All language subtitles for Wolfblood s03e03 With Friends Like These.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,129 --> 00:02:01,049 She's been shot. 2 00:02:01,049 --> 00:02:03,529 - What is this? - Food for Jana. 3 00:02:03,930 --> 00:02:05,077 - Hot dogs. - Dog?! 4 00:02:07,099 --> 00:02:09,539 Who are you, 5 00:02:09,539 --> 00:02:11,339 the wolf whisperer? 6 00:02:11,339 --> 00:02:12,459 The poison's gone. 7 00:02:14,219 --> 00:02:16,499 Thank you. 8 00:02:16,499 --> 00:02:18,059 Both of you. 9 00:02:18,059 --> 00:02:20,219 I don't like her going back without us. 10 00:02:21,899 --> 00:02:25,859 A pack with no leader has no centre, no direction. 11 00:02:25,859 --> 00:02:28,019 They need to know I'm alive and returning soon. 12 00:02:28,529 --> 00:02:31,029 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 13 00:03:01,659 --> 00:03:03,859 ENGINE REVVING 14 00:03:05,179 --> 00:03:07,019 Get off! 15 00:03:07,019 --> 00:03:08,379 Rhydian?! 16 00:03:08,379 --> 00:03:09,659 Get off! 17 00:03:14,579 --> 00:03:15,619 Come on! Run! 18 00:03:44,299 --> 00:03:45,979 A promise that I keep 19 00:03:45,979 --> 00:03:48,179 I'll never share, I'll never speak 20 00:03:48,179 --> 00:03:52,219 To my grave, the secret goes 21 00:03:52,219 --> 00:03:54,299 The beating heart, the beating heart 22 00:03:54,299 --> 00:03:56,579 Of mystic creatures wandered far 23 00:03:56,579 --> 00:04:00,339 Through these veins a wolfblood flows 24 00:04:00,339 --> 00:04:02,739 Through these veins a wolfblood flows. 25 00:04:11,674 --> 00:04:14,114 Do you know what could have happened if you'd been caught? 26 00:04:14,114 --> 00:04:15,714 Wolfbloods know how to hunt unseen. 27 00:04:15,714 --> 00:04:18,474 That wasn't hunting. That was stealing. 28 00:04:18,474 --> 00:04:20,114 They were poaching. 29 00:04:20,114 --> 00:04:23,834 Jana needs red meat. She won't heal on scraps and human food. 30 00:04:23,834 --> 00:04:24,874 So you just stole it? 31 00:04:24,874 --> 00:04:27,394 - You have no right to judge us. - Why, cos I'm not Wolfblood? 32 00:04:27,394 --> 00:04:30,114 - Because we weren't the ones who were seen. - What? You were seen?! 33 00:04:30,114 --> 00:04:33,434 - For, like, two seconds. - And he would have got caught if I didn't go back for him. 34 00:04:33,434 --> 00:04:36,634 The only reason that farmer was there was because he was trying to catch you. 35 00:04:36,634 --> 00:04:39,754 - What were you doing out there anyway? - OK! OK! This isn't Tom's fault! 36 00:04:39,754 --> 00:04:43,354 I was taking a shortcut, bringing this for Jana. 37 00:04:46,194 --> 00:04:49,234 Maybe they could poach elsewhere, another farm, or... 38 00:04:49,234 --> 00:04:51,674 No. No. 39 00:04:51,674 --> 00:04:53,914 Tom's right. We're guests here. 40 00:04:53,914 --> 00:04:56,434 We can't just go breaking rules that don't suit us. 41 00:05:00,434 --> 00:05:03,434 We don't steal, not from anyone. 42 00:05:03,434 --> 00:05:05,074 Your recovery could take months. 43 00:05:05,074 --> 00:05:06,634 And what about your pack? 44 00:05:07,714 --> 00:05:10,154 We've left them long enough. 45 00:05:10,154 --> 00:05:12,114 We'll get by on what we can find in the woods. 46 00:05:24,634 --> 00:05:27,394 It's like Rhydian thought the whole thing was my fault. 47 00:05:27,394 --> 00:05:29,474 I think you're taking this a bit personally. 48 00:05:32,234 --> 00:05:34,954 I can't find my planner. 49 00:05:41,714 --> 00:05:42,954 All right, mate? 50 00:06:01,114 --> 00:06:02,154 What? 51 00:06:03,474 --> 00:06:05,234 Ah, my planner. Where do you find that? 52 00:06:05,234 --> 00:06:07,154 In my dad's field, where you left it. 53 00:06:09,154 --> 00:06:11,114 I haven't been in your dad's field, Liam. 54 00:06:11,114 --> 00:06:13,434 - Then how did it get there? - Someone probably nicked it. 55 00:06:13,434 --> 00:06:15,754 - You think I'm stupid? - Get lost, Liam. 56 00:06:15,754 --> 00:06:17,834 Whoa... what's going on? 57 00:06:17,834 --> 00:06:19,674 My dad caught him poaching, sir. 58 00:06:19,674 --> 00:06:20,954 What? 59 00:06:20,954 --> 00:06:23,074 - In my field, last night. - It wasn't me, sir! 60 00:06:23,074 --> 00:06:25,634 - His dad saw him. - How? He's never even met me! 61 00:06:25,634 --> 00:06:27,034 Look. He found this! 62 00:06:30,834 --> 00:06:32,634 Where were you last night, Tom? 63 00:06:33,674 --> 00:06:36,714 Well, I was... I was... 64 00:06:36,714 --> 00:06:37,794 I was at... 65 00:06:37,794 --> 00:06:38,994 He was with me! 66 00:06:40,314 --> 00:06:42,234 - We went for a walk. - Yeah. 67 00:06:42,234 --> 00:06:45,354 Went through Liam's field. Tom must have dropped his planner. 68 00:06:46,914 --> 00:06:48,434 Why didn't he say that? 69 00:06:53,594 --> 00:06:54,754 Because... 70 00:07:00,194 --> 00:07:01,634 ... we're going out. 71 00:07:01,634 --> 00:07:04,434 GIGGLING 72 00:07:05,474 --> 00:07:12,274 I asked Tom not to say anything because, well... anyway, that's why. 73 00:07:12,274 --> 00:07:16,554 That's quite enough melodrama for one day, wouldn't you say? 74 00:07:16,554 --> 00:07:17,634 Sir? 75 00:07:17,634 --> 00:07:19,794 Enough out of you, Liam. Sit. 76 00:07:28,994 --> 00:07:31,194 HE GROWLS 77 00:07:32,474 --> 00:07:33,514 It's not real. 78 00:07:34,874 --> 00:07:37,754 You can't believe everything you see in... films. 79 00:07:43,114 --> 00:07:45,034 Come here. 80 00:07:45,034 --> 00:07:46,074 Feel it. 81 00:07:55,994 --> 00:07:58,034 See? Harmless... 82 00:07:59,074 --> 00:08:01,074 - What's it for? - Fun. 83 00:08:01,074 --> 00:08:03,034 But you're not doing anything. 84 00:08:03,034 --> 00:08:04,834 Humans like making everything easy. 85 00:08:08,514 --> 00:08:12,074 This is what you prefer, isn't it? 86 00:08:12,074 --> 00:08:14,634 You don't need to be frightened of being comfortable, Aran. 87 00:08:14,634 --> 00:08:16,394 This isn't comfort. 88 00:08:16,394 --> 00:08:18,714 This place is a cage. 89 00:08:18,714 --> 00:08:20,514 It's just until I'm better. 90 00:08:20,514 --> 00:08:23,994 And this... this is so much easier. 91 00:08:23,994 --> 00:08:26,914 Isn't it? Easier if we don't poach... 92 00:08:28,114 --> 00:08:30,634 keep yourself weak, injured... 93 00:08:30,634 --> 00:08:31,794 Let go. 94 00:08:31,794 --> 00:08:35,874 Because then we can never leave, and that is what you want! 95 00:08:35,874 --> 00:08:38,274 But you'd rather hide behind a crutch than admit it... 96 00:08:38,274 --> 00:08:41,034 SHE SNARLS 97 00:08:51,354 --> 00:08:56,234 Much Ado About Nothing. Act One Scene One. Benedick and Beatrice. 98 00:08:56,234 --> 00:08:59,634 When you get your scene, find a partner, play the parts. 99 00:09:03,594 --> 00:09:06,714 DISTORTED: How long do you think Shannon's been cheating on Harry? 100 00:09:06,714 --> 00:09:08,474 Shannon? She's a square. 101 00:09:08,474 --> 00:09:10,954 Her and Tom have always been close though. 102 00:09:10,954 --> 00:09:14,354 Maybe it just took poor Harry to make them realise how close. 103 00:09:14,354 --> 00:09:17,874 Yeah, don't know a good thing until its gone. 104 00:09:17,874 --> 00:09:19,554 Is that Shakespeare? 105 00:09:19,554 --> 00:09:21,314 No, it's common sense. 106 00:09:21,314 --> 00:09:23,794 Oh, for goodness' sake. Katrina, pair up with Rhydian. 107 00:09:28,754 --> 00:09:31,114 SHE SQUEAKS 108 00:09:34,354 --> 00:09:37,674 I wonder that you will still be talking, Signior Benedick. 109 00:09:37,674 --> 00:09:38,714 Nobody marks you. 110 00:09:40,634 --> 00:09:43,114 What, my dear Lady Disdain... ! 111 00:09:43,114 --> 00:09:44,954 - Are you yet living? - They're faking it. 112 00:09:44,954 --> 00:09:46,914 Aw, is baby jealous? 113 00:09:46,914 --> 00:09:49,194 Listen, leave him. It's all an act. 114 00:09:50,274 --> 00:09:56,034 But it is certain I am loved of all ladies, only you excepted. 115 00:09:56,034 --> 00:09:58,794 And I would... I could... finally... 116 00:09:58,794 --> 00:10:01,874 No. Those are my lines. 117 00:10:01,874 --> 00:10:03,874 So was Shannon cheating on Harry? 118 00:10:05,134 --> 00:10:06,714 What? No. 119 00:10:06,714 --> 00:10:08,234 So, when did they get together? 120 00:10:10,194 --> 00:10:11,314 Erm... 121 00:10:11,314 --> 00:10:12,354 Afterwards? 122 00:10:13,794 --> 00:10:15,994 A dear happiness to women. 123 00:10:15,994 --> 00:10:18,674 I don't know, do I? 124 00:10:18,674 --> 00:10:22,714 I thank God and my cold blood I am of your humour for that. 125 00:10:24,434 --> 00:10:26,474 Feeling like the third heel? 126 00:10:26,474 --> 00:10:30,874 I had rather hear my dog bark at a crow than a man swear he loves me. 127 00:10:33,594 --> 00:10:36,314 And I have no clue what you're on about, Shannon. 128 00:10:36,314 --> 00:10:39,994 Benedick and Beatrice mock and snipe each other 129 00:10:39,994 --> 00:10:44,354 because they cannot admit they are in love. 130 00:10:44,354 --> 00:10:49,434 These lines are filled with unspoken meaning. 131 00:10:49,434 --> 00:10:51,634 Liam's not buying your act. 132 00:10:51,634 --> 00:10:53,434 You think we want to be doing this? 133 00:10:59,274 --> 00:11:02,074 Let's hope the new canteen's got better food than this. 134 00:11:02,074 --> 00:11:03,634 Well, it can't get any worse. 135 00:11:03,634 --> 00:11:06,914 This is totally pointless if you can't really convince Liam. 136 00:11:06,914 --> 00:11:08,594 Well, what do you suggest, then? 137 00:11:08,594 --> 00:11:11,194 You know... be more couple-y? 138 00:11:11,194 --> 00:11:13,354 - Couple-y? - You're the expert! 139 00:11:20,114 --> 00:11:21,514 Had to be HIS farm. 140 00:11:41,274 --> 00:11:43,394 - What are you doing? - It's couple-y. 141 00:11:44,514 --> 00:11:46,754 - You're clueless, aren't you? - Come on... 142 00:11:52,394 --> 00:11:54,634 See? Said it'd be fun. 143 00:12:15,074 --> 00:12:18,114 SHE LAUGHS 144 00:12:18,114 --> 00:12:21,714 - Is he watching? - Yeah. He's watching. 145 00:12:21,714 --> 00:12:23,434 This is epic. 146 00:12:23,434 --> 00:12:26,034 LAUGHTER 147 00:12:29,074 --> 00:12:30,234 Can we go somewhere? 148 00:12:31,834 --> 00:12:34,794 Oh... my... days... 149 00:12:40,714 --> 00:12:41,754 Tom... 150 00:13:16,754 --> 00:13:19,234 BOY: Girls aren't allowed. Get out! Get out! 151 00:13:19,234 --> 00:13:21,554 Come on, maybe in here. 152 00:13:29,994 --> 00:13:32,034 You never answered the question. 153 00:13:35,434 --> 00:13:38,994 Harry, I know how this looks and I am really sorry. 154 00:13:41,074 --> 00:13:42,874 Were you two-timing me with Tom? 155 00:13:45,114 --> 00:13:47,754 I didn't cheat on you, if that's what you mean. 156 00:13:47,754 --> 00:13:49,874 Quick turnaround, though? 157 00:13:49,874 --> 00:13:51,474 What do you want me to say? 158 00:13:51,474 --> 00:13:53,674 Just be straight with us. 159 00:13:53,674 --> 00:13:54,914 Please. 160 00:13:56,754 --> 00:13:58,194 The truth, Shannon. 161 00:14:03,394 --> 00:14:06,034 I want to tell you something. 162 00:14:06,034 --> 00:14:08,434 But you have to swear. 163 00:14:08,434 --> 00:14:10,274 You can't tell anyone. 164 00:14:10,274 --> 00:14:11,314 What is it? 165 00:14:12,994 --> 00:14:16,674 Last night, Tom was somewhere he shouldn't have been and I... 166 00:14:18,714 --> 00:14:20,234 I gave him an alibi. 167 00:14:20,234 --> 00:14:22,434 I told everyone we were together, and it sort of... 168 00:14:22,434 --> 00:14:25,714 TEXT ALERT SOUND 169 00:14:25,714 --> 00:14:26,754 Sorry. 170 00:14:28,934 --> 00:14:31,354 _ 171 00:14:34,354 --> 00:14:36,074 What? 172 00:14:36,074 --> 00:14:37,354 Is that him? 173 00:14:37,354 --> 00:14:39,714 - TEXT ALERT SOUND - _ 174 00:14:39,714 --> 00:14:41,234 Um... Shannon? 175 00:14:43,154 --> 00:14:44,434 No, Harry, wait. 176 00:14:46,874 --> 00:14:48,474 The real truth is... 177 00:14:50,234 --> 00:14:51,554 ... I am with Tom. 178 00:14:54,834 --> 00:14:55,874 I'm sorry... 179 00:14:56,954 --> 00:14:59,394 - So the other bit was just a lie? - I just... 180 00:15:00,594 --> 00:15:03,474 I didn't want you to think that I'd do something like that. 181 00:15:03,474 --> 00:15:04,554 But you did. 182 00:15:07,674 --> 00:15:08,834 He can't come in here! 183 00:15:10,914 --> 00:15:11,954 I'm gone. 184 00:15:14,234 --> 00:15:15,274 I'll tell Miss! 185 00:15:17,514 --> 00:15:20,554 Harry... Harry, please... 186 00:15:25,234 --> 00:15:28,874 - GIRL SCREAMING - You massive creep! 187 00:15:28,874 --> 00:15:30,874 Were you going to film us?! 188 00:15:30,874 --> 00:15:33,354 No! I was... I was... 189 00:15:33,354 --> 00:15:34,474 Look. Give it back. 190 00:15:36,634 --> 00:15:39,154 What are the magic words? 191 00:15:39,154 --> 00:15:40,274 Please? 192 00:15:40,274 --> 00:15:42,514 Not quite. Repeat after me. 193 00:15:42,514 --> 00:15:45,194 - I... - Liam Hunter... 194 00:15:45,194 --> 00:15:49,554 I, Liam Hunter, promise never to spy in the girls' changing rooms again 195 00:15:49,554 --> 00:15:51,314 like a massive, creepy weirdo. 196 00:15:51,314 --> 00:15:52,594 I wasn't spying! 197 00:15:52,594 --> 00:15:54,594 And those weren't the magic words. 198 00:15:56,834 --> 00:15:58,554 I, Liam Hunter... 199 00:15:59,914 --> 00:16:04,954 ... promise never to spy in the girls' changing rooms again... 200 00:16:08,834 --> 00:16:11,074 Like a massive... 201 00:16:11,074 --> 00:16:12,714 creepy... 202 00:16:12,714 --> 00:16:13,754 weirdo. 203 00:16:15,754 --> 00:16:17,034 That's the one. 204 00:16:22,994 --> 00:16:24,194 Shan? 205 00:16:27,994 --> 00:16:29,314 You OK? 206 00:16:48,554 --> 00:16:50,114 You wanted couple-y, so... 207 00:16:53,674 --> 00:16:54,714 Sorry, Shannon. 208 00:17:06,914 --> 00:17:08,354 You don't have to do this. 209 00:17:13,474 --> 00:17:14,994 It's getting better. 210 00:17:14,994 --> 00:17:17,874 Then we move on. Tomorrow. 211 00:17:17,874 --> 00:17:19,154 She can't travel yet. 212 00:17:19,154 --> 00:17:21,154 She will get better in the wild. 213 00:17:21,154 --> 00:17:22,914 The pack can hunt for her. 214 00:17:22,914 --> 00:17:24,234 You forget yourself. 215 00:17:24,234 --> 00:17:25,514 No, you forget. 216 00:17:27,314 --> 00:17:29,034 You know what this place does. 217 00:17:30,154 --> 00:17:33,194 You know what happens to Wolfbloods who stay too long. 218 00:17:33,194 --> 00:17:36,954 Then go. If you're so afraid of this place then leave. 219 00:17:36,954 --> 00:17:38,634 Go! 220 00:17:38,634 --> 00:17:40,394 Jana, don't be foolish. 221 00:17:40,394 --> 00:17:42,474 He thinks I want to keep us here! 222 00:17:42,474 --> 00:17:44,634 He's been fighting to leave ever since we arrived! 223 00:17:44,634 --> 00:17:47,514 If I don't, you'll never get better. You'll never go back! 224 00:17:49,634 --> 00:17:53,314 A wild pack needs a wild leader. 225 00:17:53,314 --> 00:17:56,834 I stay until I am healed. You can do what you want. 226 00:17:58,514 --> 00:18:03,714 I didn't risk my life to bring you here to watch you grow tame. 227 00:18:03,714 --> 00:18:07,314 SHE SNARLS AND GROWLS 228 00:18:44,354 --> 00:18:47,594 You send him back to Meinir, they will try to take the pack. 229 00:18:47,594 --> 00:18:50,914 Aran is afraid, not disloyal. 230 00:18:50,914 --> 00:18:52,114 I don't trust him. 231 00:18:52,114 --> 00:18:53,194 He doesn't trust me 232 00:18:56,114 --> 00:18:57,754 And are his fears unfounded? 233 00:18:57,754 --> 00:18:59,314 I don't know. 234 00:19:03,794 --> 00:19:07,114 You cannot expect Aran to know where your heart lies 235 00:19:07,114 --> 00:19:08,954 if you do not know yourself. 236 00:19:08,954 --> 00:19:10,674 I will not betray the pack. 237 00:19:10,674 --> 00:19:11,714 I know that. 238 00:19:14,194 --> 00:19:15,994 Jana... 239 00:19:15,994 --> 00:19:18,194 You adapt, 240 00:19:18,194 --> 00:19:20,194 you accept, 241 00:19:20,194 --> 00:19:22,914 and you embrace two worlds, 242 00:19:22,914 --> 00:19:26,354 but where I see open-mindedness, 243 00:19:26,354 --> 00:19:30,594 Aran only sees vulnerability and danger. 244 00:19:31,634 --> 00:19:34,954 Prove to him you know your mind, 245 00:19:34,954 --> 00:19:36,234 and he will trust it. 246 00:19:40,234 --> 00:19:41,474 Will you go after him? 247 00:19:58,394 --> 00:20:00,634 So, is she still a square, now? 248 00:20:00,634 --> 00:20:02,354 No, just a cheat. 249 00:20:02,354 --> 00:20:03,634 I didn't cheat! 250 00:20:03,634 --> 00:20:06,514 I hope school isn't getting in the way of your social life, Shannon? 251 00:20:06,514 --> 00:20:08,594 GIGGLING 252 00:20:15,394 --> 00:20:18,194 Look, I'm sorry, OK? You shouldn't have had to deal with this. 253 00:20:18,194 --> 00:20:19,674 It was my decision. 254 00:20:19,674 --> 00:20:21,474 - But I should've dealt with it. - BELL RINGS 255 00:20:21,474 --> 00:20:23,674 You should have talked to us. 256 00:20:23,674 --> 00:20:25,594 OK, everyone start packing up. 257 00:20:50,474 --> 00:20:53,634 HOWLING 258 00:20:59,154 --> 00:21:02,394 HOWLING 259 00:21:19,634 --> 00:21:20,674 You all right? 260 00:21:33,554 --> 00:21:34,594 - Oh! - Oh. 261 00:21:35,994 --> 00:21:38,634 - You know that thing, about... - Going to the thing? 262 00:21:38,634 --> 00:21:40,874 - To the thing. Right, and then she said... - Like I said. 263 00:21:40,874 --> 00:21:44,314 - I can only get two asparagus because... - Three is not around. 264 00:21:54,554 --> 00:21:56,754 - What's happened? - Mum... 265 00:22:10,154 --> 00:22:11,354 Mum! 266 00:22:17,154 --> 00:22:19,154 - What happened? - I don't know. 267 00:22:19,154 --> 00:22:21,234 Look out! 268 00:22:21,234 --> 00:22:23,234 - Oh! - Oh, great, well done. 269 00:22:23,234 --> 00:22:24,434 I'm all right. 270 00:22:26,514 --> 00:22:28,234 What are you even doing out here? 271 00:22:28,234 --> 00:22:31,794 She came to find me. I've every right to a say. 272 00:22:31,794 --> 00:22:34,034 I've risked everything for our pack. 273 00:22:34,034 --> 00:22:35,074 So has she. 274 00:22:39,154 --> 00:22:42,834 JANA GRUNTS WITH EFFORT 275 00:22:57,474 --> 00:22:59,314 You're all right? 276 00:22:59,314 --> 00:23:01,474 Aran came to my aid. 277 00:23:01,474 --> 00:23:03,034 You doubted my loyalty? 278 00:23:03,034 --> 00:23:04,754 Do you still doubt mine? 279 00:23:06,634 --> 00:23:10,754 I know what scares you, Aran. It scared me too, once. 280 00:23:10,754 --> 00:23:12,594 But tame... 281 00:23:12,594 --> 00:23:16,554 Tame isn't something that just happens. It's something we choose. 282 00:23:18,234 --> 00:23:20,954 I choose our pack, and I chose you to get us home. 283 00:23:22,634 --> 00:23:25,154 But if we don't trust each other, we won't make it. 284 00:23:29,594 --> 00:23:30,834 Come back to the house. 285 00:23:37,434 --> 00:23:39,434 I want trust. 286 00:23:39,434 --> 00:23:40,674 Not allegiance. 287 00:23:49,074 --> 00:23:53,034 Apparently, it's both greeting, and agreement. 288 00:23:53,034 --> 00:23:55,114 SHE CHUCKLES 289 00:24:46,354 --> 00:24:48,114 What happened? 290 00:25:04,074 --> 00:25:05,554 "Going out?" 291 00:25:05,554 --> 00:25:07,794 Like... a couple. 292 00:25:07,794 --> 00:25:09,234 We were just pretending. 293 00:25:09,234 --> 00:25:12,274 JANA LAUGHS 294 00:25:12,274 --> 00:25:15,554 Thanks... I guess? 295 00:25:15,554 --> 00:25:17,554 SHE GROWLS 296 00:25:18,994 --> 00:25:21,114 - You guys OK? - What is it? 297 00:25:21,114 --> 00:25:22,314 Liam. 298 00:25:22,314 --> 00:25:24,114 Tom! Shannon! 299 00:25:25,114 --> 00:25:27,474 I know you're in there! Get down. 300 00:25:28,674 --> 00:25:30,394 Tom? Shannon? 301 00:25:34,914 --> 00:25:36,354 ARAN: I thought he believed you? 302 00:25:36,354 --> 00:25:38,714 Look, just stay down, OK? He's not going to break in! 303 00:25:39,954 --> 00:25:41,274 Jana! 304 00:25:41,274 --> 00:25:42,394 Jana, no! 305 00:25:48,034 --> 00:25:49,274 Jana? 306 00:25:49,274 --> 00:25:51,314 - What happened to you? - Come inside. 307 00:25:55,794 --> 00:25:57,754 GROWLING 308 00:26:06,074 --> 00:26:08,754 It was you that was in the trap. 309 00:26:08,754 --> 00:26:10,314 I got it on camera. 310 00:26:10,314 --> 00:26:12,714 It's your lot's been taking our lambs, isn't it? 311 00:26:14,114 --> 00:26:15,914 It was me, Liam. 312 00:26:15,914 --> 00:26:19,314 - Rhydian, don't... - They didn't ask me to do it, 313 00:26:19,314 --> 00:26:23,234 and no-one else is going to take the fall for me. You can't blame them. 314 00:26:23,234 --> 00:26:24,874 Yes, I can. 315 00:26:24,874 --> 00:26:26,274 I'm calling the police. 316 00:26:28,354 --> 00:26:31,034 Our traveller's camp got raided. 317 00:26:31,034 --> 00:26:33,554 That's where I got this. 318 00:26:33,554 --> 00:26:35,914 We came here with nothing. 319 00:26:35,914 --> 00:26:38,954 Rhydian was only trying to help us. 320 00:26:38,954 --> 00:26:40,194 Please understand. 321 00:26:42,394 --> 00:26:43,994 You can keep your sob story. 322 00:26:45,874 --> 00:26:49,034 PHONE RINGS 323 00:26:51,034 --> 00:26:52,994 VOICE ON PHONE: Hello, Emergency Services. 324 00:26:52,994 --> 00:26:54,394 Which service do you require 325 00:26:56,474 --> 00:26:57,954 - Hello? - 'Repeat after me...' 326 00:26:57,954 --> 00:26:59,674 - 'I... ' - You were spying on me? 327 00:26:59,674 --> 00:27:02,834 Apparently you were spying on them. 328 00:27:02,834 --> 00:27:05,234 Delete your evidence and this stays between us. 329 00:27:05,234 --> 00:27:07,394 '... like a massive, creepy weirdo.' 330 00:27:07,394 --> 00:27:09,514 - That's blackmail. - Yeah. 331 00:27:10,914 --> 00:27:14,394 Hand over the card, don't tell anyone they're here 332 00:27:14,394 --> 00:27:16,114 and this won't go online. 333 00:27:16,114 --> 00:27:19,074 '... spy on the girls' changing rooms again, 334 00:27:19,074 --> 00:27:22,954 like a massive, creepy weirdo.' 335 00:27:22,954 --> 00:27:25,154 If my dad catches you on our land again... 336 00:27:33,114 --> 00:27:36,754 - STUDENTS CHATTER - So, how's this going to work? 337 00:27:36,754 --> 00:27:39,074 Just going to improvise. 338 00:27:39,074 --> 00:27:40,794 I deleted the video. 339 00:27:40,794 --> 00:27:42,394 That was your insurance. 340 00:27:42,394 --> 00:27:44,034 I know, I just felt bad enough. 341 00:27:46,554 --> 00:27:49,874 You and Shan stuck your necks out for me. I let you down. 342 00:27:49,874 --> 00:27:50,914 I'm sorry. 343 00:27:51,994 --> 00:27:53,754 You should've just trusted us, you know? 344 00:27:53,754 --> 00:27:54,994 Told us what was going on. 345 00:27:54,994 --> 00:27:57,354 I didn't want you getting caught up in something we did. 346 00:27:57,354 --> 00:27:58,394 We got caught up anyway. 347 00:28:00,714 --> 00:28:02,474 Look. 348 00:28:02,474 --> 00:28:06,274 Sorry, but you don't get to pick when me and Shan get involved. 349 00:28:06,274 --> 00:28:08,474 You're stuck with us now, so. 350 00:28:08,474 --> 00:28:09,514 I know. 351 00:28:10,754 --> 00:28:14,634 And whatever it is, we'll help. You just have to say. 352 00:28:14,634 --> 00:28:16,474 You get involved whether I say it or not. 353 00:28:16,474 --> 00:28:18,994 - Yeah... - You deserve the same from me. 354 00:28:27,274 --> 00:28:31,274 And here we go... 355 00:28:31,274 --> 00:28:32,914 Just be cool. 356 00:28:36,074 --> 00:28:37,154 Where were you?! 357 00:28:38,274 --> 00:28:41,474 CHATTER STOPS 358 00:28:41,474 --> 00:28:43,434 I... Paper round? 359 00:28:44,474 --> 00:28:46,154 It's always the same with you! 360 00:28:46,154 --> 00:28:47,554 Only on Tuesdays. 361 00:28:47,554 --> 00:28:50,274 I am so done with this, Tom. 362 00:28:50,274 --> 00:28:52,074 Shan, come on. 363 00:28:52,074 --> 00:28:53,634 We never would have worked anyway. 364 00:28:56,354 --> 00:28:57,514 Shannon, I'm sorry. 365 00:29:02,194 --> 00:29:03,234 Shan! 366 00:29:09,194 --> 00:29:10,634 I'm not going to hurt you! 367 00:29:14,194 --> 00:29:15,634 You're not welcome here. 368 00:29:15,634 --> 00:29:17,674 GROWLING 369 00:29:17,674 --> 00:29:18,874 Enough! 370 00:29:18,874 --> 00:29:21,954 - THEY SNARL - My territory, my rules. 371 00:29:21,954 --> 00:29:24,474 Is that true? About Jana's staying at Maddy's place? 372 00:29:35,274 --> 00:29:38,354 Victoria Sweeney doesn't come calling in the middle of the night 373 00:29:38,354 --> 00:29:39,474 for a friendly chat. 374 00:29:40,049 --> 00:29:49,775 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 375 00:29:49,825 --> 00:29:54,375 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.