All language subtitles for Wolfblood s03e10 The Cult of Tom.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,333 --> 00:01:28,994 Victoria's head of security, she protects wolfbloods. 2 00:01:29,033 --> 00:01:31,193 How do you know this guy wasn't a threat to all of us? 3 00:01:31,193 --> 00:01:34,087 What do you know about Cerberus? 4 00:01:34,093 --> 00:01:35,638 Maybe you just can't see what's staring you in the face. 5 00:01:36,643 --> 00:01:38,786 - You took that serum, didn't you? - It was an accident! 6 00:01:38,813 --> 00:01:39,933 It just went off. 7 00:01:39,933 --> 00:01:42,133 I haven't done anything wrong. 8 00:01:43,973 --> 00:01:46,453 Give me my phone, I'm serious. 9 00:01:46,453 --> 00:01:48,253 - There you go. - Ta. 10 00:01:48,253 --> 00:01:49,453 'We're worried about you.' 11 00:01:49,453 --> 00:01:52,533 - Don't stick your nose in my business. - What's your problem? 12 00:01:52,533 --> 00:01:54,093 No-one likes a green-eyed monster. 13 00:01:54,093 --> 00:01:55,213 No problem. 14 00:01:55,213 --> 00:01:56,253 Not any more. 15 00:02:01,893 --> 00:02:04,573 Just when we thought it couldn't get any worse. 16 00:02:09,933 --> 00:02:11,573 Woo! Go Tom! 17 00:02:21,653 --> 00:02:23,533 - Can't we do something? - Like what? 18 00:02:29,053 --> 00:02:30,093 Down! 19 00:02:30,093 --> 00:02:32,013 Right now! 20 00:02:32,013 --> 00:02:33,693 Did you say something, sir? 21 00:02:33,693 --> 00:02:35,213 Down! 22 00:02:35,213 --> 00:02:37,973 Sorry, I'm not quite getting that. 23 00:02:37,973 --> 00:02:39,453 Shut up! 24 00:02:39,453 --> 00:02:41,053 You're not helping! 25 00:02:42,653 --> 00:02:45,453 One last time. Down. 26 00:02:45,453 --> 00:02:46,773 Are you going soft, sir? 27 00:02:46,773 --> 00:02:49,493 If that was me, you would have totally given me detention by now. 28 00:02:49,493 --> 00:02:52,293 Good idea. Detention, tonight! 29 00:02:52,293 --> 00:02:53,813 - You're in with him. - What? 30 00:02:53,813 --> 00:02:57,493 One more second, and it'll be two detentions. 31 00:02:57,493 --> 00:02:59,253 Fine. Two detentions. 32 00:03:00,773 --> 00:03:02,293 Three detentions. 33 00:03:03,493 --> 00:03:05,373 Four detentions. Go, Tom! 34 00:03:36,362 --> 00:03:41,062 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 35 00:03:41,413 --> 00:03:44,813 What is this, the cult of Tom Okanawe? 36 00:03:47,773 --> 00:03:49,773 Total ledge. 37 00:03:49,773 --> 00:03:52,133 I'll be there, right in detention with you, mate. 38 00:03:52,133 --> 00:03:54,613 It's not a punishment, it's an honour. 39 00:03:54,613 --> 00:03:57,213 You're lucky you didn't kill yourself, you idiot. 40 00:03:57,213 --> 00:03:58,693 Oooh! 41 00:03:58,693 --> 00:04:02,053 You know what your problem's always been, don't you, Tom? 42 00:04:02,053 --> 00:04:05,493 Sour face over there. 43 00:04:05,493 --> 00:04:08,253 Did I say "office"? Yes? 44 00:04:13,133 --> 00:04:14,213 Yeah! 45 00:04:15,373 --> 00:04:17,733 Tom Okanawe! 46 00:04:24,293 --> 00:04:26,413 I'm not going to do the talking, Tom. 47 00:04:26,413 --> 00:04:27,893 I want you to talk. 48 00:04:29,213 --> 00:04:32,453 You want me to tell myself how disappointed I am in myself? 49 00:04:32,453 --> 00:04:34,613 You know, last week that would have sounded goofy. 50 00:04:34,613 --> 00:04:36,253 This week it's just insolent. 51 00:04:36,253 --> 00:04:37,693 No-one says "goofy", sir. 52 00:04:37,693 --> 00:04:39,133 Mr Okanawe. 53 00:04:39,133 --> 00:04:41,933 Do you want detention for the rest of time? 54 00:04:46,693 --> 00:04:48,813 Is there anything you want to tell me? 55 00:04:50,413 --> 00:04:52,253 Problems at home? 56 00:04:52,253 --> 00:04:54,453 - Stress, worries... - No worries. 57 00:04:54,453 --> 00:04:56,413 Then I just have to put your behaviour 58 00:04:56,413 --> 00:04:58,333 down to pure idiocy. 59 00:04:59,973 --> 00:05:01,773 I'll be watching you. 60 00:05:01,773 --> 00:05:04,853 Very, very closely. 61 00:05:04,853 --> 00:05:07,733 I'm not letting you risk your education. 62 00:05:08,773 --> 00:05:11,173 Or your life, with another stunt like that. 63 00:05:11,173 --> 00:05:14,293 I thought you weren't the one doing the talking, sir? 64 00:05:16,853 --> 00:05:20,053 You are getting to be a bad, bad boy, Mr Okanawe. 65 00:05:20,053 --> 00:05:22,053 Didn't know you had it in you. 66 00:05:22,053 --> 00:05:24,413 Um, I'll be at The Kafe later tonight, 67 00:05:24,413 --> 00:05:26,053 if you're going to be around? 68 00:05:26,053 --> 00:05:29,053 Yeah, I'll be there. I mean, Katrina already asked me, so... 69 00:05:29,053 --> 00:05:31,533 - What? - No, I didn't. 70 00:05:31,533 --> 00:05:32,933 What... ? I didn't! 71 00:05:34,253 --> 00:05:36,413 Ah.. you three. 72 00:05:37,373 --> 00:05:40,253 What's going on with the Jackass wannabe? 73 00:05:42,773 --> 00:05:46,093 Look, if there's something wrong, a real friend would tell somebody. 74 00:05:46,093 --> 00:05:49,053 A real friend wouldn't think they were protecting him 75 00:05:49,053 --> 00:05:50,813 by keeping quiet. 76 00:05:54,773 --> 00:05:56,173 Fine. 77 00:06:00,933 --> 00:06:02,773 He's right, isn't he? 78 00:06:02,773 --> 00:06:05,013 We should've called Whitewood straight away. 79 00:06:05,013 --> 00:06:07,133 She would have known what's in that serum. 80 00:06:07,133 --> 00:06:08,853 Tom doesn't want our help. 81 00:06:08,853 --> 00:06:10,293 He's made that perfectly clear. 82 00:06:10,293 --> 00:06:12,093 No, no, that's not the real Tom, OK? 83 00:06:12,093 --> 00:06:13,933 The real Tom's somewhere underneath. 84 00:06:13,933 --> 00:06:15,213 Really? 85 00:06:15,213 --> 00:06:19,133 So when you guys wolf out once a month, that's not the real you? 86 00:06:19,133 --> 00:06:21,853 The wolf is part of us. 87 00:06:21,853 --> 00:06:23,773 It's not part of him. 88 00:06:23,773 --> 00:06:26,653 I don't think it's going to go away by itself. 89 00:06:26,653 --> 00:06:29,373 Call Whitewood, tell her to get here as quickly as she can. 90 00:06:39,893 --> 00:06:41,413 Earth to Tom? 91 00:06:44,413 --> 00:06:45,653 Come in, Tom. 92 00:06:47,053 --> 00:06:50,013 You're loud... and clear. 93 00:06:53,173 --> 00:06:56,333 Everything is loud and clear. 94 00:06:56,333 --> 00:06:57,933 Yeah. 95 00:06:57,933 --> 00:06:59,413 I get it. 96 00:06:59,413 --> 00:07:01,213 Strong is good. 97 00:07:01,213 --> 00:07:03,653 But what you're not getting is knowing what to do with it. 98 00:07:03,653 --> 00:07:07,093 - I know, with great power comes great responsibility... - Great big ego. 99 00:07:07,093 --> 00:07:09,053 I should know, I've been there. 100 00:07:09,053 --> 00:07:11,493 All it does is upset the ones that care about you. 101 00:07:11,493 --> 00:07:13,413 You hate this, don't you? 102 00:07:13,413 --> 00:07:16,213 - This isn't about me. - Cos you always have to be the special one. 103 00:07:16,213 --> 00:07:18,133 - Mate, that's ridiculous! - I'm not like you! 104 00:07:18,133 --> 00:07:20,293 I'm better than you. 105 00:07:20,293 --> 00:07:22,853 I can do anything you can. 106 00:07:22,853 --> 00:07:25,373 Full moon, dark moon, any time. 107 00:07:27,893 --> 00:07:29,773 I'm more... 108 00:07:29,773 --> 00:07:31,893 than a wolfblood. 109 00:07:43,773 --> 00:07:46,293 You're not taking this off me. 110 00:07:46,293 --> 00:07:47,413 It's mine. 111 00:07:53,213 --> 00:07:54,813 What did Whitewood say? 112 00:07:54,813 --> 00:07:57,093 - It went to voice mail. - Great. 113 00:07:57,093 --> 00:07:59,693 So nothing from Whitewood, and nothing from Dacia? 114 00:07:59,693 --> 00:08:01,133 I'm going down there. 115 00:08:01,133 --> 00:08:02,333 What, to Segolia? 116 00:08:02,333 --> 00:08:04,613 I'm sick of sneaking around like we're in the wrong. 117 00:08:04,613 --> 00:08:07,333 Sweeney's behind all of this, she'll know what's in that serum. 118 00:08:07,333 --> 00:08:09,356 Oh, so you're just going to walk in there and ask what's going on? 119 00:08:09,357 --> 00:08:10,247 Yup. 120 00:08:10,253 --> 00:08:13,053 Well, that is bonkers. Look, even if you're right about her... 121 00:08:13,053 --> 00:08:15,693 She hauled off some guy who just happened to be carrying around 122 00:08:15,693 --> 00:08:18,413 some instant wolfblood juice. If that doesn't convince you... 123 00:08:18,413 --> 00:08:19,933 I used Ancien. 124 00:08:19,933 --> 00:08:22,013 I know her history, her ancestry... 125 00:08:22,013 --> 00:08:23,573 I don't think she's the bad wolf. 126 00:08:23,573 --> 00:08:25,193 It's like the Segolia fan club around here today. 127 00:08:25,194 --> 00:08:26,532 - I'm just saying... - No! 128 00:08:26,533 --> 00:08:28,453 She's going to tell me what's in Tom's veins, 129 00:08:28,453 --> 00:08:30,613 she's going to tell me where she found my dad, 130 00:08:30,613 --> 00:08:33,933 - and I'm not leaving until she does! - What about cunning? 131 00:08:33,933 --> 00:08:37,093 - Stealth? - What about French class? 132 00:08:38,493 --> 00:08:40,893 I'll keep an eye on him, you look after Tom. 133 00:08:40,893 --> 00:08:42,373 OK, see you later. 134 00:08:46,573 --> 00:08:48,853 I didn't ask him out, OK? 135 00:08:48,853 --> 00:08:50,773 I think I'd remember. 136 00:08:50,773 --> 00:08:52,853 You can't even remember your own birthday. 137 00:08:52,853 --> 00:08:55,053 Eighth of January! 138 00:08:55,053 --> 00:08:56,373 18th. 139 00:08:57,413 --> 00:08:59,413 It's to the nearest ten, though. 140 00:08:59,413 --> 00:09:00,973 You'd better not be lying. 141 00:09:02,173 --> 00:09:03,733 Je m'appelle... 142 00:09:03,733 --> 00:09:05,133 Shannon Kelly. 143 00:09:06,853 --> 00:09:09,093 Parlez-vous anglais ? 144 00:09:09,093 --> 00:09:11,413 'O? est-que tu habites ?' 145 00:09:11,413 --> 00:09:12,853 J'habite... 146 00:09:12,853 --> 00:09:14,453 in Stoneybridge. 147 00:09:14,453 --> 00:09:16,933 'Qu'est-ce que tu aimes manger ?' 148 00:09:18,093 --> 00:09:19,853 J'adore... 149 00:09:21,533 --> 00:09:23,533 ... a croissant. 150 00:09:23,533 --> 00:09:25,733 'O? est-que tu habites ?' 151 00:09:25,733 --> 00:09:29,093 - Je... - 'Quelle est la station de m?tro la plus proche ?' 152 00:09:54,693 --> 00:09:57,373 Miss, I'm... going to be sick. 153 00:09:58,413 --> 00:10:00,813 Er... It's his allergies, Miss! 154 00:10:00,813 --> 00:10:03,373 I told him there were nuts in nut loaf! 155 00:10:03,373 --> 00:10:06,173 I'll go take him to the nurse. 156 00:10:10,613 --> 00:10:11,813 Just breathe. 157 00:10:13,093 --> 00:10:14,253 Look, I'm OK. 158 00:10:14,253 --> 00:10:15,573 You're not OK! 159 00:10:15,573 --> 00:10:18,853 You're about as far from OK as you are from Australia! 160 00:10:18,853 --> 00:10:20,973 I could run to Australia, you know. 161 00:10:20,973 --> 00:10:22,853 Tom. 162 00:10:23,973 --> 00:10:25,253 Breathe. 163 00:10:30,773 --> 00:10:33,093 Oh, get off me! 164 00:10:33,093 --> 00:10:35,973 Right, I'm taking you home, so I can keep an eye on you. 165 00:10:35,973 --> 00:10:38,453 - What? - I'll figure out what to tell the school later. 166 00:10:38,453 --> 00:10:41,973 You need to keep out of sight, until this passes. 167 00:10:41,973 --> 00:10:43,253 If this passes. 168 00:10:43,493 --> 00:10:44,794 - _ - Oh, Tom, can you just ignore that? 169 00:10:44,795 --> 00:10:45,358 It's Kay! 170 00:10:46,079 --> 00:10:46,559 _ 171 00:10:46,623 --> 00:10:48,613 There must be a tiny part of your brain left 172 00:10:48,613 --> 00:10:51,853 that can understand the concept of side effects! 173 00:10:55,853 --> 00:10:59,773 "Just to be clear, you're coming to The Kafe? With me." 174 00:10:59,773 --> 00:11:01,493 She's keen. 175 00:11:01,493 --> 00:11:04,413 Is that as good as it gets? Kay texting you that crazy? 176 00:11:04,413 --> 00:11:08,133 I like her and you are not messing this up for me again. 177 00:11:08,133 --> 00:11:09,653 Me? I... 178 00:11:09,653 --> 00:11:11,853 Nothing is messing this up for me. 179 00:11:11,853 --> 00:11:14,253 You've got bigger problems than getting back with Kay! 180 00:11:14,253 --> 00:11:16,413 Well, that would make a change wouldn't it, Shan? 181 00:11:16,413 --> 00:11:19,853 All I've ever had is average problems. 182 00:11:19,853 --> 00:11:22,693 Average looks, average grades, average everything. 183 00:11:22,693 --> 00:11:25,493 Actually, you know what? Average would be an improvement. 184 00:11:25,493 --> 00:11:27,693 Below average. 185 00:11:27,693 --> 00:11:29,733 That's me. 186 00:11:29,733 --> 00:11:31,173 A below average boy, 187 00:11:31,173 --> 00:11:34,453 looking forward to a below average future. 188 00:11:36,373 --> 00:11:39,013 With below average friends. 189 00:11:49,893 --> 00:11:52,413 Well? What have you got? 190 00:11:52,413 --> 00:11:53,973 It's been one day. 191 00:11:53,973 --> 00:11:56,133 Fine. Get Sweeney down here. 192 00:11:56,133 --> 00:11:57,813 I have to tread very softly. 193 00:12:02,573 --> 00:12:04,173 - Sweeney. - I can't trust... 194 00:12:04,173 --> 00:12:05,345 Sweeney! 195 00:12:05,346 --> 00:12:07,313 Do you want me to be the next person she cuts off? 196 00:12:07,453 --> 00:12:10,253 Because then you'll never know the truth about your dad, will you? 197 00:12:10,253 --> 00:12:13,333 All you're doing is making this harder for me to do it unnoticed. 198 00:12:16,973 --> 00:12:18,733 Tom's really messed up. 199 00:12:18,733 --> 00:12:20,533 I didn't know what else to do. 200 00:12:20,533 --> 00:12:23,293 I can't help that your friend walked out of here with a serum, 201 00:12:23,293 --> 00:12:25,693 or that he was stupid enough to try it. 202 00:12:25,693 --> 00:12:27,773 You've asked me to find out if your dad was right, 203 00:12:27,773 --> 00:12:30,893 - and that's what I'm trying to do. - What if he gets sick? Or worse? 204 00:12:30,893 --> 00:12:32,813 I thought he was going to Whitewood? 205 00:12:32,813 --> 00:12:34,373 We can't get hold of her. 206 00:12:34,373 --> 00:12:35,573 Then keep trying. 207 00:12:35,573 --> 00:12:38,533 The longer you keep me here, the less I can do to help. 208 00:12:39,573 --> 00:12:42,813 'You need to leave now, before you put us all in jeopardy.' 209 00:12:46,733 --> 00:12:48,173 That went well. 210 00:12:48,173 --> 00:12:49,293 Jana... 211 00:12:49,293 --> 00:12:51,853 I mean, there was me, worried you hadn't thought it through. 212 00:12:51,853 --> 00:12:52,893 Jana. 213 00:12:56,253 --> 00:12:57,453 Get in! 214 00:13:10,613 --> 00:13:12,013 OK, where is he? 215 00:13:13,133 --> 00:13:16,093 Do you want the pleasure of my company all evening, 216 00:13:16,093 --> 00:13:17,933 or are you going to tell me? 217 00:13:22,653 --> 00:13:24,613 When you didn't answer my calls, I thought... 218 00:13:24,613 --> 00:13:27,813 You told me on a voice mail what your friend had stolen from Segolia. 219 00:13:27,813 --> 00:13:29,813 Stolen's a strong word. 220 00:13:29,813 --> 00:13:33,173 You think I'd risk a conversation like that inside the building? 221 00:13:33,173 --> 00:13:35,293 There are cameras everywhere! 222 00:13:35,293 --> 00:13:38,373 I've just been telling these two how stupid they've been. 223 00:13:38,373 --> 00:13:41,213 Look, Tom had a real freak out in French class. 224 00:13:41,213 --> 00:13:43,053 It was like an attack. 225 00:13:43,053 --> 00:13:46,733 - Right, you'd better take me to him, straight away. - He's at The Kafe. 226 00:13:46,733 --> 00:13:47,973 With Kay. 227 00:13:56,053 --> 00:13:58,773 - You're still here? - Oh, um... 228 00:13:58,773 --> 00:14:01,013 He doesn't want me around. 229 00:14:01,013 --> 00:14:03,093 Or I don't want to be around him. 230 00:14:03,093 --> 00:14:04,893 One or the other. 231 00:14:04,893 --> 00:14:06,893 Because of Kay? 232 00:14:06,893 --> 00:14:09,973 You don't like her stepping on your territory. 233 00:14:09,973 --> 00:14:11,693 Tom's not my territory. 234 00:14:15,733 --> 00:14:16,773 Right. 235 00:14:29,613 --> 00:14:32,693 So I said to him, "I thought you weren't the one doing the talking?" 236 00:14:32,693 --> 00:14:34,533 I can well see Jeffries' face! 237 00:14:34,533 --> 00:14:36,853 I've been letting him walk over me too long. 238 00:14:36,853 --> 00:14:38,733 You're like a different person, you. 239 00:14:38,733 --> 00:14:40,053 In a good way though, right? 240 00:14:40,053 --> 00:14:43,173 Well, I had the same thing with a PE supply teacher. 241 00:14:43,173 --> 00:14:45,253 She was all up in my face, saying, 242 00:14:45,253 --> 00:14:48,413 "Oh, you can't wear your earrings, you know the rules about jewellery," 243 00:14:48,413 --> 00:14:49,933 and I was like, er... 244 00:14:51,973 --> 00:14:53,693 'I only have one ten in the till... ' 245 00:14:53,693 --> 00:14:56,093 'Didn't even go detention. That man's fearless... ' 246 00:14:56,093 --> 00:14:59,253 'You know the rules, jewellery is banned... ' 247 00:15:07,013 --> 00:15:08,613 Did you get me a drink? 248 00:15:10,053 --> 00:15:11,213 Yeah! 249 00:15:21,653 --> 00:15:23,053 Are they looking? 250 00:15:27,133 --> 00:15:29,613 Those girls are looking. They must hate me. 251 00:15:35,773 --> 00:15:37,893 Not that I'm saying it's a thing, 252 00:15:37,893 --> 00:15:40,173 cos I don't normally give second chances. 253 00:15:41,333 --> 00:15:44,453 Not unless someone wants to try really hard to make it up to me. 254 00:15:44,453 --> 00:15:45,813 'Service!' 255 00:15:52,653 --> 00:15:54,493 Er, date night's over, mate. 256 00:15:55,493 --> 00:15:57,133 We've brought help, OK? 257 00:16:00,093 --> 00:16:01,333 Look... 258 00:16:01,333 --> 00:16:03,693 I don't need your kind of help. 259 00:16:03,693 --> 00:16:06,773 Don't make a scene. Look, you're coming with us. 260 00:16:06,773 --> 00:16:09,213 I can do anything I want! 261 00:16:14,173 --> 00:16:16,453 Turn it up! 262 00:16:28,253 --> 00:16:30,573 Hit the lights Roll the film 263 00:16:30,573 --> 00:16:32,813 Here we go, we're shooting 264 00:16:32,813 --> 00:16:35,293 Turn it on All your charm 265 00:16:35,293 --> 00:16:37,293 You're a pro improving 266 00:16:37,293 --> 00:16:39,773 Such a star, in the sky 267 00:16:39,773 --> 00:16:41,933 Never shines so brightly 268 00:16:41,933 --> 00:16:44,373 Everyone looks at you 269 00:16:44,373 --> 00:16:46,053 Isn't life exciting 270 00:16:46,053 --> 00:16:47,413 Every day 271 00:16:47,413 --> 00:16:49,773 You know you're getting paid 272 00:16:49,773 --> 00:16:54,333 You know it doesn't get much better than this 273 00:16:54,333 --> 00:16:56,613 You stole the show 274 00:16:56,613 --> 00:16:58,813 You made your name 275 00:16:58,813 --> 00:17:03,733 You've got everything That's fortune and fame 276 00:17:03,733 --> 00:17:05,653 You can't say no 277 00:17:05,653 --> 00:17:07,973 Got to play the game 278 00:17:07,973 --> 00:17:12,373 Because it's all about the fortune and fame 279 00:17:12,373 --> 00:17:14,893 Fortune and fame. 280 00:17:25,213 --> 00:17:27,173 If that sofa's damaged, 281 00:17:27,173 --> 00:17:29,173 you'll pay! 282 00:17:29,173 --> 00:17:30,213 Help! 283 00:17:33,893 --> 00:17:36,013 Hey, whoa! 284 00:17:36,013 --> 00:17:37,253 Tom! 285 00:17:37,253 --> 00:17:39,533 Get off me! Leave me alone! 286 00:17:39,533 --> 00:17:42,733 - Tom, man... - Don't... don't touch me! 287 00:17:42,733 --> 00:17:44,333 Calm down, man, it's us. 288 00:17:45,813 --> 00:17:47,453 Tom! 289 00:17:51,413 --> 00:17:53,333 - Tom! - I'll call you. 290 00:18:24,013 --> 00:18:26,173 Tom! 291 00:18:26,173 --> 00:18:28,133 Tom, man! 292 00:18:28,133 --> 00:18:29,933 Tom, talk to me! 293 00:18:29,933 --> 00:18:31,253 Tom! 294 00:18:31,253 --> 00:18:32,373 Get up! 295 00:18:32,373 --> 00:18:33,733 Can you hear me? 296 00:18:33,733 --> 00:18:34,813 Tom! 297 00:18:37,133 --> 00:18:38,733 - Tom! - Move out the way. 298 00:18:42,053 --> 00:18:44,213 He's burning up. 299 00:18:45,973 --> 00:18:47,533 His heart's racing. 300 00:18:51,733 --> 00:18:54,173 Is he OK? 301 00:18:54,173 --> 00:18:56,493 It's definitely one of ours. 302 00:18:56,493 --> 00:18:57,893 So you know how to fix him? 303 00:18:57,893 --> 00:18:59,653 I've no way of telling what was in it. 304 00:18:59,653 --> 00:19:02,533 - Our serum can't be doing this to him. - If you didn't make it, who did? 305 00:19:02,533 --> 00:19:03,853 Is he OK? 306 00:19:03,853 --> 00:19:06,093 Not if these symptoms continue. 307 00:19:06,093 --> 00:19:08,093 Tom, wake up! 308 00:19:09,253 --> 00:19:10,773 - Tom! - Who are you calling? 309 00:19:14,133 --> 00:19:15,293 I don't get this, 310 00:19:15,293 --> 00:19:18,293 I don't get how anyone could get hold of our equipment. 311 00:19:18,293 --> 00:19:20,973 - Just focus on him. - He's doing what he can. 312 00:19:20,973 --> 00:19:23,133 They think Victoria Sweeney's involved. 313 00:19:23,133 --> 00:19:25,653 - Sweeney? - I don't get how even she could... 314 00:19:25,653 --> 00:19:28,693 - The missing batch, remember? - Yeah, the stock count was wrong, but... 315 00:19:28,693 --> 00:19:30,493 Who looked into that? 316 00:19:30,493 --> 00:19:32,813 Who came down into the lab and said leave it to her? 317 00:19:32,813 --> 00:19:35,053 Same person who monitors every transaction... 318 00:19:35,053 --> 00:19:36,573 everyone and everything. 319 00:19:38,413 --> 00:19:39,853 Victoria Sweeney. 320 00:19:42,013 --> 00:19:43,333 OK. 321 00:19:45,653 --> 00:19:47,133 What are you giving him? 322 00:19:48,213 --> 00:19:49,893 Something I've been working on. 323 00:19:49,893 --> 00:19:51,533 Safe. 324 00:19:51,533 --> 00:19:53,453 What exactly is it? 325 00:20:04,413 --> 00:20:06,573 It's working! 326 00:20:06,573 --> 00:20:07,973 Alex, you're a genius! 327 00:20:14,293 --> 00:20:16,493 It must have reacted with the serum he took earlier. 328 00:20:16,493 --> 00:20:19,013 - What about that antidote we've been working on? - Good idea. 329 00:20:19,013 --> 00:20:21,653 - I'll go to the lab. - We can't wait, you need to do something now! 330 00:20:24,973 --> 00:20:26,373 Wolfblood healing. 331 00:20:26,373 --> 00:20:27,973 He's got wolfblood DNA in him... 332 00:20:27,973 --> 00:20:30,173 maybe wolfblood remedies will work. 333 00:20:30,173 --> 00:20:32,013 I'm taking him to Segolia. 334 00:20:32,013 --> 00:20:35,613 Come on. There will be questions, but I'll take responsibility. 335 00:20:35,613 --> 00:20:37,053 No! 336 00:20:37,053 --> 00:20:38,573 We're running out of time! 337 00:20:38,573 --> 00:20:40,013 Ceri, please. 338 00:20:40,013 --> 00:20:41,613 - Get my things. - OK. 339 00:20:43,893 --> 00:20:44,933 Ssh. 340 00:20:45,933 --> 00:20:48,413 Breathe. 341 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 - Help. - Just look at me and breathe. 342 00:20:52,573 --> 00:20:55,133 Good, that's good. Now just breathe. 343 00:21:13,973 --> 00:21:15,293 Now we wait. 344 00:21:36,453 --> 00:21:40,013 I am going to be so annoyed at you if you leave me. 345 00:21:40,013 --> 00:21:43,493 And don't think it gets you out of saying sorry, because it doesn't. 346 00:21:49,893 --> 00:21:51,933 Who were you trying to impress, Tom? 347 00:21:53,173 --> 00:21:56,493 A bunch of people you don't even like? 348 00:21:56,493 --> 00:21:58,653 Fancy, yes. 349 00:21:58,653 --> 00:22:00,013 Like... ? 350 00:22:01,333 --> 00:22:02,893 I don't think so. 351 00:22:02,893 --> 00:22:04,453 It's not the same thing. 352 00:22:14,293 --> 00:22:16,013 You know where you're going wrong? 353 00:22:19,093 --> 00:22:21,213 It's this whole "below average" thing. 354 00:22:25,773 --> 00:22:27,893 You might think you're below average... 355 00:22:31,693 --> 00:22:32,893 ... but I don't. 356 00:22:36,293 --> 00:22:38,733 I don't compare you to anyone else, you see. 357 00:22:41,693 --> 00:22:43,093 You're just you. 358 00:22:45,373 --> 00:22:46,973 You're not below anything. 359 00:22:49,373 --> 00:22:51,533 You are an idiot. 360 00:22:51,533 --> 00:22:53,093 But... 361 00:22:53,093 --> 00:22:54,693 you're my idiot. 362 00:22:57,333 --> 00:22:58,693 And you're not below. 363 00:23:01,973 --> 00:23:03,173 You're not. 364 00:23:15,333 --> 00:23:18,653 So... kind of awake, here. 365 00:23:18,653 --> 00:23:20,853 Didn't really know when to butt in. 366 00:23:27,253 --> 00:23:28,773 He's awake. 367 00:23:28,773 --> 00:23:30,133 Yes! 368 00:23:44,973 --> 00:23:47,173 Do you really not know what's in it? 369 00:23:47,173 --> 00:23:49,933 No, I'll take it back, get the residue analysed. 370 00:23:49,933 --> 00:23:51,173 We'll find out. 371 00:23:52,413 --> 00:23:55,013 Aren't you taking a... big risk? 372 00:23:56,453 --> 00:23:58,373 Well, it's a bit late to worry now. 373 00:23:59,813 --> 00:24:03,013 Anyway, I'm not afraid of Victoria Sweeney. 374 00:24:03,013 --> 00:24:04,213 You leave her to me. 375 00:24:21,373 --> 00:24:24,013 Have you ever heard of "Cerberus"? 376 00:24:24,013 --> 00:24:25,453 Heard of what? 377 00:24:39,373 --> 00:24:42,773 You are going to tell me everything you know. 378 00:24:54,013 --> 00:24:56,053 I'm more wolfblood... 379 00:24:56,053 --> 00:24:57,493 than anyone here. 380 00:25:01,813 --> 00:25:03,893 Jokes! Jokes, jokes. 381 00:25:03,893 --> 00:25:06,253 - You're not even funny. - You're a bozo, man. 382 00:25:06,253 --> 00:25:08,133 All right, all right. 383 00:25:11,533 --> 00:25:12,933 What? 384 00:25:12,933 --> 00:25:15,613 - What? "Oh, thanks, guys." - Er, "sorry", maybe? 385 00:25:15,613 --> 00:25:18,093 Well, maybe if you lot didn't leave me on my own in Segolia 386 00:25:18,093 --> 00:25:19,533 in the first place... Ow! 387 00:25:19,533 --> 00:25:21,253 OK! 388 00:25:21,253 --> 00:25:23,133 Thank you. Sorry. 389 00:25:23,133 --> 00:25:24,253 Hm. 390 00:25:26,013 --> 00:25:28,773 Well, I'm going to get something to eat. 391 00:25:28,773 --> 00:25:31,653 I'm assuming you're not hungry, after scoffing all those burgers. 392 00:25:31,653 --> 00:25:33,813 Mmm, yum-yum-yum! 393 00:25:42,613 --> 00:25:45,173 So... 394 00:25:48,973 --> 00:25:50,773 ... about what you said... 395 00:25:53,853 --> 00:25:55,093 I mean, I... 396 00:25:57,173 --> 00:25:58,453 ... sort of... 397 00:25:59,733 --> 00:26:01,333 I mean, well, I do... 398 00:26:03,053 --> 00:26:05,213 I just think... 399 00:26:10,533 --> 00:26:12,853 _ 400 00:26:12,853 --> 00:26:14,613 - Augh, man! - _ 401 00:26:14,614 --> 00:26:16,683 _ 402 00:26:16,693 --> 00:26:19,533 So I'm on like, every social networking site. 403 00:26:19,534 --> 00:26:21,323 _ 404 00:26:21,333 --> 00:26:22,773 Look at the comments. 405 00:26:24,483 --> 00:26:27,774 "Check out those moves!" "Strictly... amazing!" 406 00:26:29,893 --> 00:26:33,733 "The funniest thing I've ever seen since my dad fell off his chair." 407 00:26:33,733 --> 00:26:35,173 No, no, no... 408 00:26:36,613 --> 00:26:38,306 "Check out them dancing skills!" 409 00:26:39,653 --> 00:26:42,013 - Oh, "even better... " - "... ending." 410 00:26:51,213 --> 00:26:52,813 Those people know nothing. 411 00:26:55,093 --> 00:26:57,093 Truth is, you were right. 412 00:26:58,613 --> 00:27:00,693 I mean, that wasn't me, was it? 413 00:27:04,693 --> 00:27:06,373 I was actually pretty horrible. 414 00:27:18,613 --> 00:27:19,973 I'm sorry... 415 00:27:21,693 --> 00:27:22,893 ... and thank you. 416 00:27:25,213 --> 00:27:28,173 And I'm not just saying it because they told me to, either. 417 00:27:31,173 --> 00:27:32,453 OK? 418 00:27:41,413 --> 00:27:43,093 Get some sleep. 419 00:27:43,093 --> 00:27:45,013 Wake up tomorrow... 420 00:27:45,013 --> 00:27:47,613 this will all just seem like a distant memory. 421 00:27:57,413 --> 00:27:58,773 Yeah. 422 00:28:05,173 --> 00:28:06,493 Yeah. 423 00:28:08,133 --> 00:28:10,853 Are you saying Tom might be a werewolf? 424 00:28:10,853 --> 00:28:11,933 Are you? 425 00:28:13,853 --> 00:28:15,733 Explain how it all makes sense, 426 00:28:15,733 --> 00:28:18,533 cos you're doing my head in. 427 00:28:18,533 --> 00:28:20,653 You need to pick a side... now. 428 00:28:20,653 --> 00:28:22,413 I have picked a side... 429 00:28:22,413 --> 00:28:23,853 my side. 430 00:28:26,373 --> 00:28:28,613 I'm stuck. 431 00:28:33,908 --> 00:28:38,814 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 432 00:28:38,864 --> 00:28:43,414 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.