All language subtitles for Wolfblood s01e07 Dark Moon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,340 --> 00:00:12,230 She's the beast. 2 00:00:12,300 --> 00:00:14,550 When she was dancing, her eyes turned yellowy. 3 00:00:14,550 --> 00:00:15,640 Just like in the fire. 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,210 Normal people can't ..street-dance without practicing. 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,560 I'm seeing things in her I've never seen in her before... 6 00:00:20,750 --> 00:00:22,800 Kay wants to know if you want to come to her birthday party. 7 00:00:22,930 --> 00:00:24,960 You're not annoyed she's dumped us for the Ks? 8 00:00:25,080 --> 00:00:27,720 - Shannon's certain you're a werewolf! - I'm not. I'm a Wolfblood! 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,360 I should just man-up and ask her out! 10 00:00:29,360 --> 00:00:31,840 - That's a terrible idea. - You are a freak! 11 00:00:32,470 --> 00:00:35,360 There are so many people going now, we've had to get a bigger venue! 12 00:00:35,490 --> 00:00:38,060 Maddy had another dancing engagement. But we have Kay! 13 00:00:38,260 --> 00:00:40,540 Think you can copy my look? Let's see you copy this! 14 00:00:43,080 --> 00:00:45,840 They might be freaks, but they're MY freaks. 15 00:00:55,600 --> 00:00:57,530 Do you know what would make me very happy? 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 - No more pupils like us, sir? - No more detentions? 17 00:01:01,030 --> 00:01:02,190 You couldn't be more wrong. 18 00:01:02,350 --> 00:01:05,340 I know you think that I'm the enemy, 19 00:01:05,340 --> 00:01:07,070 I don't understand, 20 00:01:07,200 --> 00:01:08,260 but I do. 21 00:01:09,710 --> 00:01:12,440 You're growing up, asserting your independence, 22 00:01:12,500 --> 00:01:14,560 discovering who you really are. 23 00:01:14,690 --> 00:01:17,830 I just want you to both fulfill your potential 24 00:01:17,960 --> 00:01:20,240 instead of testing my patience. 25 00:01:20,530 --> 00:01:23,360 That would make me very happy. 26 00:01:23,460 --> 00:01:25,040 You're very... 27 00:01:25,610 --> 00:01:26,570 Perceptive? 28 00:01:27,790 --> 00:01:28,370 Yes, sir. 29 00:01:28,470 --> 00:01:30,840 Not a lot gets past me in this school, Maddy Smith. 30 00:01:31,070 --> 00:01:32,680 You should know that by now. 31 00:01:34,800 --> 00:01:37,080 I've got to go and see the Head before she leaves. 32 00:01:37,210 --> 00:01:40,200 You've got four minutes. So keep working. 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,080 I'll be back. 34 00:01:47,390 --> 00:01:49,700 I hate it when he does that. 35 00:01:49,770 --> 00:01:50,220 Does what? 36 00:01:50,340 --> 00:01:52,210 "Nothing gets past me in this school." 37 00:02:01,590 --> 00:02:03,480 Let's put it to the test. 38 00:02:05,830 --> 00:02:06,760 What are you doing? 39 00:02:06,760 --> 00:02:09,330 Let's live a little before we lose the moon. 40 00:02:09,680 --> 00:02:10,560 What? 41 00:02:12,350 --> 00:02:13,540 Maddy?! 42 00:02:15,110 --> 00:02:16,430 You coming or what? 43 00:02:32,110 --> 00:02:34,640 - We really shouldn't be doing this! - Why not?! 44 00:02:44,150 --> 00:02:45,120 Ow! 45 00:02:47,530 --> 00:02:49,390 Because it's dangerous? 46 00:02:51,040 --> 00:02:53,560 You're beginning to remind us of me dad. 47 00:03:03,780 --> 00:03:04,810 Look. 48 00:03:05,580 --> 00:03:08,440 - That'll not be there tomorrow. - Neither will be our powers. 49 00:03:37,260 --> 00:03:38,410 Time's up! 50 00:03:39,920 --> 00:03:41,160 Haven't finished, sir. 51 00:03:41,160 --> 00:03:42,720 Your detention has. 52 00:03:43,550 --> 00:03:44,450 Toodles. 53 00:04:47,930 --> 00:04:49,280 Oh, what? 54 00:04:50,310 --> 00:04:53,070 Mam, Dad! Mam!! 55 00:04:53,710 --> 00:04:54,480 What?! 56 00:04:54,610 --> 00:04:55,580 Can I have the day off school? 57 00:04:55,580 --> 00:04:56,800 - No. - Why not? 58 00:04:57,020 --> 00:04:59,050 Because one day some bright... 59 00:04:59,050 --> 00:05:01,320 spark's going to realise that once a month... 60 00:05:01,580 --> 00:05:03,420 when there's no moon, Maddy Smith 61 00:05:03,610 --> 00:05:05,540 bunks off school and they're going to want to know why. 62 00:05:05,630 --> 00:05:07,720 - But I'm bleeding... - Put a plaster on it! 63 00:05:07,780 --> 00:05:09,840 - This is so unfair! - So is life. 64 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Are you getting up? 65 00:05:11,160 --> 00:05:11,830 No! 66 00:05:14,790 --> 00:05:16,120 Oh, Maddy!! 67 00:05:17,100 --> 00:05:17,870 What now!? 68 00:05:18,000 --> 00:05:19,670 Come home as soon as school's finished. 69 00:05:19,800 --> 00:05:21,890 The closer it gets to nightfall, the worse you'll feel. 70 00:05:22,020 --> 00:05:24,160 Oh, great. Thanks a bunch(!) 71 00:05:32,320 --> 00:05:34,320 No-one told me it was Dress Down Friday. 72 00:05:34,320 --> 00:05:37,400 Yeah, well, you... look horrible. 73 00:05:37,730 --> 00:05:39,970 That stung. Not! 74 00:05:40,600 --> 00:05:41,720 You feeling all right? 75 00:05:41,970 --> 00:05:44,470 - No. - What happened to your hand? 76 00:05:45,600 --> 00:05:47,680 I cut it taking the bins out. 77 00:05:48,230 --> 00:05:50,030 You really don't look so good, you know. 78 00:05:50,190 --> 00:05:51,800 Probably just a bug. 79 00:06:03,940 --> 00:06:05,720 Didn't think you'd come in. 80 00:06:06,060 --> 00:06:08,280 I tried to get out of it but the Vaughans wouldn't have it. 81 00:06:08,600 --> 00:06:11,440 Now I know why my parents hate no moon days so much. 82 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 I feel like death, and look at this. 83 00:06:15,540 --> 00:06:17,300 Should have healed by now. 84 00:06:17,880 --> 00:06:19,520 Stupid plaster. 85 00:06:19,810 --> 00:06:20,560 Yeah. 86 00:06:21,930 --> 00:06:23,200 Being human sucks. 87 00:06:32,270 --> 00:06:34,270 How did that even get up there? 88 00:06:44,160 --> 00:06:46,250 Wolfbloods, one. Humans, nil. 89 00:06:46,340 --> 00:06:48,790 Reckless! Stupid! 90 00:06:48,790 --> 00:06:51,970 One slip and the culprit could have been killed! 91 00:06:52,060 --> 00:06:54,570 I'm probably wasting my breath over here, 92 00:06:54,680 --> 00:06:56,620 but if anyone knows anything, 93 00:06:56,620 --> 00:06:59,240 then now is the chance to speak up. 94 00:06:59,240 --> 00:07:00,220 Yes, James. 95 00:07:00,350 --> 00:07:02,410 Sir, I'm not a snitch or anything, but... 96 00:07:02,410 --> 00:07:04,440 Rhydian did have detention last night. 97 00:07:04,440 --> 00:07:06,780 Yes, I know. I took it. 98 00:07:06,780 --> 00:07:09,560 We left together so I know it wasn't him. 99 00:07:09,760 --> 00:07:10,640 Anyone else? 100 00:07:11,020 --> 00:07:12,640 All right. Clear off. 101 00:07:13,590 --> 00:07:17,860 We see ourselves as a completely different species to chimpanzees, 102 00:07:18,020 --> 00:07:22,260 and yet 98.4% of our DNA is the same. 103 00:07:22,580 --> 00:07:24,860 What does that tell us about evolution? 104 00:07:25,410 --> 00:07:28,110 - We both share a common ancestor. - Correct. 105 00:07:28,490 --> 00:07:31,250 So, in your groups, I'd like you to list everything... 106 00:07:31,320 --> 00:07:33,880 you think we have in common with chimpanzees in one column, 107 00:07:33,880 --> 00:07:35,760 and our differences in the other. 108 00:07:36,040 --> 00:07:39,040 I'm listing internal organs cos they'll be similar. 109 00:07:39,040 --> 00:07:41,720 - This is like us. - Don't compare me to a chimp. 110 00:07:42,180 --> 00:07:44,080 Not you, as in them. 111 00:07:45,970 --> 00:07:48,350 Wolfbloods are clearly a superior species. 112 00:07:48,510 --> 00:07:51,010 We're not a superior species. We're not even that different. 113 00:07:51,140 --> 00:07:54,830 We're just like normal humans but with a bit extra on our side. 114 00:07:55,030 --> 00:07:55,730 How can you even say that? 115 00:07:55,800 --> 00:07:58,300 - Isn't this a shared discussion. - What discussion? 116 00:07:58,300 --> 00:07:59,360 Chimpanzees! 117 00:07:59,460 --> 00:08:01,260 Well, given the DNA evidence, 118 00:08:01,390 --> 00:08:03,570 I think there's a more interesting question. 119 00:08:04,020 --> 00:08:07,110 Could someone live and act as a human, 120 00:08:07,300 --> 00:08:09,550 but actually be a completely different species. 121 00:08:09,800 --> 00:08:11,150 What do you think, Maddy? 122 00:08:11,350 --> 00:08:12,730 I think... 123 00:08:12,950 --> 00:08:15,200 I think it's completely irrelevant to the task. 124 00:08:15,330 --> 00:08:18,610 Yeah, we're studying chimps, not aliens from Planet Shannon. 125 00:08:18,670 --> 00:08:19,960 Is our blood the same? 126 00:08:20,280 --> 00:08:22,650 Well, I've never heard of a chimp blood donor. 127 00:08:22,780 --> 00:08:24,810 Do we have little wolf prints in our blood cells? 128 00:08:25,130 --> 00:08:27,150 - That's one way of putting it. - Yes, Shannon? 129 00:08:27,350 --> 00:08:28,760 Doesn't that make us a different species? 130 00:08:28,890 --> 00:08:31,840 - Do we have the same blood as a chimp? - Not the same, no, but... 131 00:08:31,910 --> 00:08:34,570 for this task it's close enough to be called similar. 132 00:08:34,730 --> 00:08:35,950 Miss, do you have a plaster? 133 00:08:36,020 --> 00:08:36,660 Yeah. 134 00:08:38,170 --> 00:08:41,670 So, other than body hair, what makes us different? 135 00:08:41,800 --> 00:08:44,890 Agility, the ability to climb trees, 136 00:08:44,890 --> 00:08:48,100 run on all fours, jump, leap... 137 00:08:49,380 --> 00:08:50,920 Are you writing this down? 138 00:08:51,820 --> 00:08:52,790 Shannon! 139 00:08:53,240 --> 00:08:54,720 - Shannon! - What? 140 00:08:56,100 --> 00:08:56,960 Oh. 141 00:09:06,020 --> 00:09:07,050 Tom! 142 00:09:10,460 --> 00:09:13,890 Does Shannon still have that stupid werewolf theory about us? 143 00:09:14,150 --> 00:09:15,600 She does, doesn't she? 144 00:09:16,460 --> 00:09:17,720 I thought we were over this, Tom. 145 00:09:17,780 --> 00:09:18,620 Tell her, not me! 146 00:09:18,680 --> 00:09:20,670 Then she'll know you told me what she thinks! 147 00:09:20,800 --> 00:09:22,990 - What am I supposed to do? - Talk some sense into her. 148 00:09:23,050 --> 00:09:25,070 I can't. You know what she's like. 149 00:09:25,360 --> 00:09:27,550 - Tom. I really just want my friend back. - Fine! 150 00:09:27,840 --> 00:09:29,570 - I'll talk to her. - Thank you. 151 00:09:29,730 --> 00:09:30,700 Tom. 152 00:09:31,880 --> 00:09:34,170 - What, now? - It's lunchtime. 153 00:09:40,850 --> 00:09:42,260 No-one believes her. 154 00:09:42,520 --> 00:09:43,480 It's not the point. 155 00:09:43,550 --> 00:09:45,540 - What is the point? - I want my friend back. 156 00:09:47,660 --> 00:09:48,880 What are you doing? 157 00:09:49,010 --> 00:09:50,610 Checking Maddy's blood out. 158 00:09:51,130 --> 00:09:52,800 You are joking me, Shannon! 159 00:09:53,050 --> 00:09:54,820 It could prove that Maddy's a werewolf! 160 00:09:54,950 --> 00:09:58,260 - Does Miss Parrish know you're doing this? - No. She thinks I'm reading. 161 00:09:59,000 --> 00:10:00,700 - Show us your index finger. - What for? 162 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Please, Tom. Before Parrish comes. 163 00:10:04,780 --> 00:10:07,090 - Ow! - Don't be a big baby. 164 00:10:15,380 --> 00:10:17,280 This is your blood. 165 00:10:18,750 --> 00:10:22,130 And this is Maddy's! 166 00:10:24,670 --> 00:10:25,760 What are you doing? 167 00:10:25,820 --> 00:10:26,820 Looking at blood, Miss. 168 00:10:26,910 --> 00:10:27,620 What blood? 169 00:10:27,750 --> 00:10:29,550 I'm comparing Tom's to... 170 00:10:29,550 --> 00:10:31,540 some I found on the moors. 171 00:10:31,600 --> 00:10:34,590 - Is this about your beast? - Yes, Miss. 172 00:10:34,850 --> 00:10:36,810 Could you please have a look? It's totally different. 173 00:10:36,870 --> 00:10:38,610 I don't appreciate being lied to, Shannon. 174 00:10:38,610 --> 00:10:40,150 You told me you were reading. 175 00:10:40,410 --> 00:10:43,300 You're not you are not supposed to touch the equipment if I'm not here. 176 00:10:43,430 --> 00:10:44,550 Sorry, Miss. 177 00:10:49,590 --> 00:10:53,580 Well, obviously, whatever this came from has a wound of some kind. 178 00:10:53,710 --> 00:10:54,640 A wound? 179 00:10:54,730 --> 00:10:57,300 What you can see here are the red and white blood cells. 180 00:10:57,370 --> 00:10:59,170 The white corpuscles are rushing to 181 00:10:59,170 --> 00:11:01,350 the side of the wound to fight off infection. 182 00:11:01,480 --> 00:11:03,410 - Like if someone cut their hand. - Yes. 183 00:11:03,730 --> 00:11:06,040 Yeah, but Tom's didn't have any white blood cells. 184 00:11:06,140 --> 00:11:08,130 Presumably that's because it was fresh. 185 00:11:10,350 --> 00:11:12,270 But it is animal blood, right? 186 00:11:12,470 --> 00:11:13,880 You just said it was. 187 00:11:14,010 --> 00:11:15,490 But can't you tell from looking at it? 188 00:11:15,620 --> 00:11:17,930 No, Shannon, we don't have the facilities to do that here. 189 00:11:17,960 --> 00:11:20,500 You'd have to take it to a specialist laboratory 190 00:11:20,630 --> 00:11:23,000 where it can be analyze properly. 191 00:11:25,290 --> 00:11:27,310 So are you through with this stupid witch hunt yet? 192 00:11:27,440 --> 00:11:30,260 You heard her. Looking at blood through a microscope proves nothing. 193 00:11:30,360 --> 00:11:31,810 Because there's nothing to prove! 194 00:11:32,000 --> 00:11:33,930 Believe what you want. I know what I've seen. 195 00:11:34,020 --> 00:11:34,760 Listen to yourself, 196 00:11:34,760 --> 00:11:36,400 this is your best friend you're talking about, Shan 197 00:11:36,430 --> 00:11:38,750 -A best friend who is lying to us. - You don't know that. 198 00:11:38,810 --> 00:11:39,450 - I do! - Look... 199 00:11:39,520 --> 00:11:42,220 all Maddy wants it's her friend back. What do you want, Shan? 200 00:11:42,730 --> 00:11:43,690 The truth. 201 00:11:45,360 --> 00:11:47,230 Do you have another side, Rhydian? 202 00:11:48,510 --> 00:11:50,700 A dark side no-one else sees? 203 00:11:51,340 --> 00:11:52,300 Or you? 204 00:11:53,810 --> 00:11:55,290 What about you, Katrina? 205 00:11:55,390 --> 00:11:57,570 What, like when you wear fake tan so you can't see the join? 206 00:11:59,020 --> 00:12:04,090 All right, everyone line up in pairs, please... 207 00:12:04,200 --> 00:12:06,280 - Shall we? Come on. -...a Jekyll and a Hyde in each group. 208 00:12:06,440 --> 00:12:09,070 This is a mirror exercise. 209 00:12:09,200 --> 00:12:13,180 Dr Jekyll thinks he can control 210 00:12:13,220 --> 00:12:16,200 his dark side, but can he? 211 00:12:16,400 --> 00:12:17,840 Jekylls, you lead... 212 00:12:17,940 --> 00:12:21,250 - You're Jekyll. - ..Hydes, you must obey your master. Go! 213 00:12:24,620 --> 00:12:27,640 Keep up, Hydes! If you don't keep up, Jekyll has won. 214 00:12:27,640 --> 00:12:30,080 Liam! No physical contact. 215 00:12:32,010 --> 00:12:33,360 All right, now then. 216 00:12:33,420 --> 00:12:37,950 Hydes, you take over, only you hate your Jekyll. 217 00:12:38,240 --> 00:12:42,350 Hate him! Make it hard for him! You want to break free! 218 00:12:46,530 --> 00:12:48,590 Come on, Hyde. You're being pathetic. 219 00:12:48,970 --> 00:12:53,080 Scream! Shout! Jump up and down, break his hold over you! 220 00:12:53,150 --> 00:12:54,630 Go on. Go! 221 00:12:56,390 --> 00:12:58,290 Go! Go! 222 00:12:58,350 --> 00:12:59,830 That's it! That's better! 223 00:12:59,830 --> 00:13:02,140 Unleash the beast within! Roar at him! 224 00:13:02,210 --> 00:13:03,810 Aaaaargh! 225 00:13:07,570 --> 00:13:08,700 Rhydian! 226 00:13:15,250 --> 00:13:16,860 I just spoke to the school secretary. 227 00:13:17,050 --> 00:13:18,820 They can't get in touch of your foster parents. 228 00:13:19,270 --> 00:13:21,100 Well, I'm not going to be here for long, am I? 229 00:13:21,220 --> 00:13:22,380 I wouldn't be so sure about that. 230 00:13:22,510 --> 00:13:23,790 Why? What's it say? 231 00:13:23,990 --> 00:13:25,340 You shouldn't be looking at that. 232 00:13:26,040 --> 00:13:27,620 Rhydian, this is my... 233 00:13:27,650 --> 00:13:30,860 Dr Okanawe. Tom called me. He said you fainted? 234 00:13:31,180 --> 00:13:31,830 ..my Mum. 235 00:13:31,890 --> 00:13:33,950 That's what the people in the ambulance told me after I came to. 236 00:13:34,010 --> 00:13:36,070 You are pale. Pulse is weak. 237 00:13:36,390 --> 00:13:40,500 Get me a full blood count, U&E, LFT, CRP, culture and serology. 238 00:13:40,820 --> 00:13:41,850 What was that about? 239 00:13:41,980 --> 00:13:44,550 We're going to run some tests on Rhydian's blood. Just routine. 240 00:13:44,680 --> 00:13:46,220 In case he has an infection. 241 00:13:46,410 --> 00:13:47,760 What were you doing when this happened? 242 00:13:47,760 --> 00:13:49,690 - Drama. - Improv. 243 00:13:49,940 --> 00:13:51,290 Rhydian just got carried away. 244 00:13:51,290 --> 00:13:53,290 I mean, is that blood test really necessary? 245 00:13:53,290 --> 00:13:55,150 Probably not, but we ought to make sure. 246 00:13:55,280 --> 00:13:58,430 It's just a blood test, Maddy. Nothing to worry about. 247 00:13:59,450 --> 00:14:01,640 Are you all right? You're looking a bit pale yourself? 248 00:14:01,830 --> 00:14:04,590 Yeah, I'm fine. Just... hungry. 249 00:14:04,790 --> 00:14:06,910 Go to the canteen. Get some juice and something to eat. 250 00:14:06,970 --> 00:14:10,120 - I haven't any money. - Tom, get your friends something to eat. 251 00:14:10,500 --> 00:14:12,950 Come on, guys. Don't argue with the doctor. 252 00:14:13,140 --> 00:14:14,490 Bring me back a sausage roll! 253 00:14:14,550 --> 00:14:16,610 I'll be back to check on you when we get the results. 254 00:14:19,660 --> 00:14:22,290 Wow. Your Mum is scary. 255 00:14:22,390 --> 00:14:23,740 Tell me about it. 256 00:14:23,870 --> 00:14:25,540 I'm just going to give Mum and Dad a ring, 257 00:14:25,540 --> 00:14:27,430 let them know where I am. 258 00:14:49,440 --> 00:14:51,560 You have to get out of here, like now! 259 00:14:51,620 --> 00:14:53,740 What? Why? I'm comfy. 260 00:14:53,810 --> 00:14:56,220 The blood test, you idiot! They'll see you're not human. 261 00:14:56,310 --> 00:14:58,020 They'll find out you're a Wolfblood! 262 00:14:58,110 --> 00:14:59,010 Are you sure they can do that? 263 00:14:59,080 --> 00:15:01,580 When I was seven I skewered my foot with a garden fork. 264 00:15:01,680 --> 00:15:03,700 Mam and Dad didn't want to take us to hospital, 265 00:15:03,770 --> 00:15:06,400 because it was too risky in case they took a blood test. 266 00:15:06,400 --> 00:15:08,920 I had to wait a whole day for some doctor they knew in Scotland 267 00:15:08,920 --> 00:15:10,200 to drive down to see us! 268 00:15:13,760 --> 00:15:16,170 Ow! I hate no moon days! 269 00:15:16,520 --> 00:15:18,710 Just go. I'll keep everyone in the canteen. 270 00:15:22,590 --> 00:15:24,800 I so wish it was Maddy getting that blood test. 271 00:15:24,800 --> 00:15:26,770 I am really starting to dislike you, Shannon Kelly . 272 00:15:26,930 --> 00:15:27,730 Why? 273 00:15:27,860 --> 00:15:29,400 You don't wish you friends illness! 274 00:15:29,600 --> 00:15:31,520 That's not what I meant and you know it! 275 00:15:33,230 --> 00:15:34,480 - Hey. - Hey. 276 00:15:35,030 --> 00:15:36,120 Did you get through to your mum? 277 00:15:36,150 --> 00:15:37,080 Yep. 278 00:15:37,880 --> 00:15:38,800 What do you fancy? 279 00:15:39,040 --> 00:15:40,200 Something meaty. 280 00:15:50,000 --> 00:15:51,180 I'll take this to Rhydian. 281 00:15:51,180 --> 00:15:53,140 No! I already bumped into the nurse. 282 00:15:53,300 --> 00:15:55,680 He's said Rhydian can't eat until after his blood's been taken. 283 00:15:55,940 --> 00:15:57,240 Give it ten minutes. 284 00:16:09,560 --> 00:16:11,040 He should be done by now. 285 00:16:11,280 --> 00:16:13,930 Don't worry, Maddy. I'll bet there's nothing wrong with him. 286 00:16:13,930 --> 00:16:14,670 Yeah. 287 00:16:18,880 --> 00:16:20,640 Rhydian Morris! 288 00:16:23,790 --> 00:16:25,940 Lots of people are scared of needles, Rhydian, 289 00:16:26,200 --> 00:16:27,420 but it's all in the mind. 290 00:16:27,550 --> 00:16:30,120 There's absolutely nothing to worry about. 291 00:16:30,310 --> 00:16:33,780 But I feel fine. This is just a waste of NHS resources. 292 00:16:33,910 --> 00:16:36,060 Not when it comes to your health and well-being. 293 00:16:40,560 --> 00:16:41,680 Maddy? 294 00:16:43,230 --> 00:16:45,080 Maddy, how are you feeling? 295 00:16:45,670 --> 00:16:47,600 What's going on? What's with the mask? 296 00:16:48,010 --> 00:16:49,040 It's precautionary. 297 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 Just in case you and Rhydian have a virus that's catching. 298 00:16:51,560 --> 00:16:53,190 I've asked the others to wait in the canteen... 299 00:16:53,190 --> 00:16:55,280 until the results of your blood test come back. 300 00:16:55,280 --> 00:16:56,680 They've taken both our blood. 301 00:16:56,680 --> 00:16:59,200 I'm sure it's nothing serious. Where are your mum and dad? 302 00:16:59,200 --> 00:17:01,830 - I tried calling but got the answer phone. - I don't know. 303 00:17:02,370 --> 00:17:04,300 Right you two. I'll be back soon. 304 00:17:04,300 --> 00:17:06,770 And this time, no wandering off. 305 00:17:08,540 --> 00:17:10,440 - We have to find that lab. - And do what? 306 00:17:10,570 --> 00:17:12,400 Get the blood samples back, swap them, 307 00:17:12,400 --> 00:17:13,620 destroy them, I don't know! 308 00:17:13,710 --> 00:17:15,960 Easier said than done. I feel terrible. 309 00:17:15,960 --> 00:17:18,160 It's getting dark soon, that's why. 310 00:17:18,850 --> 00:17:20,490 Look. We've got to do something. 311 00:17:20,520 --> 00:17:23,060 Or do you want the world to know you're a Wolfblood? 312 00:17:26,280 --> 00:17:27,750 Stop pacing, Shan. 313 00:17:27,880 --> 00:17:30,080 I can't. This is going to rock the world, Tom. 314 00:17:30,080 --> 00:17:31,930 Who cares! Our best friend's unconscious, 315 00:17:31,990 --> 00:17:33,280 and it might be something serious. 316 00:17:33,280 --> 00:17:34,920 Yeah, like the fact she's a werewolf. 317 00:17:35,240 --> 00:17:37,550 These test results'll prove it, you'll see. 318 00:17:37,580 --> 00:17:39,160 - And then what? - What do you mean, then what? 319 00:17:39,320 --> 00:17:41,890 Well, let's just say, for the sake of argument, you are right, 320 00:17:41,950 --> 00:17:43,640 which I don't believe, but then what? 321 00:17:43,880 --> 00:17:45,200 Maddy's supposed to be our best friend. 322 00:17:45,260 --> 00:17:47,350 - What do you think'll happen? - I don't know. 323 00:17:47,410 --> 00:17:50,210 I do. They'll cart her off somewhere, lock her up, 324 00:17:50,430 --> 00:17:52,360 get loads of tests run on her and we'll never see her again. 325 00:17:52,360 --> 00:17:53,640 Is that what you want? 326 00:17:54,120 --> 00:17:55,700 - Of course not. - Exactly! 327 00:17:56,660 --> 00:17:57,950 so you'd better pray you're wrong about this 328 00:17:58,050 --> 00:17:59,760 and stop acting like it's Christmas Day! 329 00:18:00,360 --> 00:18:02,600 I'm not the one hiding secrets from my friends! 330 00:18:08,870 --> 00:18:10,290 This place is massive. 331 00:18:13,470 --> 00:18:15,640 I can't see blood or laboratory anywhere. 332 00:18:15,640 --> 00:18:17,160 What's the technical name for it? 333 00:18:17,800 --> 00:18:19,020 Haven't got a clue. 334 00:18:21,530 --> 00:18:22,590 Excuse me. 335 00:18:22,590 --> 00:18:24,290 What's the name of the place where they do blood tests? 336 00:18:24,360 --> 00:18:26,730 That'll be phlebotomy and pathology. 337 00:18:26,990 --> 00:18:27,890 Thanks. 338 00:18:31,840 --> 00:18:34,060 Wait! That'll take us past the canteen. 339 00:18:34,120 --> 00:18:37,240 We need to find the back way and go around the outside. 340 00:18:38,460 --> 00:18:42,120 Man... is not truly one... but truly two. 341 00:18:42,190 --> 00:18:44,790 - Your reading's definitely getting better. - It's a stupid story. 342 00:18:44,850 --> 00:18:46,940 How can someone physically change and then change back? 343 00:18:47,040 --> 00:18:47,710 That's not stupid. 344 00:18:47,810 --> 00:18:51,050 Look at moths and butterflies they both start out as caterpillars, 345 00:18:51,050 --> 00:18:52,850 pupate and then become something... 346 00:18:52,850 --> 00:18:53,720 ...totally different. 347 00:18:53,850 --> 00:18:56,190 If we didn't know they were the same, we'd never tell. 348 00:18:56,350 --> 00:18:58,540 Isn't this story more about the character than the science? 349 00:18:58,670 --> 00:19:02,330 Yeah. Dr Jekyll is terrified of the truth coming out. 350 00:19:02,460 --> 00:19:04,380 And he'll do anything to conceal the secret. 351 00:19:04,580 --> 00:19:06,310 - Anything? - Anything. 352 00:19:13,640 --> 00:19:16,240 - Did I say something wrong? - Don't worry, she's mad. 353 00:19:23,210 --> 00:19:24,800 This has got to be the way. 354 00:19:27,550 --> 00:19:28,480 It's locked. 355 00:19:28,770 --> 00:19:30,340 You need one of them ID cards to get in. 356 00:19:31,020 --> 00:19:31,820 We're stuck. 357 00:19:34,070 --> 00:19:35,030 Excuse me. 358 00:19:36,890 --> 00:19:38,440 Let me get the door for you. 359 00:19:53,090 --> 00:19:54,050 I knew it! 360 00:19:59,640 --> 00:20:00,470 What? 361 00:20:16,830 --> 00:20:18,370 - They've gone! - Who? 362 00:20:18,460 --> 00:20:21,040 Maddy and Rhydian! They've gone to get their blood tests back! 363 00:20:21,040 --> 00:20:22,450 What? Why? 364 00:20:22,540 --> 00:20:23,730 You'll see when you get the results! 365 00:20:23,860 --> 00:20:26,110 - That's where they'll be - What is going on with you four? 366 00:20:26,140 --> 00:20:28,230 Look, I'll explain later. Can we just... Please! 367 00:20:33,150 --> 00:20:35,680 Clear. Rhydian. Come on. 368 00:20:35,680 --> 00:20:37,440 What's the point? I hate this feeling 369 00:20:37,510 --> 00:20:39,600 Feels like I'm human, and not even... 370 00:20:39,600 --> 00:20:42,750 Oh, stop whining! You don't feel like this because you're human, 371 00:20:42,880 --> 00:20:44,080 it's because you're a Wolfblood. 372 00:20:44,580 --> 00:20:46,240 I wouldn't feel like this if I had my wolf. 373 00:20:46,410 --> 00:20:47,950 I wouldn't have collapsed in the first place. 374 00:20:48,120 --> 00:20:50,080 And if I did, we could get in that laboratory. 375 00:20:50,200 --> 00:20:51,870 You know what your problem is? 376 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 Yeah, there's no moon. That's why I don't have my powers. 377 00:20:54,730 --> 00:20:55,410 No. 378 00:20:55,440 --> 00:20:58,170 You so used to having wolf powers you've forgotten your human ones . 379 00:20:58,230 --> 00:20:59,130 Humans don't have powers. 380 00:20:59,170 --> 00:21:01,700 That's the point. They have to work at things. 381 00:21:01,830 --> 00:21:03,660 They try and don't just give up. 382 00:21:03,920 --> 00:21:05,110 But guess what, Rhydian. 383 00:21:05,270 --> 00:21:08,230 We're humans too, and right now we need the human in us 384 00:21:08,290 --> 00:21:10,310 to save our wolf bacon! 385 00:21:12,820 --> 00:21:16,220 That was a great speech up until the wolf bacon bit. 386 00:21:22,910 --> 00:21:24,060 So what now? 387 00:21:25,090 --> 00:21:27,470 We can't just ring the bell and ask for our blood back. 388 00:21:30,710 --> 00:21:32,320 So much for human powers. 389 00:21:35,020 --> 00:21:35,790 Yes? 390 00:21:36,010 --> 00:21:39,160 Dr Okinawe said you'd show us how our blood's tested? 391 00:21:39,320 --> 00:21:41,730 What? She can't do that. This is a restricted area. 392 00:21:41,860 --> 00:21:44,040 But it's for our homework assignment, 393 00:21:44,040 --> 00:21:45,390 and we've come all this way. 394 00:21:45,460 --> 00:21:47,510 Look, don't get upset, all right? 395 00:21:49,760 --> 00:21:50,730 Please? 396 00:21:53,270 --> 00:21:54,260 Come on. 397 00:22:02,160 --> 00:22:03,030 Told you. 398 00:22:03,190 --> 00:22:04,560 How do you know they haven't gone home? 399 00:22:04,670 --> 00:22:06,280 Because they don't want their blood tested! 400 00:22:06,280 --> 00:22:06,980 Tom? 401 00:22:07,110 --> 00:22:08,720 This is Shannon's call, not mine. 402 00:22:08,850 --> 00:22:11,000 I don't want to say any more because you'll think I'm mad. 403 00:22:11,060 --> 00:22:12,440 But they have gone to the lab, 404 00:22:12,510 --> 00:22:14,470 and they will try to stop that blood test! 405 00:22:18,710 --> 00:22:20,890 This is amazing, isn't it, Rhydian? 406 00:22:21,700 --> 00:22:24,080 Yeah. Amazing. 407 00:22:24,460 --> 00:22:26,420 You've got a really important job. 408 00:22:27,250 --> 00:22:28,830 Yeah, well... 409 00:22:29,760 --> 00:22:31,480 It's actually quite boring. 410 00:22:32,970 --> 00:22:34,360 Where's our blood? 411 00:22:34,870 --> 00:22:37,180 Oh, yeah... err right. Names? 412 00:22:37,660 --> 00:22:39,040 Maddy Smith and Rhydian Morris. 413 00:22:39,170 --> 00:22:41,870 Maddy, is that Madeline, Madeline, yes? 414 00:22:41,930 --> 00:22:45,180 Very nice, and Rhydian, great name. 415 00:22:45,660 --> 00:22:46,880 Morris. 416 00:22:47,560 --> 00:22:50,800 You're in this tray over here. 417 00:22:51,480 --> 00:22:52,540 Can we see? 418 00:22:53,240 --> 00:22:54,950 You want to see your own blood? 419 00:22:56,170 --> 00:22:57,290 Yes, please. 420 00:22:57,900 --> 00:22:59,200 You're not vampires are you? 421 00:23:00,890 --> 00:23:01,690 Glug, glug! 422 00:23:03,040 --> 00:23:05,510 Silly... stuff like that doesn't exist! 423 00:23:05,710 --> 00:23:09,430 Right, Madeline Smith and Rhydian Morris. 424 00:23:09,560 --> 00:23:10,910 Meet your blood. 425 00:23:19,520 --> 00:23:21,440 It's all right guys, don't panic. 426 00:23:23,950 --> 00:23:26,040 It's a good job they're plastic! 427 00:23:30,600 --> 00:23:31,760 Told you! 428 00:23:31,880 --> 00:23:33,440 What are you two doing in here?! 429 00:23:33,440 --> 00:23:34,910 They said you gave permission. 430 00:23:35,040 --> 00:23:37,740 I did no such thing. Is that their blood? 431 00:23:37,830 --> 00:23:38,410 Yep. 432 00:23:38,510 --> 00:23:39,560 How long before the results? 433 00:23:39,560 --> 00:23:41,590 - It's done. - Already?! 434 00:23:41,780 --> 00:23:43,780 Show me. You two. Sit. 435 00:23:44,130 --> 00:23:45,480 It's printing out. 436 00:23:51,520 --> 00:23:53,060 This is most unusual. 437 00:23:54,600 --> 00:23:56,880 - Are you two related? - They're cousins. Distant. 438 00:23:57,010 --> 00:23:58,910 That might explain the coincidence. 439 00:23:59,200 --> 00:24:00,680 You're both AB Negative. 440 00:24:00,960 --> 00:24:04,620 It's extremely rare. Apart from that, everything's normal. No virus. 441 00:24:04,820 --> 00:24:05,640 No infection. 442 00:24:05,880 --> 00:24:07,000 What do you mean normal? 443 00:24:07,000 --> 00:24:08,930 There's nothing wrong with your friends. 444 00:24:09,120 --> 00:24:10,980 But are they full blood tests? 445 00:24:11,080 --> 00:24:12,480 I mean, can you tell if they're human? 446 00:24:12,480 --> 00:24:14,130 - Of course it's human! - But... 447 00:24:14,130 --> 00:24:15,230 Leave it, Shan. 448 00:24:15,450 --> 00:24:16,640 Well then, ask them why they are even here! 449 00:24:16,900 --> 00:24:19,180 They said they wanted to see how blood was tested. 450 00:24:19,240 --> 00:24:22,580 We got curious. Got bored of lying in bed all day as well. 451 00:24:22,610 --> 00:24:24,380 And we're sorry for saying you gave us permission. 452 00:24:24,540 --> 00:24:26,680 I think Dr Jekyll's gone to your head, Shannon. 453 00:24:50,310 --> 00:24:51,080 Hey. 454 00:24:52,170 --> 00:24:53,330 Don't ask. 455 00:24:54,510 --> 00:24:57,480 You'll only hate me. With good reason. 456 00:24:57,480 --> 00:24:59,430 I could never hate you, Shan. 457 00:24:59,650 --> 00:25:01,920 You're my best friend in the whole world. 458 00:25:02,290 --> 00:25:05,180 You wouldn't say that if you knew what I'd been saying about you. 459 00:25:05,530 --> 00:25:08,200 What? That I'm your beast on the moors? 460 00:25:09,480 --> 00:25:10,800 You knew?! 461 00:25:11,090 --> 00:25:12,340 Of course I did. 462 00:25:14,790 --> 00:25:15,750 Tom. 463 00:25:15,940 --> 00:25:19,060 He's been trying to be a good friend to both of us. 464 00:25:21,660 --> 00:25:23,140 I am such an idiot. 465 00:25:23,200 --> 00:25:25,840 No, you're not. Just because you were wrong about me 466 00:25:25,840 --> 00:25:28,250 doesn't mean you're wrong about the beast. 467 00:25:28,440 --> 00:25:30,530 Doesn't make me less of a fool. 468 00:25:32,610 --> 00:25:34,250 You know what I love about you? 469 00:25:34,540 --> 00:25:35,440 Nothing. 470 00:25:35,510 --> 00:25:37,270 You're a truth hunter. 471 00:25:37,820 --> 00:25:41,760 Brave and strong, you stick to your guns, no matter what. 472 00:25:43,220 --> 00:25:46,270 One day you'll do something amazing, 473 00:25:46,880 --> 00:25:48,580 something that'll change the world. 474 00:25:48,930 --> 00:25:50,840 And I'll be there to say, "I told you." 475 00:25:52,470 --> 00:25:53,530 I'm sorry. 476 00:25:54,270 --> 00:25:58,240 Honestly. You've got nothing to be sorry about. 477 00:26:04,160 --> 00:26:05,220 That was mam. 478 00:26:05,220 --> 00:26:06,990 Did you tell her they were wrong about our blood? 479 00:26:07,080 --> 00:26:09,920 They weren't wrong. Apparently, when there's no moon, 480 00:26:10,140 --> 00:26:12,030 all trace of the wolf in our blood vanishes. 481 00:26:12,220 --> 00:26:15,440 - So we did all that for no reason? - Yeah. Just got lucky. 482 00:26:15,440 --> 00:26:16,680 And Shan got unlucky. 483 00:26:16,680 --> 00:26:18,360 I feel really bad for her. 484 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 She'll get over it. 485 00:26:19,710 --> 00:26:21,520 I don't want to live like this any more. 486 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 Looking over my shoulder all the time. 487 00:26:24,010 --> 00:26:27,030 I've got my friends back now and I want it to stay like that. 488 00:26:27,160 --> 00:26:28,090 Meaning? 489 00:26:28,290 --> 00:26:31,890 Meaning... I'm going to keep my wolf self locked inside for a while 490 00:26:32,750 --> 00:26:34,200 and stick to being human. 491 00:26:36,060 --> 00:26:37,990 I'd really like it if you could do the same. 492 00:26:38,090 --> 00:26:40,170 You're asking me to pretend I'm something I'm not. 493 00:26:40,300 --> 00:26:42,170 - We do that anyway. - True. 494 00:26:42,760 --> 00:26:45,240 I'm sick of the stress, trying to be both at once, 495 00:26:45,730 --> 00:26:47,850 and being human does have its advantages. 496 00:26:48,460 --> 00:26:49,300 Yep. 497 00:26:49,460 --> 00:26:52,930 Hanging out, having friends, being normal. 498 00:26:52,990 --> 00:26:54,150 It'll make a nice change. 499 00:26:54,600 --> 00:26:57,330 - And it's not like it's for ever. - Maddy, I get it. 500 00:26:57,720 --> 00:26:59,240 - You do? - Yeah. 501 00:26:59,610 --> 00:27:01,310 - You don't mind? - Nope. 502 00:27:01,830 --> 00:27:02,790 Thanks, Rhydian. 503 00:27:07,060 --> 00:27:08,190 All right? 504 00:27:11,000 --> 00:27:13,360 - When did these pets go missing? - Last few days. 505 00:27:13,580 --> 00:27:15,200 Think it's your beast on the prowl, do you? 506 00:27:15,200 --> 00:27:17,480 The beast is back, and I know where I can find it. 507 00:27:17,480 --> 00:27:19,530 I know how important this is to you. 508 00:27:19,530 --> 00:27:22,130 You have no idea! Everyone thinks I'm the town weirdo! 509 00:27:22,320 --> 00:27:23,830 It's about me living truthfully for once. 510 00:27:23,930 --> 00:27:27,080 - My friends'll understand that. - It's not about you it's about all of us. 511 00:27:27,080 --> 00:27:28,430 This is about you feeling guilty. 512 00:27:28,490 --> 00:27:30,420 We need to be somewhere around here. 513 00:27:30,480 --> 00:27:33,120 I don't think Maddy ought to be going out with a cold like this. 514 00:27:33,240 --> 00:27:34,590 I'm looking for a cold cure. 515 00:27:39,320 --> 00:27:40,440 This is Perfect. 516 00:27:40,490 --> 00:27:45,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.