All language subtitles for Wolfblood s01e09 A Quiet Night In.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,120 - When did these pets go missing? - Last few days. 3 00:00:10,150 --> 00:00:12,020 Think it's your beast on the prowl, do you? 4 00:00:12,020 --> 00:00:14,300 The beast is back. And I know where I can find it. 5 00:00:14,370 --> 00:00:16,260 Look, I know how important this is to you. 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,070 You have no idea! Everyone thinks I'm the town weirdo! 7 00:00:19,170 --> 00:00:20,870 I'm just fed up with lying. I can't even... 8 00:00:20,930 --> 00:00:22,140 tell my friends who I really am. 9 00:00:22,310 --> 00:00:23,970 It's not about you it's about all of us. 10 00:00:23,970 --> 00:00:25,380 My friends will understand that. 11 00:00:25,540 --> 00:00:26,780 This is about you feeling guilty. 12 00:00:26,780 --> 00:00:28,550 It's about me living truthfully for once. 13 00:00:28,710 --> 00:00:30,930 - It wasn't me. - Then who was it? 14 00:00:35,600 --> 00:00:38,310 I don't think Maddy ought to be go out with a cold like this. 15 00:00:38,480 --> 00:00:39,590 Right, open! 16 00:00:40,140 --> 00:00:42,000 Like an allergic reaction? 17 00:00:43,120 --> 00:00:45,860 It's got to be cool having a family you can be yourself around. 18 00:00:45,920 --> 00:00:47,690 - You like it? - We call it the den. 19 00:00:47,690 --> 00:00:49,350 It's got everything a wolf desires. 20 00:00:49,650 --> 00:00:51,020 It's about responsibility. 21 00:00:51,150 --> 00:00:54,390 Don't you ever just want to run free? 22 00:00:54,550 --> 00:00:56,210 Isn't that what being a Wolfblood is about? 23 00:00:56,310 --> 00:00:57,680 This is perfect. 24 00:01:01,830 --> 00:01:03,890 You've scared the beast off now! 25 00:01:09,250 --> 00:01:12,380 - You ready for the practice run? - No. 26 00:01:12,520 --> 00:01:15,910 - It's not as bad as you think. - Do you have to lock me in? 27 00:01:16,010 --> 00:01:17,710 Well... Yeah! 28 00:01:18,100 --> 00:01:21,200 If you can't cope as a human, you're never going to cope as a wolf. 29 00:01:22,580 --> 00:01:23,460 I hate it! 30 00:01:23,650 --> 00:01:25,260 It's not that bad. 31 00:01:25,520 --> 00:01:28,940 - I'll get claustrophobia. - I thought that, but I didn't. 32 00:01:28,940 --> 00:01:30,320 I won't be able to breathe. 33 00:01:30,610 --> 00:01:33,450 All Wolfbloods do this. Once you do it once... 34 00:01:33,550 --> 00:01:34,630 I'll be tame. 35 00:01:34,730 --> 00:01:36,720 Is that what you think I am? Tame? 36 00:01:36,820 --> 00:01:38,160 Aw, no! 37 00:01:39,630 --> 00:01:41,030 Look into my eyes. 38 00:01:41,290 --> 00:01:43,940 You will enjoy this! 39 00:01:44,140 --> 00:01:46,910 You WILL enjoy this! 40 00:01:46,980 --> 00:01:47,890 What if I don't? 41 00:01:47,960 --> 00:01:51,090 Then stay away tomorrow night. We can't force you. 42 00:01:51,520 --> 00:01:55,050 - I guess so. - It's your choice. Lone wolf or... 43 00:01:55,540 --> 00:01:56,680 pack? 44 00:02:02,820 --> 00:02:04,750 Mr Vaughan's dad's not well. 45 00:02:04,780 --> 00:02:06,320 They've gone to stay with him for a couple of days. 46 00:02:06,380 --> 00:02:09,500 Doss at mine. Mum's on split shifts. We'll have a laugh. 47 00:02:10,110 --> 00:02:11,480 Sorry, it's already been arranged 48 00:02:11,580 --> 00:02:13,470 between his social worker and my parents. 49 00:02:13,540 --> 00:02:15,300 Since when did a social worker... 50 00:02:15,300 --> 00:02:17,260 tell Rhydian what he can and can't do? 51 00:02:17,390 --> 00:02:20,040 Yeah, well, I mean, they're expecting me now. 52 00:02:20,340 --> 00:02:22,320 Maybe another time. Sorry, mate. 53 00:02:22,490 --> 00:02:23,530 OK. 54 00:02:23,630 --> 00:02:24,810 See you tomorrow. 55 00:02:28,630 --> 00:02:30,200 Did you buy all that? 56 00:02:30,490 --> 00:02:32,550 - All what? - Duh. 57 00:02:32,840 --> 00:02:34,610 Ugh. Don't start, Tom. 58 00:02:34,740 --> 00:02:36,600 Shan, don't take this the wrong way, 59 00:02:36,600 --> 00:02:39,280 but you're not really an expert on the whole boy-girl... 60 00:02:39,380 --> 00:02:41,340 - flirting thing, are you? - And you are? 61 00:02:41,470 --> 00:02:44,570 He was all over her at yours after we saw that beast. 62 00:02:44,730 --> 00:02:47,380 All I'm saying is, either her parents won't be there 63 00:02:47,540 --> 00:02:48,620 or THEY won't. 64 00:02:48,910 --> 00:02:50,910 At least for four or five hours anyway. 65 00:02:51,010 --> 00:02:52,280 Just drop it, Tom. 66 00:02:52,340 --> 00:02:54,930 There's nothing going on between Maddy and Rhydian! 67 00:03:43,300 --> 00:03:45,260 Living near humans is always a risk. 68 00:03:45,360 --> 00:03:46,730 That's why we keep our heads down. 69 00:03:46,830 --> 00:03:49,380 - And live out here. - It's all about responsibility. 70 00:03:49,480 --> 00:03:51,540 Being a Wolfblood affects everything. 71 00:03:51,630 --> 00:03:53,300 We're not saying live like a hermit. 72 00:03:53,400 --> 00:03:55,360 No, no, no. It's about seeming normal. 73 00:03:55,550 --> 00:03:58,140 OK, he gets it. Stop nagging. 74 00:03:58,300 --> 00:03:59,410 I mean that's great, but ... 75 00:03:59,470 --> 00:04:01,040 your family's owned this place for centuries. 76 00:04:01,140 --> 00:04:02,060 I don't think I couldn't afford a ... 77 00:04:02,060 --> 00:04:04,110 country mansion on my weekly allowance. 78 00:04:04,280 --> 00:04:05,450 Well, you've got a talent! 79 00:04:05,450 --> 00:04:07,120 Wolfbloods generally do. 80 00:04:07,220 --> 00:04:10,060 An artist too *can live and work wherever they like. 81 00:04:10,160 --> 00:04:11,630 As long as they have a dungeon in the cellar. 82 00:04:11,860 --> 00:04:13,520 It's not a dungeon. 83 00:04:13,620 --> 00:04:17,050 It's a precaution. Think of it as a rite of passage. 84 00:04:17,340 --> 00:04:19,660 Like an initiation into our pack. 85 00:04:19,860 --> 00:04:22,600 Because deep down, that's what you really want, to be in a pack. 86 00:04:22,900 --> 00:04:26,130 All Wolfbloods do. It's greater than the instinct to be free. 87 00:04:26,360 --> 00:04:28,480 And there's no freedom without responsibility. 88 00:04:28,580 --> 00:04:29,950 Not in the human world anyway. 89 00:04:30,020 --> 00:04:32,730 Look, the full moon's not till tomorrow. 90 00:04:32,890 --> 00:04:34,300 If you don't want to sleep down here tonight... 91 00:04:34,300 --> 00:04:34,950 Maddy! 92 00:04:34,980 --> 00:04:36,650 Mam! It's his choice. 93 00:04:36,650 --> 00:04:39,820 It's OK. I need to learn. 94 00:04:40,700 --> 00:04:41,710 I won't let you down. 95 00:04:41,810 --> 00:04:43,970 We never thought you would. 96 00:05:15,230 --> 00:05:17,190 Can you smell something? 97 00:05:18,500 --> 00:05:19,380 No. 98 00:05:23,330 --> 00:05:25,620 Do the army come up here to train or something? 99 00:05:25,810 --> 00:05:27,220 I don't think so. 100 00:05:29,140 --> 00:05:31,530 - Rhydian! - Just having a look. 101 00:05:39,220 --> 00:05:40,640 Sinclair? 102 00:05:41,590 --> 00:05:44,140 Why would anyone hide Sinclair gear in the woods? 103 00:05:44,330 --> 00:05:46,390 Cos it's nicked. Or fake. 104 00:05:47,700 --> 00:05:49,430 It looks pretty real to me. 105 00:05:49,560 --> 00:05:51,820 How would you know? You can't afford Sinclair. 106 00:05:52,240 --> 00:05:54,330 Like you've got a wardrobe full. 107 00:05:54,620 --> 00:05:55,440 I have now. 108 00:05:55,540 --> 00:05:57,270 Rhydian, we can't just help ourselves. 109 00:05:57,400 --> 00:05:58,350 Why not? 110 00:05:58,540 --> 00:06:00,730 Because we're supposed to be keeping our heads down? 111 00:06:00,830 --> 00:06:02,950 - Being responsible? - So, what, 112 00:06:03,060 --> 00:06:05,700 we call the police? "Yes, Officer, we were running 113 00:06:05,800 --> 00:06:08,740 "four miles to school, as you do on the day of a full moon." 114 00:06:11,870 --> 00:06:14,260 Taking from thieves isn't really stealing, is it? 115 00:06:14,450 --> 00:06:15,140 Exactly. 116 00:06:15,300 --> 00:06:17,300 In fact, we're just punishing them 117 00:06:17,300 --> 00:06:18,730 for doing it in the first place. 118 00:06:18,860 --> 00:06:20,690 And you can't get more responsible than that. 119 00:06:29,320 --> 00:06:32,000 - We've got a present for you. - Sinclair! 120 00:06:32,290 --> 00:06:34,410 You'll be the best-dressed girl in school. 121 00:06:34,410 --> 00:06:35,490 Where did you get these? 122 00:06:35,490 --> 00:06:37,060 Ask no questions, hear no lies. 123 00:06:37,190 --> 00:06:38,950 Told you they're up to something. 124 00:06:40,750 --> 00:06:41,570 I mean...I just... 125 00:06:41,630 --> 00:06:42,940 We know what you mean. 126 00:06:43,100 --> 00:06:44,020 Do we? 127 00:06:44,150 --> 00:06:46,070 Tom still thinks we're... you know. 128 00:06:46,270 --> 00:06:49,370 - Still? - No! No, no. 129 00:06:49,540 --> 00:06:50,680 Er? 130 00:06:51,950 --> 00:06:53,330 Yeah... 131 00:06:54,050 --> 00:06:56,140 I'm sorry and I was wrong. OK? 132 00:06:56,270 --> 00:07:00,020 - Apology accepted. - In that case, ta! 133 00:07:00,120 --> 00:07:01,460 Thank you very much. 134 00:07:01,560 --> 00:07:04,300 - Go on then, Shan. - Sorry, Mads, 135 00:07:04,400 --> 00:07:07,240 but all these designer labels, 136 00:07:07,800 --> 00:07:09,100 they're made in sweatshops. 137 00:07:09,200 --> 00:07:11,360 Well, yeah, but I'm sure this isn't. 138 00:07:11,750 --> 00:07:14,690 I'd rather wear ethically produced stuff 139 00:07:14,790 --> 00:07:16,450 and support smaller companies. 140 00:07:16,550 --> 00:07:18,410 You know, it's better for the planet. 141 00:07:18,610 --> 00:07:20,770 I'm sorry, it was really nice of you. 142 00:07:20,860 --> 00:07:22,270 No, no, you're right. 143 00:07:22,530 --> 00:07:24,980 Wouldn't want to spoil Shannon style! 144 00:07:25,570 --> 00:07:28,120 - Sinclair? - Where did you losers get that? 145 00:07:28,210 --> 00:07:29,780 How could YOU afford it? 146 00:07:30,080 --> 00:07:32,720 Well, it was a pressie for Shannon, but... 147 00:07:32,850 --> 00:07:34,490 it turns out it's not really her thing. 148 00:07:34,580 --> 00:07:36,050 - ALL: - I want it! 149 00:07:39,190 --> 00:07:40,560 Whoa! 150 00:07:42,260 --> 00:07:43,890 I'll give you 20 quid. 151 00:07:44,780 --> 00:07:47,130 - �23. - 24.50. 152 00:07:47,230 --> 00:07:49,380 I'll give you 35 if you wait until the end of the week. 153 00:07:49,610 --> 00:07:52,810 - 30, cash. - Sold to the woman in the blue! 154 00:07:53,300 --> 00:07:55,300 I was going to the hairdresser's after school. 155 00:07:55,460 --> 00:07:57,610 But this is way cooler than a haircut. 156 00:07:57,880 --> 00:07:59,860 - Have you got more? - No! 157 00:08:00,390 --> 00:08:02,220 That was the last one. 158 00:08:02,420 --> 00:08:04,700 If you do get any more, we'll pay what she paid. 159 00:08:14,900 --> 00:08:16,140 OK. 160 00:08:20,140 --> 00:08:22,540 Come on, leek boy. We all know you stole that Sinclair stuff. 161 00:08:22,700 --> 00:08:25,640 Sorry, Jimi, none left. Can't help you. 162 00:08:25,740 --> 00:08:28,580 Me? I don't buy stolen goods. What am I, poor? 163 00:08:28,710 --> 00:08:30,480 Nah, I thought you could help out these two dorks. 164 00:08:30,540 --> 00:08:31,230 Hey! 165 00:08:31,520 --> 00:08:33,780 I mean, have you seen the way they dress? 166 00:08:34,020 --> 00:08:36,900 Market stall knock-offs, jumpers knitted by Liam's gran. 167 00:08:36,900 --> 00:08:38,680 You can't give back a present from your nan! 168 00:08:38,810 --> 00:08:40,440 Football team's got a tournament next month. 169 00:08:40,570 --> 00:08:42,240 Professional players are giving master classes, 170 00:08:42,370 --> 00:08:43,970 there's a dinner on the last night, 171 00:08:44,070 --> 00:08:45,670 I have to sit next to these losers. 172 00:08:45,830 --> 00:08:48,220 Now, if you could kit them out... 173 00:08:48,460 --> 00:08:50,990 Maybe I could lay my hands on a few things. 174 00:08:50,990 --> 00:08:51,980 That would be brilliant. 175 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 Yeah, great. But we couldn't pay what Kara paid. 176 00:08:55,140 --> 00:08:57,490 Yeah. Mates' rates, right? 177 00:08:58,340 --> 00:09:01,020 Lads. I'm sorry, but 178 00:09:01,020 --> 00:09:02,690 I've got overheads to cover. 179 00:09:02,780 --> 00:09:04,090 I mean this is a business. 180 00:09:04,250 --> 00:09:07,000 I can't just hand out discounts to anyone that asks. 181 00:09:07,130 --> 00:09:09,450 See! That's how a real businessman behaves. 182 00:09:09,580 --> 00:09:10,460 Watch and learn. 183 00:09:10,620 --> 00:09:11,700 But we can't afford it! 184 00:09:11,800 --> 00:09:14,250 That's the problem with you two. You lack initiative. 185 00:09:14,740 --> 00:09:16,280 And if you are going to dress like dorks, 186 00:09:16,280 --> 00:09:17,880 stand further away from me. 187 00:09:27,020 --> 00:09:28,750 And a hoodie. 188 00:09:29,080 --> 00:09:32,380 Right, remember, colour and size are not guaranteed. 189 00:09:45,140 --> 00:09:46,790 You can't do this. 190 00:09:46,980 --> 00:09:47,960 Course I can. 191 00:09:47,960 --> 00:09:50,050 I'll just nip out at lunchtime and fill my bag. 192 00:09:50,220 --> 00:09:51,780 Unless you get caught by a teacher 193 00:09:51,920 --> 00:09:54,230 or the thieves coming back for their stuff! 194 00:09:54,330 --> 00:09:55,800 Do you remember what your dad said? 195 00:09:55,930 --> 00:09:58,060 Wolfbloods have limited options. 196 00:09:58,150 --> 00:10:00,540 You're all right, with your big old house and your money. 197 00:10:00,740 --> 00:10:01,980 We aren't as rich as you think. 198 00:10:02,070 --> 00:10:03,640 I'm a Wolfblood in the care system. 199 00:10:03,940 --> 00:10:06,090 I have to think about my future. And if my first step 200 00:10:06,220 --> 00:10:08,150 is making money out of teenage fashion victims, 201 00:10:08,150 --> 00:10:09,360 that is fine by me. 202 00:10:09,460 --> 00:10:11,970 Fine, but when it all goes wrong, 203 00:10:12,070 --> 00:10:14,320 don't expect me to sort out your mess. 204 00:10:29,060 --> 00:10:31,870 - If someone catches us... - Stop whining and keep watch. 205 00:10:32,060 --> 00:10:33,660 What if Tom finds out? 206 00:10:33,960 --> 00:10:36,670 It's stolen goods, stupid. What's he going to do, call the police? 207 00:10:38,730 --> 00:10:40,200 Rhydian's coming! 208 00:10:44,540 --> 00:10:46,170 What are you two looking so guilty about? 209 00:10:46,270 --> 00:10:47,780 - Nothing. - Don't know what you're on about. 210 00:11:35,170 --> 00:11:36,550 Where's he getting all this stuff from? 211 00:11:37,000 --> 00:11:38,800 He's going to get into real trouble. 212 00:11:41,740 --> 00:11:42,560 I'll talk to him. 213 00:11:42,620 --> 00:11:45,890 Sorry, guys, it's all gone. Sorry. 214 00:11:48,470 --> 00:11:51,870 Look, you've had your fun. Just quit while you're ahead. 215 00:11:51,870 --> 00:11:53,600 I offered you a cut. You said no. 216 00:11:53,730 --> 00:11:55,530 This isn't about the money. 217 00:11:55,720 --> 00:11:57,750 Have you forgotten what day it is today? 218 00:11:57,900 --> 00:11:59,670 You can't afford to take these risks. 219 00:11:59,770 --> 00:12:01,240 You were happy to take stuff this morning. 220 00:12:01,280 --> 00:12:04,280 Yeah, because I was over-excited and stupid. 221 00:12:05,360 --> 00:12:06,830 But now I've got control of myself, 222 00:12:06,930 --> 00:12:08,360 which is what you need to do. 223 00:12:08,430 --> 00:12:10,260 Because when this all blows up in your face, 224 00:12:10,260 --> 00:12:11,630 we're not going to be around to help. 225 00:12:11,730 --> 00:12:12,940 I don't need your help! 226 00:12:13,000 --> 00:12:15,750 Right, I've got one last girl's T-shirt. 227 00:12:15,840 --> 00:12:19,140 Anybody? Highest bidder! 20? 30? 30 anybody? 30? 228 00:12:19,140 --> 00:12:23,160 40? 50? 60... 229 00:12:23,330 --> 00:12:24,860 Any more than 60? 230 00:12:24,960 --> 00:12:27,050 Right. Before we get started, 231 00:12:27,340 --> 00:12:29,300 we've had a call from the police. 232 00:12:29,600 --> 00:12:32,050 They have reason to believe that someone 233 00:12:32,310 --> 00:12:35,310 is selling stolen property on school premises. 234 00:12:36,520 --> 00:12:39,070 Specifically, Sinclair designer clothing. 235 00:12:39,100 --> 00:12:42,500 Does anyone in this class know anything about that? 236 00:12:45,180 --> 00:12:47,500 And for once we have 237 00:12:47,500 --> 00:12:50,830 complete and utter silence. 238 00:12:52,300 --> 00:12:54,950 All right, come on. Open your textbooks, 239 00:12:55,140 --> 00:12:57,000 page 47. 240 00:12:58,080 --> 00:13:01,350 I'm so glad I had more sense than to get involved in this. 241 00:13:03,310 --> 00:13:04,390 What? 242 00:13:11,900 --> 00:13:13,370 The police what? 243 00:13:13,960 --> 00:13:15,170 But we haven't done anything. 244 00:13:15,270 --> 00:13:17,000 I'll decide that. 245 00:13:17,390 --> 00:13:18,560 Follow me. 246 00:13:24,440 --> 00:13:28,690 I just want to know where you got these items from. 247 00:13:28,890 --> 00:13:31,210 - Why, sir? Do you want some? - What? 248 00:13:31,210 --> 00:13:33,070 They'd never go with your eyes. 249 00:13:43,520 --> 00:13:44,760 I got them by mail order. 250 00:13:44,860 --> 00:13:48,750 So you have a receipt or some paperwork? 251 00:13:48,850 --> 00:13:49,760 Doubt it. 252 00:13:49,860 --> 00:13:53,060 Mum made me tidy my room. I threw out all the packaging. 253 00:13:53,160 --> 00:13:56,000 I bet you don't have receipts for what you're wearing today, sir. 254 00:13:56,100 --> 00:13:57,900 But that doesn't mean it's stolen. 255 00:13:58,250 --> 00:14:00,050 Does Oxfam even do receipts? 256 00:14:00,120 --> 00:14:01,620 I'm not being funny, sir, 257 00:14:01,780 --> 00:14:03,810 but do you have proof there ARE stolen goods in school? 258 00:14:03,810 --> 00:14:05,260 The police, they believe... 259 00:14:05,260 --> 00:14:07,210 Year 11s love starting rumours 260 00:14:07,270 --> 00:14:09,560 and watching the teachers run round in circles. 261 00:14:09,590 --> 00:14:11,520 Do you remember when they said there was an escaped pony 262 00:14:11,520 --> 00:14:12,690 on the playgrounds, sir? 263 00:14:12,760 --> 00:14:16,380 Trina, that actually happened. It kicked Jimi, remember? 264 00:14:16,740 --> 00:14:19,520 Oh, yeah! Sometimes I love school. 265 00:14:19,620 --> 00:14:22,070 Please, just stick to the subject! 266 00:14:22,070 --> 00:14:23,930 I'm not sure there is a subject, sir. 267 00:14:24,130 --> 00:14:26,900 There's no proof there is any stolen goods in school. 268 00:14:27,070 --> 00:14:29,260 You can't prove we didn't buy those legitimately, 269 00:14:29,420 --> 00:14:32,590 and as much as I hate to remind you, we're missing French. 270 00:14:34,840 --> 00:14:36,310 Go! Now! 271 00:14:43,170 --> 00:14:45,340 If you're flogging more stuff, forget it. 272 00:14:45,490 --> 00:14:47,250 I've come to say thanks 273 00:14:47,480 --> 00:14:49,350 - for not dobbing me in. - Whatever. 274 00:14:49,740 --> 00:14:51,570 Exactly how grateful are you? 275 00:14:51,700 --> 00:14:53,920 Cos I've still got that hairdresser's appointment booked 276 00:14:54,110 --> 00:14:56,270 and Katrina's saving for new shoes. 277 00:14:56,790 --> 00:14:59,110 - You want your money back? - And we keep the T-shirts. 278 00:14:59,240 --> 00:15:01,200 - No way. - I thought you were grateful? 279 00:15:01,300 --> 00:15:02,930 I thought you were a gentleman. 280 00:15:03,130 --> 00:15:05,220 I thought you wanted to make sure that no-one ever 281 00:15:05,320 --> 00:15:08,490 accidentally said anything, especially to Jeffries. 282 00:15:15,380 --> 00:15:17,080 Pleasure doing business with you. 283 00:15:20,900 --> 00:15:23,060 - Happy now? - Not really. 284 00:15:23,350 --> 00:15:25,410 But if it makes you see how much of a risk you took. 285 00:15:25,470 --> 00:15:27,500 Well, I won't be taking any more. 286 00:15:27,630 --> 00:15:29,390 Better think about that again, 287 00:15:29,620 --> 00:15:31,450 cos we could still tell Jeffries what's been going on. 288 00:15:31,550 --> 00:15:33,710 Two against one. He'd believe us. 289 00:15:34,390 --> 00:15:35,470 What do you want? 290 00:15:35,700 --> 00:15:38,510 These. One each, for free. 291 00:15:42,180 --> 00:15:43,800 What if I can't get them? 292 00:15:44,000 --> 00:15:46,640 Then I suppose you're going to prison. 293 00:15:46,870 --> 00:15:49,480 We'll tell Jeffries Rhydian had nothing to do with it. 294 00:15:49,780 --> 00:15:51,150 You can't prove anything. 295 00:15:51,250 --> 00:15:53,400 All we have to do is name everyone Rhydian sold to. 296 00:15:53,470 --> 00:15:54,680 Someone will crack. 297 00:15:54,810 --> 00:15:57,060 If I get you each one of these each, it's over, right? 298 00:15:57,230 --> 00:15:58,890 - You can't trust these two. - Oi! 299 00:15:58,990 --> 00:16:00,690 What other choice do I have? 300 00:16:02,550 --> 00:16:04,670 Meet me in Bernie's at 4:30. 301 00:16:05,100 --> 00:16:08,010 See! Now you're thinking like a businessman. 302 00:16:08,820 --> 00:16:10,290 And don't be late. 303 00:16:12,420 --> 00:16:14,700 Rhydian, you can't. Not tonight. 304 00:16:14,800 --> 00:16:16,080 I've got hours until moonrise. 305 00:16:16,080 --> 00:16:18,560 Just cover for me with your parents. 306 00:16:18,980 --> 00:16:21,470 Look, I'm going to get these, I'll meet Sam and Liam, 307 00:16:21,560 --> 00:16:23,330 and I'll be back at yours for dinner. 308 00:16:23,490 --> 00:16:25,160 I'm just supposed to trust you to be there? 309 00:16:25,160 --> 00:16:27,020 I'll be there, I promise. 310 00:16:27,310 --> 00:16:29,860 It's just a couple of hoodies. What could go wrong? 311 00:16:51,420 --> 00:16:53,510 Police! Stop where you are! 312 00:16:54,690 --> 00:16:55,860 Stop him! 313 00:16:59,650 --> 00:17:00,730 Grab him! 314 00:17:06,190 --> 00:17:08,770 And these jeans would go lovely with it. 315 00:17:09,910 --> 00:17:11,140 Bernie? 316 00:17:11,640 --> 00:17:12,620 All right? 317 00:17:14,060 --> 00:17:17,060 Evening, girls. I see you like Sinclair. 318 00:17:17,230 --> 00:17:18,170 Who wants to know? 319 00:17:18,270 --> 00:17:20,530 Detective Inspector Bolton. 320 00:17:20,760 --> 00:17:22,580 Where did you get the T-shirts? 321 00:17:22,780 --> 00:17:24,540 ...Manchester.... Newcastle... Mail order. 322 00:17:25,260 --> 00:17:28,560 So you didn't buy them off someone in the street or... 323 00:17:28,690 --> 00:17:30,330 at school? 324 00:17:33,380 --> 00:17:35,320 - There. We're done. - Dunno what you mean. 325 00:17:35,360 --> 00:17:38,100 - You've got the wrong people. - I don't even know who you are! 326 00:17:44,080 --> 00:17:45,550 Think this will be enough for the night? 327 00:17:45,610 --> 00:17:48,950 Well, given the lack of meat in Rhydian's diet, probably not. 328 00:17:51,270 --> 00:17:52,180 I'll get it. 329 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 If it's Rhydian, tell him to hurry up. 330 00:17:54,370 --> 00:17:55,020 Hello? 331 00:17:55,350 --> 00:17:56,620 Maddy, it's me. 332 00:17:56,790 --> 00:17:59,040 - Hi, Tom. What's up? - It's Rhydian. 333 00:17:59,140 --> 00:18:00,800 What's going on? 334 00:18:04,430 --> 00:18:06,390 Rhydian's been arrested. 335 00:18:18,180 --> 00:18:20,890 - Charge? - Handling stolen property. 336 00:18:21,500 --> 00:18:22,660 Name? 337 00:18:25,630 --> 00:18:28,440 You do know we can keep you locked up until you tell us, don't you? 338 00:18:30,630 --> 00:18:31,770 Fine. 339 00:18:45,000 --> 00:18:46,700 Unbelievable stupidity! 340 00:18:46,700 --> 00:18:48,990 - Tell HIM, not me! - You took things as well. 341 00:18:49,050 --> 00:18:50,360 We'll deal with that in a minute. Right now... 342 00:18:50,360 --> 00:18:53,270 We need to get Rhydian out of here and we don't have long to do it! 343 00:18:54,780 --> 00:18:57,250 Hi. We're here to pick up Rhydian Morris. 344 00:18:57,350 --> 00:18:58,920 - Young lad, is he? - Yeah, that's right. 345 00:18:58,920 --> 00:19:00,230 He wouldn't give his name. 346 00:19:00,320 --> 00:19:03,030 Good thing you turned up, we'd have had to keep him all night. 347 00:19:03,780 --> 00:19:05,090 The lad's parents are here. 348 00:19:05,390 --> 00:19:07,150 Oh, we're not his parents. 349 00:19:08,720 --> 00:19:10,870 He means Rhydian's in foster care. 350 00:19:11,010 --> 00:19:12,440 We're his foster family. 351 00:19:12,670 --> 00:19:15,020 That's right. Mr and Mrs Vaughan. 352 00:19:15,190 --> 00:19:16,790 Right, well... just take a seat. 353 00:19:16,890 --> 00:19:19,690 Detective Bolton will be with you as soon as he's ready. 354 00:19:19,820 --> 00:19:22,420 Which might be some time. 355 00:19:30,050 --> 00:19:33,810 Right, now Mr Vaughan's here, we can get on with this. 356 00:19:37,530 --> 00:19:40,540 Oh. Hi...Mr Vaughan. 357 00:19:41,550 --> 00:19:42,330 Sorry. 358 00:19:42,430 --> 00:19:44,290 You will be, young man. 359 00:19:44,390 --> 00:19:48,440 Interview with Rhydian Morris, commencing 18:20 360 00:19:48,540 --> 00:19:51,350 on Tuesday 9th May. 361 00:19:51,540 --> 00:19:54,090 Present, DI Bolton. 362 00:19:54,290 --> 00:19:56,440 (Don't worry, it'll be OK.) 363 00:19:57,160 --> 00:19:59,970 You know we can never draw attention to ourselves. 364 00:20:00,100 --> 00:20:02,720 Fine, we shouldn't have done it. I know. 365 00:20:03,080 --> 00:20:05,790 But if it was left to you, we'd never do anything. 366 00:20:05,950 --> 00:20:08,200 We'd go nowhere, do nothing, 367 00:20:08,370 --> 00:20:10,950 get boring jobs and live boring lives. 368 00:20:11,050 --> 00:20:13,590 We are trying to keep you safe. 369 00:20:13,690 --> 00:20:16,500 There's more to life than being safe! 370 00:20:16,730 --> 00:20:19,280 Let's see if you're still saying that at moonrise. 371 00:20:19,380 --> 00:20:21,340 We've got less than an hour. 372 00:20:25,000 --> 00:20:27,940 Any of these men, perhaps? 373 00:20:30,250 --> 00:20:33,910 I didn't see anyone there. I thought the stuff was abandoned. 374 00:20:37,700 --> 00:20:39,270 Look, Inspector. 375 00:20:39,270 --> 00:20:41,820 Rhydian found what he thought was... 376 00:20:41,820 --> 00:20:42,830 lost property. 377 00:20:42,900 --> 00:20:44,240 Lost property?! 378 00:20:44,400 --> 00:20:48,380 He made a stupid decision which I think he now deeply regrets. 379 00:20:49,990 --> 00:20:52,400 Oh, yeah, absolutely. 380 00:20:52,730 --> 00:20:55,930 He clearly wasn't involved in the actual robbery, 381 00:20:56,130 --> 00:20:57,660 and I can assure you 382 00:20:57,660 --> 00:20:59,950 he will be punished for what he's done. 383 00:21:00,180 --> 00:21:04,780 - So if we could just... - It's not that simple, Mr Vaughan. 384 00:21:05,460 --> 00:21:08,470 Rhydian helped himself to something that wasn't his. 385 00:21:08,700 --> 00:21:10,760 We have surveillance photographs. 386 00:21:11,640 --> 00:21:13,240 But surely you can't... 387 00:21:16,580 --> 00:21:18,900 But you can't. He's just a kid! 388 00:21:18,990 --> 00:21:20,230 Mr Vaughan. 389 00:21:20,230 --> 00:21:24,290 You and I need to have a word in private. 390 00:21:27,360 --> 00:21:28,760 Sergeant Ashford? 391 00:21:28,860 --> 00:21:31,540 Mr. Morris is ready to go back to his cell. 392 00:21:34,610 --> 00:21:37,120 We're not going to charge Rhydian with anything. 393 00:21:37,220 --> 00:21:39,900 Really! Wonderful! Let's sign the paperwork ... 394 00:21:39,900 --> 00:21:42,190 - and I'll get him out of your hair. - Not so fast, sir. 395 00:21:42,320 --> 00:21:44,150 Lads with a bad attitude, 396 00:21:44,150 --> 00:21:46,300 they need to learn to respect authority. 397 00:21:46,500 --> 00:21:48,460 Of course. I'll make sure he learns his lesson. 398 00:21:48,460 --> 00:21:51,790 The law says we can hold him for another ten hours without charge. 399 00:21:52,020 --> 00:21:55,060 I find when a lad spends a night in the cells, 400 00:21:55,120 --> 00:21:58,160 he comes out in no hurry to break the law again. 401 00:22:11,290 --> 00:22:13,640 It's tough love, Mr Vaughan. 402 00:22:13,740 --> 00:22:15,830 Sometimes a child needs to be shocked 403 00:22:15,900 --> 00:22:17,500 into changing their behaviour. 404 00:22:17,960 --> 00:22:21,320 That's all right for you. It's me that has to do the paperwork. 405 00:22:26,910 --> 00:22:29,780 Yeah, it's bad news, I'm afraid. 406 00:22:33,260 --> 00:22:35,010 They're keeping him overnight! 407 00:22:36,020 --> 00:22:38,080 They can't. They can't! 408 00:22:38,140 --> 00:22:41,050 Hang on, Dan. If you run now, you can make it to the moor. 409 00:22:41,080 --> 00:22:41,900 And leave you? 410 00:22:41,900 --> 00:22:43,860 Rhydian's going to be in that cell when the moon rises. 411 00:22:43,930 --> 00:22:45,980 At least you can get away. 412 00:22:47,680 --> 00:22:49,120 That's it! 413 00:22:50,850 --> 00:22:52,910 You can get Rhydian out of there, Dad, 414 00:22:53,140 --> 00:22:54,900 if you tell them what'll happen if you don't. 415 00:22:55,030 --> 00:22:58,230 - What? - You need to tell them... 416 00:23:07,050 --> 00:23:09,600 I suggest you take your family home, 417 00:23:09,700 --> 00:23:11,950 -and come back for this one in the morning. I'll show you out. 418 00:23:12,050 --> 00:23:14,700 Very well, but there's something you need to know. 419 00:23:14,890 --> 00:23:18,060 Rhydian suffers from a psychological condition known as... 420 00:23:18,160 --> 00:23:19,630 clinical lycanthropy. 421 00:23:19,890 --> 00:23:21,750 He thinks he's a werewolf? 422 00:23:21,850 --> 00:23:25,280 Exactly. It's a recognised psychological condition. 423 00:23:25,610 --> 00:23:29,500 Every full moon, he gets distressed, even uncontrollable. 424 00:23:29,630 --> 00:23:34,020 I'm not talking bad behaviour, I mean serious physical symptoms. 425 00:23:35,580 --> 00:23:37,830 Right, right, OK! 426 00:23:38,220 --> 00:23:40,700 If you don't believe me, you can talk to his psychiatrist. 427 00:23:40,960 --> 00:23:42,700 ARGH! 428 00:23:44,130 --> 00:23:46,650 Grr! Grr! 429 00:23:47,860 --> 00:23:51,090 Panic attacks, animal behaviour. 430 00:23:51,350 --> 00:23:54,030 - Growling. - Grr! 431 00:23:54,190 --> 00:23:57,820 Snarling. Scratching the door trying to get out. 432 00:23:59,970 --> 00:24:03,440 - I really don't... - Rhydian is in your custody. 433 00:24:03,600 --> 00:24:07,320 Now that you understand the full context of his behaviour, 434 00:24:07,520 --> 00:24:10,620 if he comes to any harm in that room, it's your fault. 435 00:24:10,950 --> 00:24:12,680 Inspector Bolton! 436 00:24:16,470 --> 00:24:20,160 Please, release him into my care before he does any real harm. 437 00:24:21,040 --> 00:24:22,810 Winding himself up with the moon rising? 438 00:24:22,910 --> 00:24:24,380 What if he loses control for real? 439 00:24:24,470 --> 00:24:26,340 He'll do that anyway if we don't get him out. 440 00:24:34,570 --> 00:24:38,420 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 441 00:24:49,010 --> 00:24:52,010 That's it! I want him out of my cells right now. 442 00:24:52,010 --> 00:24:53,090 Hang on. 443 00:24:53,160 --> 00:24:55,100 You aren't going to charge him, so let's get him out 444 00:24:55,100 --> 00:24:58,940 before he hurts himself and we end up with an official investigation. 445 00:25:02,110 --> 00:25:03,480 What the...? 446 00:25:10,730 --> 00:25:12,330 All right, take him home! 447 00:25:12,490 --> 00:25:14,980 My pleasure. Come on. 448 00:25:43,170 --> 00:25:45,260 - Take the road through the woods. - But it's longer! 449 00:25:45,360 --> 00:25:46,890 We're not going to make it home anyway! 450 00:25:46,990 --> 00:25:49,830 But we can't... I mean, not out in the open. 451 00:25:49,930 --> 00:25:51,340 You don't have any choice! 452 00:25:51,430 --> 00:25:53,070 Unless you can drive a car with your paws, 453 00:25:53,070 --> 00:25:55,220 get us into the woods now! 454 00:26:17,010 --> 00:26:19,360 - We should do that again next month. - Not a chance. 455 00:26:19,720 --> 00:26:22,790 - They loved it out there, you could tell. - I don't think It won't make any... 456 00:26:25,220 --> 00:26:26,750 ..difference. 457 00:26:27,140 --> 00:26:28,050 So what happened? 458 00:26:28,150 --> 00:26:29,650 - Nothing. - Nothing? 459 00:26:29,820 --> 00:26:31,480 - They let me go. - No charge? 460 00:26:31,610 --> 00:26:34,340 No charge. No drama. No nothing. 461 00:26:34,340 --> 00:26:36,190 We just went home. 462 00:26:40,500 --> 00:26:42,070 But thanks for showing concern. 463 00:26:42,070 --> 00:26:44,320 Nice to know you care so much! 464 00:26:45,760 --> 00:26:47,950 How did he get away with that? 465 00:26:53,170 --> 00:26:56,670 Someone's there. Someone's spying on us! 466 00:26:57,520 --> 00:27:00,200 - The same scent. - Wild Wolfblood. 467 00:27:00,290 --> 00:27:02,160 Have you seen her too, have you? 468 00:27:02,160 --> 00:27:02,840 Her? 469 00:27:02,840 --> 00:27:05,190 The homeless woman who's sleeping rough. 470 00:27:05,490 --> 00:27:06,860 Who are you? What do you want? 471 00:27:07,020 --> 00:27:08,560 - I'm your mother. - I don't have a... 472 00:27:08,720 --> 00:27:10,780 - I am, I'm your mother. - No! 473 00:27:12,580 --> 00:27:13,820 I can't. 474 00:27:17,440 --> 00:27:18,720 Stop it! 475 00:27:19,890 --> 00:27:22,150 There are senses you've never even used, 476 00:27:22,180 --> 00:27:25,220 things you can do that you've never even imagined. 477 00:27:25,380 --> 00:27:28,260 - You can't just run away. - It wouldn't be the first time. 478 00:27:28,310 --> 00:27:32,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.