All language subtitles for Wolfblood s03e02 Alpha Material.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,040 --> 00:02:25,960 Maddy said to say hi. 2 00:02:27,640 --> 00:02:30,120 Dacia Turner. Segolia Corporation. 3 00:02:30,120 --> 00:02:34,680 Humans and wolfbloods working side by side in science! 4 00:02:34,680 --> 00:02:37,440 - They have to see you change. - No! 5 00:02:37,440 --> 00:02:39,280 HE SNARLS 6 00:02:39,280 --> 00:02:40,360 Where are you? 7 00:02:40,360 --> 00:02:42,880 Get me out of here! 8 00:02:43,180 --> 00:02:45,580 She made me an offer I couldn't refuse. 9 00:02:45,580 --> 00:02:47,460 It means you've nothing to fear from me now. 10 00:02:49,780 --> 00:02:51,660 Maddy can come home! 11 00:03:16,480 --> 00:03:17,520 Where is she? 12 00:03:17,520 --> 00:03:20,240 Maddy and her parents have already left the country. 13 00:03:20,240 --> 00:03:21,440 Canada, by cargo ship. 14 00:03:21,440 --> 00:03:23,600 They'll have new identities when they get there. 15 00:03:23,600 --> 00:03:26,200 - Call the ship. You can get them back. - It's too late. 16 00:03:26,200 --> 00:03:27,920 - You said you could help. - I said I'd try. 17 00:03:27,920 --> 00:03:29,680 There must be something we can do. 18 00:03:29,680 --> 00:03:32,560 There is. I'm going after them. 19 00:03:32,560 --> 00:03:33,680 To Canada? 20 00:03:33,680 --> 00:03:35,440 You can't just go to Canada. 21 00:03:35,440 --> 00:03:37,960 - Watch me! - Rhydian! 22 00:03:50,870 --> 00:03:52,395 A promise that I keep 23 00:03:52,396 --> 00:03:54,547 I'll never share, I'll never speak 24 00:03:54,548 --> 00:03:58,377 To my grave, the secret goes 25 00:03:58,378 --> 00:04:00,763 The beating heart, the beating heart 26 00:04:00,764 --> 00:04:02,887 Of mystic creatures wandered far 27 00:04:02,888 --> 00:04:06,751 Through these veins a wolfblood flows 28 00:04:06,752 --> 00:04:10,311 Through these veins a wolfblood flows 29 00:04:10,312 --> 00:04:12,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 30 00:04:12,040 --> 00:04:13,480 I can't find it. 31 00:04:13,480 --> 00:04:15,760 It's in there somewhere, Ollie. 32 00:04:15,760 --> 00:04:17,840 Oh, Joe, don't do that! 33 00:04:21,640 --> 00:04:24,120 I thought you had to be in school early today! 34 00:04:24,120 --> 00:04:26,280 Yeah. I forgot my homework. 35 00:04:58,600 --> 00:05:01,480 - Come on, I don't want you to be late. - Hate wearing ties. 36 00:05:01,480 --> 00:05:03,280 You look very handsome. 37 00:05:04,720 --> 00:05:05,920 You off, then? 38 00:05:07,120 --> 00:05:08,280 Yeah. 39 00:05:08,280 --> 00:05:10,120 Will you be home for supper? 40 00:05:11,360 --> 00:05:13,480 Erm... I might be going out. 41 00:05:13,480 --> 00:05:15,240 OK. 42 00:05:21,280 --> 00:05:23,480 Whoa... what brought that on? 43 00:05:23,480 --> 00:05:26,520 Just... thanks for looking after me. 44 00:05:27,840 --> 00:05:30,080 You'll appreciate her one day, boys. 45 00:05:30,080 --> 00:05:32,480 In your dreams, Rhydian. 46 00:05:32,480 --> 00:05:33,920 See you later, alligator. 47 00:05:33,920 --> 00:05:36,120 In a while, crocodile. 48 00:05:45,840 --> 00:05:47,120 Oi! 49 00:05:47,120 --> 00:05:48,840 You're being ridiculous. 50 00:05:48,840 --> 00:05:51,280 You can't just search the whole of Canada for her. 51 00:05:52,600 --> 00:05:55,160 - How are you going to get there? - I'll work something out. 52 00:05:55,160 --> 00:05:56,600 - How? - Instinct. 53 00:05:56,600 --> 00:05:59,160 - She's in hiding. - Wolfbloods can always find their pack. 54 00:05:59,160 --> 00:06:00,680 Hey... I thought we were your pack. 55 00:06:00,680 --> 00:06:02,040 But you're not wolfbloods! 56 00:06:08,040 --> 00:06:09,200 I... 57 00:06:14,520 --> 00:06:18,160 Guys... I've got to do this! 58 00:06:18,160 --> 00:06:19,560 So do it, then! 59 00:06:29,360 --> 00:06:32,120 Now, then. Work experience starts next month, 60 00:06:32,120 --> 00:06:35,200 so it's time to start thinking about where you'll be doing it. 61 00:06:35,200 --> 00:06:36,880 - The school... - Sorry we're late, sir. 62 00:06:36,880 --> 00:06:39,760 Coldwell Lane was flooded again, we had to go round the long way. 63 00:06:39,760 --> 00:06:41,960 And did Rhydian come via Coldwell Lane? 64 00:06:41,960 --> 00:06:43,720 Because he's late too. 65 00:06:45,360 --> 00:06:48,200 - How would we know? We're not his keeper, sir. - I just thought... 66 00:06:48,200 --> 00:06:49,440 STUDENTS: Ooooh! 67 00:07:25,440 --> 00:07:27,640 Thinking about your futures... 68 00:07:28,840 --> 00:07:31,600 ... your strengths and weaknesses. 69 00:07:33,280 --> 00:07:35,560 Well, I'm good at losing mates. 70 00:07:36,800 --> 00:07:40,000 - Everything's changing, isn't it? - Like it's all falling apart. 71 00:08:02,080 --> 00:08:03,250 Mum! 72 00:08:04,951 --> 00:08:05,158 What's happened? 73 00:08:05,400 --> 00:08:07,040 She's been shot. 74 00:08:19,560 --> 00:08:21,360 Hey, you. Ready for lunchtime? 75 00:08:21,360 --> 00:08:23,600 What you doing at lunchtime, Harry? 76 00:08:23,600 --> 00:08:25,000 Something romantic? 77 00:08:25,000 --> 00:08:27,360 We're just recording some music, it's no big deal. 78 00:08:27,360 --> 00:08:29,240 - No big deal? - Yes, Harry, no big deal! 79 00:08:29,240 --> 00:08:32,080 There are more important things in life than music, you know! 80 00:08:32,080 --> 00:08:34,160 Uh-oh, trouble in paradise! 81 00:08:35,520 --> 00:08:36,800 Sorry. 82 00:08:36,800 --> 00:08:38,840 If you don't want to do this, you know... 83 00:08:38,840 --> 00:08:41,960 No, I'll see you in the music room at lunchtime. 84 00:08:47,480 --> 00:08:48,880 He's so obsessive. 85 00:08:48,880 --> 00:08:51,200 Oh, obsessive. Right. 86 00:08:51,200 --> 00:08:54,280 Not like you've had any experience of that before(!) 87 00:08:54,280 --> 00:08:58,440 Look. I like singing, and I like Harry, but we want different things, 88 00:08:58,440 --> 00:09:01,480 and he can't see that because all he cares about is my voice. 89 00:09:01,480 --> 00:09:03,040 Maybe you should tell him this? 90 00:09:03,040 --> 00:09:05,240 Or maybe I've lost enough friends for one day. 91 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 A traveller was on our territory. 92 00:09:11,480 --> 00:09:13,600 He came looking for us with a gun. 93 00:09:13,600 --> 00:09:17,120 Jana took wolf-form to lead him away but she wasn't quick enough. 94 00:09:17,120 --> 00:09:18,720 Take her while I look for a key. 95 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 Come in... 96 00:09:55,160 --> 00:09:56,880 Put her on the sofa. 97 00:09:56,880 --> 00:09:58,720 Here... 98 00:10:00,840 --> 00:10:05,800 I thought it would heal. I have the remedies to prevent infection. 99 00:10:07,960 --> 00:10:10,760 What about the tame wolves... will they help? 100 00:10:11,960 --> 00:10:14,000 - They're not here any more. - What? 101 00:10:14,000 --> 00:10:17,360 Dr Whitewood found out about them. They're on their way to Canada. 102 00:10:17,360 --> 00:10:20,160 - What is "Canada"? - What does it matter? 103 00:10:20,160 --> 00:10:23,160 You said they'd be here to help, and they're not! 104 00:10:23,160 --> 00:10:24,480 How long has Maddy been gone? 105 00:10:25,480 --> 00:10:28,480 - They left the week after you did. - Oh, Rhydian. 106 00:10:30,960 --> 00:10:33,120 So we brought our alpha for nothing? 107 00:10:33,120 --> 00:10:36,920 No. Rhydian can help. Can't you? 108 00:10:38,800 --> 00:10:40,200 Of course he can. 109 00:10:41,440 --> 00:10:45,120 Yeah... er... let's get Jana upstairs. 110 00:10:46,560 --> 00:10:48,440 Take her up the stairs. 111 00:10:52,280 --> 00:10:54,120 PHONE BEEPS 112 00:10:58,785 --> 00:11:01,910 _ 113 00:11:01,920 --> 00:11:03,960 The cheek! Now he wants our help. 114 00:11:03,960 --> 00:11:05,600 Well, it does say urgent, Shan. 115 00:11:10,520 --> 00:11:12,760 Right... Follow my lead. 116 00:11:24,320 --> 00:11:26,080 I feel sick! 117 00:11:27,560 --> 00:11:29,080 What is that smell? Eeewww! 118 00:11:29,080 --> 00:11:31,440 Shannon! What did I say about the ammonium sulphide? 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,160 - Sorry, Miss. - Right, everyone out! 120 00:11:34,320 --> 00:11:37,000 You two, get to the medical room and get checked out. 121 00:11:37,000 --> 00:11:40,160 Everyone, wait in the corridor until the smell clears. 122 00:11:46,200 --> 00:11:49,760 No, on the bed! Put her on the bed. 123 00:11:49,760 --> 00:11:50,960 It's soft. 124 00:11:50,960 --> 00:11:53,280 It's comfortable. On the bed. 125 00:12:01,400 --> 00:12:02,840 So, how can you help? 126 00:12:04,840 --> 00:12:08,840 Hospitals. With you doing the talking, we could go there. 127 00:12:08,840 --> 00:12:10,000 You can't do that. 128 00:12:11,760 --> 00:12:13,600 The hospital will call the police. 129 00:12:13,600 --> 00:12:16,800 They'd do blood tests, find out what you are. 130 00:12:16,800 --> 00:12:19,200 So no hospitals. 131 00:12:19,200 --> 00:12:20,960 Then, what are you going to do? 132 00:12:20,960 --> 00:12:23,480 We must return her to the pack. 133 00:12:23,480 --> 00:12:25,120 Erm... 134 00:12:26,440 --> 00:12:30,600 Well, we'll get Tom's mum over. She's a doctor. 135 00:12:30,600 --> 00:12:34,160 A healer with human tools and medicine. 136 00:12:35,390 --> 00:12:37,870 Wait outside. Ceri will stay with me. 137 00:12:41,670 --> 00:12:43,470 Tell him the truth. 138 00:12:44,590 --> 00:12:45,670 Tell him. 139 00:12:47,430 --> 00:12:52,910 The bullet is too deep for me to remove. It's poisoning her. 140 00:12:52,910 --> 00:12:55,430 If we don't get it out... 141 00:12:55,430 --> 00:12:57,550 I will die. 142 00:13:02,830 --> 00:13:05,110 They don't know, do they? 143 00:13:05,110 --> 00:13:09,190 They'd replace me as pack leader if they thought I wouldn't live. 144 00:13:10,670 --> 00:13:14,750 It is their nature to need a strong alpha. 145 00:13:16,390 --> 00:13:18,030 Tom'll know what to do. 146 00:13:19,830 --> 00:13:22,990 This is all wrong, we should not have brought her. 147 00:13:22,990 --> 00:13:26,590 This is her way. Wolfblood and human, helping one another. 148 00:13:26,590 --> 00:13:29,510 I don't trust the boy... or his mother's faith in humans. 149 00:13:29,510 --> 00:13:31,190 BELL RINGS 150 00:13:40,670 --> 00:13:44,910 Where's Rhydian? What have you done with him? 151 00:13:46,430 --> 00:13:48,350 Back off, you two! 152 00:13:50,910 --> 00:13:52,910 They're here to help. 153 00:14:09,510 --> 00:14:11,390 - She can't be... - Ssh... 154 00:14:13,830 --> 00:14:15,830 Tom... you need to get your mum here. 155 00:14:15,830 --> 00:14:17,630 - What? - It's Jana's only chance. 156 00:14:17,630 --> 00:14:19,590 Are you insane? My mum won't do that. 157 00:14:19,590 --> 00:14:20,870 Can't you persuade her? 158 00:14:20,870 --> 00:14:22,510 You know her, she's all about rules. 159 00:14:22,510 --> 00:14:24,430 The first thing she'll do is call the police 160 00:14:24,430 --> 00:14:25,670 and then call an ambulance. 161 00:14:25,670 --> 00:14:27,510 Which you need to do right now. 162 00:14:40,910 --> 00:14:42,430 - 'Hello?' - Hello? 163 00:14:43,630 --> 00:14:45,790 - It's Rhydian Morris. - Well, that's weird. 164 00:14:45,790 --> 00:14:48,150 The only Rhydian Morris I know is on his way to Canada. 165 00:14:49,510 --> 00:14:52,350 - I need your help. - What do you want? 166 00:14:52,350 --> 00:14:54,030 I need a wolfblood doctor. 167 00:14:58,990 --> 00:15:01,630 Mislaid someone, Harry? A singer, maybe? 168 00:15:01,630 --> 00:15:03,310 This is a private rehearsal, Jimi. 169 00:15:03,310 --> 00:15:05,710 Maybe you should pay more attention to gossip, Harry. 170 00:15:05,710 --> 00:15:08,830 Then you'd know your beloved Shannon did a runner from chemistry 171 00:15:08,830 --> 00:15:11,230 - and hasn't been seen since. - Shannon? Missing school? 172 00:15:13,350 --> 00:15:15,390 Shannon and Tom. 173 00:15:19,030 --> 00:15:20,270 'It's going to be OK.' 174 00:15:20,270 --> 00:15:23,510 Dacia's bringing a doctor... a healer from Segolia. 175 00:15:23,510 --> 00:15:27,750 What is this "Segolia"? A pack? 176 00:15:29,630 --> 00:15:34,910 It's a giant company. It's like the human version of a pack. 177 00:15:34,910 --> 00:15:37,910 But with wolfbloods in it, and most of the humans don't know. 178 00:15:37,910 --> 00:15:39,630 This healer will be wolfblood? 179 00:15:39,630 --> 00:15:42,870 No, they'll be the best doctor available... human or wolfblood. 180 00:15:42,870 --> 00:15:44,950 Do you want one of us, or the best healer? 181 00:15:46,350 --> 00:15:47,670 What is this? 182 00:15:47,670 --> 00:15:49,350 Food for Jana. Hot dogs. 183 00:15:49,350 --> 00:15:50,750 Dog?! 184 00:15:50,750 --> 00:15:53,230 No! It's not... it's just a name. 185 00:15:53,230 --> 00:15:54,750 MICROWAVE BEEPS 186 00:16:00,430 --> 00:16:02,510 I will take them to her. 187 00:16:04,150 --> 00:16:05,990 So Bernie's retired to Spain, 188 00:16:05,990 --> 00:16:08,270 and Katrina's family have taken over the cafe! 189 00:16:08,270 --> 00:16:09,710 Guess what colour it is now? 190 00:16:09,710 --> 00:16:11,070 Every colour? 191 00:16:11,070 --> 00:16:12,830 Correct! 192 00:16:12,830 --> 00:16:14,670 It was so good when we were a pack. 193 00:16:14,670 --> 00:16:16,430 Yeah, it was really good fun. 194 00:16:16,430 --> 00:16:18,030 PLATE SMASHES 195 00:16:18,030 --> 00:16:20,830 - You could stay... just till you get your strength back. - Yeah. 196 00:16:23,710 --> 00:16:25,310 Get away from my alpha! 197 00:16:25,310 --> 00:16:26,430 Aran! 198 00:16:26,430 --> 00:16:29,990 Tempting her to stay in your world. 199 00:16:31,190 --> 00:16:32,910 We just want what's best for her! 200 00:16:32,910 --> 00:16:34,790 How would you know what's best? 201 00:16:41,070 --> 00:16:45,550 You are not wolfbloods. You cannot tempt her from us. 202 00:16:46,750 --> 00:16:49,230 No-one's tempting anyone anywhere. 203 00:16:49,230 --> 00:16:52,310 You are lying! That is why you brought them here! 204 00:16:52,310 --> 00:16:55,070 You came here for our help, and that is exactly what I'm getting! 205 00:16:55,070 --> 00:16:56,430 Rhydian! 206 00:17:03,070 --> 00:17:04,510 Is she... ? 207 00:17:04,510 --> 00:17:06,830 She is alive. Just. 208 00:17:21,870 --> 00:17:23,590 I'm looking for Rhydian. 209 00:17:24,550 --> 00:17:27,230 I'm Dacia. He asked for my help. 210 00:17:27,230 --> 00:17:28,750 Where is your wolf? 211 00:17:28,750 --> 00:17:30,350 Are you wild? 212 00:17:30,350 --> 00:17:36,190 I am true wolfblood. You've scrubbed your wolf out. 213 00:17:37,470 --> 00:17:39,630 I've never met a wild wolfblood before. 214 00:17:43,110 --> 00:17:45,190 Your hair smells of flowers. 215 00:17:46,750 --> 00:17:49,150 And the rest of you smells of poison. 216 00:17:51,270 --> 00:17:53,750 Dacia! Where's the doctor? 217 00:17:53,750 --> 00:17:57,310 With another patient. It'll be a while till he can get here. 218 00:17:57,310 --> 00:18:00,230 We can't wait! Jana's dying. 219 00:18:03,190 --> 00:18:04,670 This isn't right. 220 00:18:04,670 --> 00:18:08,270 She should breathe her last in the wilderness, like the wolf she is. 221 00:18:08,270 --> 00:18:09,510 A wolf? 222 00:18:11,350 --> 00:18:12,950 Don't write me off yet, Meinir. 223 00:18:19,430 --> 00:18:20,710 You are my pack. 224 00:18:25,830 --> 00:18:27,270 A wolf... 225 00:18:29,750 --> 00:18:31,030 Like a wolf! 226 00:18:35,310 --> 00:18:37,870 - Yeah, I've got an emergency. - Finally! 227 00:19:04,630 --> 00:19:06,350 You're sure you can do this? 228 00:19:08,630 --> 00:19:11,030 If Ceri can... I can. 229 00:19:17,470 --> 00:19:18,790 In here. 230 00:19:28,430 --> 00:19:29,710 On the table. 231 00:19:35,870 --> 00:19:37,350 JANA WHIMPERS 232 00:19:39,310 --> 00:19:41,470 That's not a dog. 233 00:19:42,830 --> 00:19:45,510 I may not have told you the whole truth. 234 00:19:45,510 --> 00:19:48,270 Ceri Jones. I'm a zoologist. 235 00:19:48,270 --> 00:19:50,390 I study wolves. 236 00:19:50,390 --> 00:19:53,510 We found her in the woods, and called Dr Jones here. 237 00:19:53,510 --> 00:19:56,070 She said we needed a vet. 238 00:19:56,070 --> 00:19:57,470 She's been shot. 239 00:19:57,470 --> 00:20:01,070 What a shame. Such a beautiful animal, too. 240 00:20:02,950 --> 00:20:06,470 It's probably best if you all wait outside. 241 00:20:06,470 --> 00:20:07,870 What are you doing? 242 00:20:07,870 --> 00:20:11,270 I'm sorry, but this is better than allowing her to suffer any more. 243 00:20:11,270 --> 00:20:13,230 Are you doing what I think you're doing? 244 00:20:13,230 --> 00:20:16,150 That is a wild animal. It knows it's dying... 245 00:20:16,150 --> 00:20:18,310 otherwise you would have been attacked. 246 00:20:18,310 --> 00:20:19,510 I'm sorry. 247 00:20:19,510 --> 00:20:21,550 Whoa... wait a minute. 248 00:20:21,550 --> 00:20:22,830 I have no choice. 249 00:20:22,830 --> 00:20:26,510 Look at me. Look at me. 250 00:20:28,070 --> 00:20:32,150 She won't hurt you. She just wants to meet you. 251 00:20:33,430 --> 00:20:36,750 To get your scent. Come. 252 00:20:38,670 --> 00:20:40,230 I will introduce you. 253 00:20:41,470 --> 00:20:44,110 Put out your fists, like this. 254 00:20:46,510 --> 00:20:49,630 Gently. Don't be scared. 255 00:20:54,990 --> 00:20:57,110 It's all right. It's OK. 256 00:21:02,150 --> 00:21:06,470 You are a healer. It is what you were born for. 257 00:21:06,470 --> 00:21:11,470 Take the bullet out and clean the wound. 258 00:21:27,470 --> 00:21:29,430 She's under anaesthetic, right? 259 00:21:29,430 --> 00:21:30,750 Right. 260 00:21:32,310 --> 00:21:35,390 So what if she loses the wolf? Becomes human? 261 00:21:38,550 --> 00:21:39,990 I hadn't thought of that. 262 00:21:41,230 --> 00:21:42,630 Ceri won't allow it. 263 00:21:44,030 --> 00:21:47,390 How can she stop it? Jana's unconscious! 264 00:22:01,750 --> 00:22:03,510 SHE WHISPERS IN FOREIGN LANGUAGE 265 00:22:27,750 --> 00:22:31,390 Who are you, the wolf whisperer? 266 00:22:48,390 --> 00:22:52,470 What happened to Maddy wasn't your fault. I shouldn't have blamed you. 267 00:22:53,390 --> 00:22:54,470 I'm sorry. 268 00:22:54,470 --> 00:22:56,390 At least she's with her family. 269 00:22:56,490 --> 00:23:00,470 So take my advice... for a little while, stay with yours. 270 00:23:00,470 --> 00:23:02,550 PHONE RINGS, THEY SNARL 271 00:23:03,750 --> 00:23:05,670 Sorry! 272 00:23:08,710 --> 00:23:10,950 Oh, no. It's Harry. 273 00:23:12,110 --> 00:23:14,750 You're going to have to talk to him sometime. Go on... 274 00:23:22,110 --> 00:23:23,230 Hi, Harry. 275 00:23:23,230 --> 00:23:26,790 Are you OK? I heard you and Tom got poisoned in chemistry? 276 00:23:26,790 --> 00:23:27,910 Yeah. 277 00:23:27,910 --> 00:23:29,230 SHE COUGHS 278 00:23:29,230 --> 00:23:32,230 We breathed in some gases. The nurse sent us home. 279 00:23:32,230 --> 00:23:36,310 - I'll come round... - No! No... I'll be fine. 280 00:23:36,310 --> 00:23:38,190 Just a sore throat. 281 00:23:39,310 --> 00:23:40,710 (I am losing my voice.) 282 00:23:40,710 --> 00:23:41,910 Right. 283 00:23:43,030 --> 00:23:46,270 - Get well, then. - (I will. Thank you.) 284 00:23:46,270 --> 00:23:48,110 - See you soon, yeah? - Yeah. 285 00:23:54,270 --> 00:23:56,110 You should go. Both of you. 286 00:23:56,110 --> 00:23:57,990 - Get back to school. - No way. 287 00:23:59,510 --> 00:24:03,750 This is where we belong right now. Wolfblood or not. 288 00:24:09,790 --> 00:24:13,190 I'm sorry. We are a pack. I shouldn't have said it. 289 00:24:13,190 --> 00:24:15,630 - It wasn't fair. - Too right it wasn't. 290 00:24:17,390 --> 00:24:19,350 Of course we're a pack. 291 00:24:21,470 --> 00:24:23,110 Apology accepted. 292 00:24:27,190 --> 00:24:29,190 I'm just a big softy, you know that. 293 00:24:36,710 --> 00:24:39,550 I've done all I can. It's up to her now. 294 00:24:39,550 --> 00:24:42,630 She will live. You have done a great thing. 295 00:24:42,630 --> 00:24:45,750 I wouldn't have done anything at all without your help. 296 00:24:45,750 --> 00:24:47,670 Thank you. 297 00:24:47,670 --> 00:24:50,350 For not letting me take the easy way out. 298 00:24:51,590 --> 00:24:53,830 I've never actually had to remove a bullet before. 299 00:24:53,830 --> 00:24:56,230 There is nothing to fear except... 300 00:24:56,230 --> 00:24:57,550 BOTH: Fear itself. 301 00:24:58,830 --> 00:25:00,150 So what now? 302 00:25:00,150 --> 00:25:03,070 She will come round in 20 minutes. 303 00:25:04,070 --> 00:25:06,750 The people from the sanctuary will be here soon. 304 00:25:06,750 --> 00:25:08,030 They will know what to do. 305 00:25:36,830 --> 00:25:38,310 The poison's gone. 306 00:25:41,550 --> 00:25:42,630 I can feel it. 307 00:25:49,790 --> 00:25:53,310 We should get home before the school rings to check up on us. 308 00:25:57,470 --> 00:26:00,190 Thank you. Both of you. 309 00:26:02,950 --> 00:26:05,070 She would not have survived without you. 310 00:26:05,070 --> 00:26:08,950 Thank you... you brought her all the way here. 311 00:26:29,630 --> 00:26:31,030 Hey, you. 312 00:26:31,030 --> 00:26:33,390 If you wanted to get out of the recording, 313 00:26:33,390 --> 00:26:35,550 there are easier ways than poisoning yourself. 314 00:26:35,550 --> 00:26:36,910 I'm so sorry. 315 00:26:36,910 --> 00:26:38,950 It was an emergency, I had to... 316 00:26:41,230 --> 00:26:44,670 I can't tell you, and I know that sounds ridiculous... 317 00:26:44,670 --> 00:26:46,630 Everything about you is ridiculous. 318 00:26:51,950 --> 00:26:53,310 That's why I like you. 319 00:26:55,510 --> 00:26:58,870 You think I care more about my friends than I do about you. 320 00:27:00,110 --> 00:27:04,110 Yeah, but you care more about music than you do about me. 321 00:27:04,110 --> 00:27:05,310 No, I... 322 00:27:08,030 --> 00:27:10,190 Well. Maybe a bit. 323 00:27:10,190 --> 00:27:13,910 We're not right for each other, are we? 324 00:27:16,750 --> 00:27:17,950 No. 325 00:27:20,350 --> 00:27:23,070 But, hey... the good news is 326 00:27:23,070 --> 00:27:26,070 some of the world's best songs were written after break-ups, 327 00:27:26,070 --> 00:27:29,150 so this is going to be brilliant for your career! 328 00:27:54,950 --> 00:27:57,430 I don't like her going back without us. 329 00:27:58,790 --> 00:28:02,390 A pack with no leader has no centre, no direction. 330 00:28:02,390 --> 00:28:05,070 They need to know I'm alive and returning soon. 331 00:28:05,070 --> 00:28:06,950 She will tell them. 332 00:28:25,750 --> 00:28:26,990 So. 333 00:28:28,590 --> 00:28:30,230 I suppose we should talk. 334 00:28:30,230 --> 00:28:32,150 About skipping school? 335 00:28:32,150 --> 00:28:34,310 Or the fact that half your clothes are missing, 336 00:28:34,310 --> 00:28:35,750 like you were running away? 337 00:28:37,110 --> 00:28:39,150 It's your friend Maddy, isn't it? 338 00:28:42,670 --> 00:28:46,310 She made me feel like I belonged here. Now... 339 00:28:46,310 --> 00:28:48,350 You have responsibilities, Rhydian. 340 00:28:48,350 --> 00:28:52,430 To your friends, and to us... and to yourself! 341 00:28:52,430 --> 00:28:54,430 There are other children in this house now, 342 00:28:54,430 --> 00:28:57,510 boys who'll look up to you like a role model. 343 00:28:57,510 --> 00:29:00,110 Part of growing up is putting aside what you want to do, 344 00:29:00,110 --> 00:29:01,750 and doing what you need to do. 345 00:29:04,630 --> 00:29:05,910 I know. 346 00:29:07,590 --> 00:29:09,030 So I suppose I'm grounded? 347 00:29:09,030 --> 00:29:14,350 No, your punishment is to take Ollie and Joe out for an hour every day. 348 00:29:14,350 --> 00:29:18,030 Maybe having someone depend on you will teach you about responsibility. 349 00:29:18,030 --> 00:29:21,630 OK... I've had worse punishments. 350 00:29:23,870 --> 00:29:25,110 Dinner smells good. 351 00:29:25,110 --> 00:29:26,470 It's lentil bake. 352 00:29:26,470 --> 00:29:28,030 We helped make it! 353 00:29:29,030 --> 00:29:30,590 Really? What's in it? 354 00:29:30,590 --> 00:29:31,710 Lentils! 355 00:29:33,230 --> 00:29:35,110 OK, boys, we need to set the table. 356 00:29:35,110 --> 00:29:36,990 Who wants to do plates? 357 00:29:36,990 --> 00:29:39,670 Come on, then. Ollie, do you want to grab the cups? 358 00:29:49,550 --> 00:29:51,550 Wolfbloods know how to hunt unseen. 359 00:29:51,550 --> 00:29:53,550 That wasn't hunting. That was stealing. 360 00:29:53,550 --> 00:29:54,950 All right, mate? 361 00:29:57,030 --> 00:29:58,670 - You think I'm stupid? - Get lost, Liam. 362 00:29:58,670 --> 00:30:00,310 Whoa, what is going on? 363 00:30:00,310 --> 00:30:01,790 My dad caught him poaching, sir. 364 00:30:01,790 --> 00:30:04,870 You'd rather hide behind a crutch than admit it! 365 00:30:07,230 --> 00:30:09,430 He was with me... 366 00:30:09,430 --> 00:30:10,510 We're going out! 367 00:30:15,790 --> 00:30:21,511 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 368 00:30:21,561 --> 00:30:26,111 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.