Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,333 --> 00:01:28,994
Victoria's head of security,
she protects wolfbloods.
2
00:01:29,033 --> 00:01:31,193
How do you know this guy
wasn't a threat to all of us?
3
00:01:31,193 --> 00:01:34,087
What do you know about Cerberus?
4
00:01:34,093 --> 00:01:35,638
Maybe you just can't see
what's staring you in the face.
5
00:01:36,643 --> 00:01:38,786
- You took that serum, didn't you?
- It was an accident!
6
00:01:38,813 --> 00:01:39,933
It just went off.
7
00:01:39,933 --> 00:01:42,133
I haven't done anything wrong.
8
00:01:43,973 --> 00:01:46,453
Give me my phone, I'm serious.
9
00:01:46,453 --> 00:01:48,253
- There you go.
- Ta.
10
00:01:48,253 --> 00:01:49,453
'We're worried about you.'
11
00:01:49,453 --> 00:01:52,533
- Don't stick your nose in my business.
- What's your problem?
12
00:01:52,533 --> 00:01:54,093
No-one likes a
green-eyed monster.
13
00:01:54,093 --> 00:01:55,213
No problem.
14
00:01:55,213 --> 00:01:56,253
Not any more.
15
00:02:01,893 --> 00:02:04,573
Just when we thought it
couldn't get any worse.
16
00:02:09,933 --> 00:02:11,573
Woo! Go Tom!
17
00:02:21,653 --> 00:02:23,533
- Can't we do something?
- Like what?
18
00:02:29,053 --> 00:02:30,093
Down!
19
00:02:30,093 --> 00:02:32,013
Right now!
20
00:02:32,013 --> 00:02:33,693
Did you say something, sir?
21
00:02:33,693 --> 00:02:35,213
Down!
22
00:02:35,213 --> 00:02:37,973
Sorry, I'm not quite getting that.
23
00:02:37,973 --> 00:02:39,453
Shut up!
24
00:02:39,453 --> 00:02:41,053
You're not helping!
25
00:02:42,653 --> 00:02:45,453
One last time. Down.
26
00:02:45,453 --> 00:02:46,773
Are you going soft, sir?
27
00:02:46,773 --> 00:02:49,493
If that was me, you would have
totally given me detention by now.
28
00:02:49,493 --> 00:02:52,293
Good idea. Detention, tonight!
29
00:02:52,293 --> 00:02:53,813
- You're in with him.
- What?
30
00:02:53,813 --> 00:02:57,493
One more second, and
it'll be two detentions.
31
00:02:57,493 --> 00:02:59,253
Fine. Two detentions.
32
00:03:00,773 --> 00:03:02,293
Three detentions.
33
00:03:03,493 --> 00:03:05,373
Four detentions. Go, Tom!
34
00:03:36,362 --> 00:03:41,062
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
35
00:03:41,413 --> 00:03:44,813
What is this, the cult of Tom Okanawe?
36
00:03:47,773 --> 00:03:49,773
Total ledge.
37
00:03:49,773 --> 00:03:52,133
I'll be there, right in
detention with you, mate.
38
00:03:52,133 --> 00:03:54,613
It's not a punishment, it's an honour.
39
00:03:54,613 --> 00:03:57,213
You're lucky you didn't
kill yourself, you idiot.
40
00:03:57,213 --> 00:03:58,693
Oooh!
41
00:03:58,693 --> 00:04:02,053
You know what your problem's
always been, don't you, Tom?
42
00:04:02,053 --> 00:04:05,493
Sour face over there.
43
00:04:05,493 --> 00:04:08,253
Did I say "office"? Yes?
44
00:04:13,133 --> 00:04:14,213
Yeah!
45
00:04:15,373 --> 00:04:17,733
Tom Okanawe!
46
00:04:24,293 --> 00:04:26,413
I'm not going to do the talking, Tom.
47
00:04:26,413 --> 00:04:27,893
I want you to talk.
48
00:04:29,213 --> 00:04:32,453
You want me to tell myself how
disappointed I am in myself?
49
00:04:32,453 --> 00:04:34,613
You know, last week that
would have sounded goofy.
50
00:04:34,613 --> 00:04:36,253
This week it's just insolent.
51
00:04:36,253 --> 00:04:37,693
No-one says "goofy", sir.
52
00:04:37,693 --> 00:04:39,133
Mr Okanawe.
53
00:04:39,133 --> 00:04:41,933
Do you want detention for the rest of time?
54
00:04:46,693 --> 00:04:48,813
Is there anything you want to tell me?
55
00:04:50,413 --> 00:04:52,253
Problems at home?
56
00:04:52,253 --> 00:04:54,453
- Stress, worries...
- No worries.
57
00:04:54,453 --> 00:04:56,413
Then I just have to put your behaviour
58
00:04:56,413 --> 00:04:58,333
down to pure idiocy.
59
00:04:59,973 --> 00:05:01,773
I'll be watching you.
60
00:05:01,773 --> 00:05:04,853
Very, very closely.
61
00:05:04,853 --> 00:05:07,733
I'm not letting you risk your education.
62
00:05:08,773 --> 00:05:11,173
Or your life, with another stunt like that.
63
00:05:11,173 --> 00:05:14,293
I thought you weren't the
one doing the talking, sir?
64
00:05:16,853 --> 00:05:20,053
You are getting to be a
bad, bad boy, Mr Okanawe.
65
00:05:20,053 --> 00:05:22,053
Didn't know you had it in you.
66
00:05:22,053 --> 00:05:24,413
Um, I'll be at The Kafe later tonight,
67
00:05:24,413 --> 00:05:26,053
if you're going to be around?
68
00:05:26,053 --> 00:05:29,053
Yeah, I'll be there. I mean,
Katrina already asked me, so...
69
00:05:29,053 --> 00:05:31,533
- What?
- No, I didn't.
70
00:05:31,533 --> 00:05:32,933
What... ? I didn't!
71
00:05:34,253 --> 00:05:36,413
Ah.. you three.
72
00:05:37,373 --> 00:05:40,253
What's going on with the Jackass wannabe?
73
00:05:42,773 --> 00:05:46,093
Look, if there's something wrong,
a real friend would tell somebody.
74
00:05:46,093 --> 00:05:49,053
A real friend wouldn't think
they were protecting him
75
00:05:49,053 --> 00:05:50,813
by keeping quiet.
76
00:05:54,773 --> 00:05:56,173
Fine.
77
00:06:00,933 --> 00:06:02,773
He's right, isn't he?
78
00:06:02,773 --> 00:06:05,013
We should've called
Whitewood straight away.
79
00:06:05,013 --> 00:06:07,133
She would have known what's in that serum.
80
00:06:07,133 --> 00:06:08,853
Tom doesn't want our help.
81
00:06:08,853 --> 00:06:10,293
He's made that perfectly clear.
82
00:06:10,293 --> 00:06:12,093
No, no, that's not the real Tom, OK?
83
00:06:12,093 --> 00:06:13,933
The real Tom's somewhere underneath.
84
00:06:13,933 --> 00:06:15,213
Really?
85
00:06:15,213 --> 00:06:19,133
So when you guys wolf out once
a month, that's not the real you?
86
00:06:19,133 --> 00:06:21,853
The wolf is part of us.
87
00:06:21,853 --> 00:06:23,773
It's not part of him.
88
00:06:23,773 --> 00:06:26,653
I don't think it's going
to go away by itself.
89
00:06:26,653 --> 00:06:29,373
Call Whitewood, tell her to
get here as quickly as she can.
90
00:06:39,893 --> 00:06:41,413
Earth to Tom?
91
00:06:44,413 --> 00:06:45,653
Come in, Tom.
92
00:06:47,053 --> 00:06:50,013
You're loud... and clear.
93
00:06:53,173 --> 00:06:56,333
Everything is loud and clear.
94
00:06:56,333 --> 00:06:57,933
Yeah.
95
00:06:57,933 --> 00:06:59,413
I get it.
96
00:06:59,413 --> 00:07:01,213
Strong is good.
97
00:07:01,213 --> 00:07:03,653
But what you're not getting
is knowing what to do with it.
98
00:07:03,653 --> 00:07:07,093
- I know, with great power comes great responsibility...
- Great big ego.
99
00:07:07,093 --> 00:07:09,053
I should know, I've been there.
100
00:07:09,053 --> 00:07:11,493
All it does is upset the
ones that care about you.
101
00:07:11,493 --> 00:07:13,413
You hate this, don't you?
102
00:07:13,413 --> 00:07:16,213
- This isn't about me.
- Cos you always have to be the special one.
103
00:07:16,213 --> 00:07:18,133
- Mate, that's ridiculous!
- I'm not like you!
104
00:07:18,133 --> 00:07:20,293
I'm better than you.
105
00:07:20,293 --> 00:07:22,853
I can do anything you can.
106
00:07:22,853 --> 00:07:25,373
Full moon, dark moon, any time.
107
00:07:27,893 --> 00:07:29,773
I'm more...
108
00:07:29,773 --> 00:07:31,893
than a wolfblood.
109
00:07:43,773 --> 00:07:46,293
You're not taking this off me.
110
00:07:46,293 --> 00:07:47,413
It's mine.
111
00:07:53,213 --> 00:07:54,813
What did Whitewood say?
112
00:07:54,813 --> 00:07:57,093
- It went to voice mail.
- Great.
113
00:07:57,093 --> 00:07:59,693
So nothing from Whitewood,
and nothing from Dacia?
114
00:07:59,693 --> 00:08:01,133
I'm going down there.
115
00:08:01,133 --> 00:08:02,333
What, to Segolia?
116
00:08:02,333 --> 00:08:04,613
I'm sick of sneaking around
like we're in the wrong.
117
00:08:04,613 --> 00:08:07,333
Sweeney's behind all of this,
she'll know what's in that serum.
118
00:08:07,333 --> 00:08:09,356
Oh, so you're just going to walk
in there and ask what's going on?
119
00:08:09,357 --> 00:08:10,247
Yup.
120
00:08:10,253 --> 00:08:13,053
Well, that is bonkers. Look,
even if you're right about her...
121
00:08:13,053 --> 00:08:15,693
She hauled off some guy who just
happened to be carrying around
122
00:08:15,693 --> 00:08:18,413
some instant wolfblood juice.
If that doesn't convince you...
123
00:08:18,413 --> 00:08:19,933
I used Ancien.
124
00:08:19,933 --> 00:08:22,013
I know her history, her ancestry...
125
00:08:22,013 --> 00:08:23,573
I don't think she's the bad wolf.
126
00:08:23,573 --> 00:08:25,193
It's like the Segolia fan
club around here today.
127
00:08:25,194 --> 00:08:26,532
- I'm just saying...
- No!
128
00:08:26,533 --> 00:08:28,453
She's going to tell me
what's in Tom's veins,
129
00:08:28,453 --> 00:08:30,613
she's going to tell me
where she found my dad,
130
00:08:30,613 --> 00:08:33,933
- and I'm not leaving until she does!
- What about cunning?
131
00:08:33,933 --> 00:08:37,093
- Stealth?
- What about French class?
132
00:08:38,493 --> 00:08:40,893
I'll keep an eye on
him, you look after Tom.
133
00:08:40,893 --> 00:08:42,373
OK, see you later.
134
00:08:46,573 --> 00:08:48,853
I didn't ask him out, OK?
135
00:08:48,853 --> 00:08:50,773
I think I'd remember.
136
00:08:50,773 --> 00:08:52,853
You can't even remember your own birthday.
137
00:08:52,853 --> 00:08:55,053
Eighth of January!
138
00:08:55,053 --> 00:08:56,373
18th.
139
00:08:57,413 --> 00:08:59,413
It's to the nearest ten, though.
140
00:08:59,413 --> 00:09:00,973
You'd better not be lying.
141
00:09:02,173 --> 00:09:03,733
Je m'appelle...
142
00:09:03,733 --> 00:09:05,133
Shannon Kelly.
143
00:09:06,853 --> 00:09:09,093
Parlez-vous anglais ?
144
00:09:09,093 --> 00:09:11,413
'O? est-que tu habites ?'
145
00:09:11,413 --> 00:09:12,853
J'habite...
146
00:09:12,853 --> 00:09:14,453
in Stoneybridge.
147
00:09:14,453 --> 00:09:16,933
'Qu'est-ce que tu aimes manger ?'
148
00:09:18,093 --> 00:09:19,853
J'adore...
149
00:09:21,533 --> 00:09:23,533
... a croissant.
150
00:09:23,533 --> 00:09:25,733
'O? est-que tu habites ?'
151
00:09:25,733 --> 00:09:29,093
- Je...
- 'Quelle est la station de m?tro la plus proche ?'
152
00:09:54,693 --> 00:09:57,373
Miss, I'm... going to be sick.
153
00:09:58,413 --> 00:10:00,813
Er... It's his allergies, Miss!
154
00:10:00,813 --> 00:10:03,373
I told him there were nuts in nut loaf!
155
00:10:03,373 --> 00:10:06,173
I'll go take him to the nurse.
156
00:10:10,613 --> 00:10:11,813
Just breathe.
157
00:10:13,093 --> 00:10:14,253
Look, I'm OK.
158
00:10:14,253 --> 00:10:15,573
You're not OK!
159
00:10:15,573 --> 00:10:18,853
You're about as far from OK
as you are from Australia!
160
00:10:18,853 --> 00:10:20,973
I could run
to Australia, you know.
161
00:10:20,973 --> 00:10:22,853
Tom.
162
00:10:23,973 --> 00:10:25,253
Breathe.
163
00:10:30,773 --> 00:10:33,093
Oh, get off me!
164
00:10:33,093 --> 00:10:35,973
Right, I'm taking you home,
so I can keep an eye on you.
165
00:10:35,973 --> 00:10:38,453
- What?
- I'll figure out what to tell the school later.
166
00:10:38,453 --> 00:10:41,973
You need to keep out of
sight, until this passes.
167
00:10:41,973 --> 00:10:43,253
If this passes.
168
00:10:43,493 --> 00:10:44,794
- _
- Oh, Tom, can you just ignore that?
169
00:10:44,795 --> 00:10:45,358
It's Kay!
170
00:10:46,079 --> 00:10:46,559
_
171
00:10:46,623 --> 00:10:48,613
There must be a tiny
part of your brain left
172
00:10:48,613 --> 00:10:51,853
that can understand the
concept of side effects!
173
00:10:55,853 --> 00:10:59,773
"Just to be clear, you're
coming to The Kafe? With me."
174
00:10:59,773 --> 00:11:01,493
She's keen.
175
00:11:01,493 --> 00:11:04,413
Is that as good as it gets?
Kay texting you that crazy?
176
00:11:04,413 --> 00:11:08,133
I like her and you are not
messing this up for me again.
177
00:11:08,133 --> 00:11:09,653
Me? I...
178
00:11:09,653 --> 00:11:11,853
Nothing is messing this up for me.
179
00:11:11,853 --> 00:11:14,253
You've got bigger problems
than getting back with Kay!
180
00:11:14,253 --> 00:11:16,413
Well, that would make a
change wouldn't it, Shan?
181
00:11:16,413 --> 00:11:19,853
All I've ever had is average problems.
182
00:11:19,853 --> 00:11:22,693
Average looks, average
grades, average everything.
183
00:11:22,693 --> 00:11:25,493
Actually, you know what?
Average would be an improvement.
184
00:11:25,493 --> 00:11:27,693
Below average.
185
00:11:27,693 --> 00:11:29,733
That's me.
186
00:11:29,733 --> 00:11:31,173
A below average boy,
187
00:11:31,173 --> 00:11:34,453
looking forward to a below average future.
188
00:11:36,373 --> 00:11:39,013
With below average friends.
189
00:11:49,893 --> 00:11:52,413
Well? What have you got?
190
00:11:52,413 --> 00:11:53,973
It's been one day.
191
00:11:53,973 --> 00:11:56,133
Fine. Get Sweeney down here.
192
00:11:56,133 --> 00:11:57,813
I have to tread very softly.
193
00:12:02,573 --> 00:12:04,173
- Sweeney.
- I can't trust...
194
00:12:04,173 --> 00:12:05,345
Sweeney!
195
00:12:05,346 --> 00:12:07,313
Do you want me to be the
next person she cuts off?
196
00:12:07,453 --> 00:12:10,253
Because then you'll never know
the truth about your dad, will you?
197
00:12:10,253 --> 00:12:13,333
All you're doing is making this
harder for me to do it unnoticed.
198
00:12:16,973 --> 00:12:18,733
Tom's really messed up.
199
00:12:18,733 --> 00:12:20,533
I didn't know what else to do.
200
00:12:20,533 --> 00:12:23,293
I can't help that your friend
walked out of here with a serum,
201
00:12:23,293 --> 00:12:25,693
or that he was stupid enough to try it.
202
00:12:25,693 --> 00:12:27,773
You've asked me to find
out if your dad was right,
203
00:12:27,773 --> 00:12:30,893
- and that's what I'm trying to do.
- What if he gets sick? Or worse?
204
00:12:30,893 --> 00:12:32,813
I thought he was going to Whitewood?
205
00:12:32,813 --> 00:12:34,373
We can't get hold of her.
206
00:12:34,373 --> 00:12:35,573
Then keep trying.
207
00:12:35,573 --> 00:12:38,533
The longer you keep me here,
the less I can do to help.
208
00:12:39,573 --> 00:12:42,813
'You need to leave now, before
you put us all in jeopardy.'
209
00:12:46,733 --> 00:12:48,173
That went well.
210
00:12:48,173 --> 00:12:49,293
Jana...
211
00:12:49,293 --> 00:12:51,853
I mean, there was me, worried
you hadn't thought it through.
212
00:12:51,853 --> 00:12:52,893
Jana.
213
00:12:56,253 --> 00:12:57,453
Get in!
214
00:13:10,613 --> 00:13:12,013
OK, where is he?
215
00:13:13,133 --> 00:13:16,093
Do you want the pleasure
of my company all evening,
216
00:13:16,093 --> 00:13:17,933
or are you going to tell me?
217
00:13:22,653 --> 00:13:24,613
When you didn't answer
my calls, I thought...
218
00:13:24,613 --> 00:13:27,813
You told me on a voice mail what
your friend had stolen from Segolia.
219
00:13:27,813 --> 00:13:29,813
Stolen's a strong word.
220
00:13:29,813 --> 00:13:33,173
You think I'd risk a conversation
like that inside the building?
221
00:13:33,173 --> 00:13:35,293
There are cameras everywhere!
222
00:13:35,293 --> 00:13:38,373
I've just been telling these
two how stupid they've been.
223
00:13:38,373 --> 00:13:41,213
Look, Tom had a real
freak out in French class.
224
00:13:41,213 --> 00:13:43,053
It was like an attack.
225
00:13:43,053 --> 00:13:46,733
- Right, you'd better take me to him, straight away.
- He's at The Kafe.
226
00:13:46,733 --> 00:13:47,973
With Kay.
227
00:13:56,053 --> 00:13:58,773
- You're still here?
- Oh, um...
228
00:13:58,773 --> 00:14:01,013
He doesn't want me around.
229
00:14:01,013 --> 00:14:03,093
Or I don't want to be around him.
230
00:14:03,093 --> 00:14:04,893
One or the other.
231
00:14:04,893 --> 00:14:06,893
Because of Kay?
232
00:14:06,893 --> 00:14:09,973
You don't like her
stepping on your territory.
233
00:14:09,973 --> 00:14:11,693
Tom's not my territory.
234
00:14:15,733 --> 00:14:16,773
Right.
235
00:14:29,613 --> 00:14:32,693
So I said to him, "I thought you
weren't the one doing the talking?"
236
00:14:32,693 --> 00:14:34,533
I can well see Jeffries' face!
237
00:14:34,533 --> 00:14:36,853
I've been letting him
walk over me too long.
238
00:14:36,853 --> 00:14:38,733
You're like a different person, you.
239
00:14:38,733 --> 00:14:40,053
In a good way though, right?
240
00:14:40,053 --> 00:14:43,173
Well, I had the same thing
with a PE supply teacher.
241
00:14:43,173 --> 00:14:45,253
She was all up in my face, saying,
242
00:14:45,253 --> 00:14:48,413
"Oh, you can't wear your earrings,
you know the rules about jewellery,"
243
00:14:48,413 --> 00:14:49,933
and I was like, er...
244
00:14:51,973 --> 00:14:53,693
'I only have one ten in the till... '
245
00:14:53,693 --> 00:14:56,093
'Didn't even go detention.
That man's fearless... '
246
00:14:56,093 --> 00:14:59,253
'You know the rules,
jewellery is banned... '
247
00:15:07,013 --> 00:15:08,613
Did you get me a drink?
248
00:15:10,053 --> 00:15:11,213
Yeah!
249
00:15:21,653 --> 00:15:23,053
Are they looking?
250
00:15:27,133 --> 00:15:29,613
Those girls are looking. They must hate me.
251
00:15:35,773 --> 00:15:37,893
Not that I'm saying it's a thing,
252
00:15:37,893 --> 00:15:40,173
cos I don't normally give second chances.
253
00:15:41,333 --> 00:15:44,453
Not unless someone wants to try
really hard to make it up to me.
254
00:15:44,453 --> 00:15:45,813
'Service!'
255
00:15:52,653 --> 00:15:54,493
Er, date night's over, mate.
256
00:15:55,493 --> 00:15:57,133
We've brought help, OK?
257
00:16:00,093 --> 00:16:01,333
Look...
258
00:16:01,333 --> 00:16:03,693
I don't need your kind of help.
259
00:16:03,693 --> 00:16:06,773
Don't make a scene. Look,
you're coming with us.
260
00:16:06,773 --> 00:16:09,213
I can do anything I want!
261
00:16:14,173 --> 00:16:16,453
Turn it up!
262
00:16:28,253 --> 00:16:30,573
Hit the lights
Roll the film
263
00:16:30,573 --> 00:16:32,813
Here we go, we're shooting
264
00:16:32,813 --> 00:16:35,293
Turn it on
All your charm
265
00:16:35,293 --> 00:16:37,293
You're a pro improving
266
00:16:37,293 --> 00:16:39,773
Such a star, in the sky
267
00:16:39,773 --> 00:16:41,933
Never shines so brightly
268
00:16:41,933 --> 00:16:44,373
Everyone looks at you
269
00:16:44,373 --> 00:16:46,053
Isn't life exciting
270
00:16:46,053 --> 00:16:47,413
Every day
271
00:16:47,413 --> 00:16:49,773
You know you're getting paid
272
00:16:49,773 --> 00:16:54,333
You know it doesn't
get much better than this
273
00:16:54,333 --> 00:16:56,613
You stole the show
274
00:16:56,613 --> 00:16:58,813
You made your name
275
00:16:58,813 --> 00:17:03,733
You've got everything
That's fortune and fame
276
00:17:03,733 --> 00:17:05,653
You can't say no
277
00:17:05,653 --> 00:17:07,973
Got to play the game
278
00:17:07,973 --> 00:17:12,373
Because it's all about
the fortune and fame
279
00:17:12,373 --> 00:17:14,893
Fortune and fame.
280
00:17:25,213 --> 00:17:27,173
If that sofa's damaged,
281
00:17:27,173 --> 00:17:29,173
you'll pay!
282
00:17:29,173 --> 00:17:30,213
Help!
283
00:17:33,893 --> 00:17:36,013
Hey, whoa!
284
00:17:36,013 --> 00:17:37,253
Tom!
285
00:17:37,253 --> 00:17:39,533
Get off me! Leave me alone!
286
00:17:39,533 --> 00:17:42,733
- Tom, man...
- Don't... don't touch me!
287
00:17:42,733 --> 00:17:44,333
Calm down, man, it's us.
288
00:17:45,813 --> 00:17:47,453
Tom!
289
00:17:51,413 --> 00:17:53,333
- Tom!
- I'll call you.
290
00:18:24,013 --> 00:18:26,173
Tom!
291
00:18:26,173 --> 00:18:28,133
Tom, man!
292
00:18:28,133 --> 00:18:29,933
Tom, talk to me!
293
00:18:29,933 --> 00:18:31,253
Tom!
294
00:18:31,253 --> 00:18:32,373
Get up!
295
00:18:32,373 --> 00:18:33,733
Can you hear me?
296
00:18:33,733 --> 00:18:34,813
Tom!
297
00:18:37,133 --> 00:18:38,733
- Tom!
- Move out the way.
298
00:18:42,053 --> 00:18:44,213
He's burning up.
299
00:18:45,973 --> 00:18:47,533
His heart's racing.
300
00:18:51,733 --> 00:18:54,173
Is he OK?
301
00:18:54,173 --> 00:18:56,493
It's definitely one of ours.
302
00:18:56,493 --> 00:18:57,893
So you know how to fix him?
303
00:18:57,893 --> 00:18:59,653
I've no way of telling what was in it.
304
00:18:59,653 --> 00:19:02,533
- Our serum can't be doing this to him.
- If you didn't make it, who did?
305
00:19:02,533 --> 00:19:03,853
Is he OK?
306
00:19:03,853 --> 00:19:06,093
Not if these symptoms continue.
307
00:19:06,093 --> 00:19:08,093
Tom, wake up!
308
00:19:09,253 --> 00:19:10,773
- Tom!
- Who are you calling?
309
00:19:14,133 --> 00:19:15,293
I don't get this,
310
00:19:15,293 --> 00:19:18,293
I don't get how anyone could
get hold of our equipment.
311
00:19:18,293 --> 00:19:20,973
- Just focus on him.
- He's doing what he can.
312
00:19:20,973 --> 00:19:23,133
They think Victoria Sweeney's involved.
313
00:19:23,133 --> 00:19:25,653
- Sweeney?
- I don't get how even she could...
314
00:19:25,653 --> 00:19:28,693
- The missing batch, remember?
- Yeah, the stock count was wrong, but...
315
00:19:28,693 --> 00:19:30,493
Who looked into that?
316
00:19:30,493 --> 00:19:32,813
Who came down into the lab
and said leave it to her?
317
00:19:32,813 --> 00:19:35,053
Same person who monitors
every transaction...
318
00:19:35,053 --> 00:19:36,573
everyone and everything.
319
00:19:38,413 --> 00:19:39,853
Victoria Sweeney.
320
00:19:42,013 --> 00:19:43,333
OK.
321
00:19:45,653 --> 00:19:47,133
What are you giving him?
322
00:19:48,213 --> 00:19:49,893
Something I've been working on.
323
00:19:49,893 --> 00:19:51,533
Safe.
324
00:19:51,533 --> 00:19:53,453
What exactly is it?
325
00:20:04,413 --> 00:20:06,573
It's working!
326
00:20:06,573 --> 00:20:07,973
Alex, you're a genius!
327
00:20:14,293 --> 00:20:16,493
It must have reacted with
the serum he took earlier.
328
00:20:16,493 --> 00:20:19,013
- What about that antidote we've been working on?
- Good idea.
329
00:20:19,013 --> 00:20:21,653
- I'll go to the lab.
- We can't wait, you need to do something now!
330
00:20:24,973 --> 00:20:26,373
Wolfblood healing.
331
00:20:26,373 --> 00:20:27,973
He's got wolfblood DNA in him...
332
00:20:27,973 --> 00:20:30,173
maybe wolfblood remedies will work.
333
00:20:30,173 --> 00:20:32,013
I'm taking him to Segolia.
334
00:20:32,013 --> 00:20:35,613
Come on. There will be questions,
but I'll take responsibility.
335
00:20:35,613 --> 00:20:37,053
No!
336
00:20:37,053 --> 00:20:38,573
We're running out of time!
337
00:20:38,573 --> 00:20:40,013
Ceri, please.
338
00:20:40,013 --> 00:20:41,613
- Get my things.
- OK.
339
00:20:43,893 --> 00:20:44,933
Ssh.
340
00:20:45,933 --> 00:20:48,413
Breathe.
341
00:20:48,413 --> 00:20:51,333
- Help.
- Just look at me and breathe.
342
00:20:52,573 --> 00:20:55,133
Good, that's good. Now just breathe.
343
00:21:13,973 --> 00:21:15,293
Now we wait.
344
00:21:36,453 --> 00:21:40,013
I am going to be so annoyed
at you if you leave me.
345
00:21:40,013 --> 00:21:43,493
And don't think it gets you out of
saying sorry, because it doesn't.
346
00:21:49,893 --> 00:21:51,933
Who were you trying to impress, Tom?
347
00:21:53,173 --> 00:21:56,493
A bunch of people you don't even like?
348
00:21:56,493 --> 00:21:58,653
Fancy, yes.
349
00:21:58,653 --> 00:22:00,013
Like... ?
350
00:22:01,333 --> 00:22:02,893
I don't think so.
351
00:22:02,893 --> 00:22:04,453
It's not the same thing.
352
00:22:14,293 --> 00:22:16,013
You know where you're going wrong?
353
00:22:19,093 --> 00:22:21,213
It's this whole "below average" thing.
354
00:22:25,773 --> 00:22:27,893
You might think you're below average...
355
00:22:31,693 --> 00:22:32,893
... but I don't.
356
00:22:36,293 --> 00:22:38,733
I don't compare you to
anyone else, you see.
357
00:22:41,693 --> 00:22:43,093
You're just you.
358
00:22:45,373 --> 00:22:46,973
You're not below anything.
359
00:22:49,373 --> 00:22:51,533
You are an idiot.
360
00:22:51,533 --> 00:22:53,093
But...
361
00:22:53,093 --> 00:22:54,693
you're my idiot.
362
00:22:57,333 --> 00:22:58,693
And you're not below.
363
00:23:01,973 --> 00:23:03,173
You're not.
364
00:23:15,333 --> 00:23:18,653
So... kind of awake, here.
365
00:23:18,653 --> 00:23:20,853
Didn't really know when to butt in.
366
00:23:27,253 --> 00:23:28,773
He's awake.
367
00:23:28,773 --> 00:23:30,133
Yes!
368
00:23:44,973 --> 00:23:47,173
Do you really not know what's in it?
369
00:23:47,173 --> 00:23:49,933
No, I'll take it back,
get the residue analysed.
370
00:23:49,933 --> 00:23:51,173
We'll find out.
371
00:23:52,413 --> 00:23:55,013
Aren't you taking a... big risk?
372
00:23:56,453 --> 00:23:58,373
Well, it's a bit late to worry now.
373
00:23:59,813 --> 00:24:03,013
Anyway, I'm not afraid of Victoria Sweeney.
374
00:24:03,013 --> 00:24:04,213
You leave her to me.
375
00:24:21,373 --> 00:24:24,013
Have you ever heard of "Cerberus"?
376
00:24:24,013 --> 00:24:25,453
Heard of what?
377
00:24:39,373 --> 00:24:42,773
You are going to tell
me everything you know.
378
00:24:54,013 --> 00:24:56,053
I'm more wolfblood...
379
00:24:56,053 --> 00:24:57,493
than anyone here.
380
00:25:01,813 --> 00:25:03,893
Jokes! Jokes, jokes.
381
00:25:03,893 --> 00:25:06,253
- You're not even funny.
- You're a bozo, man.
382
00:25:06,253 --> 00:25:08,133
All right, all right.
383
00:25:11,533 --> 00:25:12,933
What?
384
00:25:12,933 --> 00:25:15,613
- What? "Oh, thanks, guys."
- Er, "sorry", maybe?
385
00:25:15,613 --> 00:25:18,093
Well, maybe if you lot didn't
leave me on my own in Segolia
386
00:25:18,093 --> 00:25:19,533
in the first place... Ow!
387
00:25:19,533 --> 00:25:21,253
OK!
388
00:25:21,253 --> 00:25:23,133
Thank you. Sorry.
389
00:25:23,133 --> 00:25:24,253
Hm.
390
00:25:26,013 --> 00:25:28,773
Well, I'm going to get something to eat.
391
00:25:28,773 --> 00:25:31,653
I'm assuming you're not hungry,
after scoffing all those burgers.
392
00:25:31,653 --> 00:25:33,813
Mmm, yum-yum-yum!
393
00:25:42,613 --> 00:25:45,173
So...
394
00:25:48,973 --> 00:25:50,773
... about what you said...
395
00:25:53,853 --> 00:25:55,093
I mean, I...
396
00:25:57,173 --> 00:25:58,453
... sort of...
397
00:25:59,733 --> 00:26:01,333
I mean, well, I do...
398
00:26:03,053 --> 00:26:05,213
I just think...
399
00:26:10,533 --> 00:26:12,853
_
400
00:26:12,853 --> 00:26:14,613
- Augh, man!
- _
401
00:26:14,614 --> 00:26:16,683
_
402
00:26:16,693 --> 00:26:19,533
So I'm on like, every
social networking site.
403
00:26:19,534 --> 00:26:21,323
_
404
00:26:21,333 --> 00:26:22,773
Look at the comments.
405
00:26:24,483 --> 00:26:27,774
"Check out those moves!"
"Strictly... amazing!"
406
00:26:29,893 --> 00:26:33,733
"The funniest thing I've ever seen
since my dad fell off his chair."
407
00:26:33,733 --> 00:26:35,173
No, no, no...
408
00:26:36,613 --> 00:26:38,306
"Check out them dancing skills!"
409
00:26:39,653 --> 00:26:42,013
- Oh, "even better... "
- "... ending."
410
00:26:51,213 --> 00:26:52,813
Those people know nothing.
411
00:26:55,093 --> 00:26:57,093
Truth is, you were right.
412
00:26:58,613 --> 00:27:00,693
I mean, that wasn't me, was it?
413
00:27:04,693 --> 00:27:06,373
I was actually pretty horrible.
414
00:27:18,613 --> 00:27:19,973
I'm sorry...
415
00:27:21,693 --> 00:27:22,893
... and thank you.
416
00:27:25,213 --> 00:27:28,173
And I'm not just saying it
because they told me to, either.
417
00:27:31,173 --> 00:27:32,453
OK?
418
00:27:41,413 --> 00:27:43,093
Get some sleep.
419
00:27:43,093 --> 00:27:45,013
Wake up tomorrow...
420
00:27:45,013 --> 00:27:47,613
this will all just seem
like a distant memory.
421
00:27:57,413 --> 00:27:58,773
Yeah.
422
00:28:05,173 --> 00:28:06,493
Yeah.
423
00:28:08,133 --> 00:28:10,853
Are you saying Tom might be a werewolf?
424
00:28:10,853 --> 00:28:11,933
Are you?
425
00:28:13,853 --> 00:28:15,733
Explain how it all makes sense,
426
00:28:15,733 --> 00:28:18,533
cos you're doing my head in.
427
00:28:18,533 --> 00:28:20,653
You need to pick a side... now.
428
00:28:20,653 --> 00:28:22,413
I have picked a side...
429
00:28:22,413 --> 00:28:23,853
my side.
430
00:28:26,373 --> 00:28:28,613
I'm stuck.
431
00:28:33,908 --> 00:28:38,814
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
432
00:28:38,864 --> 00:28:43,414
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.