All language subtitles for Wolfblood s04e10 The Wild at Heart.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,135 Why don't we follow Jana tomorrow? Find out what she does? 2 00:00:05,168 --> 00:00:07,048 I'm transforming tonight. 3 00:00:08,306 --> 00:00:10,942 What's wrong, Dad? 4 00:00:10,967 --> 00:00:12,607 I'm dying. No. 5 00:00:12,632 --> 00:00:15,398 - [Growling] - Jana, help me! 6 00:00:15,423 --> 00:00:16,816 [Katrina gasps] 7 00:00:16,840 --> 00:00:18,536 I want you to lead. 8 00:00:18,561 --> 00:00:21,158 This is my last wish. 9 00:00:30,068 --> 00:00:32,508 We've got some uninvited guests. 10 00:00:32,575 --> 00:00:34,840 Come on. 11 00:00:42,661 --> 00:00:44,661 BOTH: Touched by fire. 12 00:00:44,686 --> 00:00:46,886 Aran and Meinir told us about you. 13 00:00:46,911 --> 00:00:49,592 We've never seen a wolf that's walked through fire. 14 00:00:49,617 --> 00:00:52,117 My brother carried me through it. 15 00:00:52,141 --> 00:00:53,935 He saved my life. 16 00:00:53,960 --> 00:00:56,967 Show our guests around the camp. 17 00:01:04,901 --> 00:01:09,724 I know, I know. My mum's going to kill me. 18 00:01:13,034 --> 00:01:16,358 TJ, Imara may be your mum... 19 00:01:16,383 --> 00:01:18,076 but she's my boss. 20 00:01:18,101 --> 00:01:19,596 This is serious. 21 00:01:19,621 --> 00:01:22,076 You have no idea. 22 00:01:22,101 --> 00:01:23,941 Are you here to fix these people? 23 00:01:23,966 --> 00:01:26,366 What's wrong with them? Is it a condition? 24 00:01:26,391 --> 00:01:29,001 What's with the teeth? The eyes? 25 00:01:29,026 --> 00:01:30,859 Is it catching, what they've got? They've got... 26 00:01:30,884 --> 00:01:31,410 No. 27 00:01:31,435 --> 00:01:33,520 I'll get you some painkillers for your ankle. 28 00:01:33,545 --> 00:01:37,200 It is against my better judgment, 29 00:01:37,225 --> 00:01:39,847 but I will apply a balm. 30 00:01:40,121 --> 00:01:44,483 It will diminish swelling and heal. 31 00:01:45,659 --> 00:01:49,168 What is this? 32 00:01:49,193 --> 00:01:51,884 Morning Fuchsia. 33 00:01:56,908 --> 00:01:59,241 Dr. Whitewood! 34 00:02:00,087 --> 00:02:03,830 Don't leave me! Your ankle will recover. 35 00:02:03,855 --> 00:02:06,638 But I can do nothing for this... 36 00:02:07,201 --> 00:02:10,405 "Morning Fuchsia" affliction. 37 00:02:20,008 --> 00:02:22,368 What's wrong with you? 38 00:02:22,393 --> 00:02:25,423 Is it your head? Your breathing? What? 39 00:02:25,948 --> 00:02:28,982 She sounds like a human, doesn't she? 40 00:02:30,014 --> 00:02:32,560 Dr. Whitewood. Please help. 41 00:02:32,585 --> 00:02:37,625 Alric, humans have no understanding of our traditions, 42 00:02:37,650 --> 00:02:40,987 our healing. 43 00:02:42,628 --> 00:02:45,548 If I am to be healed, it will be by Madoc's hand. 44 00:02:45,573 --> 00:02:50,016 - But... - Every alpha must trust in their healer. 45 00:02:50,678 --> 00:02:52,868 It's our way. 46 00:02:52,893 --> 00:02:55,391 You know that, Jana. 47 00:02:58,305 --> 00:03:01,043 Ceri told me some of your old remedies 48 00:03:01,068 --> 00:03:02,707 are even more potent than our medicines. 49 00:03:02,732 --> 00:03:03,747 What are you using? 50 00:03:03,772 --> 00:03:06,979 Did she not also tell you these remedies are a pack secret? 51 00:03:07,004 --> 00:03:08,119 Yes, but I... 52 00:03:08,144 --> 00:03:10,926 Then you'll know we do not share our healing with humans. 53 00:03:10,951 --> 00:03:12,732 Leave us. 54 00:03:12,757 --> 00:03:15,422 I must talk with Jana alone. 55 00:03:22,395 --> 00:03:24,732 I am trusted. 56 00:03:25,087 --> 00:03:28,604 Your father's life is my life. 57 00:03:33,355 --> 00:03:37,275 Aran's been lost without Meinir. 58 00:03:37,434 --> 00:03:39,792 Perhaps he can be found again? 59 00:03:39,817 --> 00:03:43,377 Now, listen, I want you to rule... 60 00:03:44,268 --> 00:03:46,237 but I want Aran by your side. 61 00:03:46,262 --> 00:03:48,489 - Father, I... - Please! 62 00:03:48,514 --> 00:03:52,075 Aran and me, I... I can't... 63 00:03:52,100 --> 00:03:54,058 You'll be better soon. 64 00:03:54,083 --> 00:03:56,188 Won't he? 65 00:03:56,213 --> 00:03:59,929 Yes. All better soon. 66 00:03:59,954 --> 00:04:02,329 Drink. 67 00:04:04,141 --> 00:04:08,050 The full moon will soon be upon us. 68 00:04:10,647 --> 00:04:13,586 My heart still beats 69 00:04:13,611 --> 00:04:16,651 And my skin still feels 70 00:04:16,676 --> 00:04:19,556 My lungs still breathe 71 00:04:19,581 --> 00:04:22,581 My mind still fears 72 00:04:22,606 --> 00:04:25,940 - But we're running out of time - Time 73 00:04:26,915 --> 00:04:29,756 There is nowhere for you to hide 74 00:04:29,781 --> 00:04:32,501 The hardest moon is shining 75 00:04:32,526 --> 00:04:35,199 I'm running with the wolves tonight 76 00:04:35,224 --> 00:04:38,162 I'm running with the wolves 77 00:04:38,187 --> 00:04:40,347 I'm running with the... 78 00:04:40,372 --> 00:04:43,968 [wolf howls] 79 00:04:44,728 --> 00:04:48,928 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 80 00:04:57,108 --> 00:04:59,308 [Alric breathes heavily] 81 00:05:09,293 --> 00:05:11,453 Forgive my manner, Jana. 82 00:05:11,478 --> 00:05:14,323 I'm an old wolf, set in my ways. 83 00:05:15,314 --> 00:05:18,814 Your father's situation is grave, 84 00:05:18,839 --> 00:05:22,573 and my remedy as old as the world. 85 00:05:22,861 --> 00:05:25,582 I must have clarity of mind. 86 00:05:25,607 --> 00:05:27,590 No humans, 87 00:05:27,615 --> 00:05:30,174 no distractions. 88 00:05:41,773 --> 00:05:44,493 Form a circle. 89 00:05:56,481 --> 00:05:58,759 Join hands. 90 00:05:59,181 --> 00:06:02,300 - This is getting seriously weird... - Shh! 91 00:06:03,168 --> 00:06:04,789 Can't you feel it? 92 00:06:04,814 --> 00:06:08,142 Feel the power of the moon... 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,107 as it flows in your blood... 94 00:06:11,681 --> 00:06:13,500 This is a rush. 95 00:06:13,525 --> 00:06:16,076 Yeah. Nothing like in the city. 96 00:06:16,101 --> 00:06:21,164 and pushes and pulls us like the tides... 97 00:06:21,675 --> 00:06:25,532 Its light gives us strength 98 00:06:25,557 --> 00:06:28,512 and guides us... 99 00:06:29,341 --> 00:06:33,000 from our first transformation... 100 00:06:34,668 --> 00:06:38,129 to our last. 101 00:06:39,787 --> 00:06:42,601 This is amazing. 102 00:06:42,626 --> 00:06:45,950 Like... Like nothing else in the world. 103 00:06:45,975 --> 00:06:48,775 [Wolfbloods growl] 104 00:07:00,654 --> 00:07:03,003 What's happening? 105 00:07:03,028 --> 00:07:05,413 Something incredible. 106 00:07:05,438 --> 00:07:07,603 There's nothing I can say, Katrina, except... 107 00:07:07,628 --> 00:07:09,922 brace yourself. 108 00:07:17,634 --> 00:07:19,554 If anyone finds this, 109 00:07:19,579 --> 00:07:21,099 I'm in the middle of nowhere, 110 00:07:21,124 --> 00:07:23,141 with Jana's weird cult. 111 00:07:23,166 --> 00:07:25,637 They're holding hands. 112 00:07:25,662 --> 00:07:27,789 I think they might be witches. 113 00:07:27,814 --> 00:07:30,213 Something's happening to them. 114 00:07:40,768 --> 00:07:44,446 [Wolves yelp and bark] 115 00:07:48,534 --> 00:07:51,739 [Wolves howl] 116 00:08:21,015 --> 00:08:24,856 That was just... so... amazing. 117 00:08:24,881 --> 00:08:26,989 Just so amazing. 118 00:08:27,588 --> 00:08:29,221 We did it. 119 00:08:29,246 --> 00:08:31,685 Best full moon ever. 120 00:08:45,368 --> 00:08:48,068 You don't need to be scared, Katrina. 121 00:08:48,093 --> 00:08:49,431 Scared? 122 00:08:49,456 --> 00:08:51,256 I'm furious! 123 00:08:51,281 --> 00:08:54,167 You've lied to me, for like, ever. 124 00:08:54,514 --> 00:08:58,231 Since Stoneybridge - all those times, wolves in the woods... 125 00:08:58,256 --> 00:08:59,698 It was you. 126 00:08:59,723 --> 00:09:01,462 We mean you no harm. 127 00:09:01,487 --> 00:09:03,848 Look, I know it's a lot to take in 128 00:09:03,873 --> 00:09:08,556 and I'll answer any questions that you have, but my dad's ill. 129 00:09:10,508 --> 00:09:13,206 Do not touch him. 130 00:09:14,474 --> 00:09:17,278 You'll soon be back to your best. 131 00:09:17,303 --> 00:09:20,585 The alpha we all know and love. 132 00:09:20,610 --> 00:09:23,695 I suggest you all leave. 133 00:09:24,621 --> 00:09:27,657 He must rest. 134 00:09:33,107 --> 00:09:35,757 How is he? 135 00:09:39,381 --> 00:09:43,393 Back to the car? Back to the Kafe? 136 00:09:43,908 --> 00:09:46,921 We can call your dad an ambulance. 137 00:09:46,946 --> 00:09:48,944 The nearest hospital is 100 miles away. 138 00:09:48,969 --> 00:09:50,804 And you don't call anyone. 139 00:09:50,829 --> 00:09:54,113 Dr. Whitewood, my dad won't let you treat him here, 140 00:09:54,138 --> 00:09:56,671 so if I persuade him to come with us, will you wait? 141 00:09:56,696 --> 00:09:57,614 Of course. 142 00:09:57,639 --> 00:10:00,193 I'd like to explore the area and collect some data, anyway. 143 00:10:00,218 --> 00:10:03,349 The rest of you, go home. There's nothing keeping you here. 144 00:10:03,374 --> 00:10:05,230 Oh, and Katrina? 145 00:10:05,255 --> 00:10:08,573 What you've seen here stays between us. 146 00:10:13,642 --> 00:10:16,532 Well, I'm not going. 147 00:10:17,162 --> 00:10:20,618 We have to. My dad will be frantic. 148 00:10:20,643 --> 00:10:22,363 Yeah, and my mum will murder me. 149 00:10:22,388 --> 00:10:25,265 So? Jana's our alpha. 150 00:10:25,290 --> 00:10:27,842 She stays, we stay. 151 00:10:28,857 --> 00:10:30,762 She might need us. 152 00:10:30,787 --> 00:10:32,905 She told us to go. 153 00:10:34,088 --> 00:10:36,722 Dr. Whitewood, can you tell them? 154 00:10:38,408 --> 00:10:41,037 I need to take him to the human world. 155 00:10:43,594 --> 00:10:45,376 To the human world? 156 00:10:45,401 --> 00:10:46,738 He's been before. 157 00:10:46,763 --> 00:10:48,754 There's a corporation called Segolia - 158 00:10:48,778 --> 00:10:50,457 the ones who helped us. 159 00:10:50,482 --> 00:10:52,713 They have medicines for treating wolfbloods. 160 00:10:52,738 --> 00:10:55,884 "Corporation" sounds like another word for "cage". 161 00:10:55,909 --> 00:10:56,837 No. 162 00:10:56,862 --> 00:11:01,983 It's a pack, with scientists, doctors and all kinds of knowledge. 163 00:11:02,008 --> 00:11:05,336 I carry a thousand years' of knowledge in me - 164 00:11:05,361 --> 00:11:09,125 like my father, and his father's father, 165 00:11:09,150 --> 00:11:13,142 the same wolves humans have hunted to extinction. 166 00:11:13,167 --> 00:11:15,038 You've been tamed. 167 00:11:15,063 --> 00:11:18,009 You worry and weaken your father. 168 00:11:18,441 --> 00:11:21,961 The best thing you can do for him now is to go 169 00:11:21,986 --> 00:11:23,773 and leave him with me. 170 00:11:23,798 --> 00:11:25,103 I'm not leaving him. 171 00:11:25,128 --> 00:11:28,311 The humans weaken us, and you reek of them. 172 00:11:28,337 --> 00:11:30,119 What are you? 173 00:11:30,144 --> 00:11:31,616 Human or wolf? 174 00:11:31,641 --> 00:11:34,983 I am my father's daughter. 175 00:11:40,668 --> 00:11:43,936 Then assist me. 176 00:11:55,894 --> 00:11:58,439 [She sniffs] 177 00:11:58,674 --> 00:12:00,943 This smells like nothing Ceri ever made before. 178 00:12:00,968 --> 00:12:04,809 I have been doing this far longer than Ceri has. 179 00:12:04,834 --> 00:12:07,530 Give it to your father. 180 00:12:07,555 --> 00:12:10,615 I must go and make some more. 181 00:12:13,894 --> 00:12:16,768 Jana, trust Madoc. 182 00:12:17,601 --> 00:12:20,991 He is wise and true. 183 00:12:31,308 --> 00:12:34,164 [Alric wheezes] 184 00:12:40,301 --> 00:12:42,628 Whoa. 185 00:12:42,653 --> 00:12:44,125 Do you make all this? 186 00:12:44,150 --> 00:12:46,759 Yep. From what we find or catch. 187 00:12:46,784 --> 00:12:49,340 - That is cool. - It's amazing. 188 00:12:49,365 --> 00:12:51,287 Do you want to come hunting with me? 189 00:12:51,394 --> 00:12:53,425 Yeah! 190 00:12:54,740 --> 00:12:57,807 I ought to stay close to Jana. 191 00:13:01,740 --> 00:13:03,934 Come on, come on! 192 00:13:03,959 --> 00:13:06,288 Keep her safe! 193 00:13:18,268 --> 00:13:22,083 We must talk about the pack - 194 00:13:22,115 --> 00:13:23,859 who should lead. 195 00:13:23,884 --> 00:13:27,070 I can't think about that. Ever. 196 00:13:27,095 --> 00:13:29,554 We should lead... 197 00:13:29,579 --> 00:13:31,676 together. 198 00:13:31,701 --> 00:13:33,738 You and me. 199 00:13:33,763 --> 00:13:35,945 You can lead, if the time comes. 200 00:13:35,970 --> 00:13:39,999 - Not without you. - Aran, you're like a brother to me. 201 00:13:40,024 --> 00:13:43,311 This isn't about you or me. 202 00:13:44,068 --> 00:13:46,610 It's about the pack... 203 00:13:47,228 --> 00:13:49,945 and your father's wishes. 204 00:13:51,374 --> 00:13:53,850 I can't, OK? 205 00:13:53,875 --> 00:13:55,993 I just can't. 206 00:14:15,741 --> 00:14:17,671 Seriously? 207 00:14:18,355 --> 00:14:20,315 Slow your heart. 208 00:14:20,568 --> 00:14:22,168 Your breath. 209 00:14:22,193 --> 00:14:25,592 Be the wild wood. 210 00:14:28,647 --> 00:14:31,297 [She exhales] 211 00:14:43,888 --> 00:14:47,083 Teach me! No. You can't learn. 212 00:14:47,108 --> 00:14:49,602 It is in your heart, or it isn't. 213 00:14:58,581 --> 00:15:01,010 Go and see. 214 00:15:09,407 --> 00:15:12,868 All in secret? That's why what my mum does is so important. 215 00:15:12,893 --> 00:15:14,755 She keeps the secret. 216 00:15:15,588 --> 00:15:17,940 You've got a painted face. 217 00:15:17,965 --> 00:15:21,055 Mr. Kincaid made me dress up like a human, 218 00:15:21,080 --> 00:15:23,348 and he put face paint on me. 219 00:15:23,373 --> 00:15:26,253 But he never showed me how to paint it on. 220 00:15:26,278 --> 00:15:29,626 Will you show me? I want to look like you. 221 00:15:30,101 --> 00:15:32,436 Oh, OK then. 222 00:15:32,461 --> 00:15:35,717 - It looks so funny. - [Girls giggle] 223 00:15:40,435 --> 00:15:43,235 Where is the wolf? 224 00:15:43,260 --> 00:15:46,113 I'm crouching in the brook 225 00:15:46,581 --> 00:15:48,976 You won't see me 226 00:15:49,001 --> 00:15:54,378 - However how hard you... - [Madoc sniffs] 227 00:15:58,501 --> 00:16:00,597 look. 228 00:16:08,162 --> 00:16:10,490 Boo! 229 00:16:11,182 --> 00:16:14,709 You have learned much in the short time you've been here. 230 00:16:14,734 --> 00:16:18,108 I have. Are you gathering medicines to cure Alric? 231 00:16:18,133 --> 00:16:19,533 Yes. 232 00:16:19,558 --> 00:16:22,758 Yes, comfrey for fever, 233 00:16:22,783 --> 00:16:25,546 mandrake for restfulness... 234 00:16:25,571 --> 00:16:27,821 Dr. Whitewood: Emilia? 235 00:16:28,268 --> 00:16:30,265 Madoc. 236 00:16:33,608 --> 00:16:35,766 I know your traditions, 237 00:16:35,791 --> 00:16:38,068 but we're both healers. 238 00:16:38,795 --> 00:16:40,795 Perhaps we could share our knowledge? 239 00:16:40,820 --> 00:16:43,596 - Healer to healer? - "Healer"? 240 00:16:44,121 --> 00:16:45,725 When I look at you, 241 00:16:45,750 --> 00:16:50,250 all I see are the ghosts of wolves who will never howl again. 242 00:16:52,533 --> 00:16:54,813 It's comfrey and mandrake. 243 00:16:54,838 --> 00:16:56,993 That doesn't look like comfrey. 244 00:16:57,018 --> 00:17:00,341 We have plants here that grow nowhere else. 245 00:17:00,366 --> 00:17:02,438 See for yourself. 246 00:17:07,741 --> 00:17:11,238 This is hemlock. It's poisonous. 247 00:17:17,421 --> 00:17:19,421 Emilia, go back to camp. 248 00:17:19,446 --> 00:17:22,573 You know nothing of the wild. 249 00:17:22,621 --> 00:17:27,060 Come here, child, away from the human. 250 00:17:29,495 --> 00:17:32,709 You have corrupted this poor cub. 251 00:17:32,734 --> 00:17:36,964 Look at her - burned, twisted... 252 00:17:37,581 --> 00:17:39,530 human. 253 00:17:39,555 --> 00:17:42,309 - I'm a wolfblood! - Silence! 254 00:17:43,220 --> 00:17:46,807 When you forsake wolves for humans, 255 00:17:46,832 --> 00:17:48,743 you miss out on our strengths, 256 00:17:48,768 --> 00:17:51,007 our traditions, 257 00:17:51,031 --> 00:17:53,502 our history... 258 00:17:53,528 --> 00:17:55,802 our stories. 259 00:17:56,827 --> 00:18:00,297 Do you know the story of the curious little cub? 260 00:18:00,322 --> 00:18:01,644 Leave us alone. 261 00:18:01,669 --> 00:18:05,982 Do you know what happened to that curious little cub? 262 00:18:07,987 --> 00:18:10,547 - Nobody does! - [Emilia screams] 263 00:18:10,741 --> 00:18:12,141 Help! 264 00:18:14,787 --> 00:18:17,069 Help! 265 00:18:29,594 --> 00:18:32,029 Please... 266 00:18:32,801 --> 00:18:35,689 - don't die. - [Jana weeps] 267 00:18:35,714 --> 00:18:38,022 Jana. 268 00:18:42,088 --> 00:18:46,122 I've no more medicine. Here. Mix these, quickly. 269 00:18:46,455 --> 00:18:50,399 Jana. Your father talked of me leading the pack 270 00:18:50,424 --> 00:18:52,291 if anything happened to him. 271 00:18:52,316 --> 00:18:54,953 Just for a short time. 272 00:18:54,977 --> 00:18:57,769 Until you and Aran are ready. 273 00:18:57,794 --> 00:18:59,905 Keep mixing. 274 00:18:59,930 --> 00:19:02,944 It is for the best - 275 00:19:02,969 --> 00:19:05,121 for the pack... 276 00:19:05,146 --> 00:19:06,945 for you. 277 00:19:06,970 --> 00:19:09,024 Yes? 278 00:19:12,335 --> 00:19:14,243 Keep mixing, 279 00:19:14,268 --> 00:19:16,475 then give it to your father, 280 00:19:16,499 --> 00:19:18,685 before it's too late. 281 00:19:19,074 --> 00:19:21,494 I will gather the pack. 282 00:19:32,588 --> 00:19:34,704 I don't care about tradition. 283 00:19:34,729 --> 00:19:37,641 I'm getting Dr. Whitewood. 284 00:19:44,509 --> 00:19:46,521 Help! 285 00:19:46,546 --> 00:19:50,591 TJ! Katrina! Where's Dr. Whitewood? 286 00:19:51,009 --> 00:19:54,379 - Jana? - Stay there. 287 00:19:55,865 --> 00:19:57,913 Gather! 288 00:19:57,938 --> 00:19:59,458 Everyone! 289 00:20:00,941 --> 00:20:02,650 Where's my sister? 290 00:20:02,675 --> 00:20:04,719 - In the forest. - Alone? 291 00:20:04,744 --> 00:20:06,627 It's best that way. 292 00:20:12,728 --> 00:20:14,754 Help! 293 00:20:14,779 --> 00:20:17,307 Help! 294 00:20:17,781 --> 00:20:22,031 Alric has passed leadership of the pack to me. 295 00:20:22,056 --> 00:20:23,559 No! 296 00:20:23,584 --> 00:20:27,474 - Jana would never... - She has already agreed! 297 00:20:27,574 --> 00:20:30,155 In front of her father. 298 00:20:30,180 --> 00:20:31,613 [Aran growls] 299 00:20:31,638 --> 00:20:33,487 Look at him. 300 00:20:33,512 --> 00:20:36,485 Not even half a wolf. 301 00:20:36,510 --> 00:20:39,409 No-one supports you. 302 00:20:39,434 --> 00:20:42,376 Know your place. 303 00:20:42,401 --> 00:20:45,544 Emilia! Emilia! 304 00:20:47,212 --> 00:20:49,132 I can't... 305 00:20:49,820 --> 00:20:53,568 I don't think I can hold on much longer. 306 00:20:55,268 --> 00:21:00,202 Matei! Help! 307 00:21:04,296 --> 00:21:06,697 Help! Help! 308 00:21:06,722 --> 00:21:08,060 Help! 309 00:21:08,085 --> 00:21:09,925 [They scream] 310 00:21:09,949 --> 00:21:13,644 Help! Help! 311 00:21:14,576 --> 00:21:16,576 Emilia! 312 00:21:16,601 --> 00:21:20,473 JANA: Dr. Whitewood! Dr. Whitewood! 313 00:21:22,454 --> 00:21:24,696 Hold my hands! 314 00:21:24,721 --> 00:21:27,781 Come on! Come on! 315 00:21:33,008 --> 00:21:34,368 Madoc. 316 00:21:34,393 --> 00:21:36,977 - What? - It was Madoc. 317 00:21:37,002 --> 00:21:38,682 [Madoc growls] 318 00:21:38,707 --> 00:21:42,808 Swear allegiance to me. 319 00:21:45,841 --> 00:21:49,922 Now! Swear! 320 00:21:54,334 --> 00:21:56,199 Stop! 321 00:21:57,855 --> 00:22:00,288 [Jana growls] 322 00:22:00,313 --> 00:22:02,576 He's been poisoning my father. 323 00:22:02,601 --> 00:22:07,760 Lies! From the mouth of a tame, more human than wolf! 324 00:22:07,785 --> 00:22:09,982 - He tried to kill us! - This is hemlock! 325 00:22:10,007 --> 00:22:12,426 This is what he's been giving my father! 326 00:22:12,451 --> 00:22:14,588 - [Pack growls] - You traitor! 327 00:22:14,613 --> 00:22:19,241 Alric's illness began after you arrived! 328 00:22:34,014 --> 00:22:37,037 [Madoc snarls] 329 00:22:38,014 --> 00:22:39,963 Let him go. 330 00:22:39,988 --> 00:22:42,845 He won't come back. 331 00:22:52,001 --> 00:22:54,303 I trusted him. 332 00:22:56,121 --> 00:22:58,875 - I'm a fool. - No. 333 00:22:59,236 --> 00:23:01,215 Trust is everything. 334 00:23:01,240 --> 00:23:04,643 Those that betray that trust, they're the fools. 335 00:23:04,668 --> 00:23:07,246 They'll always end up alone. 336 00:23:10,288 --> 00:23:12,809 It will take a few days for the poison to leave your body, 337 00:23:12,834 --> 00:23:14,753 but the medicine I've given you will help. 338 00:23:15,000 --> 00:23:17,299 Thank you. 339 00:23:18,628 --> 00:23:21,103 Will you please stay? 340 00:23:23,622 --> 00:23:26,453 I can't. 341 00:23:27,701 --> 00:23:31,213 There's something more for me, back in the city. 342 00:23:31,238 --> 00:23:33,477 I can feel it calling. 343 00:23:33,502 --> 00:23:36,077 I have to go back. 344 00:23:49,121 --> 00:23:53,025 Our packs are now joined. 345 00:23:53,050 --> 00:23:55,873 You are always welcome here. 346 00:23:58,854 --> 00:24:01,177 Jana. 347 00:24:07,041 --> 00:24:09,881 I am so proud of you. 348 00:24:10,255 --> 00:24:12,683 Out into the world... 349 00:24:13,328 --> 00:24:16,033 never losing your wild heart. 350 00:24:16,228 --> 00:24:20,308 You are destined for something beyond the wild wood and the city. 351 00:24:20,333 --> 00:24:22,785 I feel it too. 352 00:24:27,394 --> 00:24:30,147 I'll be back soon, I promise. 353 00:24:40,094 --> 00:24:43,925 You're going to be a great alpha... 354 00:24:43,950 --> 00:24:46,628 and a good partner, 355 00:24:46,653 --> 00:24:50,414 for the right wolf. 356 00:25:11,061 --> 00:25:13,541 You keep it, sweetie. 357 00:25:13,566 --> 00:25:15,347 Thank you. 358 00:25:15,372 --> 00:25:18,770 And if you ever want to visit, then... 359 00:25:33,027 --> 00:25:35,051 I'm not going. 360 00:25:35,941 --> 00:25:38,093 I want to stay here. 361 00:25:38,648 --> 00:25:40,481 What? 362 00:25:40,506 --> 00:25:42,233 This is home. 363 00:25:42,834 --> 00:25:45,432 What are you on about? 364 00:25:45,475 --> 00:25:48,387 I'm part of this place. 365 00:25:49,875 --> 00:25:51,730 It's in my heart. 366 00:25:51,754 --> 00:25:54,097 It's where I belong. 367 00:25:58,668 --> 00:26:00,674 What about my heart? 368 00:26:00,699 --> 00:26:03,313 You will always be with me, Matei. 369 00:26:05,401 --> 00:26:08,378 You don't have to look after me any more. 370 00:26:08,854 --> 00:26:10,948 You can be free... 371 00:26:11,702 --> 00:26:14,730 live your life in the city. 372 00:26:17,154 --> 00:26:19,003 Tell her. 373 00:26:19,028 --> 00:26:21,547 If Emilia is drawn to this place, 374 00:26:21,572 --> 00:26:24,106 then she should stay here. 375 00:26:24,131 --> 00:26:26,323 Let her try it. 376 00:26:26,348 --> 00:26:29,061 It doesn't have to be for ever. 377 00:26:29,086 --> 00:26:31,727 We'll watch over her. 378 00:26:32,408 --> 00:26:34,899 If she's not happy, 379 00:26:34,924 --> 00:26:38,147 I'll bring her back. 380 00:26:41,114 --> 00:26:43,634 Hey. 381 00:26:47,495 --> 00:26:50,306 You walked through fire for me. 382 00:26:50,481 --> 00:26:52,627 And I'd do it again. 383 00:26:52,652 --> 00:26:55,638 Every time. 384 00:27:06,801 --> 00:27:08,961 This isn't goodbye. 385 00:27:09,468 --> 00:27:11,422 Never goodbye. 386 00:27:11,447 --> 00:27:14,013 Ever. 387 00:27:34,655 --> 00:27:37,701 What is going on? 388 00:27:39,788 --> 00:27:42,989 You knew about this and you didn't tell me? 389 00:27:43,014 --> 00:27:45,038 What have you done? 390 00:27:46,222 --> 00:27:49,195 I can buy enough time for TJ to get away. 391 00:27:49,220 --> 00:27:51,705 It's over here for us, now. 392 00:27:53,755 --> 00:27:57,553 They're coming for you next, aren't they? 393 00:27:58,635 --> 00:28:02,835 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 394 00:28:02,885 --> 00:28:07,435 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.