All language subtitles for Wolfblood s02e03 Grave Consequences.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,726 --> 00:01:38,782 I don't understand why they chased him all this way. 2 00:01:42,406 --> 00:01:43,886 Same old Rhydian. 3 00:01:45,246 --> 00:01:48,205 No, I really don't think it is. 4 00:01:48,206 --> 00:01:50,525 I'm glad I came back. 5 00:01:50,526 --> 00:01:52,765 You have to tell Maddy about the camera. 6 00:01:52,766 --> 00:01:53,885 Hey! 7 00:01:53,886 --> 00:01:56,245 He never mentioned any of this. 8 00:01:56,246 --> 00:01:58,005 He never mentioned you at all. 9 00:01:58,006 --> 00:01:59,806 He never mentioned you, either. 10 00:02:00,926 --> 00:02:02,645 I should have told you about her. 11 00:02:02,646 --> 00:02:05,365 I should have told her about you. 12 00:02:05,366 --> 00:02:06,726 She's one of us. 13 00:02:16,646 --> 00:02:18,205 School's the best! 14 00:02:18,206 --> 00:02:22,365 Really? Yeah, I am loving flushing toilets! 15 00:02:22,366 --> 00:02:25,685 It doesn't get much more exciting than that. 16 00:02:25,686 --> 00:02:27,046 Amazing, isn't it? 17 00:02:29,926 --> 00:02:33,005 It's probably just a big dog or a massive badger. 18 00:02:33,006 --> 00:02:35,925 Badger hunting doesn't run in my family. 19 00:02:35,926 --> 00:02:38,605 Oh, and werewolf hunting does? 20 00:02:38,606 --> 00:02:40,965 As a matter of fact it does. 21 00:02:40,966 --> 00:02:42,925 You know, my dad was telling me this morning, 22 00:02:42,926 --> 00:02:44,926 my ancestor was a werewolf hunter! 23 00:02:46,766 --> 00:02:49,125 What, like Van Helsing? 24 00:02:49,126 --> 00:02:51,405 Doesn't he play for Chelsea? 25 00:02:51,406 --> 00:02:52,925 Ooh, the one with the legs? 26 00:02:52,926 --> 00:02:56,045 Laugh all you want! But my dad knows the family history! 27 00:02:56,046 --> 00:02:59,445 And he's called in a scientist to prove it. 28 00:02:59,446 --> 00:03:00,725 What's going on? 29 00:03:00,726 --> 00:03:03,845 Liam reckons his dad ploughed up a werewolf skeleton this morning. 30 00:03:03,846 --> 00:03:06,565 I don't "reckon". It's true. 31 00:03:06,566 --> 00:03:10,926 Look! That is a werewolf skull and my ancestor killed it. 32 00:03:19,206 --> 00:03:49,155 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 33 00:03:52,966 --> 00:03:55,685 Calm down, Jana. We don't even know it's a Wolfblood! 34 00:03:55,686 --> 00:03:57,205 You saw the photo-phone thingy! 35 00:03:57,206 --> 00:03:58,925 Yeah, but that could be anything! 36 00:03:58,926 --> 00:04:00,685 Calwearas are all the same! 37 00:04:00,686 --> 00:04:03,165 Don't call them that. What? 38 00:04:03,166 --> 00:04:06,445 It mean's 'baldies'. It's what wild Wolfbloods call humans. 39 00:04:06,446 --> 00:04:07,845 Ah... Charming. 40 00:04:07,846 --> 00:04:11,925 People like him nearly wiped us out! If that's a Wolfblood skeleton... 41 00:04:11,926 --> 00:04:14,645 We need to know. I agree, OK? 42 00:04:14,646 --> 00:04:16,445 But you can't keep ranting about it - 43 00:04:16,446 --> 00:04:18,726 people are going to start getting suspicious! 44 00:04:19,806 --> 00:04:23,085 We'll go up to the field, quietly, at break time and find out. 45 00:04:23,086 --> 00:04:25,206 Just keep calm until we know for sure. 46 00:04:26,606 --> 00:04:28,006 Fine! 47 00:04:32,326 --> 00:04:35,285 Are you going up to check it out? Yeah, break time. 48 00:04:35,286 --> 00:04:40,845 We'll meet you in the playground. No, Shan, you can't come. 49 00:04:40,846 --> 00:04:42,365 Look, Jana's going to be there 50 00:04:42,366 --> 00:04:45,725 and you're not supposed to know about us, remember? 51 00:04:45,726 --> 00:04:46,966 Sorry, Shan. 52 00:04:53,926 --> 00:04:57,566 You can see where Liam got werewolf from. I told you! Out my way. 53 00:05:03,526 --> 00:05:06,285 What's she doing? Eolas? 54 00:05:06,286 --> 00:05:09,605 It's called ansin. Only some wild Wolfbloods can do it. 55 00:05:09,606 --> 00:05:12,805 It's supposed to connect you to nature in a deeper way than Eolas - 56 00:05:12,806 --> 00:05:14,285 lets you... 57 00:05:14,286 --> 00:05:16,006 ..know things. 58 00:05:18,126 --> 00:05:19,166 Jana? 59 00:05:20,646 --> 00:05:22,766 Jana? Are you OK? 60 00:05:30,766 --> 00:05:32,325 Jana? 61 00:05:32,326 --> 00:05:33,886 Jana! 62 00:05:38,446 --> 00:05:40,605 He was killed during transformation. 63 00:05:40,606 --> 00:05:42,165 You can see that? 64 00:05:42,166 --> 00:05:44,886 Sort of. It's hard to explain. 65 00:05:47,046 --> 00:05:48,566 What? 66 00:05:50,366 --> 00:05:52,845 He was a member of your pack. 67 00:05:52,846 --> 00:05:55,325 I think I would know if one of my family was killed. 68 00:05:55,326 --> 00:05:56,766 It was a long time ago. 69 00:05:58,526 --> 00:06:00,926 We have to bury him - properly. 70 00:06:13,846 --> 00:06:15,725 Wait! Wait! 71 00:06:15,726 --> 00:06:18,245 Get off! 72 00:06:18,246 --> 00:06:21,246 We can't be seen! Jana, we have to move now! 73 00:06:35,126 --> 00:06:37,805 Just keep your muzzle out of it, Maddy! 74 00:06:37,806 --> 00:06:40,165 But there's a scientist from the university there! 75 00:06:40,166 --> 00:06:43,925 Yeah, but scientists don't generally believe in werewolves. 76 00:06:43,926 --> 00:06:46,965 But Jana said that he's related to us. 77 00:06:46,966 --> 00:06:48,645 How does she know that? 78 00:06:48,646 --> 00:06:51,325 Ansin, or something. 79 00:06:51,326 --> 00:06:53,885 She said that he was killed a really long time ago. 80 00:06:53,886 --> 00:06:56,165 Ansin? I wouldn't put too much faith in that. 81 00:06:56,166 --> 00:06:58,925 It's like people saying they're psychic, there's no proof. 82 00:06:58,926 --> 00:07:01,805 So, it's not true? 83 00:07:01,806 --> 00:07:05,245 Well, my family has been here over 400 years... 84 00:07:05,246 --> 00:07:08,205 We'll go to the records office in town, see what we can find out. 85 00:07:08,206 --> 00:07:11,245 Yeah, and you stay away, so no-one can link it to us. 86 00:07:11,246 --> 00:07:13,406 And keep Rhydian and Jana out of it, too. 87 00:07:17,326 --> 00:07:18,725 We can't just do nothing! 88 00:07:18,726 --> 00:07:22,005 A university lecturer wouldn't jump to werewolf, never mind Wolfblood. 89 00:07:22,006 --> 00:07:24,405 We can't just march in there and nick it. Why not? 90 00:07:24,406 --> 00:07:27,685 Because we'll get caught. If that skeleton doesn't get us exposed, 91 00:07:27,686 --> 00:07:30,005 then getting caught stealing it definitely will! 92 00:07:30,006 --> 00:07:33,285 So you'd abandon your ancestor's soul to save your own skin? 93 00:07:33,286 --> 00:07:36,286 What are you on about? The rite of Friogearde! 94 00:07:37,926 --> 00:07:41,165 Don't tell me you've never heard of it? 95 00:07:41,166 --> 00:07:44,205 It's one of the most important ceremonies in the Wolfblood world! 96 00:07:44,206 --> 00:07:46,926 Until last week, you hadn't heard of flushing toilets! 97 00:07:50,126 --> 00:07:51,565 When a Wolfblood dies, 98 00:07:51,566 --> 00:07:54,765 the living must guide his soul to the One Pack in the afterlife. 99 00:07:54,766 --> 00:07:56,805 Without that, he's lost for eternity. It's... 100 00:07:56,806 --> 00:08:00,325 Look, I'm sorry, Jana, we can't put your beliefs above our safety. 101 00:08:00,326 --> 00:08:03,845 As long as those people are out there, we're staying away. 102 00:08:03,846 --> 00:08:06,085 Maddy's right, it's not worth it. 103 00:08:06,086 --> 00:08:07,925 Is nothing sacred to you two? 104 00:08:07,926 --> 00:08:11,046 Right, you lot... I have an announcement to make. 105 00:08:12,766 --> 00:08:14,685 Come on... Chop! Chop! 106 00:08:14,686 --> 00:08:18,485 She is fanatical! That's wild Wolfbloods for you. 107 00:08:18,486 --> 00:08:21,285 Right, Maddy, Rhydian, sit down. 108 00:08:21,286 --> 00:08:25,765 Right, afternoon classes are cancelled. 109 00:08:25,766 --> 00:08:27,565 Get in! Yes! 110 00:08:27,566 --> 00:08:30,606 Yes, yes. But you're not getting off school. 111 00:08:32,006 --> 00:08:35,686 I have an educational treat in store. 112 00:08:47,326 --> 00:08:51,205 All right. Settle down. Settle down, everyone. 113 00:08:51,206 --> 00:08:56,645 Now, we are extremely fortunate that my old university friend, Rebecca... 114 00:08:56,646 --> 00:08:58,725 Ah, Dr Whitewood 115 00:08:58,726 --> 00:09:02,125 and her assistant here has allowed us 116 00:09:02,126 --> 00:09:05,965 access to this fascinating site for the afternoon. 117 00:09:05,966 --> 00:09:08,245 Dr Whitewood, over to you. 118 00:09:08,246 --> 00:09:10,525 Yes, hello! It's great to see so many young faces... 119 00:09:10,526 --> 00:09:13,246 If you're a doctor, aren't you a bit late? He is well dead. 120 00:09:14,966 --> 00:09:16,765 Yes... Thank you, Katrina. 121 00:09:16,766 --> 00:09:20,285 I'm not that kind of a doctor - I'm a forensic scientist. 122 00:09:20,286 --> 00:09:24,045 I presume you all know what a forensic scientist does? 123 00:09:24,046 --> 00:09:26,925 You use scientific methods to look for evidence 124 00:09:26,926 --> 00:09:29,085 and link suspects to the scene of a crime. 125 00:09:29,086 --> 00:09:31,525 Bravo, Shannon. Yes, that is correct. 126 00:09:31,526 --> 00:09:33,125 Are the police involved, then? 127 00:09:33,126 --> 00:09:37,765 No, not this time. I have a personal interest in unusual skeletons. 128 00:09:37,766 --> 00:09:39,965 Yeah, Dad called her this morning! 129 00:09:39,966 --> 00:09:41,565 And, thanks to Mr Hunter, 130 00:09:41,566 --> 00:09:44,965 I've been incredibly busy dating these fascinating bones. 131 00:09:44,966 --> 00:09:47,445 Lucky bones! And I can tell you that this skeleton is 132 00:09:47,446 --> 00:09:50,085 approximately 200 years old. 133 00:09:50,086 --> 00:09:52,886 And unique! Yeah, because it's a werewolf! 134 00:09:54,086 --> 00:09:57,285 Oh, come on, out of all the possible explanations, 135 00:09:57,286 --> 00:09:59,685 a werewolf is the least likely! 136 00:09:59,686 --> 00:10:02,325 You know, it's much more plausible it's a human with some 137 00:10:02,326 --> 00:10:07,405 kind of genetic mutation, or even a hoax - the Victorian freak shows were 138 00:10:07,406 --> 00:10:11,365 full of them, animal bones mixed in with human bones, you know, 139 00:10:11,366 --> 00:10:13,806 billed as some kind of monster! 140 00:10:15,606 --> 00:10:18,125 Well, yes... Erm? 141 00:10:18,126 --> 00:10:20,285 Shannon. Shannon Kelly. 142 00:10:20,286 --> 00:10:22,485 You've obviously done your research, Shannon. 143 00:10:22,486 --> 00:10:24,725 And you're quite right to err on the side of caution. 144 00:10:24,726 --> 00:10:26,966 But I wonder what you'd make of this. Paul? 145 00:10:33,606 --> 00:10:35,685 What is it? 146 00:10:35,686 --> 00:10:39,525 It's a musket ball. We took it from the skeleton this morning. 147 00:10:39,526 --> 00:10:42,045 And curiously it's made of silver. 148 00:10:42,046 --> 00:10:44,645 And silver bullets kill werewolves! I told you! 149 00:10:44,646 --> 00:10:49,085 That would only prove... Stop it. ..that whoever shot this creature 150 00:10:49,086 --> 00:10:52,125 may have thought it was such a beast. 151 00:10:52,126 --> 00:10:55,205 Either way, I think these bones warrant further research. 152 00:10:55,206 --> 00:10:57,086 Wouldn't you agree, Shannon? 153 00:10:58,966 --> 00:11:02,166 I thought you said scientists didn't believe in werewolves. 154 00:11:03,366 --> 00:11:06,525 Fortunately, we don't have to rely on this sort of speculation. 155 00:11:06,526 --> 00:11:09,005 Once we're back in the lab, I'll be running DNA tests 156 00:11:09,006 --> 00:11:12,085 to make sure I know exactly what these bones are. 157 00:11:12,086 --> 00:11:14,725 All right, all right. Everyone in groups of four. 158 00:11:14,726 --> 00:11:17,165 We're going to teach you how to date soil samples. 159 00:11:17,166 --> 00:11:19,446 We're a three! 160 00:11:22,966 --> 00:11:26,365 Mum's not answering either. We can't just wait around! 161 00:11:26,366 --> 00:11:28,525 What that scientist is doing is sacrilege - 162 00:11:28,526 --> 00:11:30,645 only Wolfbloods should touch those bones! 163 00:11:30,646 --> 00:11:32,325 Keep your voice down! 164 00:11:32,326 --> 00:11:35,005 Sacrilege or not, we can't let them run DNA tests, 165 00:11:35,006 --> 00:11:37,005 they'll show it's half human, half wolf. 166 00:11:37,006 --> 00:11:39,445 What are we going to do? We need a plan. 167 00:11:39,446 --> 00:11:41,565 All the time you're planning instead of acting, 168 00:11:41,566 --> 00:11:43,245 those bones are being desecrated! 169 00:11:43,246 --> 00:11:45,885 And if we left this to you, we'd be caught 170 00:11:45,886 --> 00:11:47,686 and they'd be examining our DNA! 171 00:11:50,606 --> 00:11:52,246 I'll keep an eye on her. 172 00:12:00,446 --> 00:12:02,685 Very perceptive questions in there, Shannon! 173 00:12:02,686 --> 00:12:06,245 Oh, thanks! I just find it all so fascinating! 174 00:12:06,246 --> 00:12:08,965 You should think about a career in forensic science. 175 00:12:08,966 --> 00:12:11,245 Oh! Thanks! 176 00:12:11,246 --> 00:12:13,926 Shannon. Shannon! 177 00:12:15,886 --> 00:12:17,965 I need your help. I thought you might. 178 00:12:17,966 --> 00:12:19,685 Dr Whitewood likes you, 179 00:12:19,686 --> 00:12:22,285 I need to get those bones out of there before she does. 180 00:12:22,286 --> 00:12:24,445 You need an inside man? Yep. 181 00:12:24,446 --> 00:12:26,845 When the bones are in one place, you'll have to provide 182 00:12:26,846 --> 00:12:30,445 a distraction so we can get to them. Like a decoy. Exactly. 183 00:12:30,446 --> 00:12:34,245 Don't you worry, Mads. I'm your man... Your woman... Girl. 184 00:12:34,246 --> 00:12:35,646 You know what I mean! 185 00:12:42,286 --> 00:12:44,725 Do you fancy Dr Whitewood, Sir? What? 186 00:12:44,726 --> 00:12:48,246 Go on, Sir, I reckon you've got a chance - cos she likes old fossils! 187 00:12:52,406 --> 00:12:55,645 Mr Jeffries, Dr Whitewood said me and Tom can stay on site and help. 188 00:12:55,646 --> 00:12:58,085 Can we? Please, Sir. 189 00:12:58,086 --> 00:13:00,565 Well, if Dr Whitewood said it's OK... 190 00:13:00,566 --> 00:13:02,766 Thanks, Sir! ..and your parents don't mind! 191 00:13:04,046 --> 00:13:10,165 Jeffries and Whitewood sitting in a tree. K-I-S-I-N-G. 192 00:13:10,166 --> 00:13:12,165 That's not how you spell it, Katrina. 193 00:13:12,166 --> 00:13:14,325 Go home! Now. 194 00:13:14,326 --> 00:13:16,086 Come on. 195 00:13:17,326 --> 00:13:22,045 Dr Whitewood, Mr Jeffries says me and Tom can stay on site and help. 196 00:13:22,046 --> 00:13:23,446 Can we? Just for a while. 197 00:13:24,486 --> 00:13:28,525 Well, if Mr Jeffries says it's all right, why not? 198 00:13:28,526 --> 00:13:30,366 We can use the help! Thanks! 199 00:13:32,006 --> 00:13:33,845 Are you sure this is OK, Rebecca? 200 00:13:33,846 --> 00:13:36,366 Of course, it's good to see some eager students. 201 00:13:43,086 --> 00:13:45,846 And then we place the bone in a sterile container. 202 00:13:47,446 --> 00:13:50,245 And once they're all identified and labelled, they're put 203 00:13:50,246 --> 00:13:53,165 in those storage cases for safe transportation. 204 00:13:53,166 --> 00:13:56,245 Wow! You guys work really fast. 205 00:13:56,246 --> 00:13:59,125 Yes, in an hour or so, they'll be on their way back to the lab. 206 00:13:59,126 --> 00:14:00,366 In an hour? 207 00:14:02,006 --> 00:14:06,566 Once I get the sniff of a mystery, I can't rest until I've solved it. 208 00:14:11,166 --> 00:14:13,805 Where have you been? In the records office. 209 00:14:13,806 --> 00:14:17,045 All afternoon? It takes time - there isn't exactly a section for 210 00:14:17,046 --> 00:14:20,045 'Wolfbloods killed on the turn'! 211 00:14:20,046 --> 00:14:22,325 And, you'll be glad to know, we are probably related. 212 00:14:22,326 --> 00:14:24,285 What? Really? 213 00:14:24,286 --> 00:14:26,645 Your great, great, great, great, uncle William 214 00:14:26,646 --> 00:14:28,965 disappeared about 200 years ago. 215 00:14:28,966 --> 00:14:30,525 There's no death recorded for him. 216 00:14:30,526 --> 00:14:31,805 So, Jana was right. 217 00:14:31,806 --> 00:14:34,365 We can't be sure, but neither can that scientist. 218 00:14:34,366 --> 00:14:37,405 Well, that's where you're wrong. She's obsessed with werewolves 219 00:14:37,406 --> 00:14:40,405 and she's going to analyse the skeleton's DNA! 220 00:14:40,406 --> 00:14:43,805 What's happening? Pass it here! Hold on a sec. Shannon? 221 00:14:43,806 --> 00:14:45,845 They're moving the bones in an hour! 222 00:14:45,846 --> 00:14:48,285 Text me when they're almost done. OK. 223 00:14:48,286 --> 00:14:50,726 You'll have to stall her - buy us some time. 224 00:14:53,006 --> 00:14:54,445 Dad? It's me. 225 00:14:54,446 --> 00:14:57,005 Don't do anything stupid. We'll be home as soon as we can. 226 00:14:57,006 --> 00:14:59,366 I can't wait, we've got to move now! 227 00:15:02,806 --> 00:15:05,765 What are we looking for again? Sage for the rite. 228 00:15:05,766 --> 00:15:07,725 Are we burying him or making a casserole? 229 00:15:07,726 --> 00:15:10,325 It's not a joke, Rhydian! 230 00:15:10,326 --> 00:15:12,525 A Wolfblood's soul must be set at peace. 231 00:15:12,526 --> 00:15:14,325 Just a bit over the top, isn't it? 232 00:15:14,326 --> 00:15:17,165 It's what every Wolfblood believes, or should believe! 233 00:15:17,166 --> 00:15:19,765 If you don't want to help, then stay out of my way, 234 00:15:19,766 --> 00:15:21,886 cos I'm going to do this properly. 235 00:15:27,286 --> 00:15:32,045 Hello? We're getting the bones. Are you still with Jana? Yeah. 236 00:15:32,046 --> 00:15:35,285 Is she still wound up? Oh, yeah. 237 00:15:35,286 --> 00:15:37,605 OK, meet me at home. 238 00:15:37,606 --> 00:15:40,125 Tell her we need shovels and spades for the burial. 239 00:15:40,126 --> 00:15:41,646 It was a relative, Rhydian. 240 00:15:52,966 --> 00:15:55,485 What's this one? 241 00:15:55,486 --> 00:15:56,926 That's a bladed trowel. 242 00:15:58,086 --> 00:16:00,366 What's this one? 243 00:16:01,486 --> 00:16:02,926 It's a margin trowel. 244 00:16:07,646 --> 00:16:09,286 What's that for? 245 00:16:12,166 --> 00:16:14,206 My sandwiches. Oh! 246 00:16:17,766 --> 00:16:20,405 You don't really believe it's a werewolf, do you? 247 00:16:20,406 --> 00:16:22,685 I mean, you're a scientist! 248 00:16:22,686 --> 00:16:25,005 Just because one hasn't been documented thus far, 249 00:16:25,006 --> 00:16:28,165 doesn't preclude the possibility that it might be real. 250 00:16:28,166 --> 00:16:30,885 You've heard of Occam's Razor? Yes! 251 00:16:30,886 --> 00:16:34,085 It means the simplest explanation is usually true - 252 00:16:34,086 --> 00:16:36,005 even if it sounds unlikely. 253 00:16:36,006 --> 00:16:40,165 Exactly, which means it's much more likely this is a genetic disorder. 254 00:16:40,166 --> 00:16:44,006 There's one, hypertrichosis, that makes humans hairy all over. 255 00:16:45,686 --> 00:16:48,845 True, but I've have never heard of hypertrichosis producing associated 256 00:16:48,846 --> 00:16:52,365 skeletal mutation - this is beyond anything I've ever seen before. 257 00:16:52,366 --> 00:16:54,805 I must say, Shannon, you do seem very keen to prove 258 00:16:54,806 --> 00:16:56,525 that this isn't a werewolf. 259 00:16:56,526 --> 00:16:58,765 Is there something you're not telling me? 260 00:16:58,766 --> 00:17:01,326 No. No, no. 261 00:17:09,966 --> 00:17:14,005 If your ancestor bagged a werewolf, why did he leave it in a field? 262 00:17:14,006 --> 00:17:18,525 I don't know. Dad said he shot it in Aerns Hollow, wherever that is. 263 00:17:18,526 --> 00:17:21,165 It probably stumbled into the field after it got shot. 264 00:17:21,166 --> 00:17:23,646 Then over the years it just got buried. 265 00:17:29,286 --> 00:17:31,725 What about this? 266 00:17:31,726 --> 00:17:34,006 His name was Abraham Runcorn Hunter. 267 00:17:35,246 --> 00:17:36,926 A bit posh for a teddy bear. 268 00:17:38,406 --> 00:17:40,646 My ancestor! Oh. 269 00:17:43,006 --> 00:17:45,206 The spade's over there - in the corner. 270 00:17:51,006 --> 00:17:53,805 It's Shannon. "Bones are almost packed". 271 00:17:53,806 --> 00:17:56,766 And if anyone gets in our way, we let this do the talking! 272 00:18:01,726 --> 00:18:04,725 Hey! Are you off your nut? 273 00:18:04,726 --> 00:18:08,045 We can't risk her losing it, Tom and Shannon are up there. 274 00:18:08,046 --> 00:18:09,646 Let me out! 275 00:18:15,446 --> 00:18:16,886 That's him! 276 00:18:35,886 --> 00:18:38,205 So, those are ribs, right? 277 00:18:38,206 --> 00:18:41,125 Ribs! I could murder some! 278 00:18:41,126 --> 00:18:42,965 A little insensitive, Shannon. 279 00:18:42,966 --> 00:18:46,285 Sorry, but is anyone else hungry? I'm starving! 280 00:18:46,286 --> 00:18:48,245 I bet you haven't eaten since lunchtime. 281 00:18:48,246 --> 00:18:51,165 I can wait. Well, Bernie's is just down the road, best food in town. 282 00:18:51,166 --> 00:18:53,005 Only food in town. 283 00:18:53,006 --> 00:18:55,765 We can't leave the site unattended. 284 00:18:55,766 --> 00:18:59,765 Knock knock. Tim... Hey! What brings you up here? 285 00:18:59,766 --> 00:19:03,645 I just wanted to thank you for letting us intrude on your work. 286 00:19:03,646 --> 00:19:06,206 The students found it fascinating, as did I. 287 00:19:07,406 --> 00:19:09,245 Happy to fuel enquiring minds! 288 00:19:09,246 --> 00:19:15,566 Yes! So could I fuel your stomach, by offering you dinner? 289 00:19:18,406 --> 00:19:20,525 Oh, we were just going to Bernie's, actually. 290 00:19:20,526 --> 00:19:21,805 Why don't you come with us? 291 00:19:21,806 --> 00:19:24,405 And waste a China Garden set meal for two? 292 00:19:24,406 --> 00:19:28,485 No, no, you go. I'll stay here with Dr Whitewood. 293 00:19:28,486 --> 00:19:30,046 But... Off you go. 294 00:19:37,886 --> 00:19:40,526 They're on their own. Come on. 295 00:19:43,126 --> 00:19:44,765 So, how did Tom and Shannon get on? 296 00:19:44,766 --> 00:19:47,245 I hope they did their favourite teacher credit? 297 00:19:47,246 --> 00:19:50,845 Extremely bright. A bit lacking in imagination, though. 298 00:19:50,846 --> 00:19:53,845 "Lacking in imagination"? Shannon? 299 00:19:53,846 --> 00:19:57,045 The girl who's been going on about a monster on the moors 300 00:19:57,046 --> 00:19:58,845 since she was seven years old? 301 00:19:58,846 --> 00:20:00,845 A monster on the moors? Shannon? 302 00:20:00,846 --> 00:20:06,085 Yeah, Miss Kelly is our resident beast hunter. 303 00:20:06,086 --> 00:20:08,245 She wouldn't hear of such a thing this afternoon. 304 00:20:08,246 --> 00:20:11,845 In fact, she's been quite insistent there couldn't be such a thing! 305 00:20:11,846 --> 00:20:16,685 How strange! She has been a bit quiet lately. 306 00:20:16,686 --> 00:20:18,445 It's all part of growing up. 307 00:20:18,446 --> 00:20:21,285 Unless she found what she was looking for. 308 00:20:21,286 --> 00:20:23,445 Chopsticks? 309 00:20:23,446 --> 00:20:24,926 A beast. 310 00:20:26,886 --> 00:20:30,086 Tell me more about her and this monster on the moors. 311 00:20:31,406 --> 00:20:32,686 Where do I begin? 312 00:20:33,966 --> 00:20:37,126 We almost had the bones out and then Jeffries rocked up! 313 00:20:40,486 --> 00:20:43,245 What are you losers doing here? What are you doing here? 314 00:20:43,246 --> 00:20:47,006 It's my dad's field! Anyway, we came to show Dr Whitewood these. 315 00:20:48,366 --> 00:20:49,646 Dr Whitewood! 316 00:20:53,806 --> 00:20:55,085 Dr Whitewood! 317 00:20:55,086 --> 00:20:57,045 What are you lot doing up here? 318 00:20:57,046 --> 00:20:59,446 Check it out! I found them in my attic! 319 00:21:01,766 --> 00:21:03,326 How fascinating! 320 00:21:04,446 --> 00:21:08,125 They're just like the one you pulled from the werewolf! 321 00:21:08,126 --> 00:21:12,085 I'm telling you, my ancestor killed that thing! Calm down, Maddy. 322 00:21:12,086 --> 00:21:14,285 Look, Sir! It's delightful. 323 00:21:14,286 --> 00:21:17,725 See! My ancestor was a werewolf hunter! 324 00:21:17,726 --> 00:21:19,365 He was a murderer! 325 00:21:19,366 --> 00:21:23,286 Hey. Settle down, you two. Settle down. 326 00:21:24,566 --> 00:21:27,925 I told you - you can't murder a werewolf. It's a beast. 327 00:21:27,926 --> 00:21:30,246 He was the beast! Erm, he was a hero. 328 00:21:32,686 --> 00:21:34,086 Maddy! 329 00:21:35,206 --> 00:21:37,606 Stop it! Now! 330 00:21:40,046 --> 00:21:42,485 Stop it now! 331 00:21:42,486 --> 00:21:44,046 Stop it. Ow! 332 00:21:46,766 --> 00:21:48,846 You're the wild animal around here! 333 00:21:49,886 --> 00:21:55,565 Stop it now! You're both wild animals! Now go home! Now! 334 00:21:55,566 --> 00:21:57,766 I will deal with you tomorrow! 335 00:21:58,926 --> 00:22:00,965 And as for you, Maddy Smith... 336 00:22:00,966 --> 00:22:02,485 That's a nasty cut. 337 00:22:02,486 --> 00:22:04,685 Better come inside, I've got a first aid kit. 338 00:22:04,686 --> 00:22:08,405 No, she's fine... Nonsense. Shannon? 339 00:22:08,406 --> 00:22:10,726 Inside. Both of you! 340 00:22:13,366 --> 00:22:15,125 Come on. 341 00:22:15,126 --> 00:22:16,606 What are we going to do? 342 00:22:17,646 --> 00:22:19,366 Sorry about that. 343 00:22:20,926 --> 00:22:22,526 It's just a little cut. 344 00:22:24,726 --> 00:22:29,685 Have you and Shannon been friends for long? Yes. 345 00:22:29,686 --> 00:22:34,325 I could have sworn I saw you up here this morning, when we arrived. No. 346 00:22:34,326 --> 00:22:35,925 Maddy was at school this morning. 347 00:22:35,926 --> 00:22:39,446 This way, keep your head this way. Please keep still, Shannon. 348 00:22:41,806 --> 00:22:44,486 My mistake, must be someone who looks like you. 349 00:22:48,046 --> 00:22:51,526 All done. Right, thanks. 350 00:22:53,406 --> 00:22:57,126 Shannon, move your head this way. This way. 351 00:22:59,006 --> 00:23:02,085 Right, all done here. I'll take Maddy straight home, Sir. 352 00:23:02,086 --> 00:23:04,645 Yeah, good idea. Go straight home. 353 00:23:04,646 --> 00:23:07,245 Tell her parents. I'll call them later about the injury. 354 00:23:07,246 --> 00:23:10,965 It's not the end of the world. Just another day, eh? 355 00:23:10,966 --> 00:23:15,045 Come on then, Shan, I'll take you home. No! No, I mean we should stay 356 00:23:15,046 --> 00:23:16,446 and help pack away. 357 00:23:17,766 --> 00:23:20,405 Dr Whitewood's been so kind, letting us stay all day. 358 00:23:20,406 --> 00:23:22,325 It's the least we can do! 359 00:23:22,326 --> 00:23:26,406 That's very, very thoughtful, Shannon. I'll stay too, of course. 360 00:23:34,926 --> 00:23:37,245 Let me out! What is that? 361 00:23:37,246 --> 00:23:39,966 Jana. Oh, what's she doing here? 362 00:23:48,406 --> 00:23:50,565 I always wanted to be an archaeologist, you know? 363 00:23:50,566 --> 00:23:54,486 That's marvellous. Give Paul a hand with these, will you? Of course. 364 00:24:02,966 --> 00:24:05,686 That's the bones. Come on. Wait. 365 00:24:06,966 --> 00:24:09,766 Where's Tom and Shannon? We can't wait! 366 00:24:17,486 --> 00:24:19,686 What on earth?! Get down, Rebecca! 367 00:24:23,646 --> 00:24:25,606 I've got Dr Whitewood! 368 00:24:47,246 --> 00:24:49,606 Ow! Ow! Ow, ow, ow! Ow! 369 00:24:57,726 --> 00:24:59,285 What did you lock me in for? 370 00:24:59,286 --> 00:25:01,845 I couldn't let you hurt Tom and Shannon! Maddy, don't... 371 00:25:01,846 --> 00:25:04,765 No, Rhydian, I'm not lying any more, it's only made things worse! 372 00:25:04,766 --> 00:25:06,805 Lying about what? 373 00:25:06,806 --> 00:25:09,725 Tom and Shannon helped us get those bones. 374 00:25:09,726 --> 00:25:12,365 They know about us? They know what we are? 375 00:25:12,366 --> 00:25:15,205 Yeah, they do. Because I told them. 376 00:25:15,206 --> 00:25:17,925 You told calwearas? You broke the oath! 377 00:25:17,926 --> 00:25:19,925 I didn't take an oath! That's your pack. 378 00:25:19,926 --> 00:25:21,645 Tom and Shannon are part of mine! 379 00:25:21,646 --> 00:25:24,485 Calwearas can't be in a pack - they're not to be trusted! 380 00:25:24,486 --> 00:25:25,685 They're our friends! 381 00:25:25,686 --> 00:25:28,085 They helped us get the bones, which is what you wanted. 382 00:25:28,086 --> 00:25:30,646 We care about them. Even if you don't. 383 00:25:35,126 --> 00:25:37,286 Oh. Text from Shannon. 384 00:25:40,806 --> 00:25:42,326 Oh, no. 385 00:25:45,046 --> 00:25:47,446 This is really bad. What's wrong? 386 00:25:49,006 --> 00:25:50,846 Dr Whitewood's got my DNA! 387 00:25:59,166 --> 00:26:01,045 The bones are gone! 388 00:26:01,046 --> 00:26:03,926 The bones don't matter any more. We have something better. 389 00:26:06,526 --> 00:26:09,165 You don't fool me, Shannon Kelly. 390 00:26:09,166 --> 00:26:11,925 For some reason, you don't want me to know the truth about those 391 00:26:11,926 --> 00:26:15,966 bones and I think it's something to do with that little friend of yours. 392 00:26:18,046 --> 00:26:19,486 I'm right, aren't I? 393 00:26:20,886 --> 00:26:23,686 Maybe her DNA will provide the answer. 394 00:26:27,166 --> 00:26:29,525 Pack up everything, meet me at the lab. 395 00:26:29,526 --> 00:26:33,525 It's all my fault! Before, all she could find was a new species, 396 00:26:33,526 --> 00:26:38,005 and now she can link me, a living Wolfblood, to that skeleton! 397 00:26:38,006 --> 00:26:39,965 It's not just you - it'll expose us all! 398 00:26:39,966 --> 00:26:42,685 Let's just think about this for a second. No! 399 00:26:42,686 --> 00:26:44,005 We're finished. 400 00:26:44,006 --> 00:26:45,806 No, you're not. 401 00:26:49,606 --> 00:26:51,685 Shan, is that..? 402 00:26:51,686 --> 00:26:54,325 Yep. You won't be seeing Dr Whitewood again. 403 00:26:54,326 --> 00:26:57,725 Why? What's to stop her from coming back? The DNA results. 404 00:26:57,726 --> 00:27:00,445 When the tent collapsed, I swapped Maddy's sample with mine. 405 00:27:00,446 --> 00:27:03,725 She just thought it was Jeffries being over-protective. 406 00:27:03,726 --> 00:27:06,645 The worst thing she'll find is human DNA. 407 00:27:06,646 --> 00:27:09,085 Shan, that's brilliant! 408 00:27:09,086 --> 00:27:10,565 I know. Yeah, but Shan... 409 00:27:10,566 --> 00:27:14,006 What if Dr Whitewood finds a new species of geek? Oh, shut up! 410 00:27:19,846 --> 00:27:22,365 Is everyone all right? We're fine. 411 00:27:22,366 --> 00:27:29,046 Mam, Dad, meet great, great, great, great Uncle William. 412 00:27:46,126 --> 00:27:48,925 May these bones be blessed, oh, Friogearde. 413 00:27:48,926 --> 00:27:52,846 Guide this spirit to the One Pack where we hunt proudly for eternity. 414 00:27:55,846 --> 00:27:59,206 We're almost done. All that's left is the final blessing. 415 00:28:00,846 --> 00:28:02,606 Tom, Shannon. 416 00:28:04,566 --> 00:28:06,846 Us? Really? 417 00:28:23,726 --> 00:28:26,165 During an eclipse, you go back to being human. 418 00:28:26,166 --> 00:28:28,245 Wolf on the inside, human on the outside. 419 00:28:28,246 --> 00:28:30,285 Harry Averwood and his band. 420 00:28:30,286 --> 00:28:33,325 What's your problem? I'm just worried about you. 421 00:28:33,326 --> 00:28:37,125 Well, why don't you stop worrying about me and try being happy for me? 422 00:28:37,126 --> 00:28:38,645 Can you not feel it? 423 00:28:38,646 --> 00:28:41,045 If there's one night when you truly understand 424 00:28:41,046 --> 00:28:43,125 what it means to be a Wolfblood. 425 00:28:43,126 --> 00:28:44,805 I broke an oath to help Shannon! 426 00:28:44,806 --> 00:28:46,325 Shannon doesn't need that help - 427 00:28:46,326 --> 00:28:48,565 because you haven't helped her face her fear. 428 00:28:48,566 --> 00:28:51,405 I'm a big girl and I can look after myself, thanks. 429 00:28:51,406 --> 00:28:54,366 Howl at the moon! 430 00:28:55,606 --> 00:28:57,845 You have no idea what's in store! 431 00:28:57,846 --> 00:28:59,306 Yes! 432 00:28:59,331 --> 00:29:24,686 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 433 00:29:24,736 --> 00:29:29,286 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.