All language subtitles for Wolfblood s01e11 Eolas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,640 Someone's there! Someone's spying on us! 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,630 The same scent. 3 00:00:05,810 --> 00:00:07,280 Wild Wolfblood. 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,990 Ah, you've seen her too, have you? 5 00:00:09,150 --> 00:00:11,400 The homeless woman who's sleeping rough. 6 00:00:11,510 --> 00:00:14,060 I am not a cub any more, I'm a wolf! 7 00:00:18,880 --> 00:00:21,440 - Now do what your mother says! - No! 8 00:00:22,330 --> 00:00:25,130 - Get to your room! - Maddy! 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,210 Always the same, loners. Afraid of failure. 10 00:00:28,310 --> 00:00:29,470 Rhydian! 11 00:00:30,540 --> 00:00:32,080 Leave him alone! 12 00:00:34,540 --> 00:00:36,830 I can't. Who are you? What d'you want? 13 00:00:37,370 --> 00:00:39,160 - I'm your mother. - I don't have a... 14 00:00:39,160 --> 00:00:40,950 - I am. I am your mother. - No! 15 00:00:40,990 --> 00:00:43,530 - You can't just run away. - It won't be the first time. 16 00:00:43,600 --> 00:00:45,840 There are senses you've never even used, 17 00:00:45,840 --> 00:00:48,820 things you can do that you've never even imagined. 18 00:00:48,980 --> 00:00:51,050 We call it Eolas. 19 00:00:51,150 --> 00:00:53,200 It's not too late to change your mind. 20 00:00:54,230 --> 00:00:55,400 Rhydian! 21 00:00:57,120 --> 00:00:59,360 We're going to Bernie's, you coming? 22 00:01:02,410 --> 00:01:04,010 I don't know about this, Rhydian. 23 00:01:04,140 --> 00:01:05,300 Trust me, OK? 24 00:01:05,490 --> 00:01:07,720 I know exactly what I'm doing. Just don't move! 25 00:01:10,620 --> 00:01:12,220 There's no way you can do this. 26 00:01:14,490 --> 00:01:15,680 I don't know... 27 00:01:16,000 --> 00:01:19,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 28 00:01:27,510 --> 00:01:30,240 - We'll see. - OK, let's see. Come on. 29 00:01:32,200 --> 00:01:35,030 It's like watching one of those nature films. 30 00:01:35,190 --> 00:01:36,760 But not as educational. 31 00:01:41,700 --> 00:01:42,860 Go for it. 32 00:01:49,630 --> 00:01:50,790 No way! 33 00:01:52,840 --> 00:01:53,910 Whoa. 34 00:01:54,940 --> 00:01:56,860 How is that even possible? 35 00:02:47,670 --> 00:02:50,560 Oi... Oi, you! 36 00:02:52,580 --> 00:02:54,870 - Hey, Mads. - Don't "Hey, Mads" me. 37 00:02:55,530 --> 00:02:56,840 What just happened? 38 00:02:56,840 --> 00:02:58,550 I've been putting in a lot of practice. 39 00:02:59,150 --> 00:03:00,240 This is me. 40 00:03:00,530 --> 00:03:02,200 I know what we can and can't do 41 00:03:02,200 --> 00:03:03,840 and what you just pulled off, 42 00:03:04,370 --> 00:03:05,520 it's not on the list. 43 00:03:05,520 --> 00:03:07,960 - You're a real pain, you know that? - Uh-huh. 44 00:03:08,370 --> 00:03:10,570 - Do you really want to know? - Spill. 45 00:03:13,280 --> 00:03:15,920 Not here. Meet me in the woods after school. 46 00:03:20,790 --> 00:03:22,320 Focus on my eyes 47 00:03:22,320 --> 00:03:23,310 OK. 48 00:03:24,980 --> 00:03:27,710 OK, don't get all creepy on me. 49 00:03:27,710 --> 00:03:29,350 Just relax. 50 00:03:29,480 --> 00:03:30,330 Breathe. 51 00:03:32,120 --> 00:03:35,360 Mum told me the Wildbloods call it Eolas. 52 00:03:35,830 --> 00:03:39,730 She said you can't just look, you have to feel. 53 00:03:40,110 --> 00:03:42,880 Feel what's under you. Feel what's around you. 54 00:03:43,080 --> 00:03:45,210 If you can you'll connect to your oldest instincts, 55 00:03:45,480 --> 00:03:48,850 your primal nature, and then you'll know what Eolas is. 56 00:03:50,770 --> 00:03:52,720 I'm trying to focus here. 57 00:04:04,320 --> 00:04:05,560 Are you OK? 58 00:04:20,780 --> 00:04:22,600 I can see everything. 59 00:04:25,090 --> 00:04:26,790 Hear everything. 60 00:04:27,390 --> 00:04:28,960 This is amazing. 61 00:04:35,190 --> 00:04:36,290 Maddy! 62 00:04:37,110 --> 00:04:39,530 Maddy, not that way! Maddy, wait! 63 00:04:41,920 --> 00:04:43,120 - Maddy! - Whoo! 64 00:04:46,670 --> 00:04:47,620 Maddy! 65 00:04:59,640 --> 00:05:02,060 - Snap out of it! - I can't! 66 00:05:02,150 --> 00:05:03,470 You're too near the pylon. 67 00:05:04,390 --> 00:05:06,370 Maddy? Maddy? 68 00:05:06,930 --> 00:05:08,070 Wake up! 69 00:05:12,440 --> 00:05:14,260 - What just happened? - Seriously, Maddy, 70 00:05:14,300 --> 00:05:16,180 you've got to be careful with this stuff. 71 00:05:17,680 --> 00:05:19,270 You did what? 72 00:05:19,390 --> 00:05:20,780 Em, go easy... 73 00:05:20,840 --> 00:05:24,320 I don't see the problem, Mum. It's amazing! 74 00:05:24,320 --> 00:05:27,000 It's not amazing, it's dangerous! 75 00:05:27,130 --> 00:05:28,580 How would you know, if you've never tried it? 76 00:05:28,670 --> 00:05:30,210 That's not the point! 77 00:05:30,460 --> 00:05:32,320 I'm the one who should be upset, 78 00:05:32,320 --> 00:05:35,120 I'm the one who had to find out from someone else's mam! 79 00:05:35,470 --> 00:05:37,260 Ceri taught you how to do this? 80 00:05:37,790 --> 00:05:40,400 No, she taught me then I taught Maddy. 81 00:05:40,660 --> 00:05:42,100 It just went a bit wrong. 82 00:05:42,230 --> 00:05:44,600 A bit wrong? She passed out! 83 00:05:45,060 --> 00:05:46,510 That's exactly why we didn't want you... 84 00:05:46,510 --> 00:05:48,400 finding out about this nonsense. 85 00:05:48,650 --> 00:05:51,790 I think Maddy's right, I think it was our job to tell her. 86 00:05:52,800 --> 00:05:54,280 My job. 87 00:05:54,940 --> 00:05:56,610 I've been there, I've done that. 88 00:05:58,680 --> 00:05:59,750 You've used Eolas? 89 00:05:59,750 --> 00:06:01,440 I dabbled a bit when I was younger. 90 00:06:01,440 --> 00:06:02,400 Dan! 91 00:06:02,650 --> 00:06:04,130 What? It was fun. 92 00:06:04,380 --> 00:06:05,960 As long as you keep it in the wild. 93 00:06:06,080 --> 00:06:08,720 She only came a cropper because of the electricity, 94 00:06:08,910 --> 00:06:10,200 it's no-one's fault. 95 00:06:12,270 --> 00:06:14,510 I think you better go home, Rhydian. 96 00:06:19,820 --> 00:06:21,240 See you tomorrow, Mads. 97 00:06:27,840 --> 00:06:29,170 Well, that was rude. 98 00:06:29,260 --> 00:06:31,240 I don't want you messing with it again. 99 00:06:31,240 --> 00:06:32,720 Do you understand? 100 00:06:32,880 --> 00:06:35,240 Eolas wrecks families, lives! 101 00:06:35,300 --> 00:06:37,970 The only person wrecking things, is you! 102 00:06:41,590 --> 00:06:43,760 Nice job. Very supportive. 103 00:06:47,540 --> 00:06:49,710 - We're supposed to be a team! - Yeah, my thoughts, exactly. 104 00:06:49,740 --> 00:06:51,280 Don't you care about your daughter? 105 00:06:51,440 --> 00:06:53,420 Of course I care! I'm talking about you, 106 00:06:53,510 --> 00:06:55,800 treating my opinions like they're worthless! 107 00:07:00,060 --> 00:07:01,570 Yeah, come on... 108 00:07:02,200 --> 00:07:04,240 You know, Jeffries will confiscate those. 109 00:07:04,240 --> 00:07:05,780 I'm terrified. 110 00:07:06,440 --> 00:07:08,650 First she has a go at me and then Dad. 111 00:07:08,840 --> 00:07:10,480 She's driving me nuts, 112 00:07:10,480 --> 00:07:11,960 like I'm still some cub. 113 00:07:12,390 --> 00:07:13,680 Some what? 114 00:07:13,840 --> 00:07:15,030 Nothing. 115 00:07:15,470 --> 00:07:16,730 15 seconds! 116 00:07:19,090 --> 00:07:20,320 What are you doing? 117 00:07:21,480 --> 00:07:24,120 You're using Eolas! In here? 118 00:07:24,660 --> 00:07:25,570 Wow. 119 00:07:25,790 --> 00:07:29,130 Glad you're putting your primal nature to such good use. 120 00:07:33,400 --> 00:07:37,120 Well... this is a pleasant surprise. 121 00:07:45,110 --> 00:07:48,080 - Dad, are you OK? - Ah! Oh, Maddy! 122 00:07:48,280 --> 00:07:49,880 Don't creep up on a person. 123 00:07:51,440 --> 00:07:52,760 What are you doing? 124 00:07:53,440 --> 00:07:54,980 Erm, yoga. 125 00:07:55,800 --> 00:07:58,130 I'm doing a bit of yoga. 126 00:07:58,200 --> 00:08:00,270 It's very good, you know. 127 00:08:00,490 --> 00:08:03,320 It's tough. Ooh, but it's good. 128 00:08:03,510 --> 00:08:04,610 Oh, really? 129 00:08:07,250 --> 00:08:09,140 You're a terrible liar, Dad. 130 00:08:09,900 --> 00:08:12,000 I'll take that as a compliment. 131 00:08:16,310 --> 00:08:17,320 Dad? 132 00:08:17,920 --> 00:08:21,160 How old were you when you first learned about Eolas? 133 00:08:23,830 --> 00:08:25,680 16, 17. 134 00:08:26,190 --> 00:08:27,720 Why did you stop? 135 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 I met your mum. 136 00:08:30,120 --> 00:08:33,600 She's always one for emphasising the human, you know what she's like. 137 00:08:34,180 --> 00:08:35,720 She's right, mostly. 138 00:08:36,100 --> 00:08:39,210 It's up to us to fit in, not the other way around. 139 00:08:39,400 --> 00:08:42,920 I don't see why we can't fit in and be special. 140 00:08:44,090 --> 00:08:46,140 Why can't you do it any more? 141 00:08:47,330 --> 00:08:50,480 Don't know. Maybe if you don't use it you lose it. 142 00:08:50,800 --> 00:08:53,690 Maybe it's just beyond me now. It has been decades. 143 00:08:54,060 --> 00:08:55,100 That's awful. 144 00:08:55,670 --> 00:08:58,000 Well, it's not like I need it or anything. 145 00:09:12,030 --> 00:09:12,970 Dad? 146 00:09:13,130 --> 00:09:14,260 Madeleine. 147 00:09:14,390 --> 00:09:16,520 Are you and Mum OK? 148 00:09:16,900 --> 00:09:18,000 Of course we are. 149 00:09:18,160 --> 00:09:20,580 Well, I heard you fighting last night. 150 00:09:21,160 --> 00:09:22,250 And how often does that happen? 151 00:09:22,410 --> 00:09:24,110 Never! That's my point! 152 00:09:24,200 --> 00:09:26,150 Sweetheart, we're fine. 153 00:09:26,310 --> 00:09:28,320 Your mum's just worried about you, that's all. 154 00:09:28,420 --> 00:09:30,210 It wasn't all about me. 155 00:09:31,240 --> 00:09:34,140 Maddy, as you grow older, 156 00:09:34,460 --> 00:09:37,840 you'll realise that relationships aren't easy. 157 00:09:38,200 --> 00:09:39,640 These things happen. 158 00:09:40,120 --> 00:09:42,040 Where is Mum, anyway? 159 00:09:56,350 --> 00:09:58,490 Are you looking for me, Mrs Smith? 160 00:10:01,010 --> 00:10:01,980 How can I help you? 161 00:10:02,110 --> 00:10:05,220 You can help by promising not to use Eolas around Maddy. 162 00:10:05,630 --> 00:10:07,240 Or encourage her in any way. 163 00:10:07,300 --> 00:10:10,040 I don't even want you talking about it, do you understand? 164 00:10:10,320 --> 00:10:12,080 You can't tell us what we're allowed to talk about. 165 00:10:12,210 --> 00:10:13,370 That's exactly what I'm doing. 166 00:10:13,370 --> 00:10:14,850 Don't you think you're being unreasonable? 167 00:10:14,880 --> 00:10:17,240 If you thought about someone besides yourself, for once... 168 00:10:17,300 --> 00:10:20,720 you'd realise it's for her own good! Do we have an agreement? 169 00:10:20,890 --> 00:10:23,600 - Has Maddy agreed to this? - I'm telling you, not Maddy. 170 00:10:25,320 --> 00:10:26,600 All right, I'll do it. 171 00:10:26,900 --> 00:10:29,070 - If Maddy agrees. - Right. That's it. 172 00:10:29,160 --> 00:10:30,680 You're not seeing her again. 173 00:10:30,680 --> 00:10:32,750 - Excuse me? - You're not seeing her again. 174 00:10:32,910 --> 00:10:34,290 We're in the same class. 175 00:10:34,510 --> 00:10:36,990 Then I forbid you to see her out of class. 176 00:10:47,940 --> 00:10:50,840 Before electricity, most Wolfbloods lived in towns. 177 00:10:50,930 --> 00:10:52,570 Well, on the outskirts anyway. 178 00:10:52,790 --> 00:10:55,150 Eolas was just taken for granted. 179 00:10:55,240 --> 00:10:56,920 A way to stay connected to their pack. 180 00:10:57,440 --> 00:10:59,770 So, why's Mum so dead set against it? 181 00:11:00,080 --> 00:11:02,440 Because it's supposed to be addictive 182 00:11:03,290 --> 00:11:05,750 and it doesn't seem to work in the modern world. 183 00:11:06,060 --> 00:11:08,390 Some people say it drives Wolfbloods mad, 184 00:11:08,580 --> 00:11:10,810 drives them back to the wild. 185 00:11:10,970 --> 00:11:12,420 Do you agree? 186 00:11:12,540 --> 00:11:15,030 To tell the truth, I don't know. 187 00:11:16,410 --> 00:11:19,780 Maybe it affects some more than others. 188 00:11:19,870 --> 00:11:23,140 Like some humans can control their emotions 189 00:11:23,240 --> 00:11:25,220 and appetites more than others. 190 00:11:26,890 --> 00:11:28,640 Oh, hello. Where did you get to? 191 00:11:28,640 --> 00:11:30,560 - I went to see Rhydian. - Rhydian? 192 00:11:30,560 --> 00:11:32,640 You're not to hang out with him any more. 193 00:11:34,850 --> 00:11:35,880 Excuse me? 194 00:11:35,950 --> 00:11:37,740 Outside of school, he's persona non grata. 195 00:11:37,870 --> 00:11:39,660 - Do I make myself clear? - No! 196 00:11:39,790 --> 00:11:41,610 No, you do not make yourself clear! 197 00:11:41,740 --> 00:11:44,380 - You can't tell me what to do! - Yes, I can, young lady. 198 00:11:44,640 --> 00:11:46,900 You're not seeing him again until both of you promise me 199 00:11:46,960 --> 00:11:49,800 to my face that you'll never use Eolas ever again. 200 00:11:49,800 --> 00:11:52,900 How dare you just come in here and talk to me like that! 201 00:11:53,410 --> 00:11:54,730 I'm a Wolfblood now! 202 00:11:54,730 --> 00:11:56,650 Not some little cub you can just boss round! 203 00:11:56,800 --> 00:11:59,420 In my house, under my rules, you are a cub, our cub, 204 00:11:59,480 --> 00:12:01,180 and you'll do as you're told! 205 00:12:02,200 --> 00:12:03,400 Dad doesn't agree! 206 00:12:05,000 --> 00:12:06,180 Tell her! 207 00:12:11,160 --> 00:12:13,400 Oh, great. You're scared of her. 208 00:12:13,400 --> 00:12:15,930 - No, no, I'm not. - Yeah! You are! 209 00:12:16,090 --> 00:12:19,420 You're both scared! We're Wolfbloods, Mam! 210 00:12:19,600 --> 00:12:21,000 Not humans! 211 00:12:21,000 --> 00:12:22,980 And Eolas is mine to do what I want with it! 212 00:12:23,140 --> 00:12:26,220 Madeleine! Get back here! I am talking to you!! 213 00:12:27,220 --> 00:12:28,450 You handled that well. 214 00:12:28,730 --> 00:12:30,020 Yeah, well somebody had to! 215 00:12:30,240 --> 00:12:34,080 You know, mostly speaking, living with two alpha females 216 00:12:34,210 --> 00:12:36,820 is a total joyride, but this has to stop. 217 00:12:36,980 --> 00:12:40,040 Yeah, well do more to control your daughter and it will! 218 00:13:28,440 --> 00:13:30,330 - What's happened? - My mother. 219 00:13:30,490 --> 00:13:32,780 - Can you put us up for a few days? - Can I what? 220 00:13:32,940 --> 00:13:34,010 Rhydian! Please, 221 00:13:34,170 --> 00:13:36,460 she's driving us mad. I can't live with her any more. 222 00:13:36,560 --> 00:13:38,320 Maddy! Do you have any idea what your mum would do to me? 223 00:13:38,480 --> 00:13:39,450 She doesn't have to know. 224 00:13:39,610 --> 00:13:42,470 Cos she'd never be able to track you back to my house, 225 00:13:42,600 --> 00:13:44,050 what was I thinking? 226 00:13:44,710 --> 00:13:46,720 - She told you what she said to me? - Yeah! 227 00:13:47,120 --> 00:13:49,490 that I'm not allowed to see you outside of school, 228 00:13:49,650 --> 00:13:50,650 it's ridiculous! 229 00:13:50,750 --> 00:13:54,320 Well, maybe you should just take it on the chin, 230 00:13:54,620 --> 00:13:56,400 knuckle under, and wait for her to calm down. 231 00:13:56,400 --> 00:13:59,210 No way. What's wrong with everyone? 232 00:13:59,320 --> 00:14:02,840 All I want to do is live my life as a Wolfblood, which I am. 233 00:14:03,080 --> 00:14:06,190 I'm sick of being lied to and manipulated. 234 00:14:06,190 --> 00:14:07,890 You know your parents care about you, 235 00:14:08,080 --> 00:14:09,760 even if they have got a weird way of showing it. 236 00:14:09,900 --> 00:14:11,320 They don't care about us, 237 00:14:11,320 --> 00:14:13,560 they're just scared of being Wolfbloods. 238 00:14:14,030 --> 00:14:16,320 Hang on, I'd give my canines to have what you have. 239 00:14:16,360 --> 00:14:18,300 Stop being such a brat and go home. 240 00:14:18,400 --> 00:14:19,150 Right. 241 00:14:20,290 --> 00:14:21,860 Well, thanks for all the support. 242 00:14:22,020 --> 00:14:23,780 Oh, come on. 243 00:14:23,900 --> 00:14:25,760 Look, it'll work out, you know it will. 244 00:14:25,760 --> 00:14:28,280 - Where are you going? - What do you care? 245 00:14:36,900 --> 00:14:39,040 - Her uniform's gone. - Maybe she just... 246 00:14:39,040 --> 00:14:40,360 didn't feel like having breakfast with us. 247 00:14:40,480 --> 00:14:42,920 And some of her clothes and her rucksack. 248 00:14:43,940 --> 00:14:45,520 - Do you think she...? - What? 249 00:14:45,740 --> 00:14:46,920 Run away? 250 00:14:48,000 --> 00:14:49,790 Can't say I'd be surprised. 251 00:14:53,660 --> 00:14:57,160 Oh, right, OK. Well, sorry to trouble you and thanks anyway. 252 00:14:57,440 --> 00:14:58,920 Take care, bye. 253 00:14:59,360 --> 00:15:01,680 Rhydian's gone to school as normal, she said. 254 00:15:08,790 --> 00:15:09,800 Where is she? 255 00:15:09,900 --> 00:15:11,680 I haven't seen her since late last night. 256 00:15:11,680 --> 00:15:13,390 You saw her last night? 257 00:15:13,510 --> 00:15:15,880 She came to mine, but I told her to go home. And she left. 258 00:15:16,030 --> 00:15:17,510 She's not been into school today then? 259 00:15:17,600 --> 00:15:19,770 - No - Where's Tom and Shannon? 260 00:15:19,920 --> 00:15:21,760 They're in class., but they haven't seen her either. 261 00:15:21,760 --> 00:15:23,860 - How do you know? - Trust me, I'd know. 262 00:15:24,020 --> 00:15:25,800 Don't worry, she's making a point. 263 00:15:26,030 --> 00:15:28,200 We'll find her in the woods somewhere, cooling off. 264 00:15:28,360 --> 00:15:29,270 I'll come with you. 265 00:15:29,400 --> 00:15:31,160 No! You can't miss school. We'll find her. 266 00:15:31,160 --> 00:15:32,330 But I can see her. 267 00:15:32,450 --> 00:15:34,460 We don't need you seeing anything! 268 00:15:34,720 --> 00:15:37,240 You think Wolfbloods can't track their own cubs? 269 00:15:37,360 --> 00:15:38,300 Thanks, anyway. 270 00:15:38,400 --> 00:15:41,040 Mr and Mrs Smith. To what do we owe the pleasure? 271 00:15:41,260 --> 00:15:43,650 - Maddy's not well. - I'm sorry to hear that. 272 00:15:43,780 --> 00:15:45,980 Yes, so we came to ask... 273 00:15:45,980 --> 00:15:48,720 Rhydian to bring us any homework she might get. 274 00:15:49,690 --> 00:15:52,020 Thanks, Rhydian. And bye, Mr Jeffries. 275 00:16:16,240 --> 00:16:18,600 Em, can you smell that? 276 00:16:27,190 --> 00:16:28,510 Do you still mad at me? 277 00:16:28,640 --> 00:16:30,900 What do you think? You pushed her to this. 278 00:16:31,060 --> 00:16:31,970 Yeah, I know. 279 00:16:32,100 --> 00:16:33,070 Well, why? 280 00:16:33,200 --> 00:16:34,990 You haven't given us a decent reason why. 281 00:16:35,210 --> 00:16:37,600 Do you remember me telling you about Louise? 282 00:16:37,820 --> 00:16:39,710 Your cousin who moved away when you were at school. 283 00:16:39,770 --> 00:16:41,440 She didn't move away. 284 00:16:42,040 --> 00:16:43,450 She ran away. 285 00:16:43,890 --> 00:16:44,520 Why? 286 00:16:44,650 --> 00:16:46,720 Because she discovered Eolas. 287 00:16:53,170 --> 00:16:55,780 It was all she talked about, all she cared about. 288 00:16:56,880 --> 00:16:58,710 She didn't have any time for me any more, 289 00:16:58,840 --> 00:17:02,320 or her family. She was playing truant every day and then... 290 00:17:02,770 --> 00:17:04,620 she just vanished. 291 00:17:06,830 --> 00:17:09,480 My family had no choice but to call the police. 292 00:17:09,480 --> 00:17:10,850 As far as they were concerned, 293 00:17:10,850 --> 00:17:13,750 she was just another missing young girl. 294 00:17:14,120 --> 00:17:15,670 She still is. 295 00:17:17,080 --> 00:17:19,760 - But we knew better. - She went wild. 296 00:17:20,980 --> 00:17:22,560 Why did you never tell us this? 297 00:17:22,650 --> 00:17:25,420 Because... I keep thinking that she's going to come back. 298 00:17:25,480 --> 00:17:26,200 Oh, Em. 299 00:17:29,040 --> 00:17:31,550 We're going to find Maddy. I promise. 300 00:17:32,280 --> 00:17:33,350 Ow! 301 00:17:35,640 --> 00:17:36,840 Maddy! 302 00:17:37,680 --> 00:17:39,040 Madeleine! 303 00:17:41,650 --> 00:17:42,720 Maddy! 304 00:17:45,560 --> 00:17:46,870 I've got her scent! 305 00:17:47,160 --> 00:17:48,510 No, it's this way! 306 00:18:03,000 --> 00:18:04,520 Where'd she go? 307 00:18:11,410 --> 00:18:12,830 I can find her. 308 00:18:22,360 --> 00:18:24,620 Stop! Traitor. 309 00:18:24,720 --> 00:18:26,350 You're supposed to be on my side! 310 00:18:26,380 --> 00:18:27,490 Our side! 311 00:18:27,610 --> 00:18:28,930 Maddy! You don't know what you're doing! 312 00:18:28,930 --> 00:18:30,600 No! You don't know what you're doing, 313 00:18:30,730 --> 00:18:32,710 helping them! This is who we are. 314 00:18:32,770 --> 00:18:34,340 This is what we're meant to be! 315 00:18:34,470 --> 00:18:35,850 Maddy, listen to me! 316 00:18:35,980 --> 00:18:38,530 No, you listen! You lied to us! 317 00:18:39,090 --> 00:18:42,360 You knew about Eolas. And withheld it from us! 318 00:18:42,490 --> 00:18:44,360 You withheld my birthright. 319 00:18:44,440 --> 00:18:46,520 I'm sorry! It's my fault! 320 00:18:46,580 --> 00:18:47,970 Come out and we'll talk about it. 321 00:18:48,030 --> 00:18:50,420 That's all you ever do! Talk. 322 00:18:50,580 --> 00:18:52,680 To control and manipulate us. 323 00:18:52,900 --> 00:18:54,230 Maddy! That's not true. 324 00:18:54,320 --> 00:18:55,420 How would you know? 325 00:18:55,420 --> 00:18:56,960 She's got you under the thumb as well! 326 00:18:57,060 --> 00:18:58,910 Don't you talk to your father like that! 327 00:18:59,100 --> 00:19:00,140 Everything this man does... 328 00:19:00,170 --> 00:19:01,150 he does for you! 329 00:19:01,240 --> 00:19:04,040 Man!? He's not supposed to be a man! 330 00:19:04,170 --> 00:19:06,020 He's supposed to be a Wolfblood! 331 00:19:06,120 --> 00:19:07,820 You don't understand, Maddy! 332 00:19:08,000 --> 00:19:10,110 Eolas is dangerous, it's addictive. 333 00:19:10,170 --> 00:19:13,100 More lies! Eolas is our birthright. 334 00:19:13,290 --> 00:19:14,670 And I'll use it how I please. 335 00:19:14,860 --> 00:19:16,090 Well, that's just it. 336 00:19:16,210 --> 00:19:18,640 You're not using it, Maddy, it's using you. 337 00:19:18,830 --> 00:19:22,250 - Come and get us then. - Maddy! Wait! 338 00:20:00,480 --> 00:20:01,760 We've lost her. 339 00:20:34,070 --> 00:20:36,560 Sorry, Mrs S. If I'd known this would happen 340 00:20:36,720 --> 00:20:38,920 I wouldn't have let Maddy near Eolas. 341 00:20:40,150 --> 00:20:43,290 What I don't understand is why you're not crazy with it. 342 00:20:43,540 --> 00:20:44,640 Don't know. 343 00:20:45,120 --> 00:20:48,010 Maybe it's in my genes, my mum being wild and all. 344 00:20:49,300 --> 00:20:51,190 Well, I appreciate you helping us. 345 00:20:51,940 --> 00:20:54,080 Any trouble you get into, missing school, 346 00:20:54,520 --> 00:20:56,720 we'll come up with something to explain it. 347 00:20:58,490 --> 00:21:00,660 - Thanks. - It's OK. 348 00:21:30,700 --> 00:21:33,620 Where exactly are we going? She could be anywhere. 349 00:21:33,750 --> 00:21:34,980 Just keep going. 350 00:21:35,000 --> 00:21:37,430 - Can you see her? - No, it's just a feeling. 351 00:21:42,590 --> 00:21:44,230 Get us away from those pylons! 352 00:22:15,310 --> 00:22:17,260 Stop the car! That's it! That's the truck! 353 00:22:17,380 --> 00:22:19,270 Where's Maddy? Can you see her? 354 00:22:19,960 --> 00:22:22,760 Rhydian? Rhydian! 355 00:22:26,820 --> 00:22:29,120 Let's get him to a park, closer to nature. 356 00:22:31,670 --> 00:22:33,620 Come on, we've got you. 357 00:22:33,770 --> 00:22:36,600 Come on, that's it, you'll be OK. 358 00:22:47,710 --> 00:22:48,780 Wait here. 359 00:22:53,370 --> 00:22:54,600 Please, Rhydian try... 360 00:22:54,720 --> 00:22:57,650 if you're in this state imagine how she feels. 361 00:23:01,650 --> 00:23:04,320 - I can't do it here. I'm sorry. - Try again. 362 00:23:04,410 --> 00:23:06,560 Em, enough. You're torturing the boy. 363 00:23:06,680 --> 00:23:08,320 Our daughter's out there in pain! 364 00:23:08,320 --> 00:23:10,080 Yeah, I know that! 365 00:23:10,890 --> 00:23:12,470 Let me try. 366 00:23:18,350 --> 00:23:19,830 You don't look happy. 367 00:23:20,870 --> 00:23:24,140 You look a right state. Been homeless long? 368 00:23:25,930 --> 00:23:26,940 I'm Jude. 369 00:23:27,630 --> 00:23:28,720 Maddy. 370 00:23:29,170 --> 00:23:31,150 What you running away from, Maddy? 371 00:23:33,040 --> 00:23:34,830 I don't know any more. 372 00:23:35,560 --> 00:23:37,160 Don't cry. It'll be all right. 373 00:23:37,630 --> 00:23:40,020 I don't even know why I'm here. 374 00:23:41,820 --> 00:23:43,260 I hate the city. 375 00:23:43,330 --> 00:23:44,550 My head hurts. 376 00:23:44,590 --> 00:23:46,380 Maybe you need some food. 377 00:23:48,710 --> 00:23:52,400 I'd get you a burger or something but...I'm skint. 378 00:23:53,330 --> 00:23:54,560 I've got money. 379 00:23:55,310 --> 00:23:56,350 Yeah? 380 00:23:58,800 --> 00:23:59,690 Where? 381 00:24:00,690 --> 00:24:03,000 In your rucksack, is it? 382 00:24:06,170 --> 00:24:08,590 Just relax, Dan, you're tense. 383 00:24:08,650 --> 00:24:10,950 - I'm trying. - You're not supposed to try. 384 00:24:14,160 --> 00:24:15,070 Where are you going? 385 00:24:15,070 --> 00:24:17,900 To find our daughter. Stay there with Rhydian. 386 00:24:32,400 --> 00:24:35,550 Where you going? There's no way out down there. 387 00:24:50,370 --> 00:24:53,010 Just give me the rucksack and you won't get hurt. 388 00:24:57,760 --> 00:25:00,120 Are you growling at me? 389 00:25:01,060 --> 00:25:02,840 She's growling at me. 390 00:25:11,350 --> 00:25:12,640 Give it me. 391 00:25:19,160 --> 00:25:21,040 Get away from my daughter! 392 00:25:30,190 --> 00:25:31,440 Like werewolves, do you? 393 00:25:33,930 --> 00:25:35,260 Well, they don't like you! 394 00:25:39,440 --> 00:25:40,160 Mam. 395 00:25:43,400 --> 00:25:45,860 I'm sorry. I am so sorry. 396 00:25:46,010 --> 00:25:48,940 It's OK, pet. You're safe now, 397 00:25:49,700 --> 00:25:50,510 you're safe. 398 00:25:52,340 --> 00:25:55,260 I am never using Eolas again. 399 00:26:05,330 --> 00:26:07,970 I'm sorry about the mean things I said. 400 00:26:08,220 --> 00:26:09,730 What mean things? 401 00:26:10,300 --> 00:26:11,810 Mum said I've got you to thank, 402 00:26:11,870 --> 00:26:13,480 you're the one that tracked us down. 403 00:26:13,570 --> 00:26:16,500 I lost you once you jumped into the back of that truck. 404 00:26:17,320 --> 00:26:19,360 So how exactly did you find us? 405 00:26:20,490 --> 00:26:23,230 Good old-fashioned scent. Like I told Rhydian. 406 00:26:23,640 --> 00:26:25,310 A Wolfblood can always track her cub. 407 00:26:25,370 --> 00:26:27,840 Mam! How many times, I am not a cub! 408 00:26:28,010 --> 00:26:29,560 Don't you flash your eyes at me. 409 00:26:29,800 --> 00:26:31,130 Stop calling us a cub. 410 00:26:31,130 --> 00:26:32,540 Stop behaving like one and I will. 411 00:26:32,670 --> 00:26:34,900 Stop treating us like one and I'll stop behaving like one. 412 00:26:34,960 --> 00:26:36,510 You don't set the rules, Maddy. 413 00:26:36,630 --> 00:26:38,550 What's it got to do with rules? 414 00:26:38,740 --> 00:26:40,040 It's got everything to do with rules. 415 00:26:40,040 --> 00:26:43,210 - Why are you changing the subject? - I'm not changing the subject. 416 00:26:43,330 --> 00:26:44,970 - You obviously are... - Mostly speaking, 417 00:26:45,040 --> 00:26:48,330 living with two alpha females is a total joyride. 418 00:26:51,890 --> 00:26:53,300 All doors and windows locked. 419 00:26:53,300 --> 00:26:55,470 No-one's getting in or out tonight. 420 00:26:56,860 --> 00:26:58,270 Is Shannon Kelly here? 421 00:26:59,500 --> 00:27:02,300 Kyle Weathers. I've come a long way to find you. 422 00:27:05,320 --> 00:27:06,800 - Are they...? - This is bait. 423 00:27:06,860 --> 00:27:09,410 A scent engineered at cellular level to attract 424 00:27:09,470 --> 00:27:10,830 the predatory olfactory system. 425 00:27:11,550 --> 00:27:14,040 - Maddy? - I'm sorry. 426 00:27:14,920 --> 00:27:15,920 Maddy! 427 00:27:16,460 --> 00:27:18,000 Open this door! 428 00:27:19,000 --> 00:27:22,094 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 429 00:27:22,144 --> 00:27:26,694 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.