All language subtitles for Wolfblood s02e01 Leader of the Pack.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,729 --> 00:02:44,529 What is that smell? 2 00:02:46,049 --> 00:02:47,408 Erm... 3 00:02:47,409 --> 00:02:50,768 Tom brought us a present. 4 00:02:50,769 --> 00:02:54,928 Dog chews? I'm sure he meant well, Dan. 5 00:02:54,929 --> 00:03:00,968 Do you know what these are made out of? Animal hide and... marrow. Mmm. 6 00:03:00,969 --> 00:03:03,409 Time we were in the den! 7 00:03:04,489 --> 00:03:06,568 Dad! 8 00:03:06,569 --> 00:03:08,129 It's nice. 9 00:03:12,569 --> 00:03:13,968 Ow! 10 00:03:13,969 --> 00:03:18,408 A present from Shannon. Apparently it's the wise old owl of the forest 11 00:03:18,409 --> 00:03:21,728 keeping an eye on the Wolfbloods. And bashing them on the head! 12 00:03:21,729 --> 00:03:24,448 She just wants to be part of things. 13 00:03:24,449 --> 00:03:27,408 At least we know Shannon won't betray our secret. 14 00:03:27,409 --> 00:03:31,089 Nothing could break that special bond between a girl and her dog. 15 00:03:33,929 --> 00:03:36,408 Mam! I'm not a dog! 16 00:03:36,409 --> 00:03:38,769 Tickle her tum! Tickle her tum! 17 00:04:18,902 --> 00:04:24,259 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 18 00:05:01,969 --> 00:05:04,168 And there you are. 19 00:05:04,169 --> 00:05:07,968 Tom! How did you find me? Your mum said you were staying at Maddy's. 20 00:05:07,969 --> 00:05:11,168 On a full moon so... I thought it might help. 21 00:05:11,169 --> 00:05:15,208 If it looks like they have visitors on a full moon, no-one will... Hey! 22 00:05:15,209 --> 00:05:17,249 But what are you actually...? 23 00:05:18,249 --> 00:05:22,928 Shannon, you didn't! It's for science, Tom. It's vital that we... 24 00:05:22,929 --> 00:05:26,088 Maddy's not an experiment in a lab. She's our friend, Shan. 25 00:05:26,089 --> 00:05:30,089 You won't want to watch this, then. Are they going to...? 26 00:06:02,929 --> 00:06:05,928 Transformation is not instantaneous. 27 00:06:05,929 --> 00:06:09,448 All three seem to have changed at slightly different times. 28 00:06:09,449 --> 00:06:12,649 You've got what you wanted, right? Let's just... 29 00:06:16,169 --> 00:06:18,928 Is that Maddy? Yeah. 30 00:06:18,929 --> 00:06:21,169 Why's she behaving like that? 31 00:06:22,129 --> 00:06:24,409 Maybe she wants to get out. 32 00:06:25,929 --> 00:06:29,408 Maybe she can smell us out here. She can't. 33 00:06:29,409 --> 00:06:31,409 Not from in there. 34 00:06:32,929 --> 00:06:34,929 Can she? 35 00:06:40,769 --> 00:06:45,448 Shan... Maddy is attempting to get out of the cellar. 36 00:06:45,449 --> 00:06:48,649 Shan. Her parents seem agitated, too. 37 00:06:49,649 --> 00:06:53,528 Of course, this could be the natural reaction to being locked up. 38 00:06:53,529 --> 00:06:55,928 Shannon! 39 00:06:55,929 --> 00:06:57,649 What? 40 00:07:04,569 --> 00:07:06,689 What do we do? 41 00:07:12,929 --> 00:07:14,529 Rhydian? 42 00:07:15,769 --> 00:07:18,649 It is! It's Rhydian! 43 00:07:22,289 --> 00:07:24,089 Rhydian?! 44 00:07:30,929 --> 00:07:33,648 He's brought friends. 45 00:07:33,649 --> 00:07:35,928 They're not friends. 46 00:07:35,929 --> 00:07:37,928 So what do we do? 47 00:07:37,929 --> 00:07:39,649 Run! 48 00:07:42,849 --> 00:07:44,489 Wait for me! 49 00:07:53,409 --> 00:07:54,929 Rhydian? 50 00:07:55,849 --> 00:07:57,729 OK, OK. I'm on it. 51 00:08:00,489 --> 00:08:02,209 Tom... help! 52 00:08:40,649 --> 00:08:45,288 I know Tom and Shannon didn't have a choice, but it's embarrassing! 53 00:08:45,289 --> 00:08:47,409 The den's private. 54 00:08:50,409 --> 00:08:54,768 There's not much scent. These wild Wolfbloods didn't stay long. 55 00:08:54,769 --> 00:08:59,968 They hate the human world. I didn't think they would follow me this far. 56 00:08:59,969 --> 00:09:02,329 Who were they? 57 00:09:03,929 --> 00:09:07,929 Aran and Meinir. They're just beta wolves - henchmen. 58 00:09:10,929 --> 00:09:12,929 And Alric. 59 00:09:14,649 --> 00:09:16,649 And who's Alric? 60 00:09:21,009 --> 00:09:25,688 You're being chased by the pack leader. What happened? 61 00:09:25,689 --> 00:09:29,048 I broke the rules. What rules? Alphas don't leave their pack. 62 00:09:29,049 --> 00:09:32,648 He chased you all the way here? How did you make him that angry? 63 00:09:32,649 --> 00:09:36,329 Not unless you did something unforgivable. He hated me, OK?! 64 00:09:37,329 --> 00:09:40,928 Because I was new, because I didn't obey stupid laws, 65 00:09:40,929 --> 00:09:42,688 because I was different. 66 00:09:42,689 --> 00:09:45,609 He hated me for the same reasons you hate me! 67 00:09:46,929 --> 00:09:48,649 Scrambled or fried? 68 00:09:51,689 --> 00:09:53,968 Come on, Rhydian, we don't hate you. 69 00:09:53,969 --> 00:09:57,768 You threw me out of your pack. This isn't about us. 70 00:09:57,769 --> 00:10:01,408 It's about why there's a wild alpha male roaming our territory, 71 00:10:01,409 --> 00:10:03,248 putting us all in danger. 72 00:10:03,249 --> 00:10:05,729 I didn't mean for this to happen. 73 00:10:07,969 --> 00:10:11,408 Well done, Mam! He chose to go with his mother. 74 00:10:11,409 --> 00:10:14,608 Only because we found out. What else is he going to do? 75 00:10:14,609 --> 00:10:18,768 He comes back in trouble and we welcome him with open arms? Yes... 76 00:10:18,769 --> 00:10:22,369 we are, because we're his pack! 77 00:10:27,169 --> 00:10:30,168 Rhydian! Don't worry about me, I'm gone. 78 00:10:30,169 --> 00:10:33,928 You've got nowhere to go. Come back inside. 79 00:10:33,929 --> 00:10:35,808 Your parents don't want me here. 80 00:10:35,809 --> 00:10:39,848 They're scared that there's more going on than you're telling us. 81 00:10:39,849 --> 00:10:42,969 But you know what? I don't care. 82 00:10:44,689 --> 00:10:49,168 So Alric's out there running around, big deal. 83 00:10:49,169 --> 00:10:53,609 Maybe you did some bad stuff out there? Who cares? 84 00:10:54,609 --> 00:10:57,128 All I care about is you. 85 00:10:57,129 --> 00:11:00,408 So come back inside and be part of the pack again. 86 00:11:00,409 --> 00:11:01,929 OK? 87 00:11:27,929 --> 00:11:31,168 So, how are we going to fix this? 88 00:11:31,169 --> 00:11:34,888 We'll make some calls. Social Services, the Vaughans. 89 00:11:34,889 --> 00:11:38,568 You can't tell Social Services I'm back! They'll send me to a home. 90 00:11:38,569 --> 00:11:41,768 There are people we can go to. Wolfbloods in positions of authority 91 00:11:41,769 --> 00:11:44,448 that can solve problems the rest of us can't. 92 00:11:44,449 --> 00:11:48,288 Cool. Wolfblood mafia! Tom! Stop it. 93 00:11:48,289 --> 00:11:52,968 First thing, let's get you two home so you can change for school. 94 00:11:52,969 --> 00:11:55,648 Well, have fun in double physics. 95 00:11:55,649 --> 00:11:59,729 And what makes you think you're not going, young lady? 96 00:12:23,049 --> 00:12:28,248 Listen, stay in the school grounds and don't go anywhere on your own. 97 00:12:28,249 --> 00:12:32,488 And not a word about Rhydian until we've got this sorted. 98 00:12:32,489 --> 00:12:35,009 OK. See you later. 99 00:12:36,929 --> 00:12:40,168 And you'll let us know as soon as anything happens, 100 00:12:40,169 --> 00:12:43,648 with Social Services, or anything? Everything's going to be fine. 101 00:12:43,649 --> 00:12:46,929 I'll pick you all up at 3.30pm, OK? Yeah. 102 00:12:47,929 --> 00:12:51,328 Oh, wait. We're going to be late. 103 00:12:51,329 --> 00:12:53,128 Why? 104 00:12:53,129 --> 00:12:54,928 And don't forget, 105 00:12:54,929 --> 00:12:58,928 tonight, the school's first ever judo class starts. 106 00:12:58,929 --> 00:13:01,649 I see we have some takers already. 107 00:13:02,649 --> 00:13:07,488 Martial arts are an excellent way to develop self-reliance, 108 00:13:07,489 --> 00:13:09,968 so, from 4.00pm today... 109 00:13:09,969 --> 00:13:13,168 I don't understand why they've chased him all this way. 110 00:13:13,169 --> 00:13:15,808 There must be something he's not telling us. 111 00:13:15,809 --> 00:13:19,568 He must have done something really bad. He looked terrified. 112 00:13:19,569 --> 00:13:24,009 Yeah, good job you were in the woods last night. 113 00:13:25,009 --> 00:13:29,088 ..so please don't bring any funny-looking pyjamas or anything. 114 00:13:29,089 --> 00:13:31,288 I hope a lot of you will be there. 115 00:13:31,289 --> 00:13:34,928 I'd also like to thank James for organising the taster session, 116 00:13:34,929 --> 00:13:37,928 which shows a real display of initiative on his part. 117 00:13:37,929 --> 00:13:40,928 Something this school could well do with more of. 118 00:13:40,929 --> 00:13:43,288 So are you coming to judo, sir? 119 00:13:43,289 --> 00:13:46,809 I hear it's good exercise for the more mature man. 120 00:13:48,489 --> 00:13:52,768 Off you go, before I use my black belt in origami. 121 00:13:52,769 --> 00:13:56,449 Mr Jeffries! Oh, yes. Uh-huh. 122 00:13:59,689 --> 00:14:03,168 You have to tell Maddy about the camera. Shh! 123 00:14:03,169 --> 00:14:06,408 You know how good her hearing is. Yes, and her sight, 124 00:14:06,409 --> 00:14:09,848 so sooner or later she's going to find it. I'm not an idiot, Tom. 125 00:14:09,849 --> 00:14:11,968 Well... It's well hidden. 126 00:14:11,969 --> 00:14:15,408 And anyway, Rhydian's what's important right now, 127 00:14:15,409 --> 00:14:18,168 so let's sort that out, shall we? 128 00:14:18,169 --> 00:14:20,928 Wrong electromagnet, Maddy. Stick to that one. 129 00:14:20,929 --> 00:14:23,448 You can have this one back at lunchtime. 130 00:14:23,449 --> 00:14:26,929 See? We can't tell her now, she's all upset. 131 00:14:28,329 --> 00:14:30,928 You're stalling, Shan. Look... 132 00:14:30,929 --> 00:14:34,408 you're not planning to tell Maddy at all. Tell me what? 133 00:14:34,409 --> 00:14:36,609 Erm... 134 00:14:37,769 --> 00:14:42,928 ..when we were in the woods last night, we were, well... 135 00:14:42,929 --> 00:14:47,408 we were thinking of sneaking up to the house and... 136 00:14:47,409 --> 00:14:51,208 maybe opening the coal hatch, just to take a peek. 137 00:14:51,209 --> 00:14:53,969 Shannon! I know, I know. It's just... 138 00:14:54,969 --> 00:14:57,688 We wanted to feel like we were part of it. 139 00:14:57,689 --> 00:15:01,689 You are part of it. Both of you. 140 00:15:03,529 --> 00:15:07,928 You're my best friends and you're part of my pack. 141 00:15:07,929 --> 00:15:10,649 That means everything to us. 142 00:15:12,569 --> 00:15:15,168 So, who's got a phone I can borrow? 143 00:15:15,169 --> 00:15:16,769 There you go. 144 00:15:18,369 --> 00:15:21,168 I hope you're proud of yourself, lying to Maddy. 145 00:15:21,169 --> 00:15:23,688 I'm not going to tell her about the camera. 146 00:15:23,689 --> 00:15:26,928 Shannon! The Wolfbloods will get found out one day. 147 00:15:26,929 --> 00:15:30,048 The internet, camera-phones, CCTV - it's going to happen. 148 00:15:30,049 --> 00:15:33,928 And whoever finds them might decide they're a danger to humanity. 149 00:15:33,929 --> 00:15:35,848 That they're evil. 150 00:15:35,849 --> 00:15:40,408 But I'll have evidence proving that they can control their instincts. 151 00:15:40,409 --> 00:15:44,168 The day the secret comes out, my evidence might be the only thing 152 00:15:44,169 --> 00:15:46,368 that can save them. 153 00:15:46,369 --> 00:15:48,928 Oh. That's actually really smart. 154 00:15:48,929 --> 00:15:51,928 It's true, Tom. I'm doing it to make them safer. 155 00:15:51,929 --> 00:15:55,928 Fine, I won't tell, if you take the camera out of the den. What? 156 00:15:55,929 --> 00:15:58,408 You already have enough evidence 157 00:15:58,409 --> 00:16:01,529 so leave them one place where they can be themselves. 158 00:16:02,529 --> 00:16:04,448 Why aren't they answering? 159 00:16:04,449 --> 00:16:07,208 You're getting into a state about nothing, Mads! 160 00:16:07,209 --> 00:16:10,928 What if the wild Wolfbloods are attacking the house right now? 161 00:16:10,929 --> 00:16:14,408 Those Wolfbloods are halfway back to the frozen north by now. 162 00:16:14,409 --> 00:16:18,289 Your parents are just sorting out Rhydian. Everything will be fine. 163 00:16:29,529 --> 00:16:32,168 Like my Sensei will tell you tonight, 164 00:16:32,169 --> 00:16:35,088 in Judo, never oppose strength with strength. 165 00:16:35,089 --> 00:16:39,168 Work out your opponent's attack and use their weaknesses against them. 166 00:16:39,169 --> 00:16:42,168 So, who's first? 167 00:16:42,169 --> 00:16:44,769 Me. Brilliant! 168 00:16:46,409 --> 00:16:48,648 Remember what I said, guys? 169 00:16:48,649 --> 00:16:50,368 Go on, Jimi. 170 00:16:50,369 --> 00:16:52,928 All right, Kay, stand square on the mat 171 00:16:52,929 --> 00:16:55,648 and spread your weight between both feet. 172 00:16:55,649 --> 00:16:57,488 I'm sure they're fine, yeah? 173 00:16:57,489 --> 00:16:58,968 Go on, Jim. 174 00:16:58,969 --> 00:17:01,129 And grab me. 175 00:17:06,649 --> 00:17:08,648 You broke my nail! 176 00:17:08,649 --> 00:17:10,649 No way! 177 00:17:11,649 --> 00:17:14,728 You can't... Stop it! There are strict rules... 178 00:17:14,729 --> 00:17:17,009 You can't just attack me. 179 00:17:43,129 --> 00:17:45,929 Rhydian? Rhydian! 180 00:17:46,929 --> 00:17:51,048 Where have you been? Wow, you really need a haircut! 181 00:17:51,049 --> 00:17:54,408 Thought we'd seen the last of you. Where've you been? On the run. 182 00:17:54,409 --> 00:17:58,688 From who, the hairdressers? When has running away made anyone a hero? 183 00:17:58,689 --> 00:18:00,648 No-one called him a hero! 184 00:18:00,649 --> 00:18:04,328 Why is everyone treating him like a rock star? He's a kid who ran away. 185 00:18:04,329 --> 00:18:08,609 So what is this, Jimi? A pyjama party? 186 00:18:09,609 --> 00:18:11,568 Judo, actually. 187 00:18:11,569 --> 00:18:13,448 Kids' stuff. 188 00:18:13,449 --> 00:18:15,648 Really? 189 00:18:15,649 --> 00:18:19,049 Try to grab me, like Kay did. 190 00:18:23,409 --> 00:18:26,529 Come on, Jimi, put him down. Go, Rhydian. 191 00:18:31,689 --> 00:18:33,968 Go on, Jimi. Rhydian, Rhydian, Rhydian! 192 00:18:33,969 --> 00:18:35,929 Go on, Jimi, get him! 193 00:18:47,449 --> 00:18:49,489 That was amazing. 194 00:18:51,809 --> 00:18:54,809 That was so impressive. 195 00:18:56,209 --> 00:18:58,569 Aaargh! 196 00:18:59,569 --> 00:19:01,249 Jimi! 197 00:19:03,649 --> 00:19:05,928 Jimi! Mate, you all right? 198 00:19:05,929 --> 00:19:07,649 Rhydian! 199 00:19:10,729 --> 00:19:13,249 That was so unfair. Rhydian? 200 00:19:16,369 --> 00:19:18,409 Same old Rhydian. 201 00:19:19,409 --> 00:19:23,649 No... I really don't think it is. 202 00:19:52,649 --> 00:19:56,248 The world of 1918 was very different. 203 00:19:56,249 --> 00:19:58,209 Hurry up, Rhydian. 204 00:19:59,209 --> 00:20:03,089 You're already three months late, let's not make it any worse. 205 00:20:04,329 --> 00:20:10,408 Soldiers returning from the front were changed by their experiences. 206 00:20:10,409 --> 00:20:15,008 They returned uncommunicative, prone to mood swings 207 00:20:15,009 --> 00:20:19,209 and unable to adjust to their old way of life. 208 00:20:24,929 --> 00:20:28,768 Maddy. Can't stop. Got to photograph the Judo Club. 209 00:20:28,769 --> 00:20:31,008 No, wait. 210 00:20:31,009 --> 00:20:35,408 I'm sorry. I didn't mean... You're always sorry, Rhydian, 211 00:20:35,409 --> 00:20:38,168 then you do the same old stupid thing again. 212 00:20:38,169 --> 00:20:42,008 Coming back from the wild, it's not like coming home from a holiday. 213 00:20:42,009 --> 00:20:45,888 You've changed, that's for sure. What did you expect? 214 00:20:45,889 --> 00:20:49,928 I mean, the things you do in the wild, they're different, 215 00:20:49,929 --> 00:20:53,368 then you come back and you just feel... Moody, apparently. 216 00:20:53,369 --> 00:20:56,009 Why does it always have to be my fault? 217 00:20:57,129 --> 00:20:59,928 I'm just trying to help you, Rhydian. 218 00:20:59,929 --> 00:21:03,809 What, by asking questions all the time? Just stay out of my head! 219 00:21:05,369 --> 00:21:08,249 Are you OK? 220 00:21:12,289 --> 00:21:16,768 Hey! What do you think you're doing, speaking to Maddy like that? 221 00:21:16,769 --> 00:21:19,928 You're so fond of questions, Shannon. Answer me this one, 222 00:21:19,929 --> 00:21:22,928 what were you really doing camped outside Maddy's 223 00:21:22,929 --> 00:21:25,168 on your computer, during a full moon? 224 00:21:25,169 --> 00:21:27,729 See? We all have our secrets. 225 00:22:51,609 --> 00:22:53,888 They're here. Outside. 226 00:22:53,889 --> 00:22:58,409 They can't be. They wouldn't come this close. They have! 227 00:23:00,969 --> 00:23:04,408 You need to ring your parents and keep everyone inside. 228 00:23:04,409 --> 00:23:07,528 They won't come into school while there are humans here. 229 00:23:07,529 --> 00:23:10,488 I'll lead them away. Don't be stupid! 230 00:23:10,489 --> 00:23:13,928 They're trying to kill you. You can't... I brought them here. 231 00:23:13,929 --> 00:23:17,448 It is your fault, but you're not going out there alone. 232 00:23:17,449 --> 00:23:20,408 Remember how judo's about understanding your enemy, 233 00:23:20,409 --> 00:23:24,488 using their strengths against them. I don't think judo's going to help. 234 00:23:24,489 --> 00:23:27,008 No, but... 235 00:23:27,009 --> 00:23:30,609 Rhydian understands the wild pack a bit. 236 00:23:31,609 --> 00:23:33,729 And we can use that. 237 00:23:42,929 --> 00:23:45,408 We shouldn't be here. 238 00:23:45,409 --> 00:23:50,008 All this risk for a defiant cub. You've made your point, Alric. 239 00:23:50,009 --> 00:23:52,728 Isn't it time? We came for him. 240 00:23:52,729 --> 00:23:55,168 We don't leave without him. 241 00:23:55,169 --> 00:23:58,569 But... Are you challenging your leader? 242 00:24:19,049 --> 00:24:21,208 What's up, Alric? 243 00:24:21,209 --> 00:24:23,008 Scared of a few kids? 244 00:24:23,009 --> 00:24:25,969 Oh, no. Electricity, lights, walls! 245 00:24:31,329 --> 00:24:33,489 Get him! 246 00:25:10,849 --> 00:25:12,968 We got them! This had better work. 247 00:25:12,969 --> 00:25:16,329 Quick, get going. If they smell you here... 248 00:25:28,289 --> 00:25:30,689 Run to the tame wolf, have you? 249 00:25:31,689 --> 00:25:36,048 She can't protect you. Whatever Rhydian's done, it's over. 250 00:25:36,049 --> 00:25:39,888 You don't belong here. Tell that to him. 251 00:25:39,889 --> 00:25:43,568 He encouraged my pack to contaminate themselves with human contact. 252 00:25:43,569 --> 00:25:45,928 It's not wrong to mix with humans! 253 00:25:45,929 --> 00:25:48,929 We mix with them, we become like them. We become weak. 254 00:25:52,249 --> 00:25:55,528 You brought that weakness into my pack 255 00:25:55,529 --> 00:25:57,728 and you will pay for it. 256 00:25:57,729 --> 00:26:00,208 You're breaking the rules, too. 257 00:26:00,209 --> 00:26:04,528 This is our territory, and Rhydian's one of our pack. 258 00:26:04,529 --> 00:26:06,608 You need to leave. 259 00:26:06,609 --> 00:26:08,608 Now. 260 00:26:08,609 --> 00:26:10,649 Brave words for a tame wolf. 261 00:26:22,689 --> 00:26:25,488 Look at yourselves. 262 00:26:25,489 --> 00:26:28,769 Your eyes, your veins. 263 00:26:29,769 --> 00:26:32,408 Look at all the evidence. 264 00:26:32,409 --> 00:26:36,089 Alric! There are humans everywhere. What if they see this? 265 00:26:39,329 --> 00:26:43,169 What's the number one rule? Don't let humans find out. 266 00:26:45,089 --> 00:26:47,809 That is what I will do! 267 00:26:54,769 --> 00:26:57,449 That won't work. 268 00:26:58,449 --> 00:27:02,889 One click of a button and I'll send them halfway around the world. 269 00:27:03,889 --> 00:27:07,289 Or I can make the evidence disappear. 270 00:27:09,089 --> 00:27:12,528 If you leave and never come back. 271 00:27:12,529 --> 00:27:15,528 You have to do as the cub says. 272 00:27:15,529 --> 00:27:18,648 We should never have entered human territory. 273 00:27:18,649 --> 00:27:20,769 Be quiet, you mewling cowards! 274 00:27:21,769 --> 00:27:26,248 Even a tame Wolfblood knows keeping the secret is the most important... 275 00:27:26,249 --> 00:27:30,609 The most important thing to me is my pack, my friends. 276 00:27:32,849 --> 00:27:36,729 If it means saving Rhydian, I'll tell the entire world. 277 00:27:37,729 --> 00:27:42,088 Forget this cub, your responsibility is to your pack. 278 00:27:42,089 --> 00:27:46,369 If you won't do the right thing, you're no leader at all. Enough! 279 00:27:53,809 --> 00:27:55,529 We will leave. 280 00:28:02,409 --> 00:28:05,009 And don't come back. 281 00:28:09,409 --> 00:28:12,808 You want Rhydian, you keep him. 282 00:28:12,809 --> 00:28:17,929 But your pack and my pack, we're enemies now. 283 00:28:31,369 --> 00:28:34,768 You can't come in here! Let's see those judo photos. 284 00:28:34,769 --> 00:28:38,328 Urgh, what's happened? Is it supposed to be like that? 285 00:28:38,329 --> 00:28:42,809 No! Why is there a hole? 286 00:28:55,929 --> 00:28:59,408 "To save Rhydian, I'll tell the whole world"? 287 00:28:59,409 --> 00:29:01,928 I had to say something. 288 00:29:01,929 --> 00:29:05,928 He wasn't going to punish you, Rhydian, he was going to kill you. 289 00:29:05,929 --> 00:29:09,729 Look, whatever you did, it's your business. 290 00:29:10,929 --> 00:29:13,648 But next time you annoy a pack leader so much 291 00:29:13,649 --> 00:29:16,928 that he breaks all the rules, enters the human world, 292 00:29:16,929 --> 00:29:18,968 lets himself get photographed, 293 00:29:18,969 --> 00:29:21,408 just give us a bit of warning, yeah? 294 00:29:21,409 --> 00:29:26,009 Those shots would have looked a lot better on a 35mm camera. 295 00:29:33,649 --> 00:29:36,129 I'm glad I came back. 296 00:29:37,849 --> 00:29:40,609 Not half as glad as I am. 297 00:29:50,049 --> 00:29:51,288 Hey! 298 00:29:51,289 --> 00:29:54,648 All they took was meat? The butcher had only just delivered it. 299 00:29:54,649 --> 00:29:58,208 When he looked round, some girl was running off with it. 300 00:29:58,209 --> 00:30:00,408 Can she read or write? I don't know. 301 00:30:00,409 --> 00:30:02,408 What if she gets into a fight? 302 00:30:02,409 --> 00:30:05,168 Why come to the one house where she might be recognised? 303 00:30:05,169 --> 00:30:06,928 It's a challenge. 304 00:30:06,929 --> 00:30:09,768 Weird. He never mentioned any of this. 305 00:30:09,769 --> 00:30:11,648 Never mentioned you at all. 306 00:30:11,649 --> 00:30:14,208 Can she control the wolf? 307 00:30:14,209 --> 00:30:16,488 Distance yourselves. We'll get rid of her. 308 00:30:16,489 --> 00:30:19,329 No way. She's dangerous. She's dangerous to you! 309 00:30:22,567 --> 00:30:42,969 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 310 00:30:43,019 --> 00:30:47,569 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.