Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,726 --> 00:01:38,782
I don't understand why
they chased him all this way.
2
00:01:42,406 --> 00:01:43,886
Same old Rhydian.
3
00:01:45,246 --> 00:01:48,205
No, I really don't think it is.
4
00:01:48,206 --> 00:01:50,525
I'm glad I came back.
5
00:01:50,526 --> 00:01:52,765
You have to tell
Maddy about the camera.
6
00:01:52,766 --> 00:01:53,885
Hey!
7
00:01:53,886 --> 00:01:56,245
He never mentioned any of this.
8
00:01:56,246 --> 00:01:58,005
He never mentioned you at all.
9
00:01:58,006 --> 00:01:59,806
He never mentioned you, either.
10
00:02:00,926 --> 00:02:02,645
I should have told you about her.
11
00:02:02,646 --> 00:02:05,365
I should have told her about you.
12
00:02:05,366 --> 00:02:06,726
She's one of us.
13
00:02:16,646 --> 00:02:18,205
School's the best!
14
00:02:18,206 --> 00:02:22,365
Really?
Yeah, I am loving flushing toilets!
15
00:02:22,366 --> 00:02:25,685
It doesn't get much more
exciting than that.
16
00:02:25,686 --> 00:02:27,046
Amazing, isn't it?
17
00:02:29,926 --> 00:02:33,005
It's probably just a big dog
or a massive badger.
18
00:02:33,006 --> 00:02:35,925
Badger hunting doesn't
run in my family.
19
00:02:35,926 --> 00:02:38,605
Oh, and werewolf hunting does?
20
00:02:38,606 --> 00:02:40,965
As a matter of fact it does.
21
00:02:40,966 --> 00:02:42,925
You know, my dad was telling me
this morning,
22
00:02:42,926 --> 00:02:44,926
my ancestor was a werewolf hunter!
23
00:02:46,766 --> 00:02:49,125
What, like Van Helsing?
24
00:02:49,126 --> 00:02:51,405
Doesn't he play for Chelsea?
25
00:02:51,406 --> 00:02:52,925
Ooh, the one with the legs?
26
00:02:52,926 --> 00:02:56,045
Laugh all you want!
But my dad knows the family history!
27
00:02:56,046 --> 00:02:59,445
And he's called in
a scientist to prove it.
28
00:02:59,446 --> 00:03:00,725
What's going on?
29
00:03:00,726 --> 00:03:03,845
Liam reckons his dad ploughed up
a werewolf skeleton this morning.
30
00:03:03,846 --> 00:03:06,565
I don't "reckon". It's true.
31
00:03:06,566 --> 00:03:10,926
Look! That is a werewolf skull
and my ancestor killed it.
32
00:03:19,206 --> 00:03:49,155
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
33
00:03:52,966 --> 00:03:55,685
Calm down, Jana.
We don't even know it's a Wolfblood!
34
00:03:55,686 --> 00:03:57,205
You saw the photo-phone thingy!
35
00:03:57,206 --> 00:03:58,925
Yeah, but that could
be anything!
36
00:03:58,926 --> 00:04:00,685
Calwearas are all the same!
37
00:04:00,686 --> 00:04:03,165
Don't call them that.
What?
38
00:04:03,166 --> 00:04:06,445
It mean's 'baldies'. It's what
wild Wolfbloods call humans.
39
00:04:06,446 --> 00:04:07,845
Ah... Charming.
40
00:04:07,846 --> 00:04:11,925
People like him nearly wiped us out!
If that's a Wolfblood skeleton...
41
00:04:11,926 --> 00:04:14,645
We need to know. I agree, OK?
42
00:04:14,646 --> 00:04:16,445
But you can't keep
ranting about it -
43
00:04:16,446 --> 00:04:18,726
people are going to start
getting suspicious!
44
00:04:19,806 --> 00:04:23,085
We'll go up to the field,
quietly, at break time and find out.
45
00:04:23,086 --> 00:04:25,206
Just keep calm
until we know for sure.
46
00:04:26,606 --> 00:04:28,006
Fine!
47
00:04:32,326 --> 00:04:35,285
Are you going up to check it out?
Yeah, break time.
48
00:04:35,286 --> 00:04:40,845
We'll meet you in the playground.
No, Shan, you can't come.
49
00:04:40,846 --> 00:04:42,365
Look, Jana's going to be there
50
00:04:42,366 --> 00:04:45,725
and you're not supposed to know
about us, remember?
51
00:04:45,726 --> 00:04:46,966
Sorry, Shan.
52
00:04:53,926 --> 00:04:57,566
You can see where Liam got werewolf
from. I told you! Out my way.
53
00:05:03,526 --> 00:05:06,285
What's she doing? Eolas?
54
00:05:06,286 --> 00:05:09,605
It's called ansin.
Only some wild Wolfbloods can do it.
55
00:05:09,606 --> 00:05:12,805
It's supposed to connect you to
nature in a deeper way than Eolas -
56
00:05:12,806 --> 00:05:14,285
lets you...
57
00:05:14,286 --> 00:05:16,006
..know things.
58
00:05:18,126 --> 00:05:19,166
Jana?
59
00:05:20,646 --> 00:05:22,766
Jana? Are you OK?
60
00:05:30,766 --> 00:05:32,325
Jana?
61
00:05:32,326 --> 00:05:33,886
Jana!
62
00:05:38,446 --> 00:05:40,605
He was killed during transformation.
63
00:05:40,606 --> 00:05:42,165
You can see that?
64
00:05:42,166 --> 00:05:44,886
Sort of. It's hard to explain.
65
00:05:47,046 --> 00:05:48,566
What?
66
00:05:50,366 --> 00:05:52,845
He was a member of your pack.
67
00:05:52,846 --> 00:05:55,325
I think I would know
if one of my family was killed.
68
00:05:55,326 --> 00:05:56,766
It was a long time ago.
69
00:05:58,526 --> 00:06:00,926
We have to bury him - properly.
70
00:06:13,846 --> 00:06:15,725
Wait! Wait!
71
00:06:15,726 --> 00:06:18,245
Get off!
72
00:06:18,246 --> 00:06:21,246
We can't be seen!
Jana, we have to move now!
73
00:06:35,126 --> 00:06:37,805
Just keep your muzzle
out of it, Maddy!
74
00:06:37,806 --> 00:06:40,165
But there's a scientist
from the university there!
75
00:06:40,166 --> 00:06:43,925
Yeah, but scientists don't generally
believe in werewolves.
76
00:06:43,926 --> 00:06:46,965
But Jana said that
he's related to us.
77
00:06:46,966 --> 00:06:48,645
How does she know that?
78
00:06:48,646 --> 00:06:51,325
Ansin, or something.
79
00:06:51,326 --> 00:06:53,885
She said that he was killed
a really long time ago.
80
00:06:53,886 --> 00:06:56,165
Ansin? I wouldn't put too much
faith in that.
81
00:06:56,166 --> 00:06:58,925
It's like people saying they're
psychic, there's no proof.
82
00:06:58,926 --> 00:07:01,805
So, it's not true?
83
00:07:01,806 --> 00:07:05,245
Well, my family has been here over
400 years...
84
00:07:05,246 --> 00:07:08,205
We'll go to the records office
in town, see what we can find out.
85
00:07:08,206 --> 00:07:11,245
Yeah, and you stay away,
so no-one can link it to us.
86
00:07:11,246 --> 00:07:13,406
And keep Rhydian
and Jana out of it, too.
87
00:07:17,326 --> 00:07:18,725
We can't just do nothing!
88
00:07:18,726 --> 00:07:22,005
A university lecturer wouldn't jump
to werewolf, never mind Wolfblood.
89
00:07:22,006 --> 00:07:24,405
We can't just march in there and
nick it. Why not?
90
00:07:24,406 --> 00:07:27,685
Because we'll get caught. If that
skeleton doesn't get us exposed,
91
00:07:27,686 --> 00:07:30,005
then getting caught stealing it
definitely will!
92
00:07:30,006 --> 00:07:33,285
So you'd abandon your ancestor's
soul to save your own skin?
93
00:07:33,286 --> 00:07:36,286
What are you on about?
The rite of Friogearde!
94
00:07:37,926 --> 00:07:41,165
Don't tell me
you've never heard of it?
95
00:07:41,166 --> 00:07:44,205
It's one of the most important
ceremonies in the Wolfblood world!
96
00:07:44,206 --> 00:07:46,926
Until last week, you hadn't
heard of flushing toilets!
97
00:07:50,126 --> 00:07:51,565
When a Wolfblood dies,
98
00:07:51,566 --> 00:07:54,765
the living must guide his soul
to the One Pack in the afterlife.
99
00:07:54,766 --> 00:07:56,805
Without that, he's lost
for eternity. It's...
100
00:07:56,806 --> 00:08:00,325
Look, I'm sorry, Jana, we can't
put your beliefs above our safety.
101
00:08:00,326 --> 00:08:03,845
As long as those people are out
there, we're staying away.
102
00:08:03,846 --> 00:08:06,085
Maddy's right, it's not worth it.
103
00:08:06,086 --> 00:08:07,925
Is nothing sacred to you two?
104
00:08:07,926 --> 00:08:11,046
Right, you lot... I have an
announcement to make.
105
00:08:12,766 --> 00:08:14,685
Come on... Chop! Chop!
106
00:08:14,686 --> 00:08:18,485
She is fanatical!
That's wild Wolfbloods for you.
107
00:08:18,486 --> 00:08:21,285
Right, Maddy, Rhydian, sit down.
108
00:08:21,286 --> 00:08:25,765
Right, afternoon classes
are cancelled.
109
00:08:25,766 --> 00:08:27,565
Get in! Yes!
110
00:08:27,566 --> 00:08:30,606
Yes, yes. But you're
not getting off school.
111
00:08:32,006 --> 00:08:35,686
I have an educational
treat in store.
112
00:08:47,326 --> 00:08:51,205
All right.
Settle down. Settle down, everyone.
113
00:08:51,206 --> 00:08:56,645
Now, we are extremely fortunate that
my old university friend, Rebecca...
114
00:08:56,646 --> 00:08:58,725
Ah, Dr Whitewood
115
00:08:58,726 --> 00:09:02,125
and her assistant here
has allowed us
116
00:09:02,126 --> 00:09:05,965
access to this fascinating
site for the afternoon.
117
00:09:05,966 --> 00:09:08,245
Dr Whitewood, over to you.
118
00:09:08,246 --> 00:09:10,525
Yes, hello! It's great to see
so many young faces...
119
00:09:10,526 --> 00:09:13,246
If you're a doctor, aren't you a bit
late? He is well dead.
120
00:09:14,966 --> 00:09:16,765
Yes... Thank you, Katrina.
121
00:09:16,766 --> 00:09:20,285
I'm not that kind of a doctor -
I'm a forensic scientist.
122
00:09:20,286 --> 00:09:24,045
I presume you all know what
a forensic scientist does?
123
00:09:24,046 --> 00:09:26,925
You use scientific methods
to look for evidence
124
00:09:26,926 --> 00:09:29,085
and link suspects to the
scene of a crime.
125
00:09:29,086 --> 00:09:31,525
Bravo, Shannon.
Yes, that is correct.
126
00:09:31,526 --> 00:09:33,125
Are the police involved, then?
127
00:09:33,126 --> 00:09:37,765
No, not this time. I have a personal
interest in unusual skeletons.
128
00:09:37,766 --> 00:09:39,965
Yeah, Dad called her this morning!
129
00:09:39,966 --> 00:09:41,565
And, thanks to Mr Hunter,
130
00:09:41,566 --> 00:09:44,965
I've been incredibly busy dating
these fascinating bones.
131
00:09:44,966 --> 00:09:47,445
Lucky bones! And I can tell
you that this skeleton is
132
00:09:47,446 --> 00:09:50,085
approximately 200 years old.
133
00:09:50,086 --> 00:09:52,886
And unique!
Yeah, because it's a werewolf!
134
00:09:54,086 --> 00:09:57,285
Oh, come on, out of all
the possible explanations,
135
00:09:57,286 --> 00:09:59,685
a werewolf is the least likely!
136
00:09:59,686 --> 00:10:02,325
You know, it's much more plausible
it's a human with some
137
00:10:02,326 --> 00:10:07,405
kind of genetic mutation, or even a
hoax - the Victorian freak shows were
138
00:10:07,406 --> 00:10:11,365
full of them, animal bones mixed
in with human bones, you know,
139
00:10:11,366 --> 00:10:13,806
billed as some kind of monster!
140
00:10:15,606 --> 00:10:18,125
Well, yes... Erm?
141
00:10:18,126 --> 00:10:20,285
Shannon. Shannon Kelly.
142
00:10:20,286 --> 00:10:22,485
You've obviously done
your research, Shannon.
143
00:10:22,486 --> 00:10:24,725
And you're quite right to
err on the side of caution.
144
00:10:24,726 --> 00:10:26,966
But I wonder what you'd
make of this. Paul?
145
00:10:33,606 --> 00:10:35,685
What is it?
146
00:10:35,686 --> 00:10:39,525
It's a musket ball. We took
it from the skeleton this morning.
147
00:10:39,526 --> 00:10:42,045
And curiously
it's made of silver.
148
00:10:42,046 --> 00:10:44,645
And silver bullets kill werewolves!
I told you!
149
00:10:44,646 --> 00:10:49,085
That would only prove... Stop it.
..that whoever shot this creature
150
00:10:49,086 --> 00:10:52,125
may have thought it was
such a beast.
151
00:10:52,126 --> 00:10:55,205
Either way, I think these bones
warrant further research.
152
00:10:55,206 --> 00:10:57,086
Wouldn't you agree, Shannon?
153
00:10:58,966 --> 00:11:02,166
I thought you said scientists didn't
believe in werewolves.
154
00:11:03,366 --> 00:11:06,525
Fortunately, we don't have to
rely on this sort of speculation.
155
00:11:06,526 --> 00:11:09,005
Once we're back in the lab,
I'll be running DNA tests
156
00:11:09,006 --> 00:11:12,085
to make sure I know exactly what
these bones are.
157
00:11:12,086 --> 00:11:14,725
All right, all right.
Everyone in groups of four.
158
00:11:14,726 --> 00:11:17,165
We're going to teach you how to
date soil samples.
159
00:11:17,166 --> 00:11:19,446
We're a three!
160
00:11:22,966 --> 00:11:26,365
Mum's not answering either.
We can't just wait around!
161
00:11:26,366 --> 00:11:28,525
What that scientist is doing
is sacrilege -
162
00:11:28,526 --> 00:11:30,645
only Wolfbloods should
touch those bones!
163
00:11:30,646 --> 00:11:32,325
Keep your voice down!
164
00:11:32,326 --> 00:11:35,005
Sacrilege or not,
we can't let them run DNA tests,
165
00:11:35,006 --> 00:11:37,005
they'll show it's half human,
half wolf.
166
00:11:37,006 --> 00:11:39,445
What are we going to do?
We need a plan.
167
00:11:39,446 --> 00:11:41,565
All the time you're planning
instead of acting,
168
00:11:41,566 --> 00:11:43,245
those bones are being desecrated!
169
00:11:43,246 --> 00:11:45,885
And if we left this to you,
we'd be caught
170
00:11:45,886 --> 00:11:47,686
and they'd be examining our DNA!
171
00:11:50,606 --> 00:11:52,246
I'll keep an eye on her.
172
00:12:00,446 --> 00:12:02,685
Very perceptive questions in there,
Shannon!
173
00:12:02,686 --> 00:12:06,245
Oh, thanks!
I just find it all so fascinating!
174
00:12:06,246 --> 00:12:08,965
You should think about a career
in forensic science.
175
00:12:08,966 --> 00:12:11,245
Oh! Thanks!
176
00:12:11,246 --> 00:12:13,926
Shannon. Shannon!
177
00:12:15,886 --> 00:12:17,965
I need your help.
I thought you might.
178
00:12:17,966 --> 00:12:19,685
Dr Whitewood likes you,
179
00:12:19,686 --> 00:12:22,285
I need to get those bones
out of there before she does.
180
00:12:22,286 --> 00:12:24,445
You need an inside man? Yep.
181
00:12:24,446 --> 00:12:26,845
When the bones are in one place,
you'll have to provide
182
00:12:26,846 --> 00:12:30,445
a distraction so we can get to them.
Like a decoy. Exactly.
183
00:12:30,446 --> 00:12:34,245
Don't you worry, Mads.
I'm your man... Your woman... Girl.
184
00:12:34,246 --> 00:12:35,646
You know what I mean!
185
00:12:42,286 --> 00:12:44,725
Do you fancy Dr Whitewood, Sir?
What?
186
00:12:44,726 --> 00:12:48,246
Go on, Sir, I reckon you've got
a chance - cos she likes old fossils!
187
00:12:52,406 --> 00:12:55,645
Mr Jeffries, Dr Whitewood said me
and Tom can stay on site and help.
188
00:12:55,646 --> 00:12:58,085
Can we? Please, Sir.
189
00:12:58,086 --> 00:13:00,565
Well, if Dr Whitewood
said it's OK...
190
00:13:00,566 --> 00:13:02,766
Thanks, Sir!
..and your parents don't mind!
191
00:13:04,046 --> 00:13:10,165
Jeffries and Whitewood sitting
in a tree. K-I-S-I-N-G.
192
00:13:10,166 --> 00:13:12,165
That's not how you
spell it, Katrina.
193
00:13:12,166 --> 00:13:14,325
Go home! Now.
194
00:13:14,326 --> 00:13:16,086
Come on.
195
00:13:17,326 --> 00:13:22,045
Dr Whitewood, Mr Jeffries says me
and Tom can stay on site and help.
196
00:13:22,046 --> 00:13:23,446
Can we? Just for a while.
197
00:13:24,486 --> 00:13:28,525
Well, if Mr Jeffries says
it's all right, why not?
198
00:13:28,526 --> 00:13:30,366
We can use the help! Thanks!
199
00:13:32,006 --> 00:13:33,845
Are you sure this is OK, Rebecca?
200
00:13:33,846 --> 00:13:36,366
Of course, it's good to see
some eager students.
201
00:13:43,086 --> 00:13:45,846
And then we place the bone
in a sterile container.
202
00:13:47,446 --> 00:13:50,245
And once they're all identified and
labelled, they're put
203
00:13:50,246 --> 00:13:53,165
in those storage cases for
safe transportation.
204
00:13:53,166 --> 00:13:56,245
Wow! You guys work really fast.
205
00:13:56,246 --> 00:13:59,125
Yes, in an hour or so, they'll
be on their way back to the lab.
206
00:13:59,126 --> 00:14:00,366
In an hour?
207
00:14:02,006 --> 00:14:06,566
Once I get the sniff of a mystery,
I can't rest until I've solved it.
208
00:14:11,166 --> 00:14:13,805
Where have you been?
In the records office.
209
00:14:13,806 --> 00:14:17,045
All afternoon? It takes time -
there isn't exactly a section for
210
00:14:17,046 --> 00:14:20,045
'Wolfbloods killed on the turn'!
211
00:14:20,046 --> 00:14:22,325
And, you'll be glad to know,
we are probably related.
212
00:14:22,326 --> 00:14:24,285
What? Really?
213
00:14:24,286 --> 00:14:26,645
Your great, great,
great, great, uncle William
214
00:14:26,646 --> 00:14:28,965
disappeared about 200 years ago.
215
00:14:28,966 --> 00:14:30,525
There's no death recorded for him.
216
00:14:30,526 --> 00:14:31,805
So, Jana was right.
217
00:14:31,806 --> 00:14:34,365
We can't be sure,
but neither can that scientist.
218
00:14:34,366 --> 00:14:37,405
Well, that's where you're wrong.
She's obsessed with werewolves
219
00:14:37,406 --> 00:14:40,405
and she's going to analyse
the skeleton's DNA!
220
00:14:40,406 --> 00:14:43,805
What's happening? Pass it here!
Hold on a sec. Shannon?
221
00:14:43,806 --> 00:14:45,845
They're moving the bones in an hour!
222
00:14:45,846 --> 00:14:48,285
Text me when they're almost done.
OK.
223
00:14:48,286 --> 00:14:50,726
You'll have to stall her -
buy us some time.
224
00:14:53,006 --> 00:14:54,445
Dad? It's me.
225
00:14:54,446 --> 00:14:57,005
Don't do anything stupid.
We'll be home as soon as we can.
226
00:14:57,006 --> 00:14:59,366
I can't wait, we've got to move now!
227
00:15:02,806 --> 00:15:05,765
What are we looking for again?
Sage for the rite.
228
00:15:05,766 --> 00:15:07,725
Are we burying him
or making a casserole?
229
00:15:07,726 --> 00:15:10,325
It's not a joke, Rhydian!
230
00:15:10,326 --> 00:15:12,525
A Wolfblood's soul must be
set at peace.
231
00:15:12,526 --> 00:15:14,325
Just a bit over the top, isn't it?
232
00:15:14,326 --> 00:15:17,165
It's what every Wolfblood believes,
or should believe!
233
00:15:17,166 --> 00:15:19,765
If you don't want to help,
then stay out of my way,
234
00:15:19,766 --> 00:15:21,886
cos I'm going to do this properly.
235
00:15:27,286 --> 00:15:32,045
Hello? We're getting the bones.
Are you still with Jana? Yeah.
236
00:15:32,046 --> 00:15:35,285
Is she still wound up?
Oh, yeah.
237
00:15:35,286 --> 00:15:37,605
OK, meet me at home.
238
00:15:37,606 --> 00:15:40,125
Tell her we need shovels and
spades for the burial.
239
00:15:40,126 --> 00:15:41,646
It was a relative, Rhydian.
240
00:15:52,966 --> 00:15:55,485
What's this one?
241
00:15:55,486 --> 00:15:56,926
That's a bladed trowel.
242
00:15:58,086 --> 00:16:00,366
What's this one?
243
00:16:01,486 --> 00:16:02,926
It's a margin trowel.
244
00:16:07,646 --> 00:16:09,286
What's that for?
245
00:16:12,166 --> 00:16:14,206
My sandwiches. Oh!
246
00:16:17,766 --> 00:16:20,405
You don't really
believe it's a werewolf, do you?
247
00:16:20,406 --> 00:16:22,685
I mean, you're a scientist!
248
00:16:22,686 --> 00:16:25,005
Just because one hasn't been
documented thus far,
249
00:16:25,006 --> 00:16:28,165
doesn't preclude the possibility
that it might be real.
250
00:16:28,166 --> 00:16:30,885
You've heard of Occam's Razor? Yes!
251
00:16:30,886 --> 00:16:34,085
It means the simplest explanation
is usually true -
252
00:16:34,086 --> 00:16:36,005
even if it sounds unlikely.
253
00:16:36,006 --> 00:16:40,165
Exactly, which means it's much more
likely this is a genetic disorder.
254
00:16:40,166 --> 00:16:44,006
There's one, hypertrichosis,
that makes humans hairy all over.
255
00:16:45,686 --> 00:16:48,845
True, but I've have never heard of
hypertrichosis producing associated
256
00:16:48,846 --> 00:16:52,365
skeletal mutation - this is beyond
anything I've ever seen before.
257
00:16:52,366 --> 00:16:54,805
I must say, Shannon, you do seem
very keen to prove
258
00:16:54,806 --> 00:16:56,525
that this isn't a werewolf.
259
00:16:56,526 --> 00:16:58,765
Is there something
you're not telling me?
260
00:16:58,766 --> 00:17:01,326
No. No, no.
261
00:17:09,966 --> 00:17:14,005
If your ancestor bagged a werewolf,
why did he leave it in a field?
262
00:17:14,006 --> 00:17:18,525
I don't know. Dad said he shot it in
Aerns Hollow, wherever that is.
263
00:17:18,526 --> 00:17:21,165
It probably stumbled into the
field after it got shot.
264
00:17:21,166 --> 00:17:23,646
Then over the years it just
got buried.
265
00:17:29,286 --> 00:17:31,725
What about this?
266
00:17:31,726 --> 00:17:34,006
His name was Abraham Runcorn Hunter.
267
00:17:35,246 --> 00:17:36,926
A bit posh for a teddy bear.
268
00:17:38,406 --> 00:17:40,646
My ancestor! Oh.
269
00:17:43,006 --> 00:17:45,206
The spade's over there -
in the corner.
270
00:17:51,006 --> 00:17:53,805
It's Shannon.
"Bones are almost packed".
271
00:17:53,806 --> 00:17:56,766
And if anyone gets in our way,
we let this do the talking!
272
00:18:01,726 --> 00:18:04,725
Hey! Are you off your nut?
273
00:18:04,726 --> 00:18:08,045
We can't risk her losing it,
Tom and Shannon are up there.
274
00:18:08,046 --> 00:18:09,646
Let me out!
275
00:18:15,446 --> 00:18:16,886
That's him!
276
00:18:35,886 --> 00:18:38,205
So, those are ribs, right?
277
00:18:38,206 --> 00:18:41,125
Ribs! I could murder some!
278
00:18:41,126 --> 00:18:42,965
A little insensitive, Shannon.
279
00:18:42,966 --> 00:18:46,285
Sorry, but is anyone else hungry?
I'm starving!
280
00:18:46,286 --> 00:18:48,245
I bet you haven't eaten
since lunchtime.
281
00:18:48,246 --> 00:18:51,165
I can wait. Well, Bernie's is just
down the road, best food in town.
282
00:18:51,166 --> 00:18:53,005
Only food in town.
283
00:18:53,006 --> 00:18:55,765
We can't leave the site unattended.
284
00:18:55,766 --> 00:18:59,765
Knock knock. Tim... Hey!
What brings you up here?
285
00:18:59,766 --> 00:19:03,645
I just wanted to thank you
for letting us intrude on your work.
286
00:19:03,646 --> 00:19:06,206
The students found
it fascinating, as did I.
287
00:19:07,406 --> 00:19:09,245
Happy to fuel enquiring minds!
288
00:19:09,246 --> 00:19:15,566
Yes! So could I fuel your stomach,
by offering you dinner?
289
00:19:18,406 --> 00:19:20,525
Oh, we were just going
to Bernie's, actually.
290
00:19:20,526 --> 00:19:21,805
Why don't you come with us?
291
00:19:21,806 --> 00:19:24,405
And waste a China Garden
set meal for two?
292
00:19:24,406 --> 00:19:28,485
No, no, you go.
I'll stay here with Dr Whitewood.
293
00:19:28,486 --> 00:19:30,046
But... Off you go.
294
00:19:37,886 --> 00:19:40,526
They're on their own. Come on.
295
00:19:43,126 --> 00:19:44,765
So, how did Tom and Shannon get on?
296
00:19:44,766 --> 00:19:47,245
I hope they did their
favourite teacher credit?
297
00:19:47,246 --> 00:19:50,845
Extremely bright. A bit lacking
in imagination, though.
298
00:19:50,846 --> 00:19:53,845
"Lacking in imagination"? Shannon?
299
00:19:53,846 --> 00:19:57,045
The girl who's been going
on about a monster on the moors
300
00:19:57,046 --> 00:19:58,845
since she was seven years old?
301
00:19:58,846 --> 00:20:00,845
A monster on the moors? Shannon?
302
00:20:00,846 --> 00:20:06,085
Yeah, Miss Kelly is our
resident beast hunter.
303
00:20:06,086 --> 00:20:08,245
She wouldn't hear of such
a thing this afternoon.
304
00:20:08,246 --> 00:20:11,845
In fact, she's been quite insistent
there couldn't be such a thing!
305
00:20:11,846 --> 00:20:16,685
How strange!
She has been a bit quiet lately.
306
00:20:16,686 --> 00:20:18,445
It's all part of growing up.
307
00:20:18,446 --> 00:20:21,285
Unless she found what
she was looking for.
308
00:20:21,286 --> 00:20:23,445
Chopsticks?
309
00:20:23,446 --> 00:20:24,926
A beast.
310
00:20:26,886 --> 00:20:30,086
Tell me more about her
and this monster on the moors.
311
00:20:31,406 --> 00:20:32,686
Where do I begin?
312
00:20:33,966 --> 00:20:37,126
We almost had the bones out
and then Jeffries rocked up!
313
00:20:40,486 --> 00:20:43,245
What are you losers doing here?
What are you doing here?
314
00:20:43,246 --> 00:20:47,006
It's my dad's field! Anyway, we
came to show Dr Whitewood these.
315
00:20:48,366 --> 00:20:49,646
Dr Whitewood!
316
00:20:53,806 --> 00:20:55,085
Dr Whitewood!
317
00:20:55,086 --> 00:20:57,045
What are you lot doing up here?
318
00:20:57,046 --> 00:20:59,446
Check it out!
I found them in my attic!
319
00:21:01,766 --> 00:21:03,326
How fascinating!
320
00:21:04,446 --> 00:21:08,125
They're just like the one you
pulled from the werewolf!
321
00:21:08,126 --> 00:21:12,085
I'm telling you, my ancestor killed
that thing! Calm down, Maddy.
322
00:21:12,086 --> 00:21:14,285
Look, Sir!
It's delightful.
323
00:21:14,286 --> 00:21:17,725
See!
My ancestor was a werewolf hunter!
324
00:21:17,726 --> 00:21:19,365
He was a murderer!
325
00:21:19,366 --> 00:21:23,286
Hey. Settle down, you two.
Settle down.
326
00:21:24,566 --> 00:21:27,925
I told you - you can't murder
a werewolf. It's a beast.
327
00:21:27,926 --> 00:21:30,246
He was the beast!
Erm, he was a hero.
328
00:21:32,686 --> 00:21:34,086
Maddy!
329
00:21:35,206 --> 00:21:37,606
Stop it! Now!
330
00:21:40,046 --> 00:21:42,485
Stop it now!
331
00:21:42,486 --> 00:21:44,046
Stop it. Ow!
332
00:21:46,766 --> 00:21:48,846
You're the wild animal around here!
333
00:21:49,886 --> 00:21:55,565
Stop it now! You're both
wild animals! Now go home! Now!
334
00:21:55,566 --> 00:21:57,766
I will deal with you tomorrow!
335
00:21:58,926 --> 00:22:00,965
And as for you, Maddy Smith...
336
00:22:00,966 --> 00:22:02,485
That's a nasty cut.
337
00:22:02,486 --> 00:22:04,685
Better come inside,
I've got a first aid kit.
338
00:22:04,686 --> 00:22:08,405
No, she's fine...
Nonsense. Shannon?
339
00:22:08,406 --> 00:22:10,726
Inside. Both of you!
340
00:22:13,366 --> 00:22:15,125
Come on.
341
00:22:15,126 --> 00:22:16,606
What are we going to do?
342
00:22:17,646 --> 00:22:19,366
Sorry about that.
343
00:22:20,926 --> 00:22:22,526
It's just a little cut.
344
00:22:24,726 --> 00:22:29,685
Have you and Shannon been
friends for long? Yes.
345
00:22:29,686 --> 00:22:34,325
I could have sworn I saw you up here
this morning, when we arrived. No.
346
00:22:34,326 --> 00:22:35,925
Maddy was at school this morning.
347
00:22:35,926 --> 00:22:39,446
This way, keep your head this way.
Please keep still, Shannon.
348
00:22:41,806 --> 00:22:44,486
My mistake, must be
someone who looks like you.
349
00:22:48,046 --> 00:22:51,526
All done. Right, thanks.
350
00:22:53,406 --> 00:22:57,126
Shannon, move your head
this way. This way.
351
00:22:59,006 --> 00:23:02,085
Right, all done here.
I'll take Maddy straight home, Sir.
352
00:23:02,086 --> 00:23:04,645
Yeah, good idea. Go straight home.
353
00:23:04,646 --> 00:23:07,245
Tell her parents. I'll call them
later about the injury.
354
00:23:07,246 --> 00:23:10,965
It's not the end of the world.
Just another day, eh?
355
00:23:10,966 --> 00:23:15,045
Come on then, Shan, I'll take you
home. No! No, I mean we should stay
356
00:23:15,046 --> 00:23:16,446
and help pack away.
357
00:23:17,766 --> 00:23:20,405
Dr Whitewood's been so kind,
letting us stay all day.
358
00:23:20,406 --> 00:23:22,325
It's the least we can do!
359
00:23:22,326 --> 00:23:26,406
That's very, very thoughtful,
Shannon. I'll stay too, of course.
360
00:23:34,926 --> 00:23:37,245
Let me out! What is that?
361
00:23:37,246 --> 00:23:39,966
Jana. Oh, what's she doing here?
362
00:23:48,406 --> 00:23:50,565
I always wanted to be
an archaeologist, you know?
363
00:23:50,566 --> 00:23:54,486
That's marvellous. Give Paul a hand
with these, will you? Of course.
364
00:24:02,966 --> 00:24:05,686
That's the bones. Come on. Wait.
365
00:24:06,966 --> 00:24:09,766
Where's Tom and Shannon?
We can't wait!
366
00:24:17,486 --> 00:24:19,686
What on earth?!
Get down, Rebecca!
367
00:24:23,646 --> 00:24:25,606
I've got Dr Whitewood!
368
00:24:47,246 --> 00:24:49,606
Ow! Ow! Ow, ow, ow! Ow!
369
00:24:57,726 --> 00:24:59,285
What did you lock me in for?
370
00:24:59,286 --> 00:25:01,845
I couldn't let you hurt Tom
and Shannon! Maddy, don't...
371
00:25:01,846 --> 00:25:04,765
No, Rhydian, I'm not lying any more,
it's only made things worse!
372
00:25:04,766 --> 00:25:06,805
Lying about what?
373
00:25:06,806 --> 00:25:09,725
Tom and Shannon helped us
get those bones.
374
00:25:09,726 --> 00:25:12,365
They know about us?
They know what we are?
375
00:25:12,366 --> 00:25:15,205
Yeah, they do. Because I told them.
376
00:25:15,206 --> 00:25:17,925
You told calwearas?
You broke the oath!
377
00:25:17,926 --> 00:25:19,925
I didn't take an oath!
That's your pack.
378
00:25:19,926 --> 00:25:21,645
Tom and Shannon are part of mine!
379
00:25:21,646 --> 00:25:24,485
Calwearas can't be in a pack -
they're not to be trusted!
380
00:25:24,486 --> 00:25:25,685
They're our friends!
381
00:25:25,686 --> 00:25:28,085
They helped us get the bones,
which is what you wanted.
382
00:25:28,086 --> 00:25:30,646
We care about them.
Even if you don't.
383
00:25:35,126 --> 00:25:37,286
Oh. Text from Shannon.
384
00:25:40,806 --> 00:25:42,326
Oh, no.
385
00:25:45,046 --> 00:25:47,446
This is really bad.
What's wrong?
386
00:25:49,006 --> 00:25:50,846
Dr Whitewood's got my DNA!
387
00:25:59,166 --> 00:26:01,045
The bones are gone!
388
00:26:01,046 --> 00:26:03,926
The bones don't matter any more.
We have something better.
389
00:26:06,526 --> 00:26:09,165
You don't fool me, Shannon Kelly.
390
00:26:09,166 --> 00:26:11,925
For some reason, you don't want me
to know the truth about those
391
00:26:11,926 --> 00:26:15,966
bones and I think it's something to
do with that little friend of yours.
392
00:26:18,046 --> 00:26:19,486
I'm right, aren't I?
393
00:26:20,886 --> 00:26:23,686
Maybe her DNA
will provide the answer.
394
00:26:27,166 --> 00:26:29,525
Pack up everything,
meet me at the lab.
395
00:26:29,526 --> 00:26:33,525
It's all my fault! Before, all she
could find was a new species,
396
00:26:33,526 --> 00:26:38,005
and now she can link me, a living
Wolfblood, to that skeleton!
397
00:26:38,006 --> 00:26:39,965
It's not just you -
it'll expose us all!
398
00:26:39,966 --> 00:26:42,685
Let's just think about this
for a second. No!
399
00:26:42,686 --> 00:26:44,005
We're finished.
400
00:26:44,006 --> 00:26:45,806
No, you're not.
401
00:26:49,606 --> 00:26:51,685
Shan, is that..?
402
00:26:51,686 --> 00:26:54,325
Yep. You won't be seeing
Dr Whitewood again.
403
00:26:54,326 --> 00:26:57,725
Why? What's to stop her from
coming back? The DNA results.
404
00:26:57,726 --> 00:27:00,445
When the tent collapsed,
I swapped Maddy's sample with mine.
405
00:27:00,446 --> 00:27:03,725
She just thought it was Jeffries
being over-protective.
406
00:27:03,726 --> 00:27:06,645
The worst thing she'll
find is human DNA.
407
00:27:06,646 --> 00:27:09,085
Shan, that's brilliant!
408
00:27:09,086 --> 00:27:10,565
I know. Yeah, but Shan...
409
00:27:10,566 --> 00:27:14,006
What if Dr Whitewood finds a new
species of geek? Oh, shut up!
410
00:27:19,846 --> 00:27:22,365
Is everyone all right? We're fine.
411
00:27:22,366 --> 00:27:29,046
Mam, Dad, meet great, great, great,
great Uncle William.
412
00:27:46,126 --> 00:27:48,925
May these bones be blessed,
oh, Friogearde.
413
00:27:48,926 --> 00:27:52,846
Guide this spirit to the One Pack
where we hunt proudly for eternity.
414
00:27:55,846 --> 00:27:59,206
We're almost done. All that's left
is the final blessing.
415
00:28:00,846 --> 00:28:02,606
Tom, Shannon.
416
00:28:04,566 --> 00:28:06,846
Us? Really?
417
00:28:23,726 --> 00:28:26,165
During an eclipse, you go
back to being human.
418
00:28:26,166 --> 00:28:28,245
Wolf on the inside,
human on the outside.
419
00:28:28,246 --> 00:28:30,285
Harry Averwood and his band.
420
00:28:30,286 --> 00:28:33,325
What's your problem?
I'm just worried about you.
421
00:28:33,326 --> 00:28:37,125
Well, why don't you stop worrying
about me and try being happy for me?
422
00:28:37,126 --> 00:28:38,645
Can you not feel it?
423
00:28:38,646 --> 00:28:41,045
If there's one night when
you truly understand
424
00:28:41,046 --> 00:28:43,125
what it means to be a Wolfblood.
425
00:28:43,126 --> 00:28:44,805
I broke an oath to help Shannon!
426
00:28:44,806 --> 00:28:46,325
Shannon doesn't need that help -
427
00:28:46,326 --> 00:28:48,565
because you haven't helped
her face her fear.
428
00:28:48,566 --> 00:28:51,405
I'm a big girl and
I can look after myself, thanks.
429
00:28:51,406 --> 00:28:54,366
Howl at the moon!
430
00:28:55,606 --> 00:28:57,845
You have no idea what's in store!
431
00:28:57,846 --> 00:28:59,306
Yes!
432
00:28:59,331 --> 00:29:24,686
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
433
00:29:24,736 --> 00:29:29,286
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.