All language subtitles for Woods Are Wet (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,289 --> 00:01:37,667 She was accused of murdering her mistress. 2 00:02:07,990 --> 00:02:12,619 Following the murder, Sachiko went on the run for three days. 3 00:02:33,570 --> 00:02:39,562 After a while, she began to feel better. 4 00:03:09,843 --> 00:03:15,348 She believed that if she could get to town, she would be safe. 5 00:03:15,557 --> 00:03:20,978 Then she would be able to forget about the terrible murder. 6 00:03:58,475 --> 00:04:00,393 - Stop the car. - Yes. 7 00:04:41,518 --> 00:04:46,522 Young lady, you seem to be exhausted from walking, right? 8 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 Yes. 9 00:04:48,400 --> 00:04:50,777 You look very tired. 10 00:04:51,528 --> 00:04:53,290 I'm all right. 11 00:04:54,310 --> 00:04:56,320 I wonder where you are going. 12 00:04:56,408 --> 00:04:58,242 Perhaps I could give you a lift. 13 00:04:58,410 --> 00:04:59,619 lt's too much trouble... 14 00:04:59,912 --> 00:05:03,289 Besides, l wouldn't feel comfortable riding with you. 15 00:05:05,375 --> 00:05:07,502 I know it's none of my business, 16 00:05:07,878 --> 00:05:11,130 but l'm worried about you. 17 00:05:11,799 --> 00:05:13,758 You seem to be in trouble. 18 00:05:14,176 --> 00:05:17,428 No, l've been walking for three days. 19 00:05:41,780 --> 00:05:43,704 You've had a troubled life, haven't you? 20 00:05:58,846 --> 00:06:01,472 You don't have to hide anything. 21 00:06:01,849 --> 00:06:03,850 Tell me if I'm wrong. 22 00:06:05,435 --> 00:06:07,228 Don't be angry at me. 23 00:06:09,356 --> 00:06:15,236 You and I have something in common. We both have a tragic fate. 24 00:06:17,239 --> 00:06:22,618 That's why... l feel a certain oneness with you. 25 00:06:25,873 --> 00:06:31,200 I run that hotel over there in the mountains. 26 00:06:33,255 --> 00:06:37,633 Once a week I have a chance to leave for shopping in town. 27 00:06:42,970 --> 00:06:46,976 lt's only then l can become myself and feel free. 28 00:06:50,731 --> 00:06:54,650 The rest of the week, 29 00:06:56,280 --> 00:07:02,408 l live submissively with my husband, with no way out. 30 00:07:05,537 --> 00:07:10,124 Living like a rare fish in a glass aquarium. 31 00:07:11,430 --> 00:07:13,377 That's the extent of my life. 32 00:07:14,546 --> 00:07:22,428 WOODS ARE WET: WOMAN'S HELL 33 00:07:48,538 --> 00:07:51,832 Thank you very much for the ride. 34 00:07:52,292 --> 00:07:53,834 It's nothing. 35 00:07:54,440 --> 00:07:59,340 When l see your face, I can't believe we're not related. 36 00:07:59,466 --> 00:08:00,925 Excuse me. 37 00:08:04,540 --> 00:08:08,474 lf you don't mind, you're welcome to stay with us... 38 00:08:09,726 --> 00:08:12,610 for a day or two. 39 00:08:15,440 --> 00:08:19,360 Because of the Depression, there's no electricity available here. 40 00:08:20,696 --> 00:08:27,368 My life would be happier if you would stay here a while. 41 00:08:30,122 --> 00:08:33,541 You can help me. 42 00:08:34,292 --> 00:08:36,252 l'd feel stronger. 43 00:08:37,254 --> 00:08:39,797 lndeed, it's a bad society out there. 44 00:09:40,358 --> 00:09:44,195 When l was 10, l lost my parents. 45 00:09:44,488 --> 00:09:46,864 Before that, my life was happy. 46 00:09:47,449 --> 00:09:50,576 Since then, horrible things keep happening to me. 47 00:09:51,369 --> 00:09:54,705 But you haven't done anything wrong. I can tell. 48 00:09:55,499 --> 00:09:58,876 You look innocent and pure. 49 00:09:59,461 --> 00:10:02,755 As long as people live honest lives, 50 00:10:03,131 --> 00:10:08,511 eventually, good things will happen to them. 51 00:10:46,299 --> 00:10:47,299 Here we are. 52 00:10:50,178 --> 00:10:54,682 We rarely have guests, being so deep in the woods. 53 00:11:21,334 --> 00:11:23,850 My misfortune... 54 00:11:24,212 --> 00:11:27,548 It isn't as complicated as yours. 55 00:11:29,426 --> 00:11:33,596 But as a woman, mine might be more devastating. 56 00:11:39,352 --> 00:11:45,691 Since my marriage at 19, l've been hideously lonely. 57 00:11:47,235 --> 00:11:51,710 My husband is incredibly cruel. 58 00:11:58,790 --> 00:12:03,500 I'm forced to live with the most brutal man imaginable. 59 00:12:39,412 --> 00:12:41,664 Please, have a seat. 60 00:12:52,300 --> 00:12:58,889 Young lady, l'm the most unhappy woman in the world. 61 00:13:00,392 --> 00:13:04,687 lf someone like you would stay with me... 62 00:13:07,230 --> 00:13:13,821 To share womanly ideas, not as a servant, but as a friend, 63 00:13:15,198 --> 00:13:19,201 I would be very happy. 64 00:13:33,466 --> 00:13:40,306 Pretty young lady, if you can relate to my sadness, 65 00:13:40,598 --> 00:13:46,812 to my unfortunate destiny, 66 00:13:47,689 --> 00:13:54,486 l would give you half my legacy. 67 00:13:54,863 --> 00:14:01,368 Also, my two maids would serve you like they serve me. 68 00:14:02,746 --> 00:14:07,875 I will accept your offer to be your companion. 69 00:14:09,878 --> 00:14:15,841 Wife, you are the best for bringing such a pretty girl here. 70 00:14:16,593 --> 00:14:22,139 You are wonderful. Look at her face, so innocent and pure. 71 00:14:22,974 --> 00:14:26,352 She will be very good for our business. 72 00:14:26,853 --> 00:14:29,146 l want to try her right away. 73 00:14:31,274 --> 00:14:34,902 By the way, Wife, l have a surprise for you too. 74 00:14:35,236 --> 00:14:37,988 The girl's name is Sachiko Murai, 19 years old. 75 00:14:38,156 --> 00:14:42,284 Master, how did you know about me? 76 00:14:43,119 --> 00:14:45,496 You brought an amazing girl to our house. 77 00:14:45,663 --> 00:14:48,916 Can you imagine such a tender face has... 78 00:14:49,167 --> 00:14:53,670 What are you talking about? This sounds very intriguing. 79 00:14:53,880 --> 00:14:58,300 She's wanted for murdering her mistress. 80 00:14:58,676 --> 00:15:00,260 ls that true? 81 00:15:03,181 --> 00:15:05,808 This angelic girl could do something like that? 82 00:15:08,937 --> 00:15:11,814 Mistress, listen to my story. 83 00:15:13,900 --> 00:15:16,402 I've been falsely accused of murder. 84 00:15:17,700 --> 00:15:19,947 Master, believe me. 85 00:15:22,325 --> 00:15:27,287 I was working for a lady, at her mansion... 86 00:15:28,832 --> 00:15:33,585 She helped me with some troubles in my life. 87 00:15:35,463 --> 00:15:36,713 Please believe me. 88 00:15:37,715 --> 00:15:40,843 How could l kill someone like her? 89 00:15:41,970 --> 00:15:48,183 I was... framed by her son. 90 00:15:48,977 --> 00:15:51,311 How dramatic! 91 00:15:51,813 --> 00:15:54,189 You are quite an actress. 92 00:15:54,190 --> 00:15:56,859 So you want me to believe the son is the murderer? 93 00:15:57,680 --> 00:16:00,612 That's right. lt's horrible. 94 00:16:01,489 --> 00:16:05,742 I'm not making this up. 95 00:16:06,119 --> 00:16:09,121 I just received notice of the murder this morning. 96 00:16:09,622 --> 00:16:14,460 Now I'm getting excited over this situation. 97 00:16:14,878 --> 00:16:19,882 I can't wait to punish this beautiful liar. 98 00:16:23,636 --> 00:16:25,345 I can't believe this has happened. 99 00:16:25,513 --> 00:16:30,392 This little girl fooled me! Isn't it amazing? 100 00:16:31,190 --> 00:16:34,730 Mistress, please believe me. 101 00:16:35,230 --> 00:16:39,151 I am innocent. l was framed. 102 00:16:40,403 --> 00:16:43,780 Don't misunderstand. 103 00:16:45,408 --> 00:16:51,788 We aren't going to give you to the police. 104 00:16:54,420 --> 00:16:57,377 Not if you co-operate with us. 105 00:16:59,297 --> 00:17:02,883 The master and l... 106 00:17:03,635 --> 00:17:07,846 might believe your story, afterwards. 107 00:17:08,723 --> 00:17:12,170 Yes, what should l...? 108 00:17:12,727 --> 00:17:17,731 You certainly don't look like someone... 109 00:17:19,250 --> 00:17:23,904 who would commit a cold-blooded murder. 110 00:17:24,781 --> 00:17:28,330 Maybe l should assume your innocence. 111 00:17:28,535 --> 00:17:29,743 Yes. 112 00:17:30,411 --> 00:17:32,371 Give her a bath. 113 00:17:32,789 --> 00:17:36,410 - And give her a dress from my closet. - Yes. 114 00:17:39,879 --> 00:18:04,444 This way. 115 00:19:39,791 --> 00:19:41,875 Guests have arrived. 116 00:19:42,126 --> 00:19:46,460 Oh? What great timing! 117 00:19:46,297 --> 00:19:47,297 Tell us more. 118 00:19:47,548 --> 00:19:52,928 Seems to be a couple of wealthy hunters looking for lodging. 119 00:19:58,309 --> 00:20:01,190 You will be useful right away. 120 00:20:01,896 --> 00:20:04,898 What should I do? 121 00:20:05,191 --> 00:20:08,694 We run a hotel here, but not to make money. 122 00:20:09,904 --> 00:20:13,824 We're already rich. We have enough money. 123 00:20:15,159 --> 00:20:16,284 Excuse me. 124 00:20:17,161 --> 00:20:20,914 Our purpose is something else. 125 00:20:22,830 --> 00:20:25,460 This resort is for our amusement. 126 00:20:25,670 --> 00:20:32,968 We enjoy fleecing our guests. But don't take me wrong... 127 00:20:33,428 --> 00:20:36,304 l'm not asking you to rob anybody. 128 00:20:36,597 --> 00:20:40,475 We're not asking you to join in our wrongful operation. 129 00:20:42,610 --> 00:20:48,734 l heard your sad story, and I know you are very honest. 130 00:20:48,985 --> 00:20:54,489 lt would be impossible for you to join with us. I understand that. 131 00:20:56,576 --> 00:21:03,582 So l'd rather ask for you to help the guests. 132 00:21:04,834 --> 00:21:12,132 You can tell them this is a nest of thieves ready to rob them. 133 00:21:13,920 --> 00:21:17,387 Warning them would be a suitable job for a good girl, right? 134 00:21:20,160 --> 00:21:25,896 Such a task would ease your conscience, and it doesn't go against your ethics. 135 00:21:30,151 --> 00:21:34,529 Don't you dare think about running away from here. 136 00:21:35,156 --> 00:21:40,410 If you try that, l will call the police immediately. 137 00:21:42,288 --> 00:21:43,497 The phone. 138 00:22:04,685 --> 00:22:06,937 You would be arrested. 139 00:22:08,689 --> 00:22:14,778 By the way, why would the police believe the words of a fugitive? 140 00:22:15,321 --> 00:22:19,157 lf you told them about this hotel, they wouldn't listen to you. 141 00:22:22,954 --> 00:22:24,955 I should also tell you... 142 00:22:25,706 --> 00:22:29,167 You can tell the guests anything about us. 143 00:22:29,710 --> 00:22:32,546 We won't hurt you. 144 00:22:35,925 --> 00:22:37,968 You can trust me about this. 145 00:22:38,845 --> 00:22:41,596 There seems to be no other choice for you. 146 00:22:42,473 --> 00:22:45,976 Try your best to rescue these guests. 147 00:22:46,227 --> 00:22:50,355 Otherwise we might kill them, or who knows what else... 148 00:22:50,815 --> 00:22:57,237 If you successfully rescue them, you may also leave. 149 00:22:57,697 --> 00:23:01,241 We promise we won't report to the police. 150 00:23:01,701 --> 00:23:07,205 This is a perfect task for such an honest, compassionate girl. 151 00:23:07,999 --> 00:23:09,249 Go now. 152 00:23:11,502 --> 00:23:13,879 What else could you ask for? 153 00:23:14,500 --> 00:23:20,844 You can help the guests in crisis, plus you can obtain your freedom. 154 00:23:22,221 --> 00:23:28,180 Of course, if you don't accept this offer to save the guests, 155 00:23:28,269 --> 00:23:31,855 you will feel responsible for their murders. 156 00:23:32,231 --> 00:23:36,776 Your tender mind would suffer pangs of regret, eh? 157 00:23:39,906 --> 00:23:45,285 Wife, we must assume she agrees, so now we're going to have fun with her. 158 00:23:48,414 --> 00:23:52,542 l'm excited as well! l love it when we get visitors! 159 00:24:07,934 --> 00:24:10,644 Mistress, this is a terrible situation. 160 00:24:10,937 --> 00:24:13,897 You planned this since you picked me up. 161 00:24:14,649 --> 00:24:21,947 l was willing to do anything to capture you. 162 00:24:22,323 --> 00:24:28,828 Don't be depressed. You'll get used to the games. 163 00:24:29,205 --> 00:24:38,546 I'm also certain that in a couple of months, you won't want to leave. 164 00:24:54,313 --> 00:24:57,357 l think you are truly pretty. 165 00:24:58,109 --> 00:25:04,572 l'm mesmerized whenever I see your face. 166 00:25:07,201 --> 00:25:11,871 We should be very good together. 167 00:25:12,206 --> 00:25:17,127 Are you also involved in your husband's brutal business? 168 00:25:17,712 --> 00:25:23,341 There's nothing wrong with a husband and wife sharing hobbies. 169 00:25:24,218 --> 00:25:29,264 We always enjoy doing whatever we want. 170 00:25:29,598 --> 00:25:34,477 That's why we're so good for each other. 171 00:25:43,362 --> 00:25:47,320 I'll never get used to doing bad things. 172 00:25:49,350 --> 00:25:53,872 l can't... control myself from loving you any longer. 173 00:25:55,374 --> 00:25:59,919 Mistress, this isn't the behavior of someone like you. 174 00:26:00,796 --> 00:26:03,480 Stop treating me like nobility. 175 00:26:03,632 --> 00:26:07,510 What we do here is very simple. 176 00:26:09,550 --> 00:26:15,935 We are merely honest to our desires and lust. 177 00:26:17,210 --> 00:26:19,647 Well, it's time for your performance. Get undressed. 178 00:26:19,815 --> 00:26:21,566 It's showtime! 179 00:26:23,319 --> 00:26:25,278 They are eating now. 180 00:26:25,654 --> 00:26:30,950 Go and amuse them. Tell them of the danger they're in. 181 00:26:33,790 --> 00:26:35,663 I don't want to do this! 182 00:26:35,831 --> 00:26:37,540 What? Go on! 183 00:26:37,708 --> 00:26:44,297 Go and tell them about the thieves and murderers in their midst. 184 00:26:45,549 --> 00:26:47,425 Go to Room #11. 185 00:27:36,517 --> 00:27:37,767 Come in. 186 00:27:43,399 --> 00:27:51,239 Oh? This girl is quite attractive. The master was right. 187 00:27:52,908 --> 00:27:55,410 How lovely she is. 188 00:28:01,667 --> 00:28:05,128 Don't just stand there. Join us. 189 00:28:06,672 --> 00:28:11,551 l'm only half-dressed, but this isn't by my choice. 190 00:28:12,178 --> 00:28:14,679 That's a very entertaining scene. 191 00:28:15,550 --> 00:28:18,308 Don't be shy. Come over here and serve us some tea. 192 00:28:34,825 --> 00:28:39,454 l am here to tell you about the danger at hand. 193 00:28:41,457 --> 00:28:47,587 That's all right. We're finishing our dinner. Just relax. 194 00:28:49,890 --> 00:28:50,298 Some tea. 195 00:28:57,348 --> 00:29:01,976 But if you don't hurry, something horrible will happen. 196 00:29:02,478 --> 00:29:04,479 What are you saying? 197 00:29:05,481 --> 00:29:07,482 You look so virginal. 198 00:29:07,691 --> 00:29:10,109 Why are you so anxious to rush us? 199 00:29:11,737 --> 00:29:18,201 Or could it be that you're actually a nymphomaniac? 200 00:29:18,577 --> 00:29:21,746 Wet and ready, eh? 201 00:29:25,376 --> 00:29:27,502 What are you doing? 202 00:29:28,504 --> 00:29:31,756 Because of your insistence, my tool is ready for action! 203 00:29:32,883 --> 00:29:37,136 Wait, I'm not that kind of woman! You misunderstood what l said! 204 00:29:39,390 --> 00:29:40,598 No, don't! 205 00:29:42,726 --> 00:29:44,769 What are you doing? 206 00:29:47,356 --> 00:29:48,523 It's very important... 207 00:31:06,602 --> 00:31:09,854 She's a real diamond in the rough. 208 00:31:10,356 --> 00:31:13,858 We haven't seen action like this in a long time. 209 00:31:13,984 --> 00:31:17,111 Wife, you out-did yourself this time. 210 00:31:19,615 --> 00:31:21,240 Thank you, my husband. 211 00:32:54,835 --> 00:32:56,669 She's terrific. 212 00:32:59,840 --> 00:33:02,910 Please, listen to me. 213 00:33:02,468 --> 00:33:04,719 l must tell you: your lives are in danger. 214 00:33:04,720 --> 00:33:06,345 You're so dramatic! 215 00:33:06,972 --> 00:33:08,931 So go ahead, tell us your story. 216 00:33:09,683 --> 00:33:12,977 Let me go, and l will tell you everything. 217 00:33:12,978 --> 00:33:14,812 No way, just talk! 218 00:33:18,692 --> 00:33:22,236 You're going to be killed. 219 00:33:24,698 --> 00:33:27,492 Anything can happen in these bad times. 220 00:33:27,743 --> 00:33:31,245 The master and his wife aren't normal people. 221 00:33:31,497 --> 00:33:34,373 They're planning to rob and kill you. 222 00:33:36,752 --> 00:33:38,878 What? Tell me more. 223 00:33:40,255 --> 00:33:45,920 They will take everything you have. 224 00:33:45,511 --> 00:33:52,517 Do you think they will let you live after such a robbery? 225 00:33:53,852 --> 00:33:58,856 What? Are you lying to us? 226 00:33:59,399 --> 00:34:03,152 Why would l lie about this? 227 00:34:07,115 --> 00:34:10,952 Do you have anything to protect yourself with? 228 00:34:11,328 --> 00:34:13,790 We have hunting guns. 229 00:34:17,167 --> 00:34:20,836 lf you want to run away, I can show you the way out. 230 00:34:21,338 --> 00:34:25,675 I don't want to stay here either. 231 00:34:26,426 --> 00:34:28,469 I'll go with you two. 232 00:34:35,600 --> 00:34:37,311 I'll be back after l get dressed. 233 00:34:38,188 --> 00:34:41,482 I need to check the premises. 234 00:34:44,736 --> 00:34:47,822 I don't know how they're planning to do it. 235 00:34:48,824 --> 00:34:50,992 Please be careful. 236 00:35:04,381 --> 00:35:08,467 Bitch! This is part of the trick! 237 00:35:25,110 --> 00:35:28,487 Why didn't you let the other man fuck you? 238 00:35:28,739 --> 00:35:32,241 Didn't l tell you that's my favorite part of the game? 239 00:35:34,494 --> 00:35:38,414 But this wasn't so bad. 240 00:35:38,624 --> 00:35:41,417 I think you'll be a good teammate. 241 00:35:41,668 --> 00:35:46,500 Now, wait here. l'll show you some real entertainment. 242 00:36:12,824 --> 00:36:15,785 Ah! How about this song? 243 00:36:15,952 --> 00:36:20,206 Let's have a party! Party! 244 00:36:20,540 --> 00:36:24,293 No time to take a breath! One thing after another! 245 00:36:24,461 --> 00:36:28,422 Let's have a party! Party! 246 00:36:28,590 --> 00:36:35,221 Like a donkey fucking a hippopotamus! Time for a party! 247 00:37:02,958 --> 00:37:04,834 They're like animals in a trap. 248 00:37:05,850 --> 00:37:06,627 What's going on here? 249 00:37:08,880 --> 00:37:11,257 l will show you my expertise in vice. Come. 250 00:37:54,801 --> 00:38:00,389 Why didn't you heed the warning? 251 00:38:00,932 --> 00:38:03,434 You two are stupid. 252 00:38:03,810 --> 00:38:06,520 What happened to your weapons? Eh? 253 00:38:16,323 --> 00:38:20,576 You left your guns up there. What kind of hunters are you? 254 00:38:26,166 --> 00:38:28,793 But l kinda like the way you look at me. 255 00:38:29,850 --> 00:38:33,214 I'll give you fellas one more chance to get out. 256 00:38:34,216 --> 00:38:38,719 Don't be so scared and listen to me. 257 00:38:39,596 --> 00:38:42,181 There are two ladies here. 258 00:38:42,724 --> 00:38:46,352 One is my wife. She's still beautiful. 259 00:38:47,229 --> 00:38:53,859 And the other one... is this lovely girl you already enjoyed. 260 00:38:55,195 --> 00:38:59,448 If you two can fuck these two ladies before my very eyes, 261 00:38:59,950 --> 00:39:03,953 I would admire your stamina and grant your freedom. 262 00:39:05,497 --> 00:39:10,840 However, if your body betrays you and you can't perform, 263 00:39:10,210 --> 00:39:12,711 then sorry, you will not survive. 264 00:41:00,195 --> 00:41:02,988 Young lady, do you remember what l told you? 265 00:41:03,114 --> 00:41:06,450 lf you refuse him, you destroy his chance for survival. 266 00:41:08,203 --> 00:41:10,996 My guest, now she's ready. 267 00:41:11,331 --> 00:41:13,457 Fuck her and live. 268 00:43:45,652 --> 00:43:52,533 Don't stop! If you stop l'll kill you! 269 00:45:23,625 --> 00:45:26,877 Keep it up. 270 00:45:33,384 --> 00:45:37,137 Don't stop. Are you ready to die? 271 00:46:05,410 --> 00:46:08,100 Why did you stop? 272 00:46:17,512 --> 00:46:24,518 I told you not to stop. l told you I will kill you! 273 00:47:39,594 --> 00:47:45,724 This is the ultimate pleasure. This is the sacred pleasure. 274 00:48:04,243 --> 00:48:07,370 You, what are you doing? 275 00:48:13,669 --> 00:48:16,922 Can you move this guy? 276 00:48:17,256 --> 00:48:21,551 His penis doesn't know that his body is dead. 277 00:48:22,678 --> 00:48:27,391 Maybe he'll stay like that. 278 00:48:41,781 --> 00:48:46,952 No, this is horrible. I want out! 279 00:48:48,454 --> 00:48:50,455 l love violence. 280 00:48:50,665 --> 00:48:54,835 When l see my victim covered in blood, I can't control my excitement! 281 00:49:02,510 --> 00:49:06,680 Girls! Lay on the dead bodies. 282 00:49:07,223 --> 00:49:12,227 I'll give everyone a good fuck! 283 00:50:31,265 --> 00:50:35,644 Why don't these ladies run away? 284 00:50:36,562 --> 00:50:41,191 We raised the girls since they were very small. 285 00:50:42,652 --> 00:50:46,196 They're used to the way we live. 286 00:50:46,822 --> 00:50:49,324 It's normal for them. 287 00:50:53,955 --> 00:51:02,212 These girls are furnished with shelter and good food. 288 00:51:03,714 --> 00:51:07,676 Why would they want to live in the outside world? 289 00:51:09,595 --> 00:51:16,226 Those unhappy ladies, incapable of having human feelings. 290 00:51:17,478 --> 00:51:18,979 l don't think so. 291 00:51:19,230 --> 00:51:25,235 There are so many people without feelings who are struggling in poverty. 292 00:51:27,446 --> 00:51:32,742 My life has been full of terrible circumstances. 293 00:51:33,494 --> 00:51:37,247 But l have never experienced such savage brutality. 294 00:51:37,957 --> 00:51:44,400 You two are worse than the devil. 295 00:51:46,700 --> 00:51:49,920 How can you continue this horrible behavior? 296 00:51:49,510 --> 00:51:53,638 Why aren't you afraid of God or your own conscience? 297 00:51:53,764 --> 00:51:58,226 Taking human life so easily... 298 00:52:00,396 --> 00:52:02,772 Don't worry. Rigor mortis is setting in. 299 00:52:03,524 --> 00:52:07,861 Throughout history, there are no examples of the strong succumbing to the weak. 300 00:52:08,279 --> 00:52:11,531 Can you point to anybody who hasn't victimized weaker people? 301 00:52:11,991 --> 00:52:15,285 You realize how wonderful it is to have control over others... 302 00:52:15,620 --> 00:52:18,371 once you reach a position of power. 303 00:52:18,789 --> 00:52:20,498 The pleasure of control... 304 00:52:20,499 --> 00:52:23,793 You can't understand it unless you believe these things. 305 00:52:24,670 --> 00:52:26,796 Happiness is not absolute. 306 00:52:27,131 --> 00:52:30,759 lt's based on comparing your life with that of a pathetic weakling. 307 00:52:31,100 --> 00:52:34,540 That's the only way to understand true happiness. 308 00:52:34,305 --> 00:52:37,932 Happiness isn't in the so-called heaven. 309 00:52:39,180 --> 00:52:41,610 l'm in heaven now. 310 00:52:41,395 --> 00:52:44,439 Happiness is a relative concept. 311 00:52:44,440 --> 00:52:50,195 I disagree! l can't be happy unless everybody else is happy. 312 00:52:50,196 --> 00:52:53,281 ln that case, you must be very happy now. 313 00:52:53,449 --> 00:52:56,534 Because my husband and I are very happy. 314 00:52:56,535 --> 00:52:59,162 No, you misunderstand. 315 00:52:59,330 --> 00:53:02,957 The happiness must come from a state of correctness. 316 00:53:02,958 --> 00:53:06,544 Absolute correctness doesn't exist in this world. 317 00:53:07,338 --> 00:53:12,592 What you accept as ethical is contrived by those in authority, 318 00:53:12,718 --> 00:53:16,554 in order for them to control people. 319 00:53:17,181 --> 00:53:23,436 ln the natural world, nobody blames a lion for eating a zebra. 320 00:53:24,480 --> 00:53:28,660 A human should be able to be honest to his desires and instincts, 321 00:53:28,670 --> 00:53:31,695 by whatever methods he chooses to satisfy himself. 322 00:53:32,710 --> 00:53:37,575 The measure of human lust is determined by human desire. 323 00:53:38,770 --> 00:53:41,996 When deciding what's necessary, you listen to your body's desire. 324 00:53:42,206 --> 00:53:45,625 Your body should be the judge of what is ultimately right. 325 00:53:45,876 --> 00:53:49,254 lf you are punished as a result of your behavior, 326 00:53:49,255 --> 00:53:53,258 you may also turn around and do the same thing to your punisher. 327 00:53:55,261 --> 00:53:59,889 lt's all stacked against the common man. lt's a plot to keep people in line. 328 00:54:00,141 --> 00:54:06,200 To keep them obedient and correct, for a stupid society ruled by authority. 329 00:54:09,525 --> 00:54:15,155 Why should my behavior fit into their rules and regulations? 330 00:54:15,531 --> 00:54:21,411 Why must l obey the law imposed by authorities when l don't agree with them? 331 00:55:16,342 --> 00:55:20,595 When my appetite is satisfied, my sexual hunger returns. 332 00:55:23,474 --> 00:55:26,851 l agree with you. My flame of lust was burning. 333 00:55:27,853 --> 00:55:32,650 But while I was eating, food seemed so much more important. 334 00:55:33,317 --> 00:55:37,487 Now the little flame of sex has ignited again. 335 00:55:37,822 --> 00:55:42,492 l wish those dead men would return so l could enjoy them one more time. 336 00:55:43,828 --> 00:55:49,999 Then we should go back to our room and wait for their ghosts. 337 00:55:50,209 --> 00:55:52,460 Come on! Let's go! 338 00:55:52,628 --> 00:55:57,841 Let's have a party! No time to wait, party!... 339 00:56:13,649 --> 00:56:18,778 There is no guarantee that you won't be the next victim. 340 00:56:19,290 --> 00:56:23,366 There's no reason for us not to kill you. 341 00:56:29,665 --> 00:56:36,400 Nobody, including me, knows what my lust wants. 342 00:56:41,677 --> 00:56:44,429 l'd rather die than live in this hell! 343 00:56:45,264 --> 00:56:47,765 Those words are not very original. 344 00:56:48,267 --> 00:56:52,312 That's a routine line. But next, the victim is begging me for life. 345 00:56:52,563 --> 00:56:56,649 But unfortunately, when they start begging, it's too late. 346 00:56:59,320 --> 00:57:05,330 But, as long as you are useful to me... 347 00:57:08,162 --> 00:57:13,583 As long as you do your job and keep exciting me, like tonight, 348 00:57:13,834 --> 00:57:16,544 l will let you live. 349 00:57:19,715 --> 00:57:24,930 [gibberish] 350 00:57:46,992 --> 00:57:49,619 You are part of our team. 351 00:57:49,620 --> 00:57:51,245 No, I'm not! 352 00:57:51,622 --> 00:57:54,624 You helped us kill those men. 353 00:57:55,501 --> 00:57:59,963 Help. Help. You helped... 354 01:02:39,993 --> 01:02:41,911 Ah, what a beautiful day. 355 01:02:42,162 --> 01:02:44,497 - Watch your step. - Yes. 356 01:02:44,665 --> 01:02:48,125 We'll be there soon. I feel so good. 357 01:02:54,258 --> 01:02:58,100 You are very beautiful. Becoming more beautiful. 358 01:03:07,813 --> 01:03:11,691 Good morning, people of Japan! 359 01:03:13,694 --> 01:03:16,946 I hope you stay here with us forever. 360 01:03:20,750 --> 01:03:25,538 If you stay with us, l won't be bad to you again. l promise. 361 01:03:28,166 --> 01:03:31,836 You'll get used to living happily with us. 362 01:03:34,470 --> 01:03:36,215 No, l won't. 363 01:04:02,993 --> 01:04:04,994 Producer: Yutaka OKADA 364 01:04:04,995 --> 01:04:07,997 Based on the novel Justine by the Marquis de Sade 365 01:04:07,998 --> 01:04:09,999 Script: Tatsumi KUMASHlRO 366 01:04:10,000 --> 01:04:12,100 Cinematography: Yonezo MAEDA 367 01:04:12,200 --> 01:04:14,300 Art Director: Kazuo YAGYU 368 01:04:17,257 --> 01:04:19,258 Music: Shinichi HARUNO 369 01:04:26,160 --> 01:04:27,767 Starring: 370 01:04:28,769 --> 01:04:34,273 Hiroko ISAYAMA, Rie NAKAGAWA Yuri YAMASHINA 371 01:04:34,274 --> 01:04:40,863 Moeko EZAWA Kyoko KANO Akira TAKAHASHI Kouichi HORI 372 01:04:42,741 --> 01:04:45,159 Hatsuo YAMAYA 373 01:04:48,163 --> 01:04:52,375 Directed by: Tatsumi KUMASHlRO 374 01:04:57,297 --> 01:05:00,299 THE END 27788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.