33:01,239 --> 00:33:03,835 Kau tidak membuat apa-apa./ Aku membuat itu semalam. 401 00:33:03,835 --> 00:33:05,586 Kau takkan bekerja keras di sini, kau akan bersantai. 402 00:33:05,586 --> 00:33:08,643 Kau akan bersantai./ Baiklah kalau begitu. 403 00:33:54,688 --> 00:33:57,192 Kau akan baik-baik saja di sini besok malam sendirian? 404 00:33:57,232 --> 00:33:59,017 Kurasa kami berhasil merayu Paul ikut bersama kami... 405 00:33:59,019 --> 00:34:01,229 ...ke pembukaan "New American Nightmares." 406 00:34:01,267 --> 00:34:03,534 Ya, tak masalah. 407 00:34:03,969 --> 00:34:06,368 Tentu saja kau boleh ikut jika kau mau. 408 00:34:06,406 --> 00:34:09,360 Kurasa aku agak sedikit melupakan Whitney. 409 00:34:10,461 --> 00:34:12,690 Ada yang melihat kettlebell milikku? 410 00:34:12,715 --> 00:34:14,033 Apamu? 411 00:34:14,033 --> 00:34:15,695 Benda dengan bundaran di atasnya. 412 00:34:15,695 --> 00:34:17,009 Apa ada yang memindahkan itu? 413 00:34:17,009 --> 00:34:19,473 Aku tidak tahu kenapa ada yang mau memindahkan itu. 414 00:34:20,634 --> 00:34:22,907 Emma, bisa kau beritahu Paul jika sarapannya sudah siap? 415 00:34:22,909 --> 00:34:24,889 Ibu rasa baru saja melihatnya pergi ke depan. 416 00:34:24,933 --> 00:34:26,719 Oke. 417 00:34:27,744 --> 00:34:30,319 Apa itu permintaan yang berat? 418 00:34:30,341 --> 00:34:32,380 Aku melakukannya. 419 00:34:47,540 --> 00:34:49,258 Paul? 420 00:34:49,973 --> 00:34:52,929 Ibu bilang sarapanmu sudah siap. 421 00:34:52,994 --> 00:34:54,912 Luar biasa. 422 00:35:01,937 --> 00:35:03,916 Kau ikut? 423 00:35:26,359 --> 00:35:28,522 Boleh aku bergabung denganmu? 424 00:35:29,185 --> 00:35:31,184 Silakan. 425 00:35:51,602 --> 00:35:54,659 Ada terobosan sastra sejak semalam? 426 00:35:56,149 --> 00:35:57,936 Seandainya saja. 427 00:35:59,202 --> 00:36:01,652 Apa yang menahanmu? 428 00:36:06,933 --> 00:36:08,892 Aku mendapatkan ide. 429 00:36:08,916 --> 00:36:11,614 Aku hanya tidak yakin cara untuk menuangkannya. 430 00:36:13,301 --> 00:36:15,766 Itu terdengar seperti masalah yang bagus untuk dimiliki. 431 00:36:15,810 --> 00:36:18,411 Menurutmu begitu?/ Ya. 432 00:36:18,443 --> 00:36:22,168 Pilih satu arah, dan ambillah arah itu. 433 00:36:22,168 --> 00:36:25,116 Jika tak bekerja, coba arah satunya./ Ya, itu yang aku inginkan. 434 00:36:25,116 --> 00:36:28,138 Aku hanya tidak tahu gagasan apa yang kehidupan nyata... 435 00:36:28,163 --> 00:36:31,101 ...dan mana yang bohongan./ Jangan khawatir dengan kehidupan nyata. 436 00:36:31,103 --> 00:36:34,088 Cukup temukan sesuatu yang membuatmu bersemangat. 437 00:36:37,374 --> 00:36:41,698 Jadi kurasa itu seks dan kekerasan yang membuatmu bersemangat. 438 00:36:43,043 --> 00:36:45,880 Bukan hanya aku. 439 00:36:45,937 --> 00:36:48,995 Dan itu diambil dari kehidupan nyata? 440 00:36:49,023 --> 00:36:51,015 Itu memang hidupku. 441 00:36:52,665 --> 00:36:55,830 Apa maksudnya itu? 442 00:37:04,257 --> 00:37:06,488 Aku akan pergi ke pantai. 443 00:37:10,974 --> 00:37:13,114 Aku akan menemuimu di sana. 444 00:38:38,853 --> 00:38:42,213 Nomor yang Anda tekan saat ini sedang tidak bisa dihubungi. 445 00:38:42,213 --> 00:38:44,202 Jika Anda menemui kesalahan dalam merekam pesan ini, 446 00:38:44,204 --> 00:38:46,540 Silakan coba hubungi sekali lagi. 447 00:39:01,216 --> 00:39:03,855 Hei, kami akan pergi ke pasar ikan. 448 00:39:03,870 --> 00:39:05,456 Kalian berdua? 449 00:39:05,481 --> 00:39:07,582 Ibumu tidak percaya untukku belanja tanpa pengawasan. 450 00:39:07,647 --> 00:39:10,527 Kau bisa mengambil alih setelah kita kembali pulang. 451 00:39:10,767 --> 00:39:12,446 Aku butuh bantuan dengan sesuatu. 452 00:39:12,467 --> 00:39:13,980 Bisa kau ingatkan ibu saat kami kembali? 453 00:39:14,015 --> 00:39:16,984 Bisa kita melakukan itu sebentar? 454 00:39:17,024 --> 00:39:18,820 Tentu, baiklah. 455 00:39:18,830 --> 00:39:21,534 Bisa kau tunggu sebentar?/ Ya. 456 00:39:21,584 --> 00:39:23,208 Baiklah, ini akan terdengar bodoh, 457 00:39:23,210 --> 00:39:26,002 Tapi, seberapa baik sebenarnya Ibu mengenal Paul? 458 00:39:26,074 --> 00:39:28,345 Aku tahu kalian sudah berteman sejak lama. 459 00:39:28,347 --> 00:39:33,717 Hanya saja, tidakkah itu aneh jika dia tiba-tiba menghubungimu... 460 00:39:33,719 --> 00:39:35,663 ...dan ingin menginap bersama kita? 461 00:39:35,717 --> 00:39:39,398 Tidak. Tidak, Paul selalu seperti itu. 462 00:39:39,626 --> 00:39:41,832 Maksudku, dia akan bicara pada seseorang di pesta, 463 00:39:41,832 --> 00:39:43,128 Dan sebelum kau mengetahuinya 464 00:39:43,128 --> 00:39:45,130 Dia akan pergi melakukan petualangan satu minggu penuh di suatu tempat. 465 00:39:45,132 --> 00:39:47,252 Kami bahkan tidak tahu apa yang telah terjadi. 466 00:39:47,318 --> 00:39:50,467 Kurasa Ibu mengenalnya dengan baik. 467 00:39:51,317 --> 00:39:54,489 Ya. Itu benar. 468 00:39:54,555 --> 00:39:56,625 Aku melihat foto-fotonya... 469 00:39:56,625 --> 00:39:58,976 Dan aku tahu jika itu seharusnya agak samar dan semuanya, 470 00:39:58,978 --> 00:40:03,198 Tapi aku merasa jika dia memang menikmati kekerasan... 471 00:40:03,266 --> 00:40:05,952 Khususnya terhadap wanita. 472 00:40:08,448 --> 00:40:10,718 Ibu mau berbagi sesuatu denganmu. 473 00:40:12,123 --> 00:40:13,893 Saat tahun '90-an, 474 00:40:13,893 --> 00:40:16,594 Paul membuat seri yang terinspirasi dari "Lulu"-nya Wedekind" 475 00:40:16,596 --> 00:40:20,734 Dimana PSK dari London diculik oleh Jack the Ripper. 476 00:40:20,792 --> 00:40:25,145 Dia membunuhnya, lalu dia memotong keluar rahimnya. 477 00:40:25,187 --> 00:40:28,788 Dengan gaya penafsiran Paul, itu sangat mengerikan. 478 00:40:28,871 --> 00:40:30,984 Apa orang merasa risih? 479 00:40:31,040 --> 00:40:33,091 Tidak semuanya begitu. 480 00:40:33,130 --> 00:40:35,125 Semua orang menyukainya. 481 00:40:35,176 --> 00:40:37,921 Bahkan, itu pemotretan yang sangat menyenangkan. 482 00:40:37,954 --> 00:40:40,952 Dan Paul sangat lembut selama prosesnya. 483 00:40:40,954 --> 00:40:42,909 Itu hanya terlihat kejam. 484 00:40:42,939 --> 00:40:45,356 Ibu berada di sana. 485 00:40:45,424 --> 00:40:48,761 Ibu adalah gadis yang dibunuh. 486 00:40:53,589 --> 00:40:57,136 Wow. Ibu pasti berpikir aku benar-benar paranoid. 487 00:40:57,164 --> 00:40:59,373 Tidak. 488 00:40:59,416 --> 00:41:01,338 Ibu hanya berpikir punya pengalaman lebih... 489 00:41:01,340 --> 00:41:03,227 ...dengan orang-orang seperti ini, itu saja. 490 00:41:03,293 --> 00:41:06,188 Ya, kurasa itu benar. 491 00:41:08,664 --> 00:41:12,416 Jadi kau tak keberatan tinggal berdua bersama Paul? 492 00:41:12,459 --> 00:41:15,254 Ya, tak apa. 493 00:41:16,947 --> 00:41:20,927 Mungkin ibu bisa lihat jika dia mau menunjukkan beberapa foto-foto itu. 494 00:41:21,992 --> 00:41:25,973 Dia mungkin punya data digitalnya./Tentu. 495 00:41:26,824 --> 00:41:30,289 Baiklah, ibu segera kembali./ Oke. 496 00:41:44,865 --> 00:41:48,365 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 497 00:41:48,389 --> 00:41:51,889 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 498 00:41:51,913 --> 00:41:55,413 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 499 00:42:27,239 --> 00:42:30,164 Hei./ Hei. 500 00:42:34,934 --> 00:42:36,762 Bagaimana menurutmu? 501 00:42:36,806 --> 00:42:40,541 Siapa penyanyinya?/ Ini band temanku, Jay. 502 00:42:43,367 --> 00:42:45,511 Ini bagus. 503 00:42:50,443 --> 00:42:52,316 Ya. 504 00:42:52,318 --> 00:42:54,856 Aku juga agak tersentuh dengan itu. 505 00:42:57,313 --> 00:43:00,451 Berikan aku email-mu, aku akan kirim kau tautan unduhannya. 506 00:43:00,530 --> 00:43:03,326 Ya, terima kasih. 507 00:44:13,240 --> 00:44:16,603 Jadi, bagaimana hasil fotoku? 508 00:44:18,775 --> 00:44:22,527 Aku harus mencucinya sebelum aku menjawab itu. 509 00:44:22,567 --> 00:44:25,240 Kurasa aku salah satu orang itu. 510 00:44:25,583 --> 00:44:28,646 Benar. Kau salah satu orang yang tidak berpikir terlebih dulu... 511 00:44:28,648 --> 00:44:31,423 ...bahwa kau harus minta izin wanita tersebut sebelum kau memotretnya. 512 00:44:34,018 --> 00:44:36,952 Jika aku ingin memotret, aku hanya perlu memotretnya. 513 00:44:36,989 --> 00:44:39,670 Bagaimana jika aku tak mau fotoku diambil? 514 00:44:41,591 --> 00:44:44,003 Kau bisa hancurkan kameraku. 515 00:44:44,046 --> 00:44:46,051 Itu pernah terjadi sebelumnya. 516 00:44:46,084 --> 00:44:48,692 Aku akan ingat itu. 517 00:44:50,862 --> 00:44:52,692 Bagaimana dengan cerita-ceritamu? 518 00:44:52,711 --> 00:44:54,790 Apa kau meminta izin sebelum Kau menulis itu? 519 00:44:54,822 --> 00:44:56,907 Tidak. Tidak, aku tidak meminta izin, 520 00:44:56,909 --> 00:44:58,964 Karena itu sangat berbeda./ Benarkah? 521 00:44:58,964 --> 00:45:00,785 Ya./ Benar. 522 00:45:02,318 --> 00:45:04,882 Kau menggunakan orang terlepas apapun itu. 523 00:45:04,884 --> 00:45:07,846 Kau tidak meminta izin mereka. 524 00:45:08,373 --> 00:45:12,032 Dan itu hanya, kau tahu, menghalangi jika kau melakukan itu. 525 00:45:14,322 --> 00:45:17,135 Aku senang kau begitu terbebas... 526 00:45:17,209 --> 00:45:20,332 ...dari norma-normal sosial. 527 00:45:26,440 --> 00:45:28,171 Lagi? 528 00:45:29,245 --> 00:45:31,413 Jadi aku harus menghancurkan kameramu? 529 00:45:31,438 --> 00:45:33,086 Itu satu-satunya cara untuk menghentikan ini? 530 00:45:33,094 --> 00:45:35,281 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 531 00:45:37,689 --> 00:45:39,834 Kau membuatku malu. 532 00:45:45,485 --> 00:45:47,362 Wow. 533 00:45:48,534 --> 00:45:50,615 Ada apa dengan kacamataku? 534 00:45:50,664 --> 00:45:52,429 Tidak ada. 535 00:45:59,042 --> 00:46:01,980 Bisa tolong kembalikan itu? 536 00:46:01,980 --> 00:46:03,985 Satu lagi. 537 00:46:06,053 --> 00:46:08,857 Aku butuh itu untuk melihat. 538 00:46:08,895 --> 00:46:11,248 Benarkah?/ Ya. 539 00:46:11,250 --> 00:46:13,729 Maksudku, kau bisa berjalan tanpa hambatan. 540 00:46:13,762 --> 00:46:16,103 Kau tidak terlihat seperti akan tersandung. 541 00:46:16,248 --> 00:46:18,180 Baiklah. 542 00:46:18,214 --> 00:46:19,924 Satu lagi. 543 00:46:24,969 --> 00:46:27,673 Kurasa kita sedang diawasi. 544 00:46:32,647 --> 00:46:34,621 Aku sebaiknya pergi... 545 00:46:34,658 --> 00:46:38,006 Melihat jika aku bisa membantu Catherine dengan belanjaan. 546 00:46:38,044 --> 00:46:40,379 Kurasa begitu. 547 00:47:09,581 --> 00:47:12,409 Ini sangat enak. Ide yang bagus. 548 00:47:12,411 --> 00:47:16,414 Kupikir kau sebaiknya mengalami suasana pantai sepenuhnya. 549 00:47:16,416 --> 00:47:18,554 Aku hargai itu. 550 00:47:19,025 --> 00:47:21,651 Apa kau temukan inspirasi di sekitar sini? 551 00:47:21,675 --> 00:47:23,861 Paul temukan inspirasi di mana-mana. 552 00:47:23,861 --> 00:47:25,932 Benarkah? 553 00:47:26,040 --> 00:47:28,056 Memotret sesuatu? 554 00:47:29,250 --> 00:47:31,033 Satu atau dua. 555 00:47:31,077 --> 00:47:33,396 Kau harus tunjukkan itu pada kami. 556 00:47:33,398 --> 00:47:35,219 Bisa kau tambah anggurku, Paul? 557 00:47:35,279 --> 00:47:37,063 Tentu. 558 00:47:38,392 --> 00:47:41,994 Terima kasih./ Dengan senang hati. 559 00:47:42,809 --> 00:47:45,350 Bagaimana denganku? Bisa tambah minumanku? 560 00:47:49,548 --> 00:47:51,784 Terima kasih, Henry. 561 00:47:56,532 --> 00:47:59,443 Bu, kau pernah berenang saat malam hari? 562 00:47:59,482 --> 00:48:02,091 Ya, saat ibu seumuranmu. 563 00:48:02,180 --> 00:48:04,883 Mungkin karena itu berbahaya. 564 00:48:05,578 --> 00:48:08,724 Airnya sedikit dingin untuk orang seumuranku. 565 00:48:13,925 --> 00:48:16,206 Aku akan mengatakannya lagi. 566 00:48:16,250 --> 00:48:18,441 Kau bisa mengatakannya lagi. Kau bisa tuangkan aku segelas lagi. 567 00:48:18,443 --> 00:48:21,291 Baiklah./ Terima kasih banyak. 568 00:48:21,384 --> 00:48:24,395 Apa kau yakin?/ Ya. 569 00:48:24,441 --> 00:48:28,251 Apa kau benar-benar yakin?/ Aku sangat yakin. 570 00:48:28,253 --> 00:48:30,891 Kau harus bilang berhenti, karena jika tidak... 571 00:48:30,891 --> 00:48:33,411 ...ini akan terus dituangkan./ Teruslah tuangkan. 572 00:48:33,478 --> 00:48:35,495 Kau bisa berhenti. 573 00:48:37,115 --> 00:48:40,030 Kau sadar jika putrimu duduk di sana... 574 00:48:40,032 --> 00:48:42,538 ...bersama pria pujaanmu dulu? 575 00:48:44,151 --> 00:48:45,899 Oke. 576 00:48:47,451 --> 00:48:49,941 Kita akan mulai bercumbu./ Ya. 577 00:48:49,943 --> 00:48:54,299 Hanya sedikit./ Aku hanya bilang... 578 00:48:55,746 --> 00:48:58,224 Waktunya tidur. 579 00:48:58,269 --> 00:49:00,164 Serius? 580 00:49:00,216 --> 00:49:03,905 Bu, ini belum terlalu malam./ Ya, serius. 581 00:49:07,977 --> 00:49:10,294 Ya, kurasa kau benar. 582 00:49:11,575 --> 00:49:13,030 Ayolah. 583 00:49:13,032 --> 00:49:15,161 Mau bagaimana lagi? 584 00:49:15,175 --> 00:49:19,425 Aku secara tragis berada di usia untuk tidur lebih cepat. 585 00:49:19,930 --> 00:49:22,742 Selamat malam./ Selamat malam, Paul. 586 00:49:26,899 --> 00:49:29,062 Mari simpan anggurnya. 587 00:50:20,055 --> 00:50:24,016 Kupikir kau bilang jika kau akan tidur. 588 00:50:24,557 --> 00:50:26,858 Aku memang akan tidur. 589 00:50:28,054 --> 00:50:30,606 Sungguh?/ Sungguh. 590 00:50:35,014 --> 00:50:37,256 Tidak memakai kacamata malam ini? 591 00:50:37,284 --> 00:50:40,080 Tidak. Aku hanya butuh itu untuk jarak jauh. 592 00:50:40,098 --> 00:50:42,723 Jadi kau benar-benar memakai itu agar terlihat cerdas. 593 00:50:42,746 --> 00:50:45,255 Benar. Dan untuk menjauhi pria-pria menyebalkan. 594 00:50:45,257 --> 00:50:47,947 Bagaimana hasilnya untukmu? 595 00:51:00,195 --> 00:51:01,581 Biar kutebak. 596 00:51:01,621 --> 00:51:04,081 Kau akan gunakan ini untuk sesi pemotretan? 597 00:51:04,632 --> 00:51:07,246 Memenjarakan beberapa model telanjang, mungkin? 598 00:51:07,246 --> 00:51:10,431 Aku berpikir soal itu. Aku hanya harus temukan model yang tepat. 599 00:51:13,632 --> 00:51:16,619 Aku mau berpose untuk sesuatu. 600 00:51:16,621 --> 00:51:18,944 Benarkah? 601 00:51:18,981 --> 00:51:23,292 Tapi kau harus berikan aku sesuatu yang lebih baik dari itu. 602 00:51:23,292 --> 00:51:25,758 Ya, kau mungkin benar. 603 00:51:25,811 --> 00:51:28,086 Apa yang harus aku lakukan? 604 00:51:29,960 --> 00:51:33,704 Dengarmu, itu harus menjadi sesuatu yang mengerikan, 605 00:51:33,706 --> 00:51:36,139 Jadi itu membutuhkan perhatian. 606 00:51:36,141 --> 00:51:38,775 Tapi itu juga harus memiliki motif kultural yang tinggi, 607 00:51:38,777 --> 00:51:41,045 Agar semua orang akan berpikir jika itu sangat serius. 608 00:51:41,047 --> 00:51:44,924 Tepat sekali. Maksudku, itu trik tertua dalam seni. 609 00:51:44,999 --> 00:51:46,883 Kau tahu, saat Moreau melukis Salome, 610 00:51:46,885 --> 00:51:49,002 Dia memberikan kita wanita telanjang dan kepala terpenggal, 611 00:51:49,002 --> 00:51:51,276 Tapi itu juga cerita di Alkitab. 612 00:51:51,992 --> 00:51:55,425 Aku tahu apa yang harus kita lakukan. 613 00:51:55,427 --> 00:51:58,314 Judith dan Holofernes. 614 00:52:01,328 --> 00:52:03,834 Wow. 615 00:52:05,173 --> 00:52:07,525 Gadis yang berjalan memasuki tenda pria, 616 00:52:07,550 --> 00:52:10,715 Memberinya miras tanpa henti, lalu memenggal kepala sang pria. 617 00:52:10,780 --> 00:52:14,311 Ya, aku terkejut aku belum pernah menggunakan itu. 618 00:52:14,313 --> 00:52:17,271 Maksudku, tentu saja kau mungkin ingin melibatkan seks untuk itu, 619 00:52:17,296 --> 00:52:18,719 Bagian sebelum pemenggalan. 620 00:52:18,744 --> 00:52:20,971 Ya, mungkin. Ya./ Ya. 621 00:52:22,072 --> 00:52:26,382 Tapi aku harus peringatkan kau. Bayaranku sangat mahal. 622 00:52:26,382 --> 00:52:28,029 Itu harus. 623 00:52:28,048 --> 00:52:29,809 Benarkah? 624 00:52:29,861 --> 00:52:33,656 Ya, tak peduli betapa mahalnya itu, seseorang bersedia membayarnya. 625 00:52:41,944 --> 00:52:44,505 Baiklah, Judith... 626 00:52:44,557 --> 00:52:47,692 Bisa kita mulai minum? 627 00:52:47,755 --> 00:52:49,950 Tentu. 628 00:52:50,002 --> 00:52:53,287 Mungkin kali ini minuman sebenarnya./Baiklah. 629 00:52:53,287 --> 00:52:57,103 Aku bisa menangani minuman keras, terima kasih. 630 00:52:57,255 --> 00:52:59,484 Aku segera kembali. 631 00:53:24,016 --> 00:53:26,081 Kau kemari untuk berolahraga? 632 00:53:26,133 --> 00:53:28,934 Apa yang kau lakukan dengan ini? 633 00:53:29,033 --> 00:53:33,057 Tidak banyak. Itu lebih sulit diayunkan dari yang kubayangkan. 634 00:53:33,059 --> 00:53:36,113 Kau tahu jika Henry mencari ini, 'kan? 635 00:53:36,139 --> 00:53:38,565 Aku tidak tahu itu. 636 00:53:39,126 --> 00:53:41,768 Aku harus menyita ini. 637 00:53:41,840 --> 00:53:44,194 Jangan lukai dirimu sendiri. 638 00:53:44,249 --> 00:53:46,316 Apa yang akan kau lakukan? 639 00:53:48,791 --> 00:53:50,969 Baiklah. 640 00:53:54,790 --> 00:53:58,382 Dan apa ini?/ Ini hanya bourbon. 641 00:53:59,631 --> 00:54:01,658 Bersulang. 642 00:54:10,566 --> 00:54:13,726 Ini sangat enak./ Benar? 643 00:54:13,726 --> 00:54:15,264 Sedikit panas. 644 00:54:15,268 --> 00:54:17,299 Sedikit panas di tenggorokan. 645 00:54:23,393 --> 00:54:27,364 Jadi.../ Jadi. 646 00:54:28,304 --> 00:54:31,001 Beritahu aku tentang Hanna. 647 00:54:31,071 --> 00:54:33,537 Apa yang ingin kau ketahui? 648 00:54:34,314 --> 00:54:37,155 Kenapa itu menjadi salah? 649 00:54:38,571 --> 00:54:42,054 Kenapa sesuatu menjadi salah? 650 00:54:42,136 --> 00:54:45,620 Kau tahu, dia menginspirasiku untuk sementara waktu, 651 00:54:45,644 --> 00:54:47,348 Lalu kemudian aku menjadi bosan. 652 00:54:47,376 --> 00:54:50,644 Dan semakin dia bergantung padaku, 653 00:54:50,644 --> 00:54:52,393 Semakin aku membenci dia. 654 00:54:52,393 --> 00:54:56,639 Wow, itu sama sekali tidak keras./ Hubungan bisa berakhir. 655 00:54:56,641 --> 00:54:59,305 Kau tahu itu seperti apa./ Benarkah? 656 00:54:59,305 --> 00:55:02,572 Ya. Kita sudah menetapkan bahwa kau pembuat pria patah hari. 657 00:55:02,572 --> 00:55:04,177 Kapan kita menetapkan itu? 658 00:55:04,177 --> 00:55:07,450 Sudah kubilang padamu jika hidupku membosankan. 659 00:55:09,435 --> 00:55:13,385 Kau tidak terlalu pandai berbohong. 660 00:55:15,579 --> 00:55:17,117 Jika kau ingin menulis fiksi, 661 00:55:17,142 --> 00:55:20,165 Kau harus membuatnya sedikit lebih meyakinkan dari itu. 662 00:55:22,402 --> 00:55:24,648 Baiklah. 663 00:55:25,548 --> 00:55:27,652 Baiklah. 664 00:55:30,609 --> 00:55:33,833 Aku bohong padamu kapan hari. 665 00:55:33,863 --> 00:55:39,122 Aku bilang tak ada yang terjadi dengan asisten dosen itu. 666 00:55:39,158 --> 00:55:41,844 Tapi itu terjadi. 667 00:55:43,089 --> 00:55:47,387 Jadi seluruh hal dimana kau menolak dia, itu... 668 00:55:47,423 --> 00:55:50,335 Tidak, itu memang terjadi. 669 00:55:51,350 --> 00:55:53,137 Tapi beberapa hari kemudian, 670 00:55:53,202 --> 00:55:56,928 Aku putuskan jika aku ingin membalikkan keadaan. 671 00:55:57,452 --> 00:56:01,070 Jadi aku datang ke kantornya, 672 00:56:01,072 --> 00:56:06,323 Dan kubilang padanya apa tepatnya yang aku inginkan... 673 00:56:08,901 --> 00:56:11,883 Dan kau bisa bayangkan sisanya. 674 00:56:14,495 --> 00:56:18,177 Langsung di kantornya? 675 00:56:18,270 --> 00:56:21,226 Mungkin. 676 00:56:22,793 --> 00:56:25,638 Dan setelahnya? 677 00:56:27,470 --> 00:56:29,821 Itu menyenangkan selama itu berlangsung. 678 00:56:32,302 --> 00:56:35,828 Jadi kau juga menjadi bosan dengan seseorang. 679 00:56:35,841 --> 00:56:39,086 Ya, kurasa itu salah satu cara mengatakannya. 680 00:56:39,117 --> 00:56:43,380 Itu bagus. Aku percaya cerita itu. 681 00:56:45,666 --> 00:56:48,060 Haruskah aku mulai? 682 00:57:22,852 --> 00:57:26,572 Tunggu, tunggu. Tunggu, aku tidak... 683 00:57:26,630 --> 00:57:30,460 Apa kau baik-baik saja?/ Aku merasa tak enak badan. 684 00:57:30,500 --> 00:57:33,552 Kau harus berhati-hati dengan wiski./ Ya. 685 00:57:33,589 --> 00:57:35,998 Bisakah kau... 686 00:57:36,053 --> 00:57:41,271 Bisa kau bangunkan aku dua menit lagi? 687 00:59:49,559 --> 00:59:52,375 Hei./ Hei... 688 00:59:54,687 --> 00:59:56,741 Bagaimana keadaanmu? 689 00:59:59,379 --> 01:00:02,313 Apa yang terjadi semalam? 690 01:00:02,362 --> 01:00:04,893 Aku tidak ingat apa-apa. 691 01:00:06,732 --> 01:00:11,387 Aku berusaha membangunkanmu, tapi kau tetap tidak bangun, 692 01:00:11,389 --> 01:00:14,970 Jadi aku menggendongmu kembali ke kamarmu, 693 01:00:15,003 --> 01:00:18,160 Lalu kemudian aku langsung tidur, jadi... 694 01:00:19,921 --> 01:00:23,330 Sedikit anti-klimaks, tapi... 695 01:00:28,358 --> 01:00:31,868 Jadi kau.../ Ya, menuju ke arah sana. 696 01:00:31,868 --> 01:00:33,242 Ya, aku bisa.../ Jadi, setelah kau... 697 01:00:33,244 --> 01:00:35,338 Sampai nanti./ Oke. 698 01:00:39,997 --> 01:00:42,657 Sungguh?/ Ya. 699 01:00:42,721 --> 01:00:45,358 Ayolah, Paul. 700 01:00:53,588 --> 01:00:55,149 Kau tahu, itu lucu. 701 01:00:55,149 --> 01:00:57,158 Aku masih tak bisa temukan kettlebell itu. 702 01:00:57,183 --> 01:00:59,700 Kau tahu, kurasa Paul sebenarnya mencuri itu. 703 01:00:59,700 --> 01:01:01,137 Aku akan ambilkan dari kamarnya. 704 01:01:01,139 --> 01:01:03,173 Paul akan segera pergi. 705 01:01:03,175 --> 01:01:05,418 Dia baru saja memberitahu kami. 706 01:01:05,456 --> 01:01:07,302 Apa? 707 01:01:07,531 --> 01:01:09,602 Ya... 708 01:01:09,641 --> 01:01:11,518 Aku harus kembali ke kota. 709 01:01:11,563 --> 01:01:14,497 Kupikir kalian semua akan pergi ke sebuah acara malam ini. 710 01:01:14,558 --> 01:01:17,523 Henry dan ibu tetap pergi. 711 01:01:21,265 --> 01:01:23,159 Baiklah, aku akan pergi berenang, 712 01:01:23,161 --> 01:01:24,640 Lalu aku akan mengambil barangku saat aku kembali. 713 01:01:24,640 --> 01:01:26,299 Tentu. 714 01:02:14,089 --> 01:02:16,031 Kami pikir itu akan lebih baik... 715 01:02:16,045 --> 01:02:18,822 ...jika kita bertiga meluangkan waktu bersama. 716 01:02:18,922 --> 01:02:23,899 Kupikir itu idenya Paul./ Itu keputusan bersama. 717 01:02:28,809 --> 01:02:31,396 Aku merasa mual. 718 01:02:37,680 --> 01:02:40,544 Dengar. 719 01:02:40,576 --> 01:02:43,436 Aku mengerti jika gadis sepertimu... 720 01:02:43,436 --> 01:02:47,644 ...merasa tertarik pada orang-orang yang lebih berwawasan, 721 01:02:47,688 --> 01:02:51,282 Tapi Paul bukan tipe orang seperti itu. 722 01:02:56,375 --> 01:02:58,761 Kau tahu apa yang dia katakan padaku kapan hari? 723 01:02:58,793 --> 01:03:00,613 Dia bilang... 724 01:03:01,388 --> 01:03:04,605 "Wanita sangat suka pria yang akan memanfaatkan mereka..." 725 01:03:04,605 --> 01:03:06,184 "...lalu kemudian membuangnya." 726 01:03:06,209 --> 01:03:08,383 Dia mengatakan hal-hal seperti itu./ Tidak, dia serius. 727 01:03:08,383 --> 01:03:11,428 Dia bicara secara khusus tentang mantannya. 728 01:03:12,262 --> 01:03:17,272 Ada sesuatu yang salah di sana. 729 01:04:49,467 --> 01:04:51,950 Nomor yang Anda tekan saat ini tidak bisa dihubungi. 730 01:04:51,982 --> 01:04:53,811 Jika Anda merasa... 731 01:05:51,269 --> 01:05:54,368 Aku mencari alat angkat beratnya Henry. 732 01:05:54,771 --> 01:05:57,435 Sudah kukembalikan. 733 01:05:59,265 --> 01:06:01,826 Aku sebaiknya biarkan kau berkemas./Emma. 734 01:06:08,932 --> 01:06:12,973 Kau bisa menjadi sulit untuk dimengerti. 735 01:06:13,000 --> 01:06:15,923 Aku bisa mengatakan hal yang sama tentangmu. 736 01:06:20,209 --> 01:06:23,274 Tapi kau sudah mengerti aku, bukan? 737 01:07:02,623 --> 01:07:04,858 Bisa Ibu bicara denganmu sebentar? 738 01:07:13,180 --> 01:07:15,509 Ibu hanya ingin meminta maaf. 739 01:07:15,539 --> 01:07:17,225 Untuk apa? 740 01:07:17,262 --> 01:07:21,721 Kemari kau menyebutkan kekhawatiranmu tentang Paul menginap di sini. 741 01:07:21,753 --> 01:07:25,267 Kau benar. Itu ide yang buruk. 742 01:07:25,310 --> 01:07:27,650 Kenapa? 743 01:07:27,669 --> 01:07:33,252 Karena terlepas dari masa lalu kami, dia tetaplah orang asing. 744 01:07:33,318 --> 01:07:38,068 Itu sudah terlalu lama. Ibu tak seharusnya biarkan dia menginap. 745 01:07:38,099 --> 01:07:40,725 Dia sudah pergi sekarang. 746 01:07:41,874 --> 01:07:44,388 Tapi kau terlihat tidak senang soal itu. 747 01:07:44,463 --> 01:07:47,102 Tidak, aku senang. 748 01:07:47,177 --> 01:07:49,748 Benarkah? 749 01:07:50,650 --> 01:07:52,453 Oke. 750 01:07:54,318 --> 01:07:56,486 Bagus. 751 01:07:57,440 --> 01:08:00,405 Ibu sebaiknya bersiap untuk pergi. 752 01:08:00,829 --> 01:08:02,861 Baiklah. 753 01:08:17,731 --> 01:08:19,577 Kami akan bermalam di kota. 754 01:08:19,577 --> 01:08:21,258 Tak ada alasan untuk berkendara kembali tengah malam. 755 01:08:21,258 --> 01:08:22,921 Kau yakin tak ingin ikut bersama kami? 756 01:08:22,921 --> 01:08:24,624 Aku tak apa. 757 01:08:24,671 --> 01:08:26,780 Antara kita berdua, kau tidak terlalu rugi. 758 01:08:26,830 --> 01:08:29,219 Ada sisa ikan todak jika kau lapar. 759 01:08:29,219 --> 01:08:31,794 Dia bisa mencari cara./ Baiklah. 760 01:10:35,177 --> 01:10:37,504 Halo? 761 01:11:14,192 --> 01:11:15,677 Emma. 762 01:11:20,264 --> 01:11:23,139 Aku tidak melihat mobilmu di luar. 763 01:11:23,178 --> 01:11:26,041 Aku berjalan dari stasiun kereta. 764 01:11:26,076 --> 01:11:30,012 Kenapa?/ Agar tak ada yang melihatku. 765 01:11:33,124 --> 01:11:35,715 Aku baru mau pergi ke pantai. 766 01:11:35,774 --> 01:11:37,777 Sekarang? 767 01:11:37,802 --> 01:11:39,967 Berenang malam. 768 01:11:43,513 --> 01:11:46,652 Emma./ Ya? 769 01:11:46,705 --> 01:11:49,043 Apa kau takut denganku? 770 01:11:50,073 --> 01:11:54,111 Aku terus berpikir tentang semalam./ Aku juga. 771 01:11:54,136 --> 01:11:56,133 Tidak, bukan seperti itu. 772 01:11:56,162 --> 01:11:58,896 Lalu apa? 773 01:12:00,280 --> 01:12:02,092 Apa yang terjadi setelah kau membuatku tak sadarkan diri... 774 01:12:02,116 --> 01:12:04,250 ...dengan minuman itu? 775 01:12:04,291 --> 01:12:08,124 Kurasa itu ulahmu sendiri hingga kau tak sadarkan diri. 776 01:12:08,190 --> 01:12:10,039 Kurasa aku mendapat sedikit membantu. 777 01:12:10,081 --> 01:12:12,743 Itu minuman yang kuat. 778 01:12:13,674 --> 01:12:16,646 Bukan itu maksudku. 779 01:12:34,134 --> 01:12:36,964 Aku benar-benar tidak mengerti denganmu. 780 01:12:37,708 --> 01:12:41,838 Tapi aku yakin kau mulai menjadi lebih kreatif. 781 01:12:46,758 --> 01:12:49,296 Tidak, tidak. 782 01:12:51,153 --> 01:12:53,270 Lepaskan aku! 783 01:12:58,818 --> 01:13:00,690 Apa yang terjadi di sini? 784 01:13:00,725 --> 01:13:04,026 Kita berdua tahu./ Kita berdua tahu apa? 785 01:13:04,084 --> 01:13:06,345 Dia di luar sana./ Siapa? 786 01:13:06,389 --> 01:13:08,718 Hanna... 787 01:13:08,759 --> 01:13:10,694 Terbungkus di jaring... 788 01:13:10,717 --> 01:13:13,149 Tenggelam dengan pemberat yang kau ambil! 789 01:13:14,810 --> 01:13:17,368 Kau sudah memikirkan semuanya, ya? 790 01:13:17,421 --> 01:13:20,048 Itu sebabnya kau pergi ke sini, 'kan? 791 01:13:22,357 --> 01:13:24,408 Sekarang aku kembali untuk membungkam gadis... 792 01:13:24,432 --> 01:13:26,635 ...yang terlalu banyak tahu. 793 01:13:27,774 --> 01:13:30,816 Kau tidak harus. 794 01:13:31,649 --> 01:13:35,235 Itu membuatmu bersemangat, bukan? 795 01:13:36,616 --> 01:13:39,244 Bisa kau lepaskan aku? 796 01:13:40,026 --> 01:13:43,058 Kau mau aku melepaskanmu? 797 01:13:48,738 --> 01:13:52,043 Itu akan mengacaukan ceritamu. 798 01:14:52,286 --> 01:14:54,093 Baiklah. 799 01:17:23,820 --> 01:17:26,190 Ya Tuhan. 800 01:21:05,150 --> 01:21:09,819 Dia berjalan kembali ke pantai... 801 01:21:14,464 --> 01:21:18,673 Bluebeard, Istri Terakhir 802 01:21:21,251 --> 01:21:24,639 Kau sudah turun ke air hari ini? Itu bagus. 803 01:21:24,696 --> 01:21:28,132 Aku sedikit sibuk. 804 01:21:30,316 --> 01:21:33,132 Kau akan sangat memukau dengan kuliahmu... 805 01:21:34,343 --> 01:21:37,317 ...kapan pun kau putuskan untuk kembali. 806 01:21:37,681 --> 01:21:42,711 Aku akan kembali semester depan./ Benarkah? 807 01:21:43,103 --> 01:21:45,457 Kapan keputusan ini dibuat? 808 01:21:45,482 --> 01:21:47,280 Pagi ini. 809 01:21:47,318 --> 01:21:50,294 Menurutku itu pilihan yang sangat cerdas. 810 01:21:52,357 --> 01:21:53,885 Dari situasi yang terlihat, 811 01:21:53,885 --> 01:21:57,034 Kau tak perlu harus pergi jauh untuk inspirasi. 812 01:21:58,664 --> 01:22:01,397 Ya, ibu benar. 813 01:22:31,855 --> 01:22:35,355 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 814 01:22:35,379 --> 01:22:38,879 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 815 01:22:38,903 --> 01:22:42,403 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 816 01:22:42,427 --> 01:22:50,427 Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 61677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.