All language subtitles for Wolfblood s03e09 The Cure.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,324 --> 00:01:44,804 You've got us a wild wolfblood DNA sample. 2 00:01:44,804 --> 00:01:47,564 Alexander Kincaid, this is my department. 3 00:01:47,564 --> 00:01:49,124 - Rhydian? - Dad? 4 00:01:49,124 --> 00:01:53,524 Come find me when you're done recruiting. Little job for you. 5 00:01:53,524 --> 00:01:56,284 Your dad was a fraud. He used you. 6 00:01:56,284 --> 00:01:58,684 Thanks for your help, mate. 7 00:01:58,684 --> 00:02:01,524 No, no, no. You came out to have a go at me. 8 00:02:01,524 --> 00:02:03,724 I've literally been cleaning up after you all day. 9 00:02:03,724 --> 00:02:06,524 Could you give me more information on Segolia? 10 00:02:06,524 --> 00:02:08,124 You want to work for us? 11 00:02:14,124 --> 00:02:16,204 - Revising? - No, I... 12 00:02:16,204 --> 00:02:18,444 I don't understand any of this. 13 00:02:18,444 --> 00:02:21,884 It's all money here, there, offshore bank accounts... 14 00:02:23,204 --> 00:02:27,204 What I don't understand is that, if he's all this, 15 00:02:27,204 --> 00:02:29,724 how comes I found him scrabbling about in a bin? 16 00:02:33,084 --> 00:02:35,964 You think if he was that smart he would have had 17 00:02:35,964 --> 00:02:37,444 some money closer to home. 18 00:02:39,044 --> 00:02:40,844 Who are you, Dad? 19 00:02:42,884 --> 00:02:44,804 - Do you know what Cerberus is? - Mm-mm. 20 00:02:46,444 --> 00:02:47,964 It's a wolf with three heads. 21 00:02:49,884 --> 00:02:53,684 Maybe that's him, three different people in one wolf. 22 00:02:53,684 --> 00:02:57,244 - I won't go to Segolia if you don't want me to. - You should check it out. 23 00:02:57,244 --> 00:02:58,764 It's just to see. 24 00:03:00,204 --> 00:03:02,444 I know. 25 00:03:02,444 --> 00:03:03,804 Come with us. 26 00:03:09,084 --> 00:03:11,684 When I know the truth, 27 00:03:11,684 --> 00:03:13,084 when I find out for sure... 28 00:03:15,724 --> 00:03:16,884 ... I'll think about it. 29 00:03:30,244 --> 00:03:34,204 A promise that I keep, I'll never share, I'll never speak 30 00:03:34,204 --> 00:03:38,284 To my grave, the secret goes 31 00:03:38,284 --> 00:03:40,364 The beating heart, the beating heart 32 00:03:40,364 --> 00:03:42,564 Of mystic creatures wandered far 33 00:03:42,564 --> 00:03:46,724 Through these veins a wolfblood flows 34 00:03:46,724 --> 00:03:49,471 Through these veins a wolfblood flows. 35 00:03:49,472 --> 00:03:51,424 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 36 00:04:13,284 --> 00:04:16,644 - Shannon, great to have you back. - Great to be here. 37 00:04:16,644 --> 00:04:18,764 - Hi, Becca. - Come on, now, I'll show you around. 38 00:04:18,764 --> 00:04:21,124 Well, we still can't get our heads around what you did 39 00:04:21,124 --> 00:04:22,964 during the dark moon, can we? 40 00:04:22,964 --> 00:04:26,244 - No Rhydian, then? - No. 41 00:04:26,244 --> 00:04:28,244 It was actually Tom who identified 42 00:04:28,244 --> 00:04:30,604 the frequency which then registered... 43 00:04:33,044 --> 00:04:35,604 Look, I should never have taken your herbal remedies. 44 00:04:37,324 --> 00:04:40,204 I hope we can start over again. 45 00:04:40,204 --> 00:04:43,084 Now, I'm not all for big pronouncements, but today 46 00:04:43,084 --> 00:04:44,764 just might be the most significant day 47 00:04:44,764 --> 00:04:46,924 in the history of the Segolia corporation. 48 00:04:48,324 --> 00:04:49,524 Erm... 49 00:04:50,804 --> 00:04:52,444 Who should I... ? 50 00:04:54,804 --> 00:04:55,844 Ah! 51 00:05:06,724 --> 00:05:07,924 Man! 52 00:05:16,164 --> 00:05:20,164 There are Segolia offices in over 50 countries around the world. 53 00:05:20,164 --> 00:05:22,404 Most of them are bigger than this one, though... 54 00:05:22,404 --> 00:05:24,404 hundreds and thousands of people. 55 00:05:25,924 --> 00:05:29,204 I know it's a lot to take in, but we'll help you find your place, here. 56 00:05:30,564 --> 00:05:32,284 ELEVATOR: Doors closing. 57 00:05:32,284 --> 00:05:33,844 So. 58 00:05:33,844 --> 00:05:38,564 This is the wild wolfblood I've heard so much about. We're honoured. 59 00:05:38,564 --> 00:05:43,044 - Who are you? - This is Victoria Sweeney, our head of security. 60 00:05:43,044 --> 00:05:45,524 I think I'm capable of introducing myself. 61 00:05:48,724 --> 00:05:51,724 The first thing the wolfblood learns in Segolia 62 00:05:51,724 --> 00:05:53,684 is not to act like a wolfblood. 63 00:05:53,684 --> 00:05:56,124 Can't have the humans running for the hills. 64 00:05:56,124 --> 00:05:58,724 - I've already told her. - Well, I'm telling her again. 65 00:05:58,724 --> 00:06:00,964 So don't draw any attention to yourself... 66 00:06:02,764 --> 00:06:04,484 ... or I'll hold you responsible. 67 00:06:10,324 --> 00:06:12,844 Ignore her, she's like that with everyone. 68 00:06:14,284 --> 00:06:16,084 Oh, I'm freezing. 69 00:06:16,084 --> 00:06:18,244 There's not one of us hasn't made a right pranny 70 00:06:18,244 --> 00:06:21,484 of himself at some time or other, son. 71 00:06:21,484 --> 00:06:24,084 You're looking to make a good impression, are you? 72 00:06:24,084 --> 00:06:27,364 - Sorry, I shouldn't laugh. - Just wasting my time, anyway, 73 00:06:27,364 --> 00:06:30,364 they're only interested in the other two. 74 00:06:30,364 --> 00:06:32,284 What is this place? 75 00:06:32,284 --> 00:06:35,004 Head of security is putting in some new servers, 76 00:06:35,004 --> 00:06:37,164 keeping even more tabs on us. 77 00:06:38,444 --> 00:06:40,284 Come on, in here. 78 00:06:47,604 --> 00:06:51,364 Here you are. Get yourself in front of that and you'll soon dry off. 79 00:06:52,484 --> 00:06:54,764 Thanks. 80 00:06:54,764 --> 00:06:57,444 Right, I'll come back when you're ready 81 00:06:57,444 --> 00:06:59,364 and take you up to meet the lasses. 82 00:06:59,364 --> 00:07:02,364 Don't bother. They don't want me, 83 00:07:02,364 --> 00:07:05,724 I'm not a scientist or a wolfblood. 84 00:07:05,724 --> 00:07:07,804 - A wolf what? - A... 85 00:07:09,684 --> 00:07:12,284 Oh, sort of like a nickname for a kid who is... 86 00:07:13,604 --> 00:07:17,244 - ... who's a bit keen. - Ah. Right. 87 00:07:17,244 --> 00:07:20,884 I'll get you when they're finished, there's a telly there. 88 00:07:20,884 --> 00:07:23,644 - Thanks. - Oh, and... 89 00:07:23,644 --> 00:07:25,404 Keep your head down. 90 00:07:25,404 --> 00:07:27,444 You're not really meant to be up here 91 00:07:27,444 --> 00:07:29,924 and I don't want to get dragged up in front the Sweeney. 92 00:07:29,924 --> 00:07:31,124 Oh, no. 93 00:07:31,124 --> 00:07:33,364 Head of security. 94 00:07:42,444 --> 00:07:45,484 You'll have probably noticed I'm a bit of a peg leg. 95 00:07:48,164 --> 00:07:50,844 It's all right, you're allowed to admit that you've noticed 96 00:07:50,844 --> 00:07:51,924 I've got a limp. 97 00:07:52,924 --> 00:07:54,684 OK, a bit. 98 00:07:55,764 --> 00:08:00,604 I was born with a degenerative disease for which... 99 00:08:00,604 --> 00:08:03,084 really, really annoyingly... there is no cure. 100 00:08:06,484 --> 00:08:09,844 Which brings me to that cheese and pepperoni number 101 00:08:09,844 --> 00:08:12,524 that you snaffled off your friend Jana. 102 00:08:12,524 --> 00:08:15,044 That could well end up becoming the most significant 103 00:08:15,044 --> 00:08:18,004 - piece of pizza in history. - It was the breakthrough we needed. 104 00:08:18,004 --> 00:08:20,564 We used her DNA to synthesise a serum. 105 00:08:22,124 --> 00:08:24,204 To repair and rebuild damaged cells? 106 00:08:24,204 --> 00:08:27,684 Well, either that, or it will bring on a slow and agonising death. 107 00:08:30,324 --> 00:08:33,804 Wait, you're testing this on yourself? 108 00:08:33,804 --> 00:08:36,924 I can't risk it on anyone else, not that I think there is much of a risk. 109 00:08:39,764 --> 00:08:41,804 HE SIGHS 110 00:08:43,484 --> 00:08:44,844 Cross your fingers. 111 00:08:52,284 --> 00:08:56,604 How many of the humans in here know about you? 112 00:08:56,604 --> 00:08:57,764 None. 113 00:08:59,244 --> 00:09:02,924 There's one on the next for up and a couple on the floor above that, 114 00:09:02,924 --> 00:09:06,084 but we're the most important people Segolia has. 115 00:09:09,004 --> 00:09:12,804 And there's never been a wild wolfblood here before, so, 116 00:09:12,804 --> 00:09:16,164 believe me, you'll be a pretty big deal. 117 00:09:16,164 --> 00:09:20,324 What about Gerwyn, Rhydian's dad? He was wild. 118 00:09:20,324 --> 00:09:22,124 He seemed more human than most. 119 00:09:23,484 --> 00:09:25,844 You can't compare yourself to him. 120 00:09:33,884 --> 00:09:36,964 It's important to protect the wild wolfblood ways. 121 00:09:36,964 --> 00:09:40,044 No-one is in a better position to do that than Segolia. 122 00:09:42,084 --> 00:09:44,284 - What does she want now? - Come with me. 123 00:09:44,284 --> 00:09:48,924 - Why? I was supposed to be giving Jana a tour. - It can wait. 124 00:09:50,444 --> 00:09:52,724 - It's OK. - This way. 125 00:10:18,364 --> 00:10:19,564 Sit down. 126 00:10:22,284 --> 00:10:23,524 Hold your hand out. 127 00:10:32,084 --> 00:10:34,564 OK then, wild one. 128 00:10:34,564 --> 00:10:38,284 Let's see you use your Eolas, your Ansin. 129 00:10:38,284 --> 00:10:39,804 Tell me what that is. 130 00:10:41,204 --> 00:10:44,524 - It's a tooth. - Ha! She's good. 131 00:10:44,524 --> 00:10:47,244 HE LAUGHS 132 00:10:47,244 --> 00:10:48,284 Ahem. 133 00:10:50,044 --> 00:10:52,164 I want the story. 134 00:10:52,164 --> 00:10:53,524 Where did it come from? 135 00:11:02,404 --> 00:11:04,044 What's wrong? 136 00:11:04,044 --> 00:11:07,284 Don't tell me your powers have deserted you. 137 00:11:07,284 --> 00:11:09,164 I can't do it, it's too hard. 138 00:11:09,164 --> 00:11:11,884 Or maybe Eolas and Ansin don't exist. 139 00:11:11,884 --> 00:11:14,084 Maybe it's all rubbish. 140 00:11:14,084 --> 00:11:15,964 They connect you to nature. 141 00:11:15,964 --> 00:11:18,244 They are to use in the forests, in the wild. 142 00:11:18,244 --> 00:11:20,884 Not in a man-made box. 143 00:11:22,204 --> 00:11:23,964 I can't believe it! 144 00:11:23,964 --> 00:11:26,284 Might only be one bloke walking around in a room, 145 00:11:26,284 --> 00:11:28,044 but I haven't felt like this in ages. 146 00:11:28,044 --> 00:11:29,364 This is great. 147 00:11:29,364 --> 00:11:32,164 How... wait, it's worked already? 148 00:11:32,164 --> 00:11:35,324 Yeah, I thought there'd be a little improvement, but nothing like this. 149 00:11:35,324 --> 00:11:38,764 This is just the start. Think what we might be able to do... 150 00:11:38,764 --> 00:11:41,964 cure blindness, deafness... help paralysed people walk again. 151 00:11:41,964 --> 00:11:44,924 And all because of a cheese and pepperoni pizza. 152 00:11:44,924 --> 00:11:46,364 And you. 153 00:11:52,924 --> 00:11:55,244 VOICE FROM OUTSIDE: Don't even try it. 154 00:12:06,804 --> 00:12:09,164 Oh, my days. 155 00:12:14,124 --> 00:12:15,244 You can do this. 156 00:12:58,804 --> 00:13:00,644 The tooth is from someone in your pack. 157 00:13:02,964 --> 00:13:04,084 Your grandmother. 158 00:13:08,644 --> 00:13:11,164 She was pack leader. 159 00:13:12,484 --> 00:13:14,644 There was a fire... 160 00:13:14,644 --> 00:13:15,924 In a forest. 161 00:13:15,924 --> 00:13:17,964 WOLF HOWLS 162 00:13:19,084 --> 00:13:20,124 Tell me more. 163 00:13:23,484 --> 00:13:26,084 She was leading the pack away from the flames. 164 00:13:27,124 --> 00:13:28,684 They were moving so quickly... 165 00:13:30,004 --> 00:13:32,084 ... so, so, so quickly. 166 00:13:33,324 --> 00:13:35,404 The youngest cub 167 00:13:35,404 --> 00:13:38,364 wasn't strong enough to keep up with the rest. 168 00:13:38,364 --> 00:13:42,204 She decided to leave it behind, so that the pact could escape. 169 00:13:44,924 --> 00:13:46,244 The cub survived. 170 00:13:59,204 --> 00:14:02,884 She left you this, so that you'd always know who you were... 171 00:14:04,604 --> 00:14:06,844 ... but you never found your pack again. 172 00:14:15,204 --> 00:14:16,564 That's all. 173 00:14:37,524 --> 00:14:40,204 There will always be a place for you at Segolia. 174 00:14:45,204 --> 00:14:47,244 PHONE RINGS 175 00:14:52,804 --> 00:14:54,084 Yes? 176 00:14:55,684 --> 00:14:56,804 OK. 177 00:15:00,084 --> 00:15:01,844 I have to go. 178 00:15:15,924 --> 00:15:18,524 - Did anyone see you take him? - No, I made sure. 179 00:15:18,524 --> 00:15:21,484 Get the van, we'll take him to the safe house. 180 00:15:42,564 --> 00:15:45,644 What do you know about Cerberus? 181 00:15:49,164 --> 00:15:50,684 Never heard of it. 182 00:16:03,724 --> 00:16:06,644 Before the day is out... 183 00:16:06,644 --> 00:16:08,684 SHE SNIFFS 184 00:16:49,524 --> 00:16:52,284 SHE GROWLS 185 00:16:53,684 --> 00:16:54,844 Did you miss me? 186 00:17:01,644 --> 00:17:03,844 - What happened? - I needed the exercise. 187 00:17:26,924 --> 00:17:28,324 I have no idea what it is. 188 00:17:29,404 --> 00:17:32,044 It's similar to the one Becca used on Alex. 189 00:17:32,044 --> 00:17:34,044 But here's the best part, right? 190 00:17:34,044 --> 00:17:36,084 So the Sweeney then asked the fella 191 00:17:36,084 --> 00:17:39,884 if he knows anything about Cerberus. 192 00:17:39,884 --> 00:17:42,084 - That's what they're after my dad for. - Boom. 193 00:17:44,604 --> 00:17:48,004 - Look, are you sure that's what you heard? - 100%. 194 00:17:48,004 --> 00:17:51,924 - So my dad wasn't working alone? - Or something else is going on. 195 00:17:51,924 --> 00:17:53,164 Like what? 196 00:17:53,164 --> 00:17:56,644 Well, she didn't want anyone to know about this prisoner, right? 197 00:17:56,644 --> 00:18:00,324 Why would she do that if she had nothing to hide? 198 00:18:00,324 --> 00:18:03,804 Whatever you saw Victoria do might not be as bad as it looks. 199 00:18:03,804 --> 00:18:06,684 A bloke being tied up in an empty server room? 200 00:18:06,684 --> 00:18:09,644 - Look, we need to tell Alex and Becca. - What if they're involved too? 201 00:18:09,644 --> 00:18:11,964 - There's no way. - Then how do you explain this? 202 00:18:11,964 --> 00:18:14,964 You just said it's the same, we can't trust anyone over there, 203 00:18:14,964 --> 00:18:17,884 and even if we do trust them, the Sweeney might go after them. 204 00:18:17,884 --> 00:18:21,284 Look, Victoria is head of security. She protects wolfbloods. 205 00:18:21,284 --> 00:18:24,084 How do you know this guy wasn't a threat to all of us? 206 00:18:24,084 --> 00:18:26,844 Well, maybe you just can't see what's staring you in the face. 207 00:18:26,844 --> 00:18:28,444 What does that mean? 208 00:18:28,444 --> 00:18:31,204 It means that maybe Segolia is not the great place that both of you 209 00:18:31,204 --> 00:18:33,404 make it out to be and my dad is telling the truth. 210 00:18:33,404 --> 00:18:36,164 Yeah, well, maybe your dad is not so innocent in all of this. 211 00:18:36,164 --> 00:18:38,684 You're just making up theories to suit your own agenda. 212 00:18:38,684 --> 00:18:39,459 And so are you two. 213 00:18:39,460 --> 00:18:41,188 - No, you are. - You can't accuse me of that. 214 00:18:41,190 --> 00:18:43,484 - I'm just looking at the facts. - What facts? 215 00:18:43,484 --> 00:18:45,764 Tom's just annoyed because he had an early shower. 216 00:18:45,764 --> 00:18:48,404 - I trust Alex and Becca... - That's her job... 217 00:18:48,404 --> 00:18:50,924 It's not about you, Shannon, it's about my dad. 218 00:18:50,924 --> 00:18:52,044 Out of the way, Tom. 219 00:18:54,564 --> 00:18:57,564 This is your fault. Why do you have to stir things up, Tom? 220 00:19:18,964 --> 00:19:21,004 MECHANICAL BLEEP 221 00:19:22,204 --> 00:19:23,244 Whoa. 222 00:19:42,284 --> 00:19:44,044 - We're sorry. - Yeah. 223 00:19:48,724 --> 00:19:49,764 It's just... 224 00:19:50,764 --> 00:19:53,124 ... every time something good happens, 225 00:19:53,124 --> 00:19:55,324 something else comes along to ruin it. 226 00:19:55,324 --> 00:19:57,404 Whoo-hoo! 227 00:19:57,404 --> 00:20:01,084 I still don't think you're right about Victoria, 228 00:20:01,084 --> 00:20:02,884 but I don't want to fall out over it. 229 00:20:07,564 --> 00:20:09,844 Yeah! 230 00:20:11,604 --> 00:20:13,084 Well, we are a pack. 231 00:20:14,804 --> 00:20:15,884 Right, send it. 232 00:20:23,644 --> 00:20:26,444 - Oh! Whoo! - Get in! 233 00:20:37,084 --> 00:20:40,164 - Cool. - OK, superstar, 234 00:20:40,164 --> 00:20:44,244 I'll give you 20 quid if you can kick this through Jeffries's window. 235 00:20:46,204 --> 00:20:47,444 All right. 236 00:20:56,444 --> 00:20:59,564 Unless you all want detention, I think we should go. 237 00:21:11,764 --> 00:21:13,564 How are you going to get my ball back? 238 00:21:13,564 --> 00:21:16,124 Just take it out of the 20 quid. Go on. 239 00:21:18,884 --> 00:21:20,684 - What's going on? - Nothing. 240 00:21:24,284 --> 00:21:27,884 - Dirty BO, can you smell that? - What else can you smell? 241 00:21:31,004 --> 00:21:34,604 Well, seven different perfumes, sweaty socks, 242 00:21:34,604 --> 00:21:37,964 Katrina just bleached her roots... I thought she was a natural blonde. 243 00:21:37,964 --> 00:21:41,084 SPD about 15 minutes ago and... 244 00:21:41,084 --> 00:21:44,244 Mmm. Savoury mince for lunch. 245 00:21:44,244 --> 00:21:47,604 You took that serum, didn't you? Are you totally mad? 246 00:21:47,604 --> 00:21:49,884 - It was an accident. - Explain that. 247 00:21:49,884 --> 00:21:54,324 I was messing about with the sonic screwdriver thing and then it... 248 00:21:54,324 --> 00:21:56,484 It just went off. 249 00:21:56,484 --> 00:21:58,878 Look, how do you do this, "It's so hard being a wolfblood," 250 00:21:58,879 --> 00:22:00,960 when it feels so good? 251 00:21:58,974 --> 00:22:03,927 Tom! We have no idea what's in that serum. 252 00:22:04,004 --> 00:22:07,604 - You need to get yourself to a hospital. - And say what? 253 00:22:07,604 --> 00:22:10,004 That he's turned into a wolfblood? 254 00:22:10,004 --> 00:22:13,164 ECHOING VOICE: OK, I'll see you after school. 255 00:22:13,164 --> 00:22:15,644 I'll have to get some more money of my dad, though. 256 00:22:15,644 --> 00:22:18,844 It's all right, I'll make up some story. He always believes me. 257 00:22:18,844 --> 00:22:19,704 Great. 258 00:22:19,994 --> 00:22:21,194 This is so cool. 259 00:22:21,194 --> 00:22:23,274 Man, you need to learn to control these powers, 260 00:22:23,274 --> 00:22:25,874 you don't want to hear what everyone's saying all the time. 261 00:22:25,874 --> 00:22:28,714 Yeah, all right, back off. Look, I haven't done anything wrong. 262 00:22:31,274 --> 00:22:32,794 You lot. Arf! 263 00:22:40,474 --> 00:22:42,274 Who are you calling? 264 00:22:44,834 --> 00:22:46,874 Oh! 265 00:22:48,714 --> 00:22:51,114 - What's this? New phone? - No, it's a carrot. 266 00:22:52,874 --> 00:22:56,914 - Not so fast, let me check it out a minute. - Sam! Give me my phone back. 267 00:22:56,914 --> 00:22:59,394 - You want it? - Yes, of course I want my phone back! 268 00:22:59,394 --> 00:23:01,514 Come and get it, then. 269 00:23:01,514 --> 00:23:03,034 Give me my phone, I'm serious. 270 00:23:12,234 --> 00:23:14,833 - There you go. - Ta. 271 00:23:14,834 --> 00:23:15,834 It's all right. 272 00:23:15,834 --> 00:23:17,234 - This a new phone? - Yeah. 273 00:23:17,234 --> 00:23:19,634 - It's nice. - Thanks. 274 00:23:19,634 --> 00:23:21,634 All right, listen. 275 00:23:21,634 --> 00:23:25,714 I know it's hard for you, but try to not be such a dipstick, all right? 276 00:23:28,674 --> 00:23:30,434 Now, jog on. 277 00:23:37,034 --> 00:23:40,554 - What is with you today? - Yeah, something is different. 278 00:23:40,554 --> 00:23:42,594 HE SNIFFS 279 00:23:43,674 --> 00:23:44,754 What's wrong? 280 00:23:44,754 --> 00:23:46,554 Nothing, just a bit of a tickle. 281 00:23:48,234 --> 00:23:49,834 You smell great, by the way. 282 00:23:53,634 --> 00:23:57,714 Which one of us was he talking about? What perfume are you wearing? 283 00:23:57,714 --> 00:24:00,914 - Britney. - Taylor Swift, you? 284 00:24:00,914 --> 00:24:02,274 Katy Perry. 285 00:24:02,274 --> 00:24:05,114 - Must have been talking about me. - Yeah, of course. 286 00:24:05,114 --> 00:24:07,754 That just reminds you that we have a connection. 287 00:24:07,754 --> 00:24:10,994 Taylor has clearly reminded him of what he's been missing. 288 00:24:10,994 --> 00:24:12,794 But he won't be for much longer. 289 00:24:14,914 --> 00:24:18,194 Seriously, something is different about him. 290 00:24:20,154 --> 00:24:21,754 What is it? 291 00:24:21,754 --> 00:24:23,274 It's his hair. 292 00:24:23,274 --> 00:24:26,674 Whenever you're not sure, it's always the hair. 293 00:24:26,674 --> 00:24:29,274 No, it's... it's his eyes. 294 00:24:29,274 --> 00:24:31,434 They are more sparkly. 295 00:24:31,434 --> 00:24:33,794 They've always been sparkly. 296 00:24:33,794 --> 00:24:37,034 I don't care what it is, I like it being a mystery. 297 00:24:38,274 --> 00:24:40,634 He's just... cool. 298 00:24:55,434 --> 00:24:57,314 We've got a problem. 299 00:24:57,314 --> 00:25:00,794 Let me take you to the cave after school, yeah? 300 00:25:00,794 --> 00:25:03,154 - Is he ill? - Not at the moment. 301 00:25:03,154 --> 00:25:05,874 We can't exactly take him to a human doctor. 302 00:25:05,874 --> 00:25:08,994 I can't get a wolfblood doctor here without Sweeney finding out. 303 00:25:08,994 --> 00:25:10,714 So you are not going to help us? 304 00:25:11,874 --> 00:25:15,514 I don't know how, not in secret, I'm sorry. 305 00:25:15,514 --> 00:25:18,354 I knew we should have called Alex and Becca. 306 00:25:22,434 --> 00:25:25,634 - What do you know about Cerberus, Dacia? - I gave you the file. 307 00:25:25,634 --> 00:25:28,274 - What, that's it? That's all you know? - Yes. 308 00:25:28,274 --> 00:25:30,874 Who gave it to you? 309 00:25:30,874 --> 00:25:33,194 - Sweeney. - Do you not get it? 310 00:25:33,194 --> 00:25:36,434 My dad obviously found the connection between her and Cerberus, 311 00:25:36,434 --> 00:25:38,194 whatever it is... she goes after him, 312 00:25:38,194 --> 00:25:40,074 sets him up and then gives you the file 313 00:25:40,074 --> 00:25:42,074 to stop me asking questions like this. 314 00:25:42,074 --> 00:25:44,714 I had no reason not to believe her. 315 00:25:44,714 --> 00:25:47,234 Even if you're right, I can't just come out and accuse her, 316 00:25:47,234 --> 00:25:50,234 I wouldn't last five minutes. Be a wolfblood. 317 00:25:50,234 --> 00:25:53,514 Use a little bit of cunning, you're on the inside, we're not, 318 00:25:53,514 --> 00:25:55,914 or do you like being used and manipulated? 319 00:25:59,754 --> 00:26:02,834 All right. I'll see what I can find out. 320 00:26:02,834 --> 00:26:05,154 So what do we do about Tom? 321 00:26:05,154 --> 00:26:07,274 You're more pally with R&D than I am. 322 00:26:07,274 --> 00:26:09,634 If you want to call them, call them. 323 00:26:16,074 --> 00:26:17,554 Are you sure you trust her? 324 00:26:17,554 --> 00:26:20,514 Are you sure you trust Whitewood more than her boss? 325 00:26:20,514 --> 00:26:23,114 Yes. We have to, for Tom's sake. 326 00:26:23,114 --> 00:26:26,074 OK. Speak of the devil. 327 00:26:27,194 --> 00:26:28,514 What's Dacia doing here? 328 00:26:28,514 --> 00:26:30,314 Just had to speak to her about my dad. 329 00:26:30,314 --> 00:26:32,114 Then why are you asking her about me? 330 00:26:32,114 --> 00:26:35,154 We're worried about you, you need professional help. 331 00:26:36,554 --> 00:26:41,434 - I'm calling Alex and Becca. - Don't stick your nose in my business. 332 00:26:44,034 --> 00:26:47,034 - There's nothing wrong with me. - You don't know that. 333 00:26:47,034 --> 00:26:50,354 - You're not calling them. - What's your problem? 334 00:26:50,354 --> 00:26:53,394 No-one likes a green-eyed monster, do they? 335 00:26:53,394 --> 00:26:56,074 No problem. Not any more. 336 00:26:57,754 --> 00:27:00,634 - He's on his own. - No, he's with me, Shannon. 337 00:27:04,154 --> 00:27:07,314 - You all right, yeah? - Yeah. 338 00:27:07,314 --> 00:27:08,554 Come on. 339 00:27:08,554 --> 00:27:10,394 Just give me a minute, OK? 340 00:27:16,474 --> 00:27:17,714 Hey! 341 00:27:19,274 --> 00:27:22,594 Do you want to know something? Yeah? 342 00:27:24,994 --> 00:27:26,914 I'm glad that I took it... 343 00:27:28,314 --> 00:27:32,194 ... because I am sick and tired of playing second fiddle 344 00:27:32,194 --> 00:27:36,274 to your wolfblood dramas, your desperation to prove yourself 345 00:27:36,274 --> 00:27:39,034 and your inability to cope with modern life. 346 00:27:39,034 --> 00:27:42,634 - Tom... - Don't Tom me, OK? 347 00:27:46,994 --> 00:27:49,914 Tom is always the one picking up the pieces, 348 00:27:49,914 --> 00:27:54,194 lying for you lot and being a shoulder to cry on 349 00:27:54,194 --> 00:27:56,594 and if I'm not doing that, I might as well be invisible. 350 00:27:59,794 --> 00:28:01,234 Not any more. 351 00:28:21,034 --> 00:28:22,554 Yay! 352 00:28:22,554 --> 00:28:23,834 Hey. 353 00:28:29,154 --> 00:28:31,194 Whoa! 354 00:28:31,194 --> 00:28:33,274 - You are mad! - Sorry! 355 00:28:38,074 --> 00:28:40,674 I can't believe you just did that. 356 00:28:40,674 --> 00:28:43,314 You are so cool. 357 00:28:49,834 --> 00:28:53,074 I'm more than a wolfblood. 358 00:28:53,074 --> 00:28:55,314 CROWD: Go Tom! Go Tom! 359 00:28:56,874 --> 00:28:59,074 You're not taking this off me, it's mine. 360 00:29:01,394 --> 00:29:04,674 Tom is really messed up. I didn't know what else to do. 361 00:29:04,674 --> 00:29:06,994 You taking him? Big risk. 362 00:29:06,994 --> 00:29:08,154 Leave me alone! 363 00:29:08,154 --> 00:29:10,594 I'm not afraid of Victoria Sweeney. 364 00:29:10,594 --> 00:29:11,834 You leave it to me. 365 00:29:16,164 --> 00:29:20,835 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 366 00:29:20,885 --> 00:29:25,435 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.