All language subtitles for Wolfblood s05e09 The War With the Humans.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:04,140 Some kind of wolfblood creation myth. 2 00:00:04,165 --> 00:00:06,621 I have everything you asked for. 3 00:00:07,484 --> 00:00:08,770 Blydissiad. 4 00:00:08,795 --> 00:00:10,688 You're living in a dream world. 5 00:00:10,713 --> 00:00:12,072 All of you! 6 00:00:12,328 --> 00:00:15,646 The place you saw, it was not real. 7 00:00:15,671 --> 00:00:18,820 He is the true Dawnus. 8 00:00:23,571 --> 00:00:26,458 They've gone. 9 00:00:35,527 --> 00:00:38,051 I'm done for, bro. 10 00:00:38,605 --> 00:00:40,309 How much further? 11 00:00:41,035 --> 00:00:43,199 - And where's Jana? - I don't know. 12 00:00:43,224 --> 00:00:46,260 I thought we'd have caught up with Emilia and her pack by now. 13 00:00:48,569 --> 00:00:50,535 We are going the right way, yeah? 14 00:00:50,560 --> 00:00:52,793 Yes. Just asking. 15 00:00:52,818 --> 00:00:53,936 It's just... 16 00:00:54,007 --> 00:00:55,968 I can smell the sea. 17 00:00:56,834 --> 00:00:58,673 Well, yeah, but... 18 00:00:58,698 --> 00:01:00,522 We're probably just... 19 00:01:00,547 --> 00:01:02,951 If we bear left at the river. 20 00:01:03,131 --> 00:01:06,646 - Right, so we are... - Slightly off course. 21 00:01:06,671 --> 00:01:10,143 OK. And, um, on course is in which direction? 22 00:01:10,168 --> 00:01:14,100 It doesn't matter. We'll find Emilia wherever she is. 23 00:01:29,469 --> 00:01:33,289 They're that way. We can catch up to them, if we put some speed on. 24 00:01:33,320 --> 00:01:36,781 You think you're proper wild now, don't you? With your spidey-sense. 25 00:01:36,806 --> 00:01:38,235 Yeah, I suppose. 26 00:01:38,260 --> 00:01:40,642 I'm never going to get all that wild stuff. 27 00:01:40,686 --> 00:01:43,102 Eolas... 28 00:01:43,366 --> 00:01:45,597 I just don't think I'm cut out for it, you know? 29 00:01:45,621 --> 00:01:47,580 Well, I know one thing you can do. 30 00:01:47,606 --> 00:01:49,579 Run. Race you! 31 00:01:49,604 --> 00:01:51,430 You are kidding me?! 32 00:01:51,455 --> 00:01:53,586 Come on! 33 00:01:53,846 --> 00:02:00,796 My heart still beats and my skin still feels 34 00:02:00,821 --> 00:02:06,697 My lungs still breathe, my mind still fears 35 00:02:06,722 --> 00:02:10,438 But we're running out of time 36 00:02:10,929 --> 00:02:14,220 There is nowhere for you to hide 37 00:02:14,245 --> 00:02:16,422 The hunter's moon is shining 38 00:02:16,447 --> 00:02:19,780 I'm running with the wolves tonight 39 00:02:19,805 --> 00:02:22,211 I'm running with the wolves 40 00:02:22,236 --> 00:02:25,021 I'm running with the... 41 00:02:26,646 --> 00:02:32,763 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 42 00:02:37,544 --> 00:02:40,184 [She growls] 43 00:02:46,017 --> 00:02:47,975 Stop! 44 00:02:50,933 --> 00:02:52,940 Gotcha. 45 00:03:15,715 --> 00:03:18,224 It's a distraction, I'm sure of it. 46 00:03:19,173 --> 00:03:21,820 I should never have based this operation here. 47 00:03:21,845 --> 00:03:23,740 Poor sight lines, no security. 48 00:03:23,765 --> 00:03:27,260 Hang on... You wanted to use my gym. 49 00:03:27,285 --> 00:03:29,500 And paid you well for it. 50 00:03:31,124 --> 00:03:35,340 Deal with the waitress, and keep your eyes open. 51 00:03:36,022 --> 00:03:38,861 Jana's involved in this, I know it. 52 00:03:43,576 --> 00:03:45,340 Oh, and Birdie. 53 00:03:46,404 --> 00:03:49,460 Get this out of the corridor. 54 00:04:18,834 --> 00:04:20,340 Jana? 55 00:04:22,625 --> 00:04:24,180 What are you doing here? 56 00:04:24,725 --> 00:04:26,100 I've come for you. 57 00:04:26,669 --> 00:04:28,131 None of you have to do this. 58 00:04:28,156 --> 00:04:30,358 Imara's getting us out of the country tonight. 59 00:04:30,383 --> 00:04:31,701 No. 60 00:04:31,725 --> 00:04:34,756 I've run away enough for one lifetime. 61 00:04:34,781 --> 00:04:36,740 That's not how it sounded last night. 62 00:04:36,765 --> 00:04:38,774 We're all tired of this. 63 00:04:38,799 --> 00:04:41,860 We just want to live our lives like other people. 64 00:04:45,253 --> 00:04:47,412 Just you, then. Turn around. 65 00:04:47,437 --> 00:04:49,781 Let me get the chip out. No. 66 00:04:51,441 --> 00:04:55,213 You told me to keep her safe and free. 67 00:04:55,238 --> 00:04:58,620 That's what I'm trying to do. They don't decide for me. 68 00:04:58,645 --> 00:05:01,180 I'm staying here with my family. 69 00:05:02,542 --> 00:05:06,005 - I know you're scared... - I'm not scared. 70 00:05:06,442 --> 00:05:08,361 I've made a choice. 71 00:05:08,659 --> 00:05:11,418 A rational decision. We all have. 72 00:05:11,443 --> 00:05:14,188 I'll keep you safe, I promise. 73 00:05:14,213 --> 00:05:16,260 You keep saying that, but then you don't. 74 00:05:16,285 --> 00:05:18,380 Maybe you just can't. 75 00:05:18,405 --> 00:05:21,261 Maybe the world's too big for one person to change. 76 00:05:22,107 --> 00:05:23,806 I want a life. 77 00:05:24,401 --> 00:05:27,340 I want my room, my stuff. 78 00:05:27,413 --> 00:05:31,021 I want an education, and friends, and... 79 00:05:31,045 --> 00:05:32,820 my martial arts. 80 00:05:33,067 --> 00:05:37,757 I know it's not perfect, nothing's perfect. 81 00:05:37,890 --> 00:05:39,700 But it's a life. 82 00:05:41,172 --> 00:05:43,220 I don't belong in a forest. 83 00:05:47,755 --> 00:05:49,500 He's coming back. 84 00:05:56,728 --> 00:05:59,180 12 down is "dispute". 85 00:05:59,205 --> 00:06:01,740 - You think? - No, it can't be. 86 00:06:02,685 --> 00:06:03,759 Robyn? 87 00:06:03,784 --> 00:06:06,430 It's turned into a proper little reunion, innit? 88 00:06:14,091 --> 00:06:17,250 - How did they catch you? - They didn't. 89 00:06:17,337 --> 00:06:19,029 What? 90 00:06:20,226 --> 00:06:22,154 I made my choice. 91 00:06:23,081 --> 00:06:26,396 I want to be at the Kaif with Katrina, that's my life now. 92 00:06:26,421 --> 00:06:28,303 Go with Matei and Emilia. 93 00:06:28,328 --> 00:06:30,943 Live wild. That's where you belong. 94 00:06:30,968 --> 00:06:33,301 Hey! You're the one that started all this! 95 00:06:33,326 --> 00:06:35,220 Go, go! 96 00:06:48,168 --> 00:06:52,222 [Vehicle passes] 97 00:06:58,615 --> 00:07:00,319 Are you OK? 98 00:07:02,841 --> 00:07:06,360 You knew what Robyn was going to do, didn't you? 99 00:07:06,385 --> 00:07:08,615 Time to get realistic, Jana. 100 00:07:08,968 --> 00:07:12,260 You need to think about yourself and the people you can save 101 00:07:12,515 --> 00:07:18,234 Matei, TJ, Emilia, if she wants. 102 00:07:18,259 --> 00:07:20,058 But what about the hard drive? 103 00:07:20,083 --> 00:07:22,703 What if there's something on there that changes everything? 104 00:07:22,728 --> 00:07:24,660 You don't still believe that? 105 00:07:29,715 --> 00:07:31,994 This is where the airfield is. 106 00:07:32,019 --> 00:07:34,700 I'll make sure the pilot waits for you. 107 00:07:35,730 --> 00:07:37,900 Now go get my son. 108 00:07:38,047 --> 00:07:39,420 Please. 109 00:07:45,841 --> 00:07:47,060 You tried. 110 00:07:48,085 --> 00:07:50,145 They'll never forget that. 111 00:08:05,906 --> 00:08:07,781 Are you all right? 112 00:08:11,298 --> 00:08:12,617 What're you doing here? 113 00:08:12,642 --> 00:08:14,727 I thought you should know, 114 00:08:14,946 --> 00:08:16,905 Imara's flying us to Norway. 115 00:08:16,930 --> 00:08:18,421 We're leaving. 116 00:08:19,456 --> 00:08:22,844 But... I thought you were going to stay and fight. 117 00:08:22,969 --> 00:08:24,941 What about all the other wolfbloods? 118 00:08:25,612 --> 00:08:27,485 What about me? 119 00:08:29,888 --> 00:08:31,740 I'm sorry. 120 00:08:32,730 --> 00:08:35,489 You'll take care of them all, right? 121 00:08:35,694 --> 00:08:37,941 That's what you're good at. Good at?! 122 00:08:38,301 --> 00:08:40,100 This is my fault! 123 00:08:40,125 --> 00:08:43,238 All you did was trust humans with the secret. 124 00:08:44,583 --> 00:08:46,674 It's not your fault they let you down. 125 00:08:48,048 --> 00:08:51,580 Will you get Robyn to call me as soon as you get there? 126 00:08:56,749 --> 00:08:58,050 What? 127 00:09:07,458 --> 00:09:09,621 Not sleeping yet, Emilia? 128 00:09:10,260 --> 00:09:11,741 No. 129 00:09:18,851 --> 00:09:22,610 I am sorry that things have turned out like this, 130 00:09:22,802 --> 00:09:25,829 that I was chosen to be the Dawnus. 131 00:09:26,883 --> 00:09:32,240 We have all played our part, and now it is simply my turn to lead. 132 00:09:33,563 --> 00:09:35,620 Once we reach the promised land, 133 00:09:35,645 --> 00:09:38,683 there will be a place for every true wolfblood. 134 00:09:38,708 --> 00:09:41,861 You will find happiness as part of the pack. 135 00:09:43,320 --> 00:09:45,449 Perhaps even by my side. 136 00:09:46,610 --> 00:09:50,988 Now, try to get some sleep. 137 00:10:08,335 --> 00:10:11,239 Jana! What are you doing here? It's dangerous. 138 00:10:12,690 --> 00:10:14,489 No-one saw me. 139 00:10:14,968 --> 00:10:16,686 Have you and Jeffries been on a date? 140 00:10:16,711 --> 00:10:19,261 Me and Tim? Are you kidding? 141 00:10:19,635 --> 00:10:21,580 Wasn't he supposed to give you the hard drive? 142 00:10:21,768 --> 00:10:24,703 Project Genesis? Oh, he did. 143 00:10:24,842 --> 00:10:28,068 My colleague wouldn't let me touch his state-of-the-art code-breaking 144 00:10:28,093 --> 00:10:29,804 software unless I went for dinner with him. 145 00:10:29,829 --> 00:10:33,111 Tim wasn't exactly delighted. Mind you, neither was I. 146 00:10:33,136 --> 00:10:35,940 I don't even like sushi. And as for karaoke... 147 00:10:36,130 --> 00:10:38,220 Never mind, at least we've got this. 148 00:10:40,320 --> 00:10:43,220 I'm happy to wait and see what it's all about. 149 00:10:43,475 --> 00:10:46,348 I mean, if it's more old wolfblood legends, what's the point? 150 00:10:46,373 --> 00:10:48,061 - How can it help? - I don't know. 151 00:10:48,421 --> 00:10:50,660 But they discovered something. 152 00:10:50,685 --> 00:10:53,382 Something so important that they put it into code, 153 00:10:53,407 --> 00:10:56,180 and kept it a secret from their own head of security. 154 00:10:56,205 --> 00:10:58,842 This legend speaks of humans and wolfbloods 155 00:10:58,867 --> 00:11:01,141 once upon a time being one and the same. 156 00:11:01,166 --> 00:11:03,390 That must mean something. 157 00:11:03,460 --> 00:11:07,140 Look, I don't know how long this decoding programme might take. 158 00:11:08,138 --> 00:11:09,687 Tim's coming back in the morning. 159 00:11:09,712 --> 00:11:11,390 We could meet you at the den and tell you what we've found? 160 00:11:11,415 --> 00:11:12,327 Ah. 161 00:11:12,353 --> 00:11:14,570 That might be difficult. 162 00:11:15,026 --> 00:11:16,941 We're going to Norway. 163 00:11:16,980 --> 00:11:18,872 Well, what's left of us, anyway. 164 00:11:18,897 --> 00:11:20,017 Oh. 165 00:11:21,519 --> 00:11:24,226 - Disappointed? - No. 166 00:11:24,641 --> 00:11:26,060 You need to go. 167 00:11:27,056 --> 00:11:29,215 It doesn't matter what happens to me, 168 00:11:29,240 --> 00:11:31,940 but if there's something, anything... 169 00:11:32,999 --> 00:11:36,420 that might keep the wolfblood flame alive... 170 00:11:37,466 --> 00:11:39,620 you will use it, won't you? 171 00:11:40,454 --> 00:11:42,340 I will. 172 00:11:44,103 --> 00:11:46,180 Stay safe, Jana. 173 00:12:11,616 --> 00:12:14,163 - Matei! - Shh! 174 00:12:14,665 --> 00:12:16,474 What are you doing here? 175 00:12:16,499 --> 00:12:18,418 It's not safe for you here. 176 00:12:18,800 --> 00:12:20,359 We can get you out of the country. 177 00:12:20,384 --> 00:12:22,490 My mum's got a plane, waiting. 178 00:12:22,515 --> 00:12:23,913 What? 179 00:12:23,938 --> 00:12:25,435 I'm not going anywhere. 180 00:12:25,460 --> 00:12:27,249 Blydissiad doesn't exist. 181 00:12:27,274 --> 00:12:32,300 It's Sheffield. If you lead the pack there, they'll turn on you. 182 00:12:33,202 --> 00:12:35,181 I'm not leading the pack anywhere. 183 00:12:35,566 --> 00:12:38,700 What is the meaning of this intrusion? 184 00:12:38,725 --> 00:12:42,546 Yeah, we're talking to the alpha, not the assistant. So butt out. 185 00:12:42,801 --> 00:12:44,718 Then you are talking to me. 186 00:12:44,743 --> 00:12:46,839 What? Did he harm you? 187 00:12:46,864 --> 00:12:49,481 Calm down. It's as it should be. 188 00:12:49,506 --> 00:12:51,020 How can you say that? 189 00:12:52,074 --> 00:12:56,026 You allowed this? After everything Emilia has done for you? 190 00:12:56,051 --> 00:12:58,785 Most of which you disagreed with. 191 00:12:58,810 --> 00:13:02,004 You accepted her as the Dawnus. 192 00:13:02,029 --> 00:13:05,460 It seems we were mistaken. 193 00:13:05,485 --> 00:13:07,948 As little as I wanted this, 194 00:13:07,973 --> 00:13:12,846 I am the one chosen to lead true wolfbloods into a new golden age. 195 00:13:12,871 --> 00:13:15,417 In which case, there's no reason for you to stay. 196 00:13:15,442 --> 00:13:17,057 Yeah, come on, Emilia, let's go. 197 00:13:17,082 --> 00:13:19,740 No. I'm going to Blydissiad. 198 00:13:20,006 --> 00:13:22,381 And it's not where I thought it was. 199 00:13:22,993 --> 00:13:25,341 Madoc had the real vision. 200 00:13:26,703 --> 00:13:28,460 He's the Dawnus. 201 00:13:31,073 --> 00:13:32,940 Why don't you come with us? 202 00:13:32,965 --> 00:13:34,644 Both of you. Get real, Emilia! 203 00:13:34,669 --> 00:13:36,148 There is no Blydissiad. 204 00:13:36,173 --> 00:13:39,180 If you don't come, how will you ever find out? 205 00:13:39,205 --> 00:13:43,380 Only a coward would not want to see the truth for themselves. 206 00:13:47,406 --> 00:13:50,445 Listen, if we're right, and there is no promised land, 207 00:13:50,470 --> 00:13:52,141 where is she going to go? 208 00:13:52,526 --> 00:13:56,181 On that plane. No mess, no fuss, right? 209 00:13:58,799 --> 00:14:01,812 How long until we get there? Not long. 210 00:14:01,837 --> 00:14:03,820 Not long at all. 211 00:14:04,335 --> 00:14:07,663 [All howls] 212 00:14:10,711 --> 00:14:13,084 Everything's proceeding according to plan. 213 00:14:13,109 --> 00:14:15,485 WOMAN: You can't just barge in here... 214 00:14:15,510 --> 00:14:17,220 I'll call you back. 215 00:14:21,061 --> 00:14:23,228 What an unexpected pleasure. 216 00:14:23,538 --> 00:14:25,720 I demand to see Robyn. 217 00:14:26,581 --> 00:14:29,340 It hurts you she's chosen to do this. 218 00:14:30,038 --> 00:14:34,445 - Why? - Because you live in a small world. 219 00:14:34,470 --> 00:14:38,179 Everything you think and feel is limited. 220 00:14:38,444 --> 00:14:42,929 They're part of a bigger world and you hate that because it reminds you 221 00:14:42,954 --> 00:14:44,914 of how unimportant you are. 222 00:14:47,149 --> 00:14:50,140 Daisy, take... Katrina. 223 00:14:51,892 --> 00:14:54,546 Katrina to see her friend. 224 00:15:03,972 --> 00:15:05,472 What's she doing here? 225 00:15:07,652 --> 00:15:11,714 - What is it? - A tip-off from the pilot. 226 00:15:18,049 --> 00:15:19,914 Katrina. 227 00:15:22,925 --> 00:15:25,244 I came to tell you not to bother coming back. 228 00:15:25,269 --> 00:15:28,057 - You're fired. - What? 229 00:15:28,082 --> 00:15:29,472 Katrina? 230 00:15:30,908 --> 00:15:33,795 The cave is for wolfbloods as well as humans. 231 00:15:33,952 --> 00:15:35,572 Always will be. 232 00:15:35,760 --> 00:15:38,159 I won't employ someone who's ashamed of who they are. 233 00:15:38,184 --> 00:15:41,220 I'm not ashamed. I'm doing this for you. 234 00:15:41,245 --> 00:15:44,420 You don't change who you are for someone else. 235 00:15:45,247 --> 00:15:47,940 You can pick up your wages on Friday. 236 00:15:48,494 --> 00:15:50,260 Katrina! 237 00:16:03,066 --> 00:16:05,600 WOMAN: You will regret this! Get inside! 238 00:16:05,625 --> 00:16:07,180 Imara? 239 00:16:42,470 --> 00:16:44,469 We are close. 240 00:16:44,494 --> 00:16:46,275 Beyond this tunnel. 241 00:16:46,596 --> 00:16:49,715 I don't like this. Land untouched. 242 00:16:49,740 --> 00:16:52,899 Do you really think you can trust him? Food to eat. 243 00:16:52,924 --> 00:16:54,740 I've just seen Blydissiad. 244 00:16:54,765 --> 00:16:57,148 I know you are cautious. 245 00:16:57,645 --> 00:17:01,684 We have suffered so much at the hands of humans. 246 00:17:01,920 --> 00:17:04,345 But those days are over. 247 00:17:04,454 --> 00:17:06,653 Our future is bright. 248 00:17:06,678 --> 00:17:08,397 And free. 249 00:17:08,476 --> 00:17:11,798 And it lies just beyond this darkness. 250 00:17:12,026 --> 00:17:15,180 Come. I will lead the way. 251 00:17:43,142 --> 00:17:46,540 West. We go west. 252 00:17:53,612 --> 00:17:57,634 I don't think you understand, Imara. 253 00:17:57,700 --> 00:18:01,620 Every wolfblood in Britain has to choose. 254 00:18:02,223 --> 00:18:05,174 The chip or the wild. 255 00:18:05,841 --> 00:18:12,660 Your continual refusal to make a choice is quite frankly childish. 256 00:18:14,620 --> 00:18:16,330 Face the facts. 257 00:18:16,846 --> 00:18:18,471 I won. 258 00:18:18,820 --> 00:18:21,564 You really think that, don't you? 259 00:18:21,881 --> 00:18:25,360 Please, enlighten me as to what I've missed. 260 00:18:25,385 --> 00:18:28,469 Well, you're assuming every wolfblood in Britain 261 00:18:28,494 --> 00:18:30,260 is on that list I gave you. 262 00:18:32,651 --> 00:18:35,877 This has happened before. Witchhunts. 263 00:18:36,408 --> 00:18:39,087 The unlucky few are exposed, 264 00:18:39,174 --> 00:18:43,127 while the majority stay quiet and wait for the humans to forget. 265 00:18:43,217 --> 00:18:46,700 Wait for wolfbloods to become a legend again. 266 00:18:47,390 --> 00:18:50,300 You won a battle, Hartington. 267 00:18:53,901 --> 00:18:56,300 You'll lose the war. 268 00:18:58,714 --> 00:19:01,720 Behold. Blydissiad. 269 00:19:21,585 --> 00:19:23,504 [Hum of traffic] 270 00:19:23,529 --> 00:19:26,077 Can you hear that? That's a motorway. 271 00:19:26,102 --> 00:19:28,988 Yeah, mate. And that's a fence. 272 00:19:29,398 --> 00:19:31,540 We're not staying here. 273 00:19:39,718 --> 00:19:42,340 You said we'd be free here. 274 00:19:43,562 --> 00:19:46,827 This is not paradise, this is a cage. 275 00:19:46,852 --> 00:19:49,108 Did you know? 276 00:19:49,540 --> 00:19:52,116 You said you had a vision. 277 00:19:52,597 --> 00:19:54,845 Were you lying? 278 00:20:00,738 --> 00:20:04,581 I don't know what happened here, but you are no Dawnus. 279 00:20:05,067 --> 00:20:06,807 You're no alpha. 280 00:20:06,832 --> 00:20:09,141 You have led us to a prison. 281 00:20:09,431 --> 00:20:13,967 You dare accuse me of lying to my pack? 282 00:20:14,740 --> 00:20:18,757 So what happened, then? Why don't you tell us? 283 00:20:18,782 --> 00:20:21,952 You brought the Torc to us. 284 00:20:21,977 --> 00:20:25,014 What dark magic did you infect it with? 285 00:20:26,497 --> 00:20:30,343 It was Emilia's idea to seek a homeland in the first place. 286 00:20:30,368 --> 00:20:32,622 Did you give her that idea? 287 00:20:32,647 --> 00:20:34,256 Don't blame it on us. 288 00:20:34,317 --> 00:20:38,825 Or did she conspire with you to deceive us? 289 00:20:38,850 --> 00:20:40,729 Where has he been? 290 00:20:40,754 --> 00:20:42,713 In the city with the humans, 291 00:20:42,738 --> 00:20:45,584 while Emilia filled our heads with lies. 292 00:20:45,609 --> 00:20:49,552 He was working with the humans to build this cage for us. 293 00:20:49,577 --> 00:20:50,959 That's not true. 294 00:20:50,984 --> 00:20:55,343 And then she tricked me into replacing her as alpha 295 00:20:55,368 --> 00:20:57,999 so I would take the blame. 296 00:20:58,024 --> 00:20:59,223 What? 297 00:20:59,248 --> 00:21:04,499 Why else would she have accepted my rise to power so meekly? 298 00:21:04,524 --> 00:21:06,280 Why didn't she fight? 299 00:21:06,305 --> 00:21:07,849 I trusted you. 300 00:21:07,874 --> 00:21:11,077 She's done nothing but fight for you. For all of you! 301 00:21:14,859 --> 00:21:19,295 They've sealed the tunnel. There are fences everywhere. 302 00:21:20,866 --> 00:21:23,162 Broydare! 303 00:21:23,866 --> 00:21:26,420 I challenge Madoc to broydare! 304 00:21:26,978 --> 00:21:29,834 Who challenges me? 305 00:21:29,859 --> 00:21:31,015 Me. 306 00:21:31,208 --> 00:21:33,178 I challenged you to broydare. 307 00:21:33,203 --> 00:21:36,130 You. Why? 308 00:21:36,155 --> 00:21:39,405 Cos you're the worst alpha I have ever met. 309 00:21:39,430 --> 00:21:41,229 You've betrayed Emilia, 310 00:21:41,254 --> 00:21:44,253 led your pact to this... to this zoo, 311 00:21:44,278 --> 00:21:47,608 blamed Matei for your mistakes and... 312 00:21:48,164 --> 00:21:50,483 and I'm fed up with you calling me tame. 313 00:21:50,508 --> 00:21:52,947 Very well. 314 00:21:52,972 --> 00:21:56,545 We will fight for leadership of the pack. 315 00:21:56,570 --> 00:21:59,834 [He growls] 316 00:22:01,436 --> 00:22:04,035 You think I have no hold over you, 317 00:22:04,239 --> 00:22:07,279 that Jana and your son are safe in the wild. 318 00:22:11,389 --> 00:22:15,318 Let me show you what victory looks like. 319 00:22:21,972 --> 00:22:25,370 Birdie, fetch the other wolfbloods. 320 00:22:26,092 --> 00:22:28,526 There's something I want them to hear. 321 00:22:30,757 --> 00:22:35,860 I need your loyalty if I'm to save these lost, frightened wolfbloods. 322 00:22:37,276 --> 00:22:39,940 Do you speak true, Madoc? 323 00:22:40,491 --> 00:22:43,847 Did you really have a vision of this place? 324 00:22:44,215 --> 00:22:45,894 Of course. 325 00:22:45,958 --> 00:22:49,460 I would never lie to my pack or to you. 326 00:22:49,955 --> 00:22:53,318 There is some human magic behind this, 327 00:22:53,343 --> 00:22:56,180 fomenting dissent between us. 328 00:23:00,635 --> 00:23:03,900 He's a lot older than you, so use your speed. 329 00:23:03,925 --> 00:23:06,260 - Keep moving. - Moving. Right. 330 00:23:06,285 --> 00:23:08,628 And keep the sun to your back, it'll blind him. 331 00:23:08,689 --> 00:23:11,008 Where did you learn that, a video game? 332 00:23:11,033 --> 00:23:13,340 At least Emilia's seen wolfbloods fight. 333 00:23:13,621 --> 00:23:16,780 All that time with the pack. They're a tight-knit pack. 334 00:23:16,805 --> 00:23:19,204 Not much fighting. Great. 335 00:23:19,259 --> 00:23:21,824 - I'm toast, aren't I? - No, no, you're not. 336 00:23:22,177 --> 00:23:26,229 You're agile, so you've got a chance. 337 00:23:26,254 --> 00:23:28,667 - A good chance. - Yeah. 338 00:23:43,748 --> 00:23:48,475 Come then, cub. Let us see what you have. 339 00:23:58,171 --> 00:24:02,944 [Growling] 340 00:24:24,971 --> 00:24:27,127 - We have to do something. - We can't. 341 00:24:27,152 --> 00:24:30,748 If we break the rules, then we're all targets. 342 00:24:34,759 --> 00:24:37,084 Yes! 343 00:24:37,109 --> 00:24:39,448 Go on, TJ! 344 00:24:39,473 --> 00:24:41,028 Stop! 345 00:24:44,450 --> 00:24:47,181 He invoked broydare. 346 00:24:47,206 --> 00:24:49,651 You cannot interfere in the challenge. 347 00:24:49,834 --> 00:24:51,788 He did what? 348 00:24:53,158 --> 00:24:55,995 Against you? You're not alpha. 349 00:24:56,457 --> 00:24:58,336 Madoc had a vision. 350 00:24:58,376 --> 00:25:00,548 The pack chose to follow him. 351 00:25:00,660 --> 00:25:02,706 Which turned out brilliantly. 352 00:25:03,395 --> 00:25:05,274 Look at yourselves! 353 00:25:05,588 --> 00:25:08,027 You're in a cage. And what do you do? 354 00:25:08,052 --> 00:25:10,229 You fight and squabble. 355 00:25:12,194 --> 00:25:15,049 How did you even get in here? I'm a wolf! 356 00:25:15,074 --> 00:25:17,063 I burrowed under the fence. 357 00:25:17,088 --> 00:25:19,549 This tame wolf has no right. 358 00:25:19,574 --> 00:25:21,573 And just how tame are you? 359 00:25:21,598 --> 00:25:25,837 Either you had no vision or you're manipulated into this. 360 00:25:26,028 --> 00:25:28,260 Did you lie about the vision? 361 00:25:28,285 --> 00:25:33,057 Or were you, the wildest of the wild, tricked by humans? 362 00:25:33,082 --> 00:25:38,133 Slippery words from a tame more human than wolfblood. 363 00:25:38,158 --> 00:25:40,783 I saw Blydissiad. 364 00:25:40,808 --> 00:25:44,883 - But you didn't notice the fences. - I am the Dawnus! 365 00:25:46,867 --> 00:25:49,882 [Phone rings] 366 00:26:03,113 --> 00:26:06,254 Madoc, where are you? 367 00:26:07,081 --> 00:26:09,753 Have you reached Blydissiad yet? 368 00:26:11,965 --> 00:26:14,071 Madoc? 369 00:26:14,096 --> 00:26:16,613 JANA: Madoc can't come to the phone right now. 370 00:26:16,638 --> 00:26:18,092 They've got me, Jana. 371 00:26:18,117 --> 00:26:19,043 TJ, stay free. 372 00:26:19,068 --> 00:26:21,368 - Selina! - Keep him safe. 373 00:26:21,393 --> 00:26:24,605 I said, be quiet. 374 00:26:24,630 --> 00:26:27,723 - Jana. - You set this up. 375 00:26:28,362 --> 00:26:31,564 A cage for any wolfblood who didn't want to be chipped. 376 00:26:31,589 --> 00:26:34,713 And Madoc, one of their own, to lead them in. 377 00:26:34,738 --> 00:26:36,713 Indeed. 378 00:26:37,404 --> 00:26:40,883 In or out the cage, you have no friends 379 00:26:40,908 --> 00:26:42,369 and nowhere to go. 380 00:26:42,394 --> 00:26:44,658 I have all the friends I need. 381 00:26:45,455 --> 00:26:47,900 And you've just made a big mistake. 382 00:26:48,447 --> 00:26:51,877 Never trap an animal in a cage. 383 00:26:52,673 --> 00:26:55,291 You just make them more dangerous. 384 00:26:56,328 --> 00:26:58,564 And that's where I'm going. 385 00:27:00,107 --> 00:27:02,424 Oh, I'm coming for you. 386 00:27:02,813 --> 00:27:06,376 [All howl] 387 00:27:15,664 --> 00:27:18,166 Why are you doing this? 388 00:27:18,531 --> 00:27:20,901 Jana's coming for them. 389 00:27:22,161 --> 00:27:26,502 Whatever happens to me, keep getting the information out there. 390 00:27:39,484 --> 00:27:41,960 I'm running with the wolves tonight 391 00:27:42,010 --> 00:27:46,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.