Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:11,330 --> 00:00:13,300
- You're like me!
- Rhydian!
3
00:00:17,740 --> 00:00:19,530
You're on the brink of transforming.
4
00:00:23,770 --> 00:00:25,460
I don't know who Maddy is any more.
5
00:00:27,770 --> 00:00:30,840
You banged your head, Shan. You
were sucking up all them fumes.
6
00:00:30,900 --> 00:00:31,830
I KNOW what I saw!
7
00:00:32,010 --> 00:00:33,350
Why would she think that?
8
00:00:33,390 --> 00:00:36,250
She supposedly saw you
"turn" in the fire.
9
00:01:00,680 --> 00:01:04,260
I couldn't sleep the night before
my first transformation either.
10
00:01:06,290 --> 00:01:08,500
I feel like I'm about to explode.
11
00:01:09,460 --> 00:01:11,390
There's nothing to be scared of.
12
00:01:11,810 --> 00:01:13,630
You'll be right here with us.
13
00:01:47,680 --> 00:01:51,610
The island of Lindisfarne,
as I express in my book,
14
00:01:51,850 --> 00:01:55,020
Resources And Religion On
Medieval Lindisfarne,
15
00:01:55,050 --> 00:01:57,050
has always been a sanctuary.
16
00:01:57,150 --> 00:02:00,740
A magic safe haven, as it is
cut off from the outside world
17
00:02:00,770 --> 00:02:01,980
for most of the day.
18
00:02:02,120 --> 00:02:05,940
Which is why we have timed
our visit so carefully.
19
00:02:13,660 --> 00:02:17,070
Maddy, Rhydian! Come on,
how old are you? Calm down!
20
00:02:17,520 --> 00:02:19,100
What's up with you, Mads?
21
00:02:19,140 --> 00:02:21,210
Nothing. I'm just excited.
22
00:02:21,270 --> 00:02:22,960
What's everyone doing
when we get back?
23
00:02:23,100 --> 00:02:26,200
Mum's just hatched some chicks.
You have to see them.
24
00:02:26,270 --> 00:02:28,200
- Sorry, Shan.
- I'm going round Maddy's.
25
00:02:28,270 --> 00:02:30,750
- Oh, yeah?
- Mum's making a family tree.
26
00:02:30,820 --> 00:02:32,750
Finding out about Rhydian's
side of the family.
27
00:02:32,820 --> 00:02:34,300
All the black sheep!
28
00:02:35,640 --> 00:02:36,330
Race yer!
29
00:02:36,370 --> 00:02:38,430
OK. Come on, everyone!
Chop-chop! Off we go!
30
00:02:38,610 --> 00:02:43,640
Lindisfarne Castle was
built around 1550,
31
00:02:43,740 --> 00:02:47,010
using stones from the
abandoned monastery.
32
00:02:47,150 --> 00:02:50,770
Which may explain
why the castle is haunted!
33
00:02:51,050 --> 00:02:54,110
Imagine you're a Lindisfarne monk.
34
00:02:54,320 --> 00:02:58,080
Armed men are riding down
the causeway to attack.
35
00:02:58,590 --> 00:03:00,180
You run inside the monastery.
36
00:03:00,280 --> 00:03:03,140
A place of safety, a sacred place.
37
00:03:03,210 --> 00:03:05,520
No-one would DARE harm you there.
38
00:03:05,660 --> 00:03:07,280
You lock yourselves inside.
39
00:03:07,380 --> 00:03:09,140
But you've only trapped yourselves.
40
00:03:09,270 --> 00:03:11,450
You have to GET OUT!
41
00:03:17,750 --> 00:03:20,540
That night in the cellar's not
looking too good now, is it?
42
00:03:21,060 --> 00:03:22,820
It's going to be horrible!
43
00:03:23,260 --> 00:03:25,260
I don't know how my parents do it.
44
00:03:25,440 --> 00:03:26,750
How are WE going to do it?
45
00:03:26,850 --> 00:03:30,120
They're up here!
You two missed the best bit!
46
00:03:30,190 --> 00:03:32,330
Monks getting their heads
chopped off, it was brilliant!
47
00:03:32,810 --> 00:03:34,020
Ah, there you are...
48
00:03:34,220 --> 00:03:35,670
Oh, dear...
49
00:03:37,840 --> 00:03:39,600
we're rather high up here,
aren't we?
50
00:03:39,940 --> 00:03:44,150
Erm...I got a bit carried
away down there. I'm sorry.
51
00:03:44,250 --> 00:03:47,040
- It wasn't you, Miss.
- Claustrophobia.
52
00:03:47,140 --> 00:03:48,040
I understand that.
53
00:03:48,180 --> 00:03:51,420
Imagination is far
more powerful than
54
00:03:51,560 --> 00:03:53,070
the logical brain.
55
00:03:53,170 --> 00:03:55,350
We know there's no danger,
stood on a roof,
56
00:03:55,550 --> 00:03:58,100
or being in a crowded room,
but still...
57
00:03:58,550 --> 00:04:00,000
So what do we do, Miss?
58
00:04:00,140 --> 00:04:01,750
When we need to go into some place,
59
00:04:02,240 --> 00:04:04,820
and instinct tells you it's
too scary to even try?
60
00:04:05,340 --> 00:04:08,300
If I knew the answer to that,
Maddy, I would...
61
00:04:08,440 --> 00:04:10,610
... feel a lot better stood
on this roof!
62
00:04:10,820 --> 00:04:12,440
See you downstairs
when you're ready.
63
00:04:13,470 --> 00:04:15,920
Didn't know claustrophobia
was catching.
64
00:04:20,780 --> 00:04:22,500
OK, people.
65
00:04:22,740 --> 00:04:25,740
The questions cover the castle,
66
00:04:25,840 --> 00:04:28,980
the lime kilns, together with
67
00:04:28,980 --> 00:04:31,630
the church and the priory.
68
00:04:31,770 --> 00:04:34,800
So for those of you who have
been paying attention,
69
00:04:34,940 --> 00:04:37,250
this should be very easy.
70
00:04:37,420 --> 00:04:42,350
And there is a prize for the
most correct answers.
71
00:04:42,480 --> 00:04:45,140
And remember to be back
at the minibus
72
00:04:45,210 --> 00:04:47,550
by five o'clock without fail,
73
00:04:47,790 --> 00:04:49,240
or we WILL miss the tide.
74
00:04:50,620 --> 00:04:53,030
- Come on!
- It's not a race, mate!
75
00:04:53,480 --> 00:04:56,720
Right, we know questions 12 to 15,
76
00:04:56,920 --> 00:04:58,370
so we just need to answer
77
00:04:58,510 --> 00:05:02,160
three questions in the village,
two in the lime kilns,
78
00:05:02,330 --> 00:05:04,610
four in the priory and
two on the beach.
79
00:05:04,740 --> 00:05:07,260
OK, then you two take the
church and the village
80
00:05:07,290 --> 00:05:08,600
and we'll do the rest.
Sorted!
81
00:05:08,710 --> 00:05:10,530
- We're a team. We're not supposed to be...
- Jeffries doesn't care
82
00:05:10,640 --> 00:05:12,500
how we get the answers,
as long we do.
83
00:05:12,640 --> 00:05:15,360
And if we finish fast enough,
we'll have time for ice cream!
84
00:05:15,500 --> 00:05:16,390
Oh, yeah, brilliant!
85
00:05:16,460 --> 00:05:19,770
So, we'll meet you both at
the priory later, yeah?
86
00:05:30,550 --> 00:05:33,000
This would be a brilliant
place to spend full moon.
87
00:05:33,140 --> 00:05:33,930
Here?
88
00:05:34,170 --> 00:05:37,720
Yeah, on an island.
What could be safer?
89
00:05:37,930 --> 00:05:41,340
Running on the beaches,
playing in the ruins.
90
00:05:41,930 --> 00:05:43,370
It would be amazing.
91
00:05:43,650 --> 00:05:45,370
So...let's do it!
92
00:05:46,030 --> 00:05:48,580
Rhydian, I can't.
93
00:05:49,060 --> 00:05:50,990
My parents are expecting us home.
94
00:05:51,190 --> 00:05:53,300
To share their cosy little den.
95
00:05:53,850 --> 00:05:56,190
This is my first transformation.
96
00:05:56,710 --> 00:05:57,980
I want to be with my family.
97
00:05:58,020 --> 00:06:00,330
And you promised you'd
spend full moon with us,
98
00:06:00,460 --> 00:06:03,050
so there's nothing else
to talk about, is there?
99
00:06:08,390 --> 00:06:11,320
And isn't it convenient,
Rhydian staying at her place?
100
00:06:12,250 --> 00:06:14,110
I think he knows the truth about her.
101
00:06:14,180 --> 00:06:15,800
Don't start that again, Shan!
102
00:06:15,940 --> 00:06:17,900
Didn't you see that smirky
knowing looking
103
00:06:18,040 --> 00:06:20,100
when he mentioned the
black sheep in their family?
104
00:06:20,210 --> 00:06:21,930
So what are you saying?
There's two of them now?
105
00:06:22,030 --> 00:06:24,520
Don't be stupid.
Rhydian's only just got here.
106
00:06:24,620 --> 00:06:26,580
Our beast has been
around for years.
107
00:06:27,820 --> 00:06:29,990
Have you heard of Occam's Razor?
108
00:06:30,370 --> 00:06:32,920
The thing with the swivel
head and four blades?
109
00:06:33,130 --> 00:06:34,850
It's a scientific principle.
110
00:06:34,990 --> 00:06:37,680
It says that the simplest
explanation is always right,
111
00:06:37,780 --> 00:06:39,610
even if it sounds crazy.
112
00:06:39,850 --> 00:06:42,050
And I know what I saw
in the lab during the fire.
113
00:06:42,120 --> 00:06:44,850
- You're off your head, Shan!
- Have you got a better theory?
114
00:06:44,950 --> 00:06:46,710
Yes. We're teenagers.
115
00:06:46,780 --> 00:06:48,600
And when a boy and a girl
spend too much time together...
116
00:06:48,710 --> 00:06:50,700
Tom, they're cousins!
They can't be dating!
117
00:06:50,740 --> 00:06:52,240
Yeah, distant cousins, Shan.
118
00:06:52,320 --> 00:06:53,940
They might as well not
be related at all.
119
00:06:54,080 --> 00:06:56,390
Well, they're related enough
for him to know her secret.
120
00:06:58,490 --> 00:07:00,150
Idiots, ahoy!
121
00:07:00,350 --> 00:07:02,870
What you doing, Jimi? Stealing
the crabs' lunch money?
122
00:07:02,970 --> 00:07:03,800
They haven't got any.
123
00:07:03,900 --> 00:07:05,110
They're feeling the pinch!
124
00:07:06,040 --> 00:07:08,860
I tell you what I'll settle
for your worksheet answers.
125
00:07:09,310 --> 00:07:10,760
Help yourself.
126
00:07:14,100 --> 00:07:15,200
It's blank.
127
00:07:15,340 --> 00:07:17,200
Go fetch, Leek Boy!
128
00:07:19,890 --> 00:07:20,920
On your way!
129
00:07:21,030 --> 00:07:22,680
Go and get it, Leek Boy.
130
00:07:23,130 --> 00:07:24,680
- Good throw, Jimi!
- Cheers, mate.
131
00:07:25,330 --> 00:07:26,470
What's he going up there for?
132
00:07:26,540 --> 00:07:27,400
Good luck with that!
133
00:07:29,020 --> 00:07:30,330
He's kind of an idiot.
134
00:07:30,430 --> 00:07:33,320
I'm going to watch him fall.
Look at him!
135
00:07:35,090 --> 00:07:37,880
Come on, Rhydian.
We don't have time for this.
136
00:07:37,950 --> 00:07:38,950
Yeah, listen to her.
137
00:07:40,700 --> 00:07:41,770
He's going to fall!
138
00:07:46,080 --> 00:07:47,040
Rhydian!
139
00:07:47,770 --> 00:07:48,800
Rhydian!
140
00:07:49,870 --> 00:07:51,900
Don't move him!
He might have broken a bone!
141
00:07:51,940 --> 00:07:53,870
Just go get help! Go!
142
00:07:53,970 --> 00:07:56,590
-
- Are you OK?
143
00:07:57,520 --> 00:07:59,550
- Where does it hurt?
- My ankle.
144
00:08:01,240 --> 00:08:03,650
Surprise, surprise.
No Rhydian, no Maddy.
145
00:08:03,720 --> 00:08:06,000
Probably smooching
on the beach somewhere.
146
00:08:06,550 --> 00:08:08,510
Right, we have two
competing theories.
147
00:08:08,580 --> 00:08:10,990
One, they're dating,
and two, she's...
148
00:08:12,200 --> 00:08:13,920
What we need is evidence.
149
00:08:14,060 --> 00:08:15,990
From now on,
we stick to them like glue.
150
00:08:16,060 --> 00:08:18,090
On the bus, at school,
after school.
151
00:08:18,090 --> 00:08:20,090
Everywhere they go, we're there.
152
00:08:20,190 --> 00:08:22,600
Either we'll find evidence, or
they'll get so fed up with us
153
00:08:22,670 --> 00:08:24,740
they have to start talking.
Agreed?
154
00:08:24,810 --> 00:08:25,710
Agreed.
155
00:08:25,770 --> 00:08:27,840
You need to get to the bus
and off the island.
156
00:08:27,910 --> 00:08:29,980
And leave you on your own?
- I won't be on my own.
157
00:08:30,050 --> 00:08:31,460
One of the teachers
will stay with me.
158
00:08:31,560 --> 00:08:33,670
The other will get you home
before the moon rises.
159
00:08:33,800 --> 00:08:36,080
You can't transform with a
teacher staying with you!
160
00:08:36,150 --> 00:08:38,490
I'll be fine. Just get off the
island while you still can!
161
00:08:38,630 --> 00:08:41,490
I'm not going anywhere. I going to
make sure you get through this.
162
00:08:41,660 --> 00:08:44,110
Maddy, if you want to
transform with your parents,
163
00:08:44,140 --> 00:08:45,240
you HAVE TO go now.
164
00:08:45,350 --> 00:08:47,280
I can't leave you here!
165
00:08:49,380 --> 00:08:51,410
Rhydian's hurt!
He fell off a roof!
166
00:08:51,960 --> 00:08:53,580
Keep everyone on the coach!
167
00:08:53,620 --> 00:08:55,340
Tom, Shannon, sit down!
168
00:08:55,480 --> 00:08:56,060
But, Miss!
169
00:08:56,240 --> 00:08:58,030
Let Mr Jeffries deal with it.
170
00:08:58,100 --> 00:08:59,610
Maddy, I'm fine. Go!
171
00:09:00,580 --> 00:09:02,990
- She has to go home, sir.
- It's alright. Don't worry.
172
00:09:03,090 --> 00:09:05,440
We're all going to get home tonight.
Don't you worry about that.
173
00:09:05,540 --> 00:09:07,230
OK, it doesn't appear
to be broken.
174
00:09:07,570 --> 00:09:10,330
- Jimi, take his other arm.
- But...the tide, sir!
175
00:09:10,400 --> 00:09:13,670
It's all right. I told you all to
be back at the bus 15 minutes early.
176
00:09:13,810 --> 00:09:16,460
If we hurry up,
we can still make it.
177
00:09:17,050 --> 00:09:18,600
Maddy, come on!
178
00:09:20,530 --> 00:09:22,460
- OK, you all right?
- Yeah.
179
00:09:22,560 --> 00:09:25,040
OK, up you go. Up you go.
180
00:09:25,530 --> 00:09:27,700
It's all right, everyone,
don't panic.
181
00:09:28,970 --> 00:09:30,420
You OK? You all right?
182
00:09:31,180 --> 00:09:32,590
In, Jimi! In!
183
00:09:35,240 --> 00:09:36,720
Get us moving!
184
00:09:47,990 --> 00:09:50,890
All right. Just calm down,
everyone.
185
00:09:55,920 --> 00:09:56,990
Everyone calm down.
186
00:09:57,430 --> 00:09:58,610
Sir!
187
00:09:59,330 --> 00:10:01,220
Next low tide, midnight?!
188
00:10:01,430 --> 00:10:03,260
There's no way out tonight.
189
00:10:05,050 --> 00:10:08,390
Quiet! Quiet, please!
190
00:10:08,670 --> 00:10:11,600
I've spoken to the head teacher,
and we've taken the decision
191
00:10:11,770 --> 00:10:13,730
that we are going to
stay here overnight
192
00:10:13,730 --> 00:10:16,250
and go back first thing
in the morning.
193
00:10:16,420 --> 00:10:19,900
Luckily, the hotel can
squeeze us all in...yay!
194
00:10:20,250 --> 00:10:22,930
But it's going to be three
or four to a room.
195
00:10:23,040 --> 00:10:26,170
So gather your things, please
and we'll allocate you a room.
196
00:10:26,550 --> 00:10:28,690
Operation Stick Like Glue?
197
00:10:28,760 --> 00:10:31,000
Yeah, right!
We've lost Maddy already!
198
00:10:31,130 --> 00:10:33,510
Rhydian can't walk,
we're stuck on an island,
199
00:10:33,610 --> 00:10:37,340
and my best mate already thinks
I'm the Beast of Stoneybridge Moor!
200
00:10:37,440 --> 00:10:40,890
Look. Don't panic. Rhydian will
be fine once he transforms.
201
00:10:40,990 --> 00:10:43,540
The full moon heals almost
anything in a Wolfblood.
202
00:10:43,640 --> 00:10:46,190
But you'll both have to have to
be out of the village by 8:30.
203
00:10:46,360 --> 00:10:48,230
I wish we'd never come here.
204
00:10:48,330 --> 00:10:50,330
I'd give anything
to be back at home.
205
00:10:50,460 --> 00:10:52,260
Maybe we could get to you by boat.
206
00:10:52,390 --> 00:10:54,360
How would you explain that
to the teachers?
207
00:10:54,530 --> 00:10:58,110
And you don't get here by 8:30,
unless you can paddle with your paws!
208
00:10:58,290 --> 00:11:01,560
Maddy, you and Rhydian are going to
have to think your way out of this.
209
00:11:01,660 --> 00:11:03,800
You're on your own now, pet.
210
00:11:03,970 --> 00:11:07,210
'But whatever you, do make sure you
get out of the village in time.'
211
00:11:18,720 --> 00:11:23,130
Not exactly luxurious, but if you
really can't manage the stairs...
212
00:11:23,340 --> 00:11:25,540
I'll be fine, miss. Thanks.
213
00:11:30,260 --> 00:11:32,610
Private room. Job done!
214
00:11:33,680 --> 00:11:35,850
Can I, er, give you
a hand with that?
215
00:11:37,020 --> 00:11:38,500
Yeah. Cool!
216
00:11:39,290 --> 00:11:41,390
There you go, girls.
217
00:11:45,010 --> 00:11:46,220
So I'll go in there?
218
00:11:46,250 --> 00:11:49,770
No, that's reserved for
another guest.
219
00:11:49,840 --> 00:11:51,530
You'll have to go in with the Ks.
220
00:11:51,700 --> 00:11:53,040
Off you go!
221
00:11:53,250 --> 00:11:54,490
Go on!
222
00:12:13,790 --> 00:12:15,890
Oh, look,
it's Rhydian's girlfriend!
223
00:12:15,920 --> 00:12:18,470
- I'm not his girlf... - He fell because
he was showing off to you!
224
00:12:18,540 --> 00:12:22,570
- So it's your fault we're stranded in
with no PJs.- No cleansers.
225
00:12:22,640 --> 00:12:24,260
And no clean underwear!
226
00:12:24,400 --> 00:12:25,980
It's not my...
227
00:12:26,120 --> 00:12:28,670
Oh, great! It's Allergy Girl!
228
00:12:46,350 --> 00:12:47,590
Hey, Mads!
229
00:12:47,970 --> 00:12:49,830
Sam says there's a games
room downstairs.
230
00:12:49,830 --> 00:12:51,140
Let's have a look.
231
00:12:58,310 --> 00:13:00,610
I think we should complain.
232
00:13:01,300 --> 00:13:03,160
Poor animals.
233
00:13:12,160 --> 00:13:13,290
Maddy?
234
00:13:15,330 --> 00:13:16,290
Where've you been?
235
00:13:16,360 --> 00:13:17,980
I couldn't get rid of Shannon.
236
00:13:18,120 --> 00:13:20,390
Yeah, Tom was in here
being all matey.
237
00:13:20,390 --> 00:13:23,010
How will you get out without
people missing you?
238
00:13:23,290 --> 00:13:24,980
Shannon'll think I'm with the 3Ks.
239
00:13:25,110 --> 00:13:27,040
I'll tell the 3Ks I've moved
into Shannon's room.
240
00:13:27,110 --> 00:13:29,150
She'll think I'm with them,
they'll think I'm with her.
241
00:13:29,210 --> 00:13:31,250
Simples. Then I'll help get you out.
242
00:13:31,320 --> 00:13:31,970
Help me?
243
00:13:32,420 --> 00:13:34,830
Oh, my leg. Yeah, I really
wouldn't worry about that.
244
00:13:34,930 --> 00:13:36,930
Mam says it'll heal
once you transform.
245
00:13:37,240 --> 00:13:39,550
We both need to get out of
the village by 8:30.
246
00:13:39,690 --> 00:13:42,170
OK, we leave separately.
Meet at the boat sheds?
247
00:13:42,410 --> 00:13:43,480
OK.
248
00:13:45,270 --> 00:13:47,620
Look, it'll be OK.
249
00:13:47,820 --> 00:13:49,130
I've done this loads of times.
250
00:13:49,340 --> 00:13:50,540
Twice.
251
00:13:50,920 --> 00:13:53,750
OK, twice. But it'll
be all right, Maddy.
252
00:13:54,230 --> 00:13:55,850
I'll look after you.
253
00:13:57,500 --> 00:13:59,260
The Ghost Dog of Lindisfarne.
254
00:13:59,430 --> 00:14:02,850
Only last year, a young couple
255
00:14:02,980 --> 00:14:06,220
wandering near Lindisfarne Castle
256
00:14:06,770 --> 00:14:10,460
came across the entrance to
the abandoned lime kilns.
257
00:14:12,180 --> 00:14:15,800
Inside, they heard a strange,
258
00:14:16,040 --> 00:14:18,630
unearthly howling.
259
00:14:19,180 --> 00:14:22,620
Thinking there was dog that had got
trapped in one of the tunnels,
260
00:14:22,730 --> 00:14:26,240
foolishly, went inside
to investigate.
261
00:14:26,690 --> 00:14:28,550
Little did they know,
262
00:14:28,690 --> 00:14:31,000
they were entering the lair,
263
00:14:31,100 --> 00:14:35,410
of the ghostly White
Dog of Lindisfarne.
264
00:14:36,410 --> 00:14:37,990
And they were never going
to come out.
265
00:14:38,170 --> 00:14:40,300
The next day, their friends
searched for them.
266
00:14:40,410 --> 00:14:41,890
But the couple had disappeared.
267
00:14:42,020 --> 00:14:44,850
All they found were their
mobile phones.
268
00:14:46,260 --> 00:14:48,430
On one there was a recording.
269
00:14:48,570 --> 00:14:51,780
A terrible snarling and screams,
270
00:14:51,910 --> 00:14:55,460
as if the couple had been
attacked by some sort of monster.
271
00:14:56,050 --> 00:14:58,840
Officially, the case
remains unsolved.
272
00:14:59,190 --> 00:15:01,940
Unofficially,
they blame the white
273
00:15:02,250 --> 00:15:04,730
dog of Lindisfarne.
274
00:15:06,080 --> 00:15:07,250
All right!
275
00:15:08,140 --> 00:15:11,140
Who's got another ghost story?
276
00:15:12,450 --> 00:15:13,240
I do.
277
00:15:13,240 --> 00:15:14,380
Oh, Shannon!
278
00:15:19,760 --> 00:15:21,550
On the moors above Stoneybridge...
279
00:15:23,930 --> 00:15:25,370
..something roams.
280
00:15:25,680 --> 00:15:28,030
Something that, on the night
of the full moon,
281
00:15:28,100 --> 00:15:32,370
is seized by impulses it
can't control and it becomes...
282
00:15:32,950 --> 00:15:34,160
a beast.
283
00:15:35,920 --> 00:15:37,780
284
00:15:38,780 --> 00:15:40,670
- I'm just going to the...
- Oh, me too!
285
00:15:40,980 --> 00:15:43,260
- What's wrong with you?
- Nothing!
286
00:15:43,400 --> 00:15:46,740
You've been following me like
James Bond on a mission!
287
00:15:46,880 --> 00:15:48,870
We're just hanging out.
That's what mates do.
288
00:15:49,050 --> 00:15:50,840
If you were really my friend,
you'd just...
289
00:15:51,250 --> 00:15:54,110
back off and give me some space!
290
00:16:00,660 --> 00:16:02,490
No cleanser, no toner.
291
00:16:02,490 --> 00:16:04,550
My skin's going to end up
worse than yours!
292
00:16:07,790 --> 00:16:09,760
Where are you going?
293
00:16:09,890 --> 00:16:11,310
I'm...moving to Shannon's room.
294
00:16:11,410 --> 00:16:12,370
Good riddance.
295
00:16:12,620 --> 00:16:14,650
Don't want you geeking up
our room, anyway.
296
00:16:16,440 --> 00:16:17,270
Maddy!
297
00:16:18,990 --> 00:16:21,020
Maddy! Maddy!
298
00:16:25,260 --> 00:16:26,260
Maddy?
299
00:16:29,120 --> 00:16:31,530
Oh, no...a geek convention.
300
00:16:34,740 --> 00:16:35,960
Maddy?
301
00:16:43,250 --> 00:16:45,320
She's moved into your room,
lamebrain!
302
00:16:48,590 --> 00:16:49,970
No, she hasn't.
303
00:17:09,200 --> 00:17:12,750
- Going somewhere, Tom?
- No, sir. I was just going...
304
00:17:19,150 --> 00:17:20,880
What happened to your limp?
305
00:17:21,640 --> 00:17:25,050
You fell off that roof deliberately!
You didn't hurt yourself!
306
00:17:25,320 --> 00:17:27,010
You wanted to spend another
night here, didn't you!
307
00:17:27,010 --> 00:17:28,980
I told you to get on the bus,
didn't I?
308
00:17:29,700 --> 00:17:31,080
I thought you were badly hurt!
309
00:17:31,080 --> 00:17:32,590
I wasn't going to abandon you!
310
00:17:32,660 --> 00:17:35,180
I made sure there was enough
time for you to get home.
311
00:17:35,280 --> 00:17:37,070
If you wouldn't get on the bus,
that's not my fault, is it?
312
00:17:37,140 --> 00:17:40,110
All I wanted was to spend my first
transformation with my family,
313
00:17:40,170 --> 00:17:43,170
- and you've gone and ruined it!
- All right, it was stupid.
314
00:17:43,480 --> 00:17:46,790
But you know what it's like,
that instinct to be free.
315
00:17:47,000 --> 00:17:48,690
We're more than just instincts!
316
00:17:48,790 --> 00:17:50,960
Yeah, but it's wrong to lock
ourselves up over full moon!
317
00:17:51,170 --> 00:17:52,860
You know that, I know that!
318
00:17:53,270 --> 00:17:55,230
We shouldn't be afraid
of who we are!
319
00:17:58,130 --> 00:17:59,060
I know.
320
00:18:02,780 --> 00:18:05,880
Come on, race you!
321
00:18:14,910 --> 00:18:16,770
Maddy's disappeared.
322
00:18:17,980 --> 00:18:20,700
Guess what? Rhydian's
legged it too.
323
00:18:21,830 --> 00:18:24,830
That's it. I'm going
to find them,
324
00:18:25,900 --> 00:18:27,830
and I'm going to get
some answers.
325
00:18:28,490 --> 00:18:30,350
- Coming?
- Oh, yes!
326
00:21:09,060 --> 00:21:11,990
You know that ghost story
Miss Fitzgerald told?
327
00:21:12,640 --> 00:21:14,540
I don't think that was a ghost.
328
00:21:19,190 --> 00:21:20,710
It's the full moon.
329
00:21:21,570 --> 00:21:22,950
Maddy's changed.
330
00:21:23,260 --> 00:21:24,640
You're kidding.
331
00:21:24,910 --> 00:21:26,390
You've got to be kidding, right?
332
00:21:26,880 --> 00:21:28,080
Shannon!
333
00:21:31,530 --> 00:21:33,770
She's on the beach! Let's go!
334
00:21:49,270 --> 00:21:50,410
It's the lime kilns!
335
00:21:50,510 --> 00:21:52,100
The HAUNTED lime kilns?
336
00:21:52,240 --> 00:21:54,200
The White Dog of
Lindisfarne lime kilns?
337
00:21:54,650 --> 00:21:56,820
We've got her now. Come on!
338
00:22:06,610 --> 00:22:07,850
Look, see? There's nothing here!
339
00:22:07,980 --> 00:22:09,500
Great. Can we go now, please?
340
00:22:18,320 --> 00:22:19,630
Paw prints!
341
00:22:23,350 --> 00:22:24,660
Come on, Tom.
342
00:22:26,490 --> 00:22:27,760
Is this a good idea?
343
00:22:27,870 --> 00:22:29,560
Don't be such a baby!
344
00:22:31,000 --> 00:22:33,040
It's cold and dark...look,
we need to go.
345
00:22:33,100 --> 00:22:34,760
There's nothing here, Shan.
346
00:22:39,960 --> 00:22:41,270
It's wet!
347
00:22:42,860 --> 00:22:44,030
This way.
348
00:22:45,100 --> 00:22:46,270
Do we have to?
349
00:22:58,260 --> 00:22:59,330
What was that?
350
00:22:59,570 --> 00:23:00,810
Relax!
351
00:23:11,630 --> 00:23:12,660
Did you hear that?
352
00:23:12,800 --> 00:23:14,180
We've got her now!
353
00:23:18,310 --> 00:23:19,760
Please, Shan, let's go!
354
00:23:27,510 --> 00:23:29,240
There's nothing here.
355
00:23:40,470 --> 00:23:41,710
What's that noise?
356
00:23:51,460 --> 00:23:52,670
It's the ghost dog!
357
00:23:55,010 --> 00:23:56,600
There's no such thing as ghosts.
358
00:23:56,770 --> 00:23:58,770
What do you think knocked
us over, Shan?
359
00:23:59,010 --> 00:24:00,870
- It was Maddy.
- Huh?
360
00:24:03,800 --> 00:24:05,250
You saw it, right?
361
00:24:15,200 --> 00:24:20,030
Anyone not in bed in 30 seconds
gets extra homework!
362
00:24:31,640 --> 00:24:33,330
Where were you last night?
363
00:24:34,670 --> 00:24:36,160
- What?
- Shannon has this idea...
364
00:24:36,220 --> 00:24:37,880
You were there, Tom.
You know I'm right.
365
00:24:37,980 --> 00:24:39,530
Right about what?
366
00:24:40,220 --> 00:24:42,080
Maddy was out all night.
367
00:24:42,500 --> 00:24:43,630
And you went with her.
368
00:24:43,810 --> 00:24:46,940
We followed the sound of the
howling to the lime kiln,
369
00:24:47,700 --> 00:24:49,280
and there was something there.
370
00:24:49,700 --> 00:24:51,460
- We think...
- YOU think!
371
00:24:54,180 --> 00:24:57,000
I think...
Maddy changed last night.
372
00:24:57,180 --> 00:24:59,900
Became something else.
And you know about it.
373
00:25:00,830 --> 00:25:01,760
What are you talking about?
374
00:25:01,790 --> 00:25:04,760
Something knocked Tom over,
and it wasn't human.
375
00:25:05,000 --> 00:25:07,310
Well, it could've have been a dog.
376
00:25:07,890 --> 00:25:08,930
A fox?
377
00:25:09,270 --> 00:25:11,680
Could have been a bunch of
local kids who thought
378
00:25:11,720 --> 00:25:13,540
you were that ghost dog.
379
00:25:13,890 --> 00:25:15,200
It could have been anything!
380
00:25:15,200 --> 00:25:16,820
Then where was Maddy all night?
381
00:25:17,330 --> 00:25:19,540
Well, I've got an idea.
Let's ask her.
382
00:25:21,050 --> 00:25:22,050
Fine!
383
00:25:27,290 --> 00:25:28,390
Open up!
384
00:25:28,770 --> 00:25:30,190
Go away, loser!
385
00:25:30,290 --> 00:25:31,530
I'm coming in!
386
00:25:31,770 --> 00:25:33,560
- No!
- Don't come in!
387
00:25:33,630 --> 00:25:35,420
We don't have any makeup on!
388
00:25:36,530 --> 00:25:37,390
Where's Maddy?
389
00:25:37,530 --> 00:25:39,970
- Don't ask us!
- Haven't seen her all night!
390
00:25:40,140 --> 00:25:41,970
Boys! Get them out!
391
00:25:48,860 --> 00:25:50,960
Oh...there you are.
392
00:25:51,100 --> 00:25:53,270
You didn't think I was going
to share with them, did you?
393
00:25:53,650 --> 00:25:56,680
I sneaked downstairs.
Spent the night on the sofa.
394
00:25:56,790 --> 00:25:57,930
We can still hear you!
395
00:25:57,990 --> 00:25:59,650
Where did you go with
Rhydian last night?
396
00:25:59,960 --> 00:26:01,850
Me and Rhydian went on a walk.
397
00:26:02,370 --> 00:26:03,850
His leg was hurting.
398
00:26:09,160 --> 00:26:10,570
I can smell bacon.
399
00:26:10,780 --> 00:26:12,020
Does anyone want to come
for breakfast?
400
00:26:12,050 --> 00:26:13,980
Me! I could eat a whole pig!
401
00:26:17,050 --> 00:26:18,010
You coming?
402
00:26:21,910 --> 00:26:24,320
Home sweet home. OK, come on.
403
00:26:24,730 --> 00:26:27,110
Sir? You never gave out the
prize for the worksheet.
404
00:26:27,180 --> 00:26:29,280
That is a very good point, Jimi.
405
00:26:29,490 --> 00:26:32,070
I tell you what, let's call
it a draw. Everybody wins.
406
00:26:33,490 --> 00:26:35,590
Take one and hand them out.
407
00:26:35,660 --> 00:26:37,410
Save one for Miss Fitzgerald.
408
00:26:38,900 --> 00:26:40,340
They are SO going out.
409
00:26:40,690 --> 00:26:43,270
They're lying. They have to be!
410
00:26:43,930 --> 00:26:45,170
You know there was
something out there.
411
00:26:45,270 --> 00:26:48,440
Rhydian was right. It was
probably just a stray dog.
412
00:26:48,610 --> 00:26:50,060
- Tom!
- It was dark.
413
00:26:50,440 --> 00:26:52,370
All those ghost stories.
414
00:26:52,780 --> 00:26:54,570
Use your Occam's Razor thing.
415
00:26:54,950 --> 00:26:56,300
Simplest explanation wins.
416
00:26:56,440 --> 00:26:58,400
Rhydian disappeared,
Maddy disappeared.
417
00:26:58,780 --> 00:26:59,950
They're dating.
418
00:27:00,330 --> 00:27:02,120
Simplest explanation, right?
419
00:27:02,950 --> 00:27:03,950
Maybe...
420
00:27:05,880 --> 00:27:07,430
That was amazing.
421
00:27:08,700 --> 00:27:10,390
I SO get it now.
422
00:27:11,150 --> 00:27:13,460
Being a Wolfblood is
going to be so great!
423
00:27:14,390 --> 00:27:15,390
Come on.
424
00:27:22,690 --> 00:27:24,900
She's the beast!
When she was dancing,
425
00:27:25,040 --> 00:27:27,450
her eyes turned yellowy
like in the fire!
426
00:27:27,620 --> 00:27:31,000
Maddy, who dressed you
this morning? Lady Gaga?
427
00:27:31,100 --> 00:27:33,440
Who dressed you this morning,
sir? Your grandma?
428
00:27:34,650 --> 00:27:37,340
I'm seeing things
I've never seen in her before.
429
00:27:37,580 --> 00:27:40,650
- Hey, how's it going?
- Kay wants to know
430
00:27:40,750 --> 00:27:42,020
if you want to come to
her birthday party.
431
00:27:42,130 --> 00:27:45,020
- Shannon's certain you're a werewolf!
- I'm not, I'm a Wolfblood!
432
00:27:45,090 --> 00:27:46,680
I should man up and ask her out!
433
00:27:46,780 --> 00:27:49,980
- That's a terrible idea!
- You are a freak!
434
00:27:50,120 --> 00:27:51,600
I'm sorry, Shannon.
435
00:27:52,000 --> 00:27:55,121
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net
436
00:27:55,171 --> 00:27:59,721
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.