All language subtitles for Wolfblood s01e05 .eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:11,330 --> 00:00:13,300 - You're like me! - Rhydian! 3 00:00:17,740 --> 00:00:19,530 You're on the brink of transforming. 4 00:00:23,770 --> 00:00:25,460 I don't know who Maddy is any more. 5 00:00:27,770 --> 00:00:30,840 You banged your head, Shan. You were sucking up all them fumes. 6 00:00:30,900 --> 00:00:31,830 I KNOW what I saw! 7 00:00:32,010 --> 00:00:33,350 Why would she think that? 8 00:00:33,390 --> 00:00:36,250 She supposedly saw you "turn" in the fire. 9 00:01:00,680 --> 00:01:04,260 I couldn't sleep the night before my first transformation either. 10 00:01:06,290 --> 00:01:08,500 I feel like I'm about to explode. 11 00:01:09,460 --> 00:01:11,390 There's nothing to be scared of. 12 00:01:11,810 --> 00:01:13,630 You'll be right here with us. 13 00:01:47,680 --> 00:01:51,610 The island of Lindisfarne, as I express in my book, 14 00:01:51,850 --> 00:01:55,020 Resources And Religion On Medieval Lindisfarne, 15 00:01:55,050 --> 00:01:57,050 has always been a sanctuary. 16 00:01:57,150 --> 00:02:00,740 A magic safe haven, as it is cut off from the outside world 17 00:02:00,770 --> 00:02:01,980 for most of the day. 18 00:02:02,120 --> 00:02:05,940 Which is why we have timed our visit so carefully. 19 00:02:13,660 --> 00:02:17,070 Maddy, Rhydian! Come on, how old are you? Calm down! 20 00:02:17,520 --> 00:02:19,100 What's up with you, Mads? 21 00:02:19,140 --> 00:02:21,210 Nothing. I'm just excited. 22 00:02:21,270 --> 00:02:22,960 What's everyone doing when we get back? 23 00:02:23,100 --> 00:02:26,200 Mum's just hatched some chicks. You have to see them. 24 00:02:26,270 --> 00:02:28,200 - Sorry, Shan. - I'm going round Maddy's. 25 00:02:28,270 --> 00:02:30,750 - Oh, yeah? - Mum's making a family tree. 26 00:02:30,820 --> 00:02:32,750 Finding out about Rhydian's side of the family. 27 00:02:32,820 --> 00:02:34,300 All the black sheep! 28 00:02:35,640 --> 00:02:36,330 Race yer! 29 00:02:36,370 --> 00:02:38,430 OK. Come on, everyone! Chop-chop! Off we go! 30 00:02:38,610 --> 00:02:43,640 Lindisfarne Castle was built around 1550, 31 00:02:43,740 --> 00:02:47,010 using stones from the abandoned monastery. 32 00:02:47,150 --> 00:02:50,770 Which may explain why the castle is haunted! 33 00:02:51,050 --> 00:02:54,110 Imagine you're a Lindisfarne monk. 34 00:02:54,320 --> 00:02:58,080 Armed men are riding down the causeway to attack. 35 00:02:58,590 --> 00:03:00,180 You run inside the monastery. 36 00:03:00,280 --> 00:03:03,140 A place of safety, a sacred place. 37 00:03:03,210 --> 00:03:05,520 No-one would DARE harm you there. 38 00:03:05,660 --> 00:03:07,280 You lock yourselves inside. 39 00:03:07,380 --> 00:03:09,140 But you've only trapped yourselves. 40 00:03:09,270 --> 00:03:11,450 You have to GET OUT! 41 00:03:17,750 --> 00:03:20,540 That night in the cellar's not looking too good now, is it? 42 00:03:21,060 --> 00:03:22,820 It's going to be horrible! 43 00:03:23,260 --> 00:03:25,260 I don't know how my parents do it. 44 00:03:25,440 --> 00:03:26,750 How are WE going to do it? 45 00:03:26,850 --> 00:03:30,120 They're up here! You two missed the best bit! 46 00:03:30,190 --> 00:03:32,330 Monks getting their heads chopped off, it was brilliant! 47 00:03:32,810 --> 00:03:34,020 Ah, there you are... 48 00:03:34,220 --> 00:03:35,670 Oh, dear... 49 00:03:37,840 --> 00:03:39,600 we're rather high up here, aren't we? 50 00:03:39,940 --> 00:03:44,150 Erm...I got a bit carried away down there. I'm sorry. 51 00:03:44,250 --> 00:03:47,040 - It wasn't you, Miss. - Claustrophobia. 52 00:03:47,140 --> 00:03:48,040 I understand that. 53 00:03:48,180 --> 00:03:51,420 Imagination is far more powerful than 54 00:03:51,560 --> 00:03:53,070 the logical brain. 55 00:03:53,170 --> 00:03:55,350 We know there's no danger, stood on a roof, 56 00:03:55,550 --> 00:03:58,100 or being in a crowded room, but still... 57 00:03:58,550 --> 00:04:00,000 So what do we do, Miss? 58 00:04:00,140 --> 00:04:01,750 When we need to go into some place, 59 00:04:02,240 --> 00:04:04,820 and instinct tells you it's too scary to even try? 60 00:04:05,340 --> 00:04:08,300 If I knew the answer to that, Maddy, I would... 61 00:04:08,440 --> 00:04:10,610 ... feel a lot better stood on this roof! 62 00:04:10,820 --> 00:04:12,440 See you downstairs when you're ready. 63 00:04:13,470 --> 00:04:15,920 Didn't know claustrophobia was catching. 64 00:04:20,780 --> 00:04:22,500 OK, people. 65 00:04:22,740 --> 00:04:25,740 The questions cover the castle, 66 00:04:25,840 --> 00:04:28,980 the lime kilns, together with 67 00:04:28,980 --> 00:04:31,630 the church and the priory. 68 00:04:31,770 --> 00:04:34,800 So for those of you who have been paying attention, 69 00:04:34,940 --> 00:04:37,250 this should be very easy. 70 00:04:37,420 --> 00:04:42,350 And there is a prize for the most correct answers. 71 00:04:42,480 --> 00:04:45,140 And remember to be back at the minibus 72 00:04:45,210 --> 00:04:47,550 by five o'clock without fail, 73 00:04:47,790 --> 00:04:49,240 or we WILL miss the tide. 74 00:04:50,620 --> 00:04:53,030 - Come on! - It's not a race, mate! 75 00:04:53,480 --> 00:04:56,720 Right, we know questions 12 to 15, 76 00:04:56,920 --> 00:04:58,370 so we just need to answer 77 00:04:58,510 --> 00:05:02,160 three questions in the village, two in the lime kilns, 78 00:05:02,330 --> 00:05:04,610 four in the priory and two on the beach. 79 00:05:04,740 --> 00:05:07,260 OK, then you two take the church and the village 80 00:05:07,290 --> 00:05:08,600 and we'll do the rest. Sorted! 81 00:05:08,710 --> 00:05:10,530 - We're a team. We're not supposed to be... - Jeffries doesn't care 82 00:05:10,640 --> 00:05:12,500 how we get the answers, as long we do. 83 00:05:12,640 --> 00:05:15,360 And if we finish fast enough, we'll have time for ice cream! 84 00:05:15,500 --> 00:05:16,390 Oh, yeah, brilliant! 85 00:05:16,460 --> 00:05:19,770 So, we'll meet you both at the priory later, yeah? 86 00:05:30,550 --> 00:05:33,000 This would be a brilliant place to spend full moon. 87 00:05:33,140 --> 00:05:33,930 Here? 88 00:05:34,170 --> 00:05:37,720 Yeah, on an island. What could be safer? 89 00:05:37,930 --> 00:05:41,340 Running on the beaches, playing in the ruins. 90 00:05:41,930 --> 00:05:43,370 It would be amazing. 91 00:05:43,650 --> 00:05:45,370 So...let's do it! 92 00:05:46,030 --> 00:05:48,580 Rhydian, I can't. 93 00:05:49,060 --> 00:05:50,990 My parents are expecting us home. 94 00:05:51,190 --> 00:05:53,300 To share their cosy little den. 95 00:05:53,850 --> 00:05:56,190 This is my first transformation. 96 00:05:56,710 --> 00:05:57,980 I want to be with my family. 97 00:05:58,020 --> 00:06:00,330 And you promised you'd spend full moon with us, 98 00:06:00,460 --> 00:06:03,050 so there's nothing else to talk about, is there? 99 00:06:08,390 --> 00:06:11,320 And isn't it convenient, Rhydian staying at her place? 100 00:06:12,250 --> 00:06:14,110 I think he knows the truth about her. 101 00:06:14,180 --> 00:06:15,800 Don't start that again, Shan! 102 00:06:15,940 --> 00:06:17,900 Didn't you see that smirky knowing looking 103 00:06:18,040 --> 00:06:20,100 when he mentioned the black sheep in their family? 104 00:06:20,210 --> 00:06:21,930 So what are you saying? There's two of them now? 105 00:06:22,030 --> 00:06:24,520 Don't be stupid. Rhydian's only just got here. 106 00:06:24,620 --> 00:06:26,580 Our beast has been around for years. 107 00:06:27,820 --> 00:06:29,990 Have you heard of Occam's Razor? 108 00:06:30,370 --> 00:06:32,920 The thing with the swivel head and four blades? 109 00:06:33,130 --> 00:06:34,850 It's a scientific principle. 110 00:06:34,990 --> 00:06:37,680 It says that the simplest explanation is always right, 111 00:06:37,780 --> 00:06:39,610 even if it sounds crazy. 112 00:06:39,850 --> 00:06:42,050 And I know what I saw in the lab during the fire. 113 00:06:42,120 --> 00:06:44,850 - You're off your head, Shan! - Have you got a better theory? 114 00:06:44,950 --> 00:06:46,710 Yes. We're teenagers. 115 00:06:46,780 --> 00:06:48,600 And when a boy and a girl spend too much time together... 116 00:06:48,710 --> 00:06:50,700 Tom, they're cousins! They can't be dating! 117 00:06:50,740 --> 00:06:52,240 Yeah, distant cousins, Shan. 118 00:06:52,320 --> 00:06:53,940 They might as well not be related at all. 119 00:06:54,080 --> 00:06:56,390 Well, they're related enough for him to know her secret. 120 00:06:58,490 --> 00:07:00,150 Idiots, ahoy! 121 00:07:00,350 --> 00:07:02,870 What you doing, Jimi? Stealing the crabs' lunch money? 122 00:07:02,970 --> 00:07:03,800 They haven't got any. 123 00:07:03,900 --> 00:07:05,110 They're feeling the pinch! 124 00:07:06,040 --> 00:07:08,860 I tell you what I'll settle for your worksheet answers. 125 00:07:09,310 --> 00:07:10,760 Help yourself. 126 00:07:14,100 --> 00:07:15,200 It's blank. 127 00:07:15,340 --> 00:07:17,200 Go fetch, Leek Boy! 128 00:07:19,890 --> 00:07:20,920 On your way! 129 00:07:21,030 --> 00:07:22,680 Go and get it, Leek Boy. 130 00:07:23,130 --> 00:07:24,680 - Good throw, Jimi! - Cheers, mate. 131 00:07:25,330 --> 00:07:26,470 What's he going up there for? 132 00:07:26,540 --> 00:07:27,400 Good luck with that! 133 00:07:29,020 --> 00:07:30,330 He's kind of an idiot. 134 00:07:30,430 --> 00:07:33,320 I'm going to watch him fall. Look at him! 135 00:07:35,090 --> 00:07:37,880 Come on, Rhydian. We don't have time for this. 136 00:07:37,950 --> 00:07:38,950 Yeah, listen to her. 137 00:07:40,700 --> 00:07:41,770 He's going to fall! 138 00:07:46,080 --> 00:07:47,040 Rhydian! 139 00:07:47,770 --> 00:07:48,800 Rhydian! 140 00:07:49,870 --> 00:07:51,900 Don't move him! He might have broken a bone! 141 00:07:51,940 --> 00:07:53,870 Just go get help! Go! 142 00:07:53,970 --> 00:07:56,590 - - Are you OK? 143 00:07:57,520 --> 00:07:59,550 - Where does it hurt? - My ankle. 144 00:08:01,240 --> 00:08:03,650 Surprise, surprise. No Rhydian, no Maddy. 145 00:08:03,720 --> 00:08:06,000 Probably smooching on the beach somewhere. 146 00:08:06,550 --> 00:08:08,510 Right, we have two competing theories. 147 00:08:08,580 --> 00:08:10,990 One, they're dating, and two, she's... 148 00:08:12,200 --> 00:08:13,920 What we need is evidence. 149 00:08:14,060 --> 00:08:15,990 From now on, we stick to them like glue. 150 00:08:16,060 --> 00:08:18,090 On the bus, at school, after school. 151 00:08:18,090 --> 00:08:20,090 Everywhere they go, we're there. 152 00:08:20,190 --> 00:08:22,600 Either we'll find evidence, or they'll get so fed up with us 153 00:08:22,670 --> 00:08:24,740 they have to start talking. Agreed? 154 00:08:24,810 --> 00:08:25,710 Agreed. 155 00:08:25,770 --> 00:08:27,840 You need to get to the bus and off the island. 156 00:08:27,910 --> 00:08:29,980 And leave you on your own? - I won't be on my own. 157 00:08:30,050 --> 00:08:31,460 One of the teachers will stay with me. 158 00:08:31,560 --> 00:08:33,670 The other will get you home before the moon rises. 159 00:08:33,800 --> 00:08:36,080 You can't transform with a teacher staying with you! 160 00:08:36,150 --> 00:08:38,490 I'll be fine. Just get off the island while you still can! 161 00:08:38,630 --> 00:08:41,490 I'm not going anywhere. I going to make sure you get through this. 162 00:08:41,660 --> 00:08:44,110 Maddy, if you want to transform with your parents, 163 00:08:44,140 --> 00:08:45,240 you HAVE TO go now. 164 00:08:45,350 --> 00:08:47,280 I can't leave you here! 165 00:08:49,380 --> 00:08:51,410 Rhydian's hurt! He fell off a roof! 166 00:08:51,960 --> 00:08:53,580 Keep everyone on the coach! 167 00:08:53,620 --> 00:08:55,340 Tom, Shannon, sit down! 168 00:08:55,480 --> 00:08:56,060 But, Miss! 169 00:08:56,240 --> 00:08:58,030 Let Mr Jeffries deal with it. 170 00:08:58,100 --> 00:08:59,610 Maddy, I'm fine. Go! 171 00:09:00,580 --> 00:09:02,990 - She has to go home, sir. - It's alright. Don't worry. 172 00:09:03,090 --> 00:09:05,440 We're all going to get home tonight. Don't you worry about that. 173 00:09:05,540 --> 00:09:07,230 OK, it doesn't appear to be broken. 174 00:09:07,570 --> 00:09:10,330 - Jimi, take his other arm. - But...the tide, sir! 175 00:09:10,400 --> 00:09:13,670 It's all right. I told you all to be back at the bus 15 minutes early. 176 00:09:13,810 --> 00:09:16,460 If we hurry up, we can still make it. 177 00:09:17,050 --> 00:09:18,600 Maddy, come on! 178 00:09:20,530 --> 00:09:22,460 - OK, you all right? - Yeah. 179 00:09:22,560 --> 00:09:25,040 OK, up you go. Up you go. 180 00:09:25,530 --> 00:09:27,700 It's all right, everyone, don't panic. 181 00:09:28,970 --> 00:09:30,420 You OK? You all right? 182 00:09:31,180 --> 00:09:32,590 In, Jimi! In! 183 00:09:35,240 --> 00:09:36,720 Get us moving! 184 00:09:47,990 --> 00:09:50,890 All right. Just calm down, everyone. 185 00:09:55,920 --> 00:09:56,990 Everyone calm down. 186 00:09:57,430 --> 00:09:58,610 Sir! 187 00:09:59,330 --> 00:10:01,220 Next low tide, midnight?! 188 00:10:01,430 --> 00:10:03,260 There's no way out tonight. 189 00:10:05,050 --> 00:10:08,390 Quiet! Quiet, please! 190 00:10:08,670 --> 00:10:11,600 I've spoken to the head teacher, and we've taken the decision 191 00:10:11,770 --> 00:10:13,730 that we are going to stay here overnight 192 00:10:13,730 --> 00:10:16,250 and go back first thing in the morning. 193 00:10:16,420 --> 00:10:19,900 Luckily, the hotel can squeeze us all in...yay! 194 00:10:20,250 --> 00:10:22,930 But it's going to be three or four to a room. 195 00:10:23,040 --> 00:10:26,170 So gather your things, please and we'll allocate you a room. 196 00:10:26,550 --> 00:10:28,690 Operation Stick Like Glue? 197 00:10:28,760 --> 00:10:31,000 Yeah, right! We've lost Maddy already! 198 00:10:31,130 --> 00:10:33,510 Rhydian can't walk, we're stuck on an island, 199 00:10:33,610 --> 00:10:37,340 and my best mate already thinks I'm the Beast of Stoneybridge Moor! 200 00:10:37,440 --> 00:10:40,890 Look. Don't panic. Rhydian will be fine once he transforms. 201 00:10:40,990 --> 00:10:43,540 The full moon heals almost anything in a Wolfblood. 202 00:10:43,640 --> 00:10:46,190 But you'll both have to have to be out of the village by 8:30. 203 00:10:46,360 --> 00:10:48,230 I wish we'd never come here. 204 00:10:48,330 --> 00:10:50,330 I'd give anything to be back at home. 205 00:10:50,460 --> 00:10:52,260 Maybe we could get to you by boat. 206 00:10:52,390 --> 00:10:54,360 How would you explain that to the teachers? 207 00:10:54,530 --> 00:10:58,110 And you don't get here by 8:30, unless you can paddle with your paws! 208 00:10:58,290 --> 00:11:01,560 Maddy, you and Rhydian are going to have to think your way out of this. 209 00:11:01,660 --> 00:11:03,800 You're on your own now, pet. 210 00:11:03,970 --> 00:11:07,210 'But whatever you, do make sure you get out of the village in time.' 211 00:11:18,720 --> 00:11:23,130 Not exactly luxurious, but if you really can't manage the stairs... 212 00:11:23,340 --> 00:11:25,540 I'll be fine, miss. Thanks. 213 00:11:30,260 --> 00:11:32,610 Private room. Job done! 214 00:11:33,680 --> 00:11:35,850 Can I, er, give you a hand with that? 215 00:11:37,020 --> 00:11:38,500 Yeah. Cool! 216 00:11:39,290 --> 00:11:41,390 There you go, girls. 217 00:11:45,010 --> 00:11:46,220 So I'll go in there? 218 00:11:46,250 --> 00:11:49,770 No, that's reserved for another guest. 219 00:11:49,840 --> 00:11:51,530 You'll have to go in with the Ks. 220 00:11:51,700 --> 00:11:53,040 Off you go! 221 00:11:53,250 --> 00:11:54,490 Go on! 222 00:12:13,790 --> 00:12:15,890 Oh, look, it's Rhydian's girlfriend! 223 00:12:15,920 --> 00:12:18,470 - I'm not his girlf... - He fell because he was showing off to you! 224 00:12:18,540 --> 00:12:22,570 - So it's your fault we're stranded in with no PJs.- No cleansers. 225 00:12:22,640 --> 00:12:24,260 And no clean underwear! 226 00:12:24,400 --> 00:12:25,980 It's not my... 227 00:12:26,120 --> 00:12:28,670 Oh, great! It's Allergy Girl! 228 00:12:46,350 --> 00:12:47,590 Hey, Mads! 229 00:12:47,970 --> 00:12:49,830 Sam says there's a games room downstairs. 230 00:12:49,830 --> 00:12:51,140 Let's have a look. 231 00:12:58,310 --> 00:13:00,610 I think we should complain. 232 00:13:01,300 --> 00:13:03,160 Poor animals. 233 00:13:12,160 --> 00:13:13,290 Maddy? 234 00:13:15,330 --> 00:13:16,290 Where've you been? 235 00:13:16,360 --> 00:13:17,980 I couldn't get rid of Shannon. 236 00:13:18,120 --> 00:13:20,390 Yeah, Tom was in here being all matey. 237 00:13:20,390 --> 00:13:23,010 How will you get out without people missing you? 238 00:13:23,290 --> 00:13:24,980 Shannon'll think I'm with the 3Ks. 239 00:13:25,110 --> 00:13:27,040 I'll tell the 3Ks I've moved into Shannon's room. 240 00:13:27,110 --> 00:13:29,150 She'll think I'm with them, they'll think I'm with her. 241 00:13:29,210 --> 00:13:31,250 Simples. Then I'll help get you out. 242 00:13:31,320 --> 00:13:31,970 Help me? 243 00:13:32,420 --> 00:13:34,830 Oh, my leg. Yeah, I really wouldn't worry about that. 244 00:13:34,930 --> 00:13:36,930 Mam says it'll heal once you transform. 245 00:13:37,240 --> 00:13:39,550 We both need to get out of the village by 8:30. 246 00:13:39,690 --> 00:13:42,170 OK, we leave separately. Meet at the boat sheds? 247 00:13:42,410 --> 00:13:43,480 OK. 248 00:13:45,270 --> 00:13:47,620 Look, it'll be OK. 249 00:13:47,820 --> 00:13:49,130 I've done this loads of times. 250 00:13:49,340 --> 00:13:50,540 Twice. 251 00:13:50,920 --> 00:13:53,750 OK, twice. But it'll be all right, Maddy. 252 00:13:54,230 --> 00:13:55,850 I'll look after you. 253 00:13:57,500 --> 00:13:59,260 The Ghost Dog of Lindisfarne. 254 00:13:59,430 --> 00:14:02,850 Only last year, a young couple 255 00:14:02,980 --> 00:14:06,220 wandering near Lindisfarne Castle 256 00:14:06,770 --> 00:14:10,460 came across the entrance to the abandoned lime kilns. 257 00:14:12,180 --> 00:14:15,800 Inside, they heard a strange, 258 00:14:16,040 --> 00:14:18,630 unearthly howling. 259 00:14:19,180 --> 00:14:22,620 Thinking there was dog that had got trapped in one of the tunnels, 260 00:14:22,730 --> 00:14:26,240 foolishly, went inside to investigate. 261 00:14:26,690 --> 00:14:28,550 Little did they know, 262 00:14:28,690 --> 00:14:31,000 they were entering the lair, 263 00:14:31,100 --> 00:14:35,410 of the ghostly White Dog of Lindisfarne. 264 00:14:36,410 --> 00:14:37,990 And they were never going to come out. 265 00:14:38,170 --> 00:14:40,300 The next day, their friends searched for them. 266 00:14:40,410 --> 00:14:41,890 But the couple had disappeared. 267 00:14:42,020 --> 00:14:44,850 All they found were their mobile phones. 268 00:14:46,260 --> 00:14:48,430 On one there was a recording. 269 00:14:48,570 --> 00:14:51,780 A terrible snarling and screams, 270 00:14:51,910 --> 00:14:55,460 as if the couple had been attacked by some sort of monster. 271 00:14:56,050 --> 00:14:58,840 Officially, the case remains unsolved. 272 00:14:59,190 --> 00:15:01,940 Unofficially, they blame the white 273 00:15:02,250 --> 00:15:04,730 dog of Lindisfarne. 274 00:15:06,080 --> 00:15:07,250 All right! 275 00:15:08,140 --> 00:15:11,140 Who's got another ghost story? 276 00:15:12,450 --> 00:15:13,240 I do. 277 00:15:13,240 --> 00:15:14,380 Oh, Shannon! 278 00:15:19,760 --> 00:15:21,550 On the moors above Stoneybridge... 279 00:15:23,930 --> 00:15:25,370 ..something roams. 280 00:15:25,680 --> 00:15:28,030 Something that, on the night of the full moon, 281 00:15:28,100 --> 00:15:32,370 is seized by impulses it can't control and it becomes... 282 00:15:32,950 --> 00:15:34,160 a beast. 283 00:15:35,920 --> 00:15:37,780 284 00:15:38,780 --> 00:15:40,670 - I'm just going to the... - Oh, me too! 285 00:15:40,980 --> 00:15:43,260 - What's wrong with you? - Nothing! 286 00:15:43,400 --> 00:15:46,740 You've been following me like James Bond on a mission! 287 00:15:46,880 --> 00:15:48,870 We're just hanging out. That's what mates do. 288 00:15:49,050 --> 00:15:50,840 If you were really my friend, you'd just... 289 00:15:51,250 --> 00:15:54,110 back off and give me some space! 290 00:16:00,660 --> 00:16:02,490 No cleanser, no toner. 291 00:16:02,490 --> 00:16:04,550 My skin's going to end up worse than yours! 292 00:16:07,790 --> 00:16:09,760 Where are you going? 293 00:16:09,890 --> 00:16:11,310 I'm...moving to Shannon's room. 294 00:16:11,410 --> 00:16:12,370 Good riddance. 295 00:16:12,620 --> 00:16:14,650 Don't want you geeking up our room, anyway. 296 00:16:16,440 --> 00:16:17,270 Maddy! 297 00:16:18,990 --> 00:16:21,020 Maddy! Maddy! 298 00:16:25,260 --> 00:16:26,260 Maddy? 299 00:16:29,120 --> 00:16:31,530 Oh, no...a geek convention. 300 00:16:34,740 --> 00:16:35,960 Maddy? 301 00:16:43,250 --> 00:16:45,320 She's moved into your room, lamebrain! 302 00:16:48,590 --> 00:16:49,970 No, she hasn't. 303 00:17:09,200 --> 00:17:12,750 - Going somewhere, Tom? - No, sir. I was just going... 304 00:17:19,150 --> 00:17:20,880 What happened to your limp? 305 00:17:21,640 --> 00:17:25,050 You fell off that roof deliberately! You didn't hurt yourself! 306 00:17:25,320 --> 00:17:27,010 You wanted to spend another night here, didn't you! 307 00:17:27,010 --> 00:17:28,980 I told you to get on the bus, didn't I? 308 00:17:29,700 --> 00:17:31,080 I thought you were badly hurt! 309 00:17:31,080 --> 00:17:32,590 I wasn't going to abandon you! 310 00:17:32,660 --> 00:17:35,180 I made sure there was enough time for you to get home. 311 00:17:35,280 --> 00:17:37,070 If you wouldn't get on the bus, that's not my fault, is it? 312 00:17:37,140 --> 00:17:40,110 All I wanted was to spend my first transformation with my family, 313 00:17:40,170 --> 00:17:43,170 - and you've gone and ruined it! - All right, it was stupid. 314 00:17:43,480 --> 00:17:46,790 But you know what it's like, that instinct to be free. 315 00:17:47,000 --> 00:17:48,690 We're more than just instincts! 316 00:17:48,790 --> 00:17:50,960 Yeah, but it's wrong to lock ourselves up over full moon! 317 00:17:51,170 --> 00:17:52,860 You know that, I know that! 318 00:17:53,270 --> 00:17:55,230 We shouldn't be afraid of who we are! 319 00:17:58,130 --> 00:17:59,060 I know. 320 00:18:02,780 --> 00:18:05,880 Come on, race you! 321 00:18:14,910 --> 00:18:16,770 Maddy's disappeared. 322 00:18:17,980 --> 00:18:20,700 Guess what? Rhydian's legged it too. 323 00:18:21,830 --> 00:18:24,830 That's it. I'm going to find them, 324 00:18:25,900 --> 00:18:27,830 and I'm going to get some answers. 325 00:18:28,490 --> 00:18:30,350 - Coming? - Oh, yes! 326 00:21:09,060 --> 00:21:11,990 You know that ghost story Miss Fitzgerald told? 327 00:21:12,640 --> 00:21:14,540 I don't think that was a ghost. 328 00:21:19,190 --> 00:21:20,710 It's the full moon. 329 00:21:21,570 --> 00:21:22,950 Maddy's changed. 330 00:21:23,260 --> 00:21:24,640 You're kidding. 331 00:21:24,910 --> 00:21:26,390 You've got to be kidding, right? 332 00:21:26,880 --> 00:21:28,080 Shannon! 333 00:21:31,530 --> 00:21:33,770 She's on the beach! Let's go! 334 00:21:49,270 --> 00:21:50,410 It's the lime kilns! 335 00:21:50,510 --> 00:21:52,100 The HAUNTED lime kilns? 336 00:21:52,240 --> 00:21:54,200 The White Dog of Lindisfarne lime kilns? 337 00:21:54,650 --> 00:21:56,820 We've got her now. Come on! 338 00:22:06,610 --> 00:22:07,850 Look, see? There's nothing here! 339 00:22:07,980 --> 00:22:09,500 Great. Can we go now, please? 340 00:22:18,320 --> 00:22:19,630 Paw prints! 341 00:22:23,350 --> 00:22:24,660 Come on, Tom. 342 00:22:26,490 --> 00:22:27,760 Is this a good idea? 343 00:22:27,870 --> 00:22:29,560 Don't be such a baby! 344 00:22:31,000 --> 00:22:33,040 It's cold and dark...look, we need to go. 345 00:22:33,100 --> 00:22:34,760 There's nothing here, Shan. 346 00:22:39,960 --> 00:22:41,270 It's wet! 347 00:22:42,860 --> 00:22:44,030 This way. 348 00:22:45,100 --> 00:22:46,270 Do we have to? 349 00:22:58,260 --> 00:22:59,330 What was that? 350 00:22:59,570 --> 00:23:00,810 Relax! 351 00:23:11,630 --> 00:23:12,660 Did you hear that? 352 00:23:12,800 --> 00:23:14,180 We've got her now! 353 00:23:18,310 --> 00:23:19,760 Please, Shan, let's go! 354 00:23:27,510 --> 00:23:29,240 There's nothing here. 355 00:23:40,470 --> 00:23:41,710 What's that noise? 356 00:23:51,460 --> 00:23:52,670 It's the ghost dog! 357 00:23:55,010 --> 00:23:56,600 There's no such thing as ghosts. 358 00:23:56,770 --> 00:23:58,770 What do you think knocked us over, Shan? 359 00:23:59,010 --> 00:24:00,870 - It was Maddy. - Huh? 360 00:24:03,800 --> 00:24:05,250 You saw it, right? 361 00:24:15,200 --> 00:24:20,030 Anyone not in bed in 30 seconds gets extra homework! 362 00:24:31,640 --> 00:24:33,330 Where were you last night? 363 00:24:34,670 --> 00:24:36,160 - What? - Shannon has this idea... 364 00:24:36,220 --> 00:24:37,880 You were there, Tom. You know I'm right. 365 00:24:37,980 --> 00:24:39,530 Right about what? 366 00:24:40,220 --> 00:24:42,080 Maddy was out all night. 367 00:24:42,500 --> 00:24:43,630 And you went with her. 368 00:24:43,810 --> 00:24:46,940 We followed the sound of the howling to the lime kiln, 369 00:24:47,700 --> 00:24:49,280 and there was something there. 370 00:24:49,700 --> 00:24:51,460 - We think... - YOU think! 371 00:24:54,180 --> 00:24:57,000 I think... Maddy changed last night. 372 00:24:57,180 --> 00:24:59,900 Became something else. And you know about it. 373 00:25:00,830 --> 00:25:01,760 What are you talking about? 374 00:25:01,790 --> 00:25:04,760 Something knocked Tom over, and it wasn't human. 375 00:25:05,000 --> 00:25:07,310 Well, it could've have been a dog. 376 00:25:07,890 --> 00:25:08,930 A fox? 377 00:25:09,270 --> 00:25:11,680 Could have been a bunch of local kids who thought 378 00:25:11,720 --> 00:25:13,540 you were that ghost dog. 379 00:25:13,890 --> 00:25:15,200 It could have been anything! 380 00:25:15,200 --> 00:25:16,820 Then where was Maddy all night? 381 00:25:17,330 --> 00:25:19,540 Well, I've got an idea. Let's ask her. 382 00:25:21,050 --> 00:25:22,050 Fine! 383 00:25:27,290 --> 00:25:28,390 Open up! 384 00:25:28,770 --> 00:25:30,190 Go away, loser! 385 00:25:30,290 --> 00:25:31,530 I'm coming in! 386 00:25:31,770 --> 00:25:33,560 - No! - Don't come in! 387 00:25:33,630 --> 00:25:35,420 We don't have any makeup on! 388 00:25:36,530 --> 00:25:37,390 Where's Maddy? 389 00:25:37,530 --> 00:25:39,970 - Don't ask us! - Haven't seen her all night! 390 00:25:40,140 --> 00:25:41,970 Boys! Get them out! 391 00:25:48,860 --> 00:25:50,960 Oh...there you are. 392 00:25:51,100 --> 00:25:53,270 You didn't think I was going to share with them, did you? 393 00:25:53,650 --> 00:25:56,680 I sneaked downstairs. Spent the night on the sofa. 394 00:25:56,790 --> 00:25:57,930 We can still hear you! 395 00:25:57,990 --> 00:25:59,650 Where did you go with Rhydian last night? 396 00:25:59,960 --> 00:26:01,850 Me and Rhydian went on a walk. 397 00:26:02,370 --> 00:26:03,850 His leg was hurting. 398 00:26:09,160 --> 00:26:10,570 I can smell bacon. 399 00:26:10,780 --> 00:26:12,020 Does anyone want to come for breakfast? 400 00:26:12,050 --> 00:26:13,980 Me! I could eat a whole pig! 401 00:26:17,050 --> 00:26:18,010 You coming? 402 00:26:21,910 --> 00:26:24,320 Home sweet home. OK, come on. 403 00:26:24,730 --> 00:26:27,110 Sir? You never gave out the prize for the worksheet. 404 00:26:27,180 --> 00:26:29,280 That is a very good point, Jimi. 405 00:26:29,490 --> 00:26:32,070 I tell you what, let's call it a draw. Everybody wins. 406 00:26:33,490 --> 00:26:35,590 Take one and hand them out. 407 00:26:35,660 --> 00:26:37,410 Save one for Miss Fitzgerald. 408 00:26:38,900 --> 00:26:40,340 They are SO going out. 409 00:26:40,690 --> 00:26:43,270 They're lying. They have to be! 410 00:26:43,930 --> 00:26:45,170 You know there was something out there. 411 00:26:45,270 --> 00:26:48,440 Rhydian was right. It was probably just a stray dog. 412 00:26:48,610 --> 00:26:50,060 - Tom! - It was dark. 413 00:26:50,440 --> 00:26:52,370 All those ghost stories. 414 00:26:52,780 --> 00:26:54,570 Use your Occam's Razor thing. 415 00:26:54,950 --> 00:26:56,300 Simplest explanation wins. 416 00:26:56,440 --> 00:26:58,400 Rhydian disappeared, Maddy disappeared. 417 00:26:58,780 --> 00:26:59,950 They're dating. 418 00:27:00,330 --> 00:27:02,120 Simplest explanation, right? 419 00:27:02,950 --> 00:27:03,950 Maybe... 420 00:27:05,880 --> 00:27:07,430 That was amazing. 421 00:27:08,700 --> 00:27:10,390 I SO get it now. 422 00:27:11,150 --> 00:27:13,460 Being a Wolfblood is going to be so great! 423 00:27:14,390 --> 00:27:15,390 Come on. 424 00:27:22,690 --> 00:27:24,900 She's the beast! When she was dancing, 425 00:27:25,040 --> 00:27:27,450 her eyes turned yellowy like in the fire! 426 00:27:27,620 --> 00:27:31,000 Maddy, who dressed you this morning? Lady Gaga? 427 00:27:31,100 --> 00:27:33,440 Who dressed you this morning, sir? Your grandma? 428 00:27:34,650 --> 00:27:37,340 I'm seeing things I've never seen in her before. 429 00:27:37,580 --> 00:27:40,650 - Hey, how's it going? - Kay wants to know 430 00:27:40,750 --> 00:27:42,020 if you want to come to her birthday party. 431 00:27:42,130 --> 00:27:45,020 - Shannon's certain you're a werewolf! - I'm not, I'm a Wolfblood! 432 00:27:45,090 --> 00:27:46,680 I should man up and ask her out! 433 00:27:46,780 --> 00:27:49,980 - That's a terrible idea! - You are a freak! 434 00:27:50,120 --> 00:27:51,600 I'm sorry, Shannon. 435 00:27:52,000 --> 00:27:55,121 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 436 00:27:55,171 --> 00:27:59,721 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.