All language subtitles for Warlords.of.Atlantis.1978.WS.DVDRip.AC3.XviD-GemInI.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:49,600 De heren van ATLANTIS 2 00:03:56,800 --> 00:03:57,700 Binnenkort Sandy? 3 00:03:57,700 --> 00:03:59,200 Klaar, de heer Collinson. 4 00:04:12,800 --> 00:04:13,900 Je hoeft niet te sturen een dwars, Charlie? 5 00:04:13,900 --> 00:04:15,100 Não, dank je wel. 6 00:04:15,100 --> 00:04:16,900 Ik zal mijn energie sparen voor dompelen. 7 00:04:18,000 --> 00:04:21,400 Ik kom Het zegt al jaren, Greg. De naam is: Gooien. 8 00:04:24,600 --> 00:04:26,400 Weet je zeker dat je gekleed gebogen naar wat gaat u doen? 9 00:04:26,800 --> 00:04:28,700 Waar zullen we een beetje krap, oude man. 10 00:04:29,800 --> 00:04:32,500 Deze kleding wordt aanbevolen deur Echte Samenleving. 11 00:04:33,300 --> 00:04:35,100 Het is een norm opgelegd door het label. 12 00:04:36,100 --> 00:04:39,500 - Heb je ooit gehoord dat? - Weet je niet alles, Charles. 13 00:04:40,200 --> 00:04:43,800 Nou, omdat je weet over. 14 00:04:43,800 --> 00:04:45,900 Als ik dat weten? Ik bouwde. 15 00:04:46,700 --> 00:04:47,800 En deze zaak zal werken? 16 00:04:49,000 --> 00:04:50,800 Jij gebogen de enige sterven weet hoe dit werkt. 17 00:04:50,800 --> 00:04:55,200 Houd EEN je hoofd op de tafel. Ik zal mijn Geen Dompelpomp houden. Rechts? 18 00:04:55,700 --> 00:04:57,400 Het lijkt een Zeer ruime, nette idee ... 19 00:04:59,400 --> 00:05:00,200 Ik denk. 20 00:05:01,200 --> 00:05:02,500 Beter ziekte sterven, zult u niet Achan ... 21 00:05:04,300 --> 00:05:05,200 Charlie. 22 00:05:27,500 --> 00:05:29,300 We worden GEEN gecombineerde punt, meneer. 23 00:05:30,500 --> 00:05:33,600 - Zeer ruime, nette Daniels - We zullen ons lot morgenavond. 24 00:05:34,700 --> 00:05:37,500 Kijk, ik ben niet erg tevreden over deze reis Eén. 25 00:05:37,500 --> 00:05:39,300 Dat je leeft mij zeggen, residentie. 26 00:05:39,700 --> 00:05:41,400 Ik ben op zoek naar Het advies geven, 27 00:05:41,800 --> 00:05:43,300 je kon tenminste horen mij. 28 00:05:43,300 --> 00:05:48,200 Ik Het de hiel goed horen. Heeft u een paranoia over deze plek. 29 00:05:48,900 --> 00:05:51,400 Kijk, hebben veel goede schepen verdwenen in deze wateren. 30 00:05:53,700 --> 00:05:55,600 Ik ben niet van plan dat de 'Rose of Texas "is een andere. 31 00:05:55,900 --> 00:05:58,600 Goed. Uw mailadres klacht wordt opgemerkt. 32 00:06:00,100 --> 00:06:02,300 Dank je wel. Heer! 33 00:06:09,300 --> 00:06:12,200 Residence Daniels? Mijn vader is in zijn hut? 34 00:06:12,200 --> 00:06:15,200 Oh, ja, het is er. En toch horen. 35 00:06:15,200 --> 00:06:17,800 Ik-houd ze te vertellen, over het gevaar van deze wateren. 36 00:06:27,100 --> 00:06:28,300 Dat is wat ik nodig heb. 37 00:06:28,300 --> 00:06:31,400 - Maar dit is de ziekte van leraar door het bolognaproces! - Doe dan de andere. 38 00:06:34,000 --> 00:06:34,900 Hij verdient. 39 00:06:46,000 --> 00:06:48,400 Hey! Dit ding is nog niet klaar? 40 00:06:51,000 --> 00:06:53,900 Só fazendo uns ajustes finais, residence. Logo estará apto. 41 00:06:54,200 --> 00:06:56,500 Não quero que nada saia errado quando voor descer. 42 00:06:58,000 --> 00:07:03,600 Um homem dentro disso, embaixo da água. Como espera ademhalingsproblemen? 43 00:07:04,100 --> 00:07:06,600 Eenvoudig! Mij dê o seu café. 44 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 Stel je voor que isso seja o submersível. 45 00:07:18,100 --> 00:07:21,400 Você o coloca na água, e o ar entra geen interieur, certo? 46 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Sim-mas een caneca tem uma parte aberta. Eu digo... é loucura, loucura! 47 00:07:25,300 --> 00:07:27,300 Loucura, mas funciona. Mij acredite. 48 00:07:28,200 --> 00:07:30,900 Quando eu descer geen submersível, residence eu het digo. 49 00:07:30,900 --> 00:07:35,500 Eu estarei tão seguro, quanto aqui em cima. E sabe o quê? 50 00:07:35,800 --> 00:07:36,600 Eu não sou herói. 51 00:07:39,000 --> 00:07:40,800 Eu acho que Daniels tem um ponto. 52 00:07:41,300 --> 00:07:44,700 Existe uma coisa estranha sobre essas águas, não acha? 53 00:07:44,700 --> 00:07:51,200 Eu het dei een beter educação possível, você se formou nas melhores Universidades da Europa, 54 00:07:51,200 --> 00:07:54,200 e você acredita nessas superstições idiotas? 55 00:07:54,200 --> 00:07:58,100 Pai. Você que sabe de tempo ' em tempo sabemos de casos de: 56 00:07:58,100 --> 00:08:01,700 desaparecimentos, desastres e coisas inexplicáveis? 57 00:08:01,700 --> 00:08:04,300 Navios, sempre desaparecem nos oceanos, meu rapaz. 58 00:08:04,800 --> 00:08:06,600 O Dainels anda het convencendo? 59 00:08:07,200 --> 00:08:08,900 - Senhor Collinson. - Sim. 60 00:08:08,900 --> 00:08:12,900 Eu ja vi muita coisa desde Hong Kong ate Sta. Bárbara. 61 00:08:13,200 --> 00:08:16,000 Ja carreguei cargas, que fariam o seu cabelo arrepiar. 62 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 - Mas essa coisa ridícula... - Louca... louca. 63 00:08:26,600 --> 00:08:28,300 Dank Je Wel, Sammy. 64 00:08:35,300 --> 00:08:38,600 Eu não contei een ninguém. Nem mesmo een Greg. 65 00:08:39,300 --> 00:08:42,600 Você sabe, eu-nunca mij senti feliz een respeito disso. 66 00:08:43,000 --> 00:08:43,900 E nem eu. 67 00:08:43,900 --> 00:08:48,500 Afinal eu não passaria toda a minha vida, atrás de algo que eu não pudesse manejar. 68 00:08:48,500 --> 00:08:49,700 Mas essa é een questão. 69 00:08:50,100 --> 00:08:53,200 Se eu contasse toda a verdade para Greg, ele riria de nos e voltaria para een Califórnia. 70 00:08:53,200 --> 00:08:59,700 Suponho que você tenha razão quando diz que ele é um aventureiro americano, e não goste de riscos. 71 00:08:59,700 --> 00:09:03,500 Deze expeditie is een kroning van al het werk van een leven ... 72 00:09:03,500 --> 00:09:07,200 dat zal een revolutie op de kennis van de mensheid over het verleden. 73 00:09:07,200 --> 00:09:10,800 Ja ... Hoe dan ook, zullen wij ons zorgen maken wanneer voor duik morgen. 74 00:09:19,300 --> 00:09:21,600 Bereiden om te gaan, de Heer Grogan, zullen we aan boord. 75 00:09:21,600 --> 00:09:26,300 Jazeker. Jacko, Fenn, helpen bij de heren. 76 00:09:26,300 --> 00:09:28,300 - Jij eerst. - Oh, nee. Nadat u Charles. 77 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 - Sente-se Charlie. - Dank Je Wel Gregory. 78 00:09:58,100 --> 00:10:01,300 Ik Hét zeggen, moeten ze veel geld hebben gezet. 79 00:10:01,600 --> 00:10:03,800 Stel je voor, quanto deve ter custado? 80 00:10:04,100 --> 00:10:07,000 Het is een prachtig ding, het is een prachtig gebouw. 81 00:10:07,000 --> 00:10:09,200 Het is ... erg mooi. 82 00:10:09,200 --> 00:10:11,200 Ik heb nog steeds zeggen dat het gek. 83 00:10:12,800 --> 00:10:13,900 Alle klaar, de Heer Grogan? 84 00:10:14,200 --> 00:10:16,300 Ja meneer, gewoon wachten op de bestelling. 85 00:10:16,600 --> 00:10:17,900 Ik zal eerst ontmoette ze praten. 86 00:10:26,000 --> 00:10:28,300 Nou, heren, het experiment begint. 87 00:10:28,300 --> 00:10:30,500 Alles werd onderzocht Het tweemaal leraar door het bolognaproces. 88 00:10:30,500 --> 00:10:34,000 - Ik lengte, de Heer Gregory. - Ook prof. 89 00:10:34,000 --> 00:10:35,400 Jij gebogen de man die het mogelijk hebben gemaakt. 90 00:10:35,400 --> 00:10:38,700 Goede reis, Gregory. Zoon. 91 00:10:39,400 --> 00:10:40,300 Vader. 92 00:10:40,300 --> 00:10:41,700 Pas Een hoofd. 93 00:10:42,200 --> 00:10:43,800 Jammer dat hij niet kan gaan ontmoet ons. 94 00:10:45,400 --> 00:10:46,600 Nerveus, Charlie? 95 00:10:47,300 --> 00:10:48,100 Nee. 96 00:10:48,800 --> 00:10:53,000 Gregory, maken het de investeringen van mijn vader rechtvaardigt. 97 00:10:53,400 --> 00:10:54,800 Waarom ben je zweten? 98 00:10:55,500 --> 00:10:57,400 Je had gelijk, deze outfit niet afgelopen. 99 00:10:58,900 --> 00:11:00,300 Leve-een para fora, senhor Grogan. 100 00:11:20,900 --> 00:11:22,300 - Voorzichtig. - Voorzichtig. 101 00:11:22,900 --> 00:11:24,600 - Gentilmente! - Gent... 102 00:11:30,300 --> 00:11:33,800 Start Een pomp, leraar door het bolognaproces. Een start pompen, de Heer Grogan. 103 00:11:33,800 --> 00:11:35,200 Start, Jacko. 104 00:11:44,600 --> 00:11:46,400 Het is beneden, Gregory. 105 00:11:47,400 --> 00:11:49,900 - Je kunt het los te laten. - Je kunt het los te laten. De Heer Grogan. 106 00:11:50,500 --> 00:11:51,200 Laten vallen. 107 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 Daar gaan we. Niet genieten van uw voeten, Charlie. 108 00:12:29,800 --> 00:12:30,700 succes 109 00:12:35,200 --> 00:12:38,200 Hey, vertragen. Niet zo snel. 110 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Wees niet zo snel te downloaden. 111 00:12:41,400 --> 00:12:45,800 Het is een kwestie van evenwicht in de ziekte van druk lucht. Het krijgen? 112 00:12:54,800 --> 00:12:56,200 Het is fantastisch Gregory. 113 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 Mij ben blij dat je het leuk vond. 114 00:13:00,400 --> 00:13:01,600 Wat een uitzicht! 115 00:13:02,200 --> 00:13:04,300 Het evenwicht is zeer goede leraar door het bolognaproces. 116 00:13:05,300 --> 00:13:06,900 Ga langzaam op weg naar beneden. 117 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 Je zult echt dat landschap te zien. 118 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 Solte een corrente. 119 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 Laten we eens nader bekijken. 120 00:14:09,600 --> 00:14:11,200 Onze druk komt Geen limiet, Charles. 121 00:14:17,300 --> 00:14:19,700 We willen een ding te zien, meneer. Retraite boot. 122 00:14:19,700 --> 00:14:24,700 - Zeker. Inspringen de boot kunt u residentie. - Spoel het schip. 123 00:14:24,700 --> 00:14:27,500 Draai Een keten, de Heer Grogan. 124 00:15:15,100 --> 00:15:16,000 Wat was dat? 125 00:15:16,400 --> 00:15:19,600 Het is verbazingwekkend! Een plessossauro, leeft! 126 00:15:20,700 --> 00:15:22,000 E nessa tijdperk. 127 00:15:27,100 --> 00:15:29,600 - Als ik wist alleen de naam. - Doe geen moeite, is het probleem. 128 00:15:33,700 --> 00:15:36,400 Ja, het is Antioplessossaurus. 129 00:15:42,700 --> 00:15:44,500 Stop, als het gaat niet weg. 130 00:15:44,500 --> 00:15:46,300 Hoe zit het ontmoette hem uit te nodigen voor u, Charles? 131 00:15:46,700 --> 00:15:48,000 Laten we hier weggaan. 132 00:15:58,600 --> 00:16:00,700 Vader is een Plessossauro 133 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Hij nam bijna mij. 134 00:16:12,700 --> 00:16:14,100 Gaat het? 135 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 Hij komt weer terug! 136 00:16:38,400 --> 00:16:40,800 Doe wat ik zeg. Toen ik waarschuw trek sterven toets. 137 00:16:40,800 --> 00:16:42,000 Puxe-een! 138 00:16:43,500 --> 00:16:44,800 Niet nu, wacht. 139 00:17:00,500 --> 00:17:01,000 Nu! 140 00:17:22,800 --> 00:17:24,400 Wat voor soort demon. 141 00:17:33,200 --> 00:17:37,600 Vader Tijdperk één Antioplessossaurus. Een prachtig exemplaar. 142 00:17:37,900 --> 00:17:39,100 Hopelijk dat is voorgoed verdwenen. 143 00:17:39,600 --> 00:17:41,400 Tijdperk van enorme. Vinte pés de altura. 144 00:18:09,500 --> 00:18:12,300 Hij had gelijk. De vader had gelijk. 145 00:18:13,600 --> 00:18:15,100 De oude had gelijk over Charlie. 146 00:18:18,700 --> 00:18:20,200 Wat denk je dat je gebogen, Gregory. 147 00:18:21,000 --> 00:18:22,600 Het is niet wat ik denk? 148 00:18:22,600 --> 00:18:25,200 Het is bijna zeker dat er geen tempel daar. 149 00:18:29,500 --> 00:18:32,400 Professor, zullen we langzaam stijgen. 150 00:18:38,700 --> 00:18:39,800 Niet zo snel. 151 00:19:02,600 --> 00:19:03,600 Langzaam. 152 00:19:04,400 --> 00:19:05,800 Langzaam. 153 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 Stabiel nu. Dat wil zeggen, stop! 154 00:19:16,800 --> 00:19:18,300 Kun je het optillen, Charles? 155 00:19:19,800 --> 00:19:21,200 Je kunt het meenemen aan boord? 156 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 Je moet. 157 00:19:27,600 --> 00:19:29,000 Oké, ik zal het proberen. 158 00:19:31,700 --> 00:19:33,400 Het is iets groots, Charlie. 159 00:19:35,500 --> 00:19:40,600 Je ... u de ziekte van dat idee dit wordt gedaan? 160 00:20:26,400 --> 00:20:29,000 Het is intrigerend, zelfs als een zeldzaam exemplaar. 161 00:20:30,800 --> 00:20:36,000 Prachtig, ja. Ik moet mijn boeken te raadplegen. 162 00:20:52,400 --> 00:20:54,000 Kijk maar eens naar dit. 163 00:20:54,700 --> 00:20:58,600 - Goud! Directe El Dorado. - Hey Grogan? 164 00:20:59,100 --> 00:21:01,500 Misschien fornuizen jongens zijn dommer ziekte wij denken? 165 00:21:02,100 --> 00:21:05,700 Ik wist dat ze waren er niet alleen te kijken naar de vis 166 00:21:09,500 --> 00:21:11,200 Mij iemand iets u op zoek naar schatten te zeggen. 167 00:21:11,600 --> 00:21:13,500 Dit is niet een kind van de schat ... 168 00:21:13,800 --> 00:21:16,200 Achan dit beeld is een archeologische droom. 169 00:21:16,900 --> 00:21:18,900 Een ontdekking is onbetaalbaar. 170 00:21:18,900 --> 00:21:22,000 Het is elke man op dit schip, weet je dat deze ziekte ding gedaan. 171 00:21:22,000 --> 00:21:24,800 - Goud. - Zij geloven Geen ik zeg. 172 00:21:25,700 --> 00:21:27,500 Het is een standbeeld en niets anders. 173 00:21:28,400 --> 00:21:31,100 Oké, maar mij niet de schuld voor wat er gebeurt. 174 00:21:31,100 --> 00:21:34,700 - Dat is het. - Een bemanning is uw verantwoordelijkheid, meneer. 175 00:21:35,100 --> 00:21:38,100 Niet als een gouden standbeeld is aan boord van mijn schip. 176 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 Residence Daniels, ulieden schip, 177 00:21:40,600 --> 00:21:42,500 maar ik beveel deze expeditie. 178 00:21:42,500 --> 00:21:46,800 Ik zeg dat dit beeld is een wetenschappelijke en historische specimen. 179 00:21:46,800 --> 00:21:48,700 Kijk, je zult niets voldaan mooie woorden te veranderen. 180 00:21:48,700 --> 00:21:50,300 Nu, doe wat ik zeg. 181 00:21:50,700 --> 00:21:53,100 Maak een overeenkomst, beloven ze een bonus, ga terug naar de haven. 182 00:21:53,100 --> 00:21:54,500 Voor onze veiligheid. 183 00:21:55,400 --> 00:21:56,700 Wat doen ze daar boven. 184 00:21:58,100 --> 00:22:00,100 Er moet een hoop opwinding ik-hoop. 185 00:22:02,700 --> 00:22:05,400 - Ik ben ongeduldig. - Ongeduldig? 186 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 Wat zal uw oude ons vergeten? 187 00:22:12,600 --> 00:22:16,100 - u zult niet beantwoorden? - Het zal de vijfde tegen 3 op zijn. 188 00:22:19,300 --> 00:22:20,100 Houden. 189 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 Dit zal een manier geven. 190 00:22:32,000 --> 00:22:33,700 Ze reageren niet, wat zeg je dat. 191 00:22:34,000 --> 00:22:35,400 Greg, zijn van plan iets. 192 00:22:43,100 --> 00:22:44,500 Kijk maar naar dit! 193 00:22:50,100 --> 00:22:51,000 Ik zal opnieuw te bellen. 194 00:22:58,900 --> 00:23:00,400 Het is wat Laat, om terug te keren. 195 00:23:30,700 --> 00:23:33,100 - Prof. Aitken, luister naar mij! - Zand-mijn jongen. 196 00:23:33,100 --> 00:23:34,100 - Grogan e Fenn... - Zandstrand van... 197 00:23:52,800 --> 00:23:55,100 Charlie Een help me deze klep sluiten. 198 00:23:54,858 --> 00:23:55,781 - Deze? - Ja. 199 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 Hallo! 200 00:24:11,800 --> 00:24:12,600 Geen zin. 201 00:24:14,100 --> 00:24:16,300 We moeten het schip te praten op Eén wezen. 202 00:24:21,200 --> 00:24:22,800 De kabels werden er gesneden. 203 00:24:51,100 --> 00:24:53,500 Wat je dwars? Wat doe je hier? 204 00:25:43,600 --> 00:25:45,000 Laten we aan de slag gaan, Charlie. 205 00:25:45,000 --> 00:25:47,700 Het is het noodsysteem, vergeet niet, sla het eerste. 206 00:25:47,700 --> 00:25:50,500 Dat klopt. Verplaats deze hendel, achter al. 207 00:26:03,600 --> 00:26:05,400 Zie deze sleutel, als ik zeg, trek het. 208 00:26:10,500 --> 00:26:13,700 Zie! Hij komt terug. 209 00:26:14,500 --> 00:26:16,000 Hij nam Een bemanning! 210 00:26:35,400 --> 00:26:36,500 Daniels! 211 00:26:54,900 --> 00:26:55,900 Wacht eens! 212 00:27:00,000 --> 00:27:01,500 - Let op! - Mij een hand te geven! 213 00:27:10,100 --> 00:27:11,300 Greg! Wacht eens! 214 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 Zelfs niet wanneer het zal houden! 215 00:27:18,700 --> 00:27:20,600 Help Mij! 216 00:27:22,900 --> 00:27:24,000 Mij segure! 217 00:27:31,800 --> 00:27:32,700 We zijn nu op weg! 218 00:27:34,500 --> 00:27:37,100 Zie, Charlie. Voor de aanwijzer. 219 00:27:37,100 --> 00:27:38,600 Hij daalt. 220 00:27:58,700 --> 00:28:00,600 Laten we eens een kijkje nemen. Nadat u Charlie. 221 00:28:02,300 --> 00:28:03,700 Kun je zwemmen? 222 00:28:04,800 --> 00:28:05,900 Nee. 223 00:28:09,200 --> 00:28:10,000 O thuisland? 224 00:28:15,100 --> 00:28:17,300 Charlie! Charlie! Gaat het? 225 00:28:22,300 --> 00:28:26,900 Het is een grot ingang. Het moet, ik twee keer gecontroleerd. 226 00:28:33,200 --> 00:28:33,900 Daniels! 227 00:28:42,600 --> 00:28:43,100 Ik raapte het op. 228 00:28:45,600 --> 00:28:48,700 Een laatste wat ik mij herinner, een Tijdperk dat monster aanvallen van het schip. 229 00:28:50,500 --> 00:28:51,900 Vreemdere dingen zijn gebeurd. 230 00:28:53,400 --> 00:28:54,400 Mij blij dat consequent zijn. 231 00:28:56,000 --> 00:28:58,700 Ik dacht dat er was slechts Een land 200 mijl. 232 00:28:59,800 --> 00:29:02,200 - Wat is deze plaats? - Ik heb geen idee op Eén. 233 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Charlie? 234 00:29:09,800 --> 00:29:13,500 - Zie, het is de andere. - Het is bijna alsof terugkeer uit de dood. 235 00:29:14,500 --> 00:29:16,900 - Weet je het zeker? - Ze zijn. 236 00:29:17,900 --> 00:29:19,100 Ze zijn er allemaal. 237 00:29:20,200 --> 00:29:23,600 Sandy ... en de oude man. 238 00:29:24,900 --> 00:29:27,300 Heilig, Heilig Hilda. Waar zijn we? 239 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Wat is er gebeurd ontmoet ons? 240 00:29:34,900 --> 00:29:37,100 Waar is Roos van Texas en de andere? 241 00:29:38,200 --> 00:29:39,400 Laat er zelfs. 242 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 Kalmeren. 243 00:29:45,200 --> 00:29:48,300 We zijn levend. En voor nu, dat is goed. 244 00:29:48,700 --> 00:29:52,700 En we zijn niet de enigen. Hey, woonplaats! 245 00:29:52,700 --> 00:29:54,600 Pare de gritar, Jacko. 246 00:29:55,700 --> 00:29:58,100 Daniels kan zich bewust zijn van wat wij daar deden. 247 00:30:04,600 --> 00:30:05,800 Is iedereen in orde? 248 00:30:06,500 --> 00:30:09,400 Dat is allemaal niet vergeten dat ten ziekte demon. 249 00:30:09,400 --> 00:30:12,000 Ja, pakte hij ons als een tornado. 250 00:30:12,000 --> 00:30:14,100 We hadden geen kannen, meneer. 251 00:30:14,600 --> 00:30:17,100 Het moet Een schepsel, waarbij het onderwatervoertuig kabel begonnen zijn geweest. 252 00:30:17,100 --> 00:30:18,600 En we konden niets doen. 253 00:30:21,400 --> 00:30:22,300 En EEN over het schip. 254 00:30:22,700 --> 00:30:24,600 Hij was nog steeds drijvende toen ik in het water. 255 00:30:26,600 --> 00:30:29,300 Sandy en hoogleraar kunnen nog steeds aan boord. 256 00:30:29,300 --> 00:30:31,200 Het meest waarschijnlijk, ja. 257 00:30:32,300 --> 00:30:34,800 zeeman intuïtie. Dat is wat hij zei. 258 00:30:38,200 --> 00:30:39,400 Reizigers! 259 00:30:47,600 --> 00:30:51,800 Mijn naam is ... Atmir. Welkom. 260 00:30:52,800 --> 00:30:56,700 Dank je wel! Kunt u ons vertellen waar we zijn? 261 00:30:58,700 --> 00:31:00,600 We waren hier gedumpt. 262 00:31:00,600 --> 00:31:02,500 Zeker ons kon helpen. 263 00:31:10,400 --> 00:31:12,300 Goddelijke, St. Helena! 264 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 De verzorgers zijn er om kip te beschermen. 265 00:31:37,600 --> 00:31:39,000 Je zal niet worden gekwetst. 266 00:31:39,400 --> 00:31:41,000 Ga voldaan kip lekker rustig. 267 00:31:41,400 --> 00:31:42,900 Een onde vai nos levar? 268 00:31:42,900 --> 00:31:44,100 Om de veiligheid op Eén. 269 00:31:45,600 --> 00:31:47,000 Dank je wel! Dank je wel! 270 00:31:48,400 --> 00:31:50,300 Waarom ben je zo beleefd de hele tijd? 271 00:31:50,300 --> 00:31:52,100 We hebben om vrienden te maken voldaan kip. 272 00:31:54,000 --> 00:31:55,900 - Hij lijkt een goede man. - Je weet het niet. 273 00:31:56,700 --> 00:31:58,100 Charlie, je gebogen ook, weet je? 274 00:32:02,300 --> 00:32:06,600 - Ik werd neergeschoten. - Lekker rustig aan. 275 00:32:07,200 --> 00:32:11,500 Sandy, samen hebben we te beschermen ... 276 00:32:11,500 --> 00:32:13,400 Er is een vloek ... 277 00:32:13,400 --> 00:32:16,500 zoals in-graven van de farao ... 278 00:32:16,900 --> 00:32:19,700 Weigeren profaners ... 279 00:32:19,700 --> 00:32:23,400 - Je moet geloven. - Oke meneer. 280 00:32:24,700 --> 00:32:30,500 Beledigd de goden heren van Atlantis. 281 00:32:30,500 --> 00:32:34,200 Nu Kopen ... hulp ... 282 00:33:02,800 --> 00:33:03,500 Een stad! 283 00:33:07,800 --> 00:33:09,700 Een stad in het kader van de Atlantische Oceaan. 284 00:33:12,300 --> 00:33:13,900 U zult het niet vinden op een kaart. 285 00:33:13,900 --> 00:33:15,600 Maar je weet zijn naam. 286 00:33:16,100 --> 00:33:17,200 Atlantis! 287 00:33:17,200 --> 00:33:20,000 Kom op, Charlie, dit is een legende. 288 00:33:20,000 --> 00:33:24,700 Nee. Geen enkele stad in puin. Maar een levende beschaving. 289 00:33:25,000 --> 00:33:26,800 Er is Troy, Een 3e stad. 290 00:33:27,300 --> 00:33:28,400 We kunnen daar rusten. 291 00:33:28,700 --> 00:33:30,100 Een 3ª cidade? 292 00:33:30,100 --> 00:33:32,100 Wat is er gebeurd Een eerste en tweede? 293 00:33:32,400 --> 00:33:34,900 Ze verloren in de wateren buiten de grenzen, 294 00:33:36,000 --> 00:33:36,800 altijd. 295 00:33:37,200 --> 00:33:38,300 Maar het enige minpunt. 296 00:33:40,900 --> 00:33:42,300 Alles is breken. 297 00:33:43,000 --> 00:33:44,400 Wij controleren een heleboel dingen, 298 00:33:45,300 --> 00:33:47,800 maar zelfs kunnen we de tijd af te handelen. 299 00:33:48,500 --> 00:33:51,700 Voordat, waren er verschillende steden. Ook zijn ze verdwenen. 300 00:33:52,300 --> 00:33:54,100 Als zeven steden van Atlantis? 301 00:33:55,400 --> 00:33:57,500 Je weet wel, de grote onderzoekers zoals ik ... 302 00:33:58,000 --> 00:33:59,900 Als schriftelijke nooit reden gehad. 303 00:34:02,200 --> 00:34:03,700 Je weet Een over ons werk. 304 00:34:04,900 --> 00:34:06,300 Veel meer ziekte dan u veronderstellen. 305 00:34:06,700 --> 00:34:07,600 Hoe is dat? 306 00:34:09,500 --> 00:34:11,100 Laten we verder gaan, 307 00:34:12,500 --> 00:34:13,300 snel. 308 00:34:15,800 --> 00:34:19,000 Jij en je vader, kende deze plek, waarom niet mij sprak? 309 00:34:19,000 --> 00:34:20,300 Het was slechts theorie, Gregory. 310 00:34:21,100 --> 00:34:22,900 Wij denken dat u afstand doen van de reis. 311 00:34:22,900 --> 00:34:25,400 Je maakte me opnieuw. Waarom heb ik niet ... 312 00:34:26,000 --> 00:34:28,900 Nu, wat is het nut. Je weet dat hier is er geen toekomst. 313 00:34:28,900 --> 00:34:31,500 Wie weet kunnen we de onderzeeër weer onder controle. 314 00:34:31,500 --> 00:34:32,900 Wat voor verschil zal maken? 315 00:34:32,900 --> 00:34:34,600 We zijn hier. De volgende keer dat geloof ik. 316 00:34:34,600 --> 00:34:36,200 We moeten praten over Eén. 317 00:35:17,700 --> 00:35:19,300 Een moet verschillende chii ' s nu grijpen. 318 00:35:43,900 --> 00:35:45,800 Vraag ik. En deze plek? 319 00:35:46,400 --> 00:35:47,700 Wil het werd gebruikt? 320 00:35:48,400 --> 00:35:50,300 Tijdperk een Corte de Justitie. 321 00:35:51,000 --> 00:35:52,400 In de derde stad van Troje. 322 00:35:54,900 --> 00:35:56,900 En EEN over de dieren sterven ons aangevallen? 323 00:35:56,900 --> 00:36:00,300 Sterven gigantische dieren. Er is niets zoals het op aarde. 324 00:36:01,400 --> 00:36:03,000 Ze zijn wezens van hun wereld. 325 00:36:03,700 --> 00:36:05,100 Ze zijn mutaties. 326 00:36:05,100 --> 00:36:07,600 Ze lijken nachtmerries. terreur Toon. 327 00:36:08,700 --> 00:36:11,200 U zegt: een Natuurlijke evolutie hier 328 00:36:11,200 --> 00:36:14,200 Geen haar onderwater wereld, gaat in de tegenovergestelde richting. 329 00:36:14,200 --> 00:36:17,300 Produceren van nieuwe soorten wezens. 330 00:36:17,900 --> 00:36:20,400 Een evolutie hier niet beginnen, mijn vriend. 331 00:36:21,200 --> 00:36:23,300 Nee? Waar? 332 00:36:23,800 --> 00:36:26,700 Laten we proberen om ze te krijgen zoals we hebben een verschillende chii ' s. 333 00:36:27,200 --> 00:36:28,600 Doe niet zo stom, Fenn. 334 00:36:28,600 --> 00:36:30,700 Een beter onze kannen is om samen te blijven, 335 00:36:30,700 --> 00:36:33,600 Een tenzij u een plan hier weg geniale te krijgen. 336 00:36:33,600 --> 00:36:35,000 Dit is een vreselijke plek. 337 00:36:35,500 --> 00:36:38,700 Ja, en we zijn hier ontmoette deze ingenieur, Gregory. 338 00:36:38,700 --> 00:36:43,000 Fornuizen verzorgers, op ons lijken, maar waarvan de gezichten. 339 00:36:44,000 --> 00:36:45,200 Ik kan niet zijn ogen te zien. 340 00:36:45,600 --> 00:36:47,300 Maar er moet iets achter de maskers niet zijn, het wordt? 341 00:36:48,700 --> 00:36:51,900 We hebben een korte reis tot aankomst in Var, Een vierde stad. 342 00:36:52,600 --> 00:36:53,800 Je gebogen is er veilig. 343 00:36:54,200 --> 00:36:56,200 Ik heb gehoord dat het de hele dag. 'Blijf veilig." 344 00:38:13,800 --> 00:38:14,700 Kom op! 345 00:39:03,700 --> 00:39:05,500 Dit is op zoek als een antiek. 346 00:39:06,200 --> 00:39:07,100 Denk na. 347 00:39:07,100 --> 00:39:08,100 Ik begreep het niet. 348 00:39:08,100 --> 00:39:10,200 Greg, heb je gemerkt als Mensen? 349 00:39:11,600 --> 00:39:13,400 Ze werden naar c gebracht was, jaren geleden, 350 00:39:14,000 --> 00:39:15,400 gevangenen zoals wij. 351 00:39:15,400 --> 00:39:16,900 Niet voor lang, niet ... 352 00:39:21,200 --> 00:39:23,000 Het lijkt erop dat ze zijn gelukkig hier, nietwaar? 353 00:39:23,500 --> 00:39:25,200 Nou, ik begrijp je dat. 354 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 O thuisland? 355 00:39:26,200 --> 00:39:28,000 Misschien is hier niet zo slecht. 356 00:39:38,800 --> 00:39:39,800 Espere van Gregory. 357 00:39:40,300 --> 00:39:44,000 Laat me u eraan herinneren dat het nog steeds een wetenschappelijke expeditie. 358 00:39:44,000 --> 00:39:46,100 Ik denk aan de expeditie, Charlie. 359 00:39:46,100 --> 00:39:48,000 Ze kent deze plek en wij niet. 360 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 En bovendien, het is een grote stimulans. 361 00:39:52,400 --> 00:39:54,600 Wacht, laat me je helpen. 362 00:39:54,600 --> 00:39:57,300 Nee, dat moet je niet. Dank u. 363 00:39:58,200 --> 00:40:01,600 Het was daar dat mensen niet kan helpen een dame in een plek als deze? 364 00:40:01,900 --> 00:40:03,800 - Je gebogen aardig. - Verzorgers! 365 00:40:03,800 --> 00:40:05,900 Je moet niet mij helpen, ziekte integendeel ... 366 00:40:10,800 --> 00:40:12,100 Ze willen een deel van deze? 367 00:40:50,900 --> 00:40:52,500 Op die manier krijgen nooit uit van hier. 368 00:40:57,200 --> 00:40:59,400 Kom op woonplaats, waar wachten we nog op? 369 00:41:16,500 --> 00:41:17,600 Kom op, woonplaats, kom op! 370 00:41:32,600 --> 00:41:33,500 Neem ze mee. 371 00:41:37,500 --> 00:41:38,100 Nee. 372 00:41:39,600 --> 00:41:41,300 Maar Papa, zullen zij worden genomen om de camera op Eén. 373 00:41:41,300 --> 00:41:42,900 Er is niets te doen, Delphine. 374 00:41:43,700 --> 00:41:45,000 Je weet wat beter. 375 00:41:46,000 --> 00:41:47,500 Ik vraag me af wat er zal gebeuren voldaan kip. 376 00:41:48,500 --> 00:41:51,100 Weet je, je kunt niets doen voor twee dagen, 377 00:41:52,300 --> 00:41:53,000 dat is een feit. 378 00:41:53,700 --> 00:41:55,000 Ik weet het. 379 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 Ze zijn tien minste nog steeds menselijk. 380 00:42:22,100 --> 00:42:23,400 Wat een manier om Repareren goede geven. 381 00:42:23,400 --> 00:42:25,200 Laat je energie niet verspillen aan haat. 382 00:42:25,700 --> 00:42:28,500 Binnenkort vind je van Atlantis als zijn enige thuis. 383 00:42:30,700 --> 00:42:32,800 He, waar ga je hem mee naar toe? 384 00:42:32,800 --> 00:42:34,300 Ja, waar u mij te nemen? 385 00:42:34,300 --> 00:42:35,800 Om Thinqua, Een vijfde stad. 386 00:42:35,800 --> 00:42:36,700 Maar waarom? 387 00:42:41,100 --> 00:42:43,100 Maak je geen zorgen, Mr. Aitken! 388 00:43:02,300 --> 00:43:04,500 Dit en de nieuwe Khama. Aitken. 389 00:43:04,500 --> 00:43:05,800 Aitken. 390 00:43:08,700 --> 00:43:11,600 Aitken, een top naam. 391 00:43:11,600 --> 00:43:14,400 Dank je wel. Te saber o seu? 392 00:43:14,800 --> 00:43:18,600 Checklist, ik ben Een Elite Inquisitor Raad. 393 00:43:25,300 --> 00:43:27,700 - Mijn vrienden ... - niet langer te overwegen hen. 394 00:43:27,700 --> 00:43:30,800 Maar maak je geen zorgen, ze schelen. 395 00:43:31,600 --> 00:43:34,500 Waarom anders behandelen me? 396 00:43:35,100 --> 00:43:38,800 U bent Alpha. Een hoger. 397 00:43:39,800 --> 00:43:42,200 Het heeft kwaliteiten die eer en respect. 398 00:43:42,700 --> 00:43:43,900 En daarom ... 399 00:43:44,400 --> 00:43:48,000 u zult worden begroet door Atraxon, Keizer Elite Raad. 400 00:43:50,000 --> 00:43:51,800 Hoe weet je me zo veel Een? 401 00:43:53,900 --> 00:43:55,100 Mijn naam ... 402 00:44:10,200 --> 00:44:12,800 Zijn metgezellen Een te dienen in communautaire zaken. 403 00:44:12,800 --> 00:44:15,400 Ze hebben misschien niet het voorrecht dat je has over, Aitken. 404 00:44:15,400 --> 00:44:20,000 Om deze stad, Thinqua te zien. Een Wonder Elite. 405 00:44:27,100 --> 00:44:29,600 - Oh, Lord! - Ben je bang voor mooie dingen? 406 00:44:31,800 --> 00:44:33,700 Ik ben niet gewend aan thuis. 407 00:44:34,800 --> 00:44:36,500 Al deze zwembaden. 408 00:44:36,500 --> 00:44:39,400 - weelde. - Dit is allemaal zoals wij. 409 00:44:39,400 --> 00:44:41,800 We hebben niet alleen te gebruiken, zoals wij ons verheugen in. 410 00:44:41,800 --> 00:44:45,200 Waarom is a van kracht vitaal Belang van ons verleden. 411 00:44:48,500 --> 00:44:50,100 Dit Het treft glans. 412 00:44:51,100 --> 00:44:55,500 Het is niet ... als een droom. Een perfectie. 413 00:44:59,200 --> 00:45:00,300 Ik bracht eten? 414 00:45:03,500 --> 00:45:07,300 Het is niet veel soeps. Maar hier misschien niet veel hebben. 415 00:45:18,100 --> 00:45:20,900 Nou, ik verwacht niet dat je weer te zien. 416 00:45:21,900 --> 00:45:24,700 - Het is ... - Delphine. 417 00:45:24,700 --> 00:45:26,700 Delphine. 418 00:45:27,900 --> 00:45:29,400 Dit en mijn werk. 419 00:45:30,100 --> 00:45:33,200 Maar ... Ik wil Het bedanken. 420 00:45:34,700 --> 00:45:36,100 Voor mij was het een genoegen. 421 00:45:43,900 --> 00:45:45,900 - Wat Het zeggen? - Niets. 422 00:45:47,600 --> 00:45:49,200 Je weet wat de plannen zijn voor ons? 423 00:45:50,800 --> 00:45:52,900 Mijn vader kan verklaren. Ik heb geen Té are. 424 00:45:55,400 --> 00:45:56,800 Waarom heeft ze ons kan vertellen? 425 00:45:58,000 --> 00:46:00,100 Wat is er zo slecht is, kunnen we niet weten? 426 00:46:00,800 --> 00:46:02,200 Ik weet het niet, het verblijf. 427 00:46:04,200 --> 00:46:05,600 Maar ik zal te weten komen. 428 00:46:13,400 --> 00:46:16,200 Hier is de plaats intellectueel deugd. 429 00:46:16,200 --> 00:46:18,000 Moeder van alle dingen. 430 00:46:19,300 --> 00:46:21,400 Dit is de beschouwing kamer. 431 00:46:21,400 --> 00:46:23,800 Een job shop ziekte intellect. 432 00:46:24,100 --> 00:46:26,900 Goede God! Ze zweven! 433 00:46:26,900 --> 00:46:29,000 Levitatie is niet zo moeilijk. 434 00:46:29,000 --> 00:46:30,800 Maar hoe? 435 00:46:31,200 --> 00:46:32,500 Als met hun gedachten. 436 00:46:32,800 --> 00:46:36,000 Een kwaliteit levitate zelfs in sommige mensen, 437 00:46:36,000 --> 00:46:38,200 er per toeval, Aitken. 438 00:46:39,100 --> 00:46:40,800 Wat ben je? 439 00:46:42,200 --> 00:46:43,200 Kijk! 440 00:46:43,700 --> 00:46:44,900 En luister. 441 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 Mijn stervende planeet, 442 00:46:52,900 --> 00:46:54,300 we hebben een reis over de ruimte, 443 00:46:55,100 --> 00:46:56,300 bracht als steden, 444 00:46:56,300 --> 00:46:57,800 waar er leven. 445 00:46:58,400 --> 00:47:00,300 Onze kracht en ambitie, 446 00:47:00,800 --> 00:47:02,900 Ze trokken een komeet hier. 447 00:47:02,900 --> 00:47:05,700 Een veranderende zwaartekracht velden, 448 00:47:05,700 --> 00:47:06,700 jullie planeet Aarde. 449 00:47:07,600 --> 00:47:10,000 We trachten te behouden Een leven onder water, 450 00:47:10,600 --> 00:47:12,800 Een bescherming zoeken van de oceanen. 451 00:47:13,800 --> 00:47:15,600 We dachten dat we waren vrij van de dreiging, 452 00:47:15,900 --> 00:47:18,800 in het ontleden van deze vreemde planeet, 453 00:47:19,500 --> 00:47:22,000 zo primitief en zo laat, 454 00:47:22,000 --> 00:47:25,900 volledig verstoken van intelligente levensvormen. 455 00:47:25,900 --> 00:47:29,500 Alleen de ziekte doelwit wijding door de orakel, 456 00:47:30,300 --> 00:47:32,200 we hopen om te ontsnappen 457 00:47:40,000 --> 00:47:45,800 ziekte bestemming van de mens, geleid door hun geest, hier in Atlantis. 458 00:47:46,900 --> 00:47:48,000 Maar het is onmogelijk. 459 00:47:48,000 --> 00:47:52,800 Wij zijn een superieur ras, wij beheren, te manipuleren. 460 00:47:52,800 --> 00:47:56,200 Wij, de Rode Planeet, we hebben ons geloof Geen bloed. 461 00:47:56,600 --> 00:47:58,000 Welke planeet? 462 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Mars. 463 00:48:34,000 --> 00:48:36,100 Groeten zijn oppervlak. 464 00:48:41,200 --> 00:48:43,600 - Wie bent u? - Atraxon. 465 00:48:43,900 --> 00:48:46,300 Keizer, de Hoge Raad. 466 00:48:47,300 --> 00:48:48,200 Welkom. 467 00:48:48,200 --> 00:48:51,500 Hebt u onze steden, onze manier van leven gezien, 468 00:48:52,500 --> 00:48:54,900 Het is niet wat je dwars? Kennis. 469 00:48:55,200 --> 00:48:56,400 Sim. 470 00:48:59,100 --> 00:49:00,600 Wat zal er van mijn vrienden? 471 00:49:03,300 --> 00:49:05,500 Delphine gezegd dat je kan vertellen wat er hier gaat gebeuren. 472 00:49:05,500 --> 00:49:07,100 Hoe weet je zo veel weten? 473 00:49:08,700 --> 00:49:10,600 Ik heb hier al vele jaren, mer waarom. 474 00:49:11,900 --> 00:49:14,400 Residence Briggs, doen "Maria Celeste". 475 00:49:15,000 --> 00:49:18,600 Doen "Maria Celeste", divino Santo Máximo. 476 00:49:18,600 --> 00:49:21,200 Vervolgens trok de reuzeoctopus jou ook? 477 00:49:21,900 --> 00:49:27,400 Vrouw, kind, bemanning verliet niemand Geen schip. 478 00:49:27,900 --> 00:49:29,400 I-goed, dat ik vermoed je Tijdperk zeiler. 479 00:49:30,000 --> 00:49:31,200 Hoe kunnen we nu verder? 480 00:49:34,700 --> 00:49:35,700 Er Kans. 481 00:49:36,300 --> 00:49:38,500 Waarom? U kunt vechten, toch? 482 00:49:39,400 --> 00:49:41,300 We zijn vervloekt. 483 00:49:42,000 --> 00:49:44,600 voor altijd gevangen in die rotte rotsen. 484 00:49:44,900 --> 00:49:46,800 We moeten ons leven hier te maken, Een beter mogelijk te maken. 485 00:49:47,100 --> 00:49:50,200 Waarom gaan we niet uit baanbrekende Een kracht? 486 00:49:50,500 --> 00:49:51,800 Ze hebben een Raad voor de Justitie, 487 00:49:51,800 --> 00:49:54,900 tenzij ze atiremos, kunnen we niet overboord. 488 00:49:54,900 --> 00:49:58,700 Heb je gezien als wezens daar, de vader is onze enige hoop op overleving. 489 00:49:58,700 --> 00:50:00,100 Waarom ze nooit geprobeerd? 490 00:50:00,100 --> 00:50:02,200 Ze arresteerden veel mensen op verschillende momenten. 491 00:50:02,200 --> 00:50:05,100 Sommige zijn opgeleid om te werken, anderen dwalen. 492 00:50:06,100 --> 00:50:09,500 Daarom is er geen ontkomen aan. 493 00:50:10,600 --> 00:50:13,200 In hemelsnaam, man, op zijn minst zullen we proberen. 494 00:50:14,300 --> 00:50:15,200 Wat is er met hem? 495 00:50:18,600 --> 00:50:19,700 Vader! 496 00:50:32,800 --> 00:50:34,100 Een decisão é eenvoudig. 497 00:50:35,200 --> 00:50:36,500 Ze voelen geen pijn. 498 00:50:37,200 --> 00:50:38,700 Zonder dat zal ze sterven. 499 00:50:39,000 --> 00:50:41,400 Als gevolg van de sfeer die u hebt gemaakt om te leven? 500 00:50:42,300 --> 00:50:45,600 Vergeet niet, je bent de vreemdelingen hier in Atlantis. 501 00:50:47,100 --> 00:50:50,700 Met zijn intelligentie kon niet worden colorimetrie en aan te passa onder ons ... 502 00:50:50,700 --> 00:50:52,900 de vida e ademhalingsproblemen? 503 00:50:53,800 --> 00:50:55,900 We willen niet dat deze planeet als ons thuis. 504 00:50:56,500 --> 00:50:59,800 Het lot van ons leven ... ver van hier. 505 00:51:00,300 --> 00:51:01,900 En Een respect voor de menselijke u verminderd ... 506 00:51:01,900 --> 00:51:03,800 wezens met kieuwen. 507 00:51:04,300 --> 00:51:06,300 - Ze zijn blij. - Blij? 508 00:51:06,300 --> 00:51:07,900 Wees nooit in staat zijn om terug te keren naar ... 509 00:51:08,700 --> 00:51:10,400 onze wereld? 510 00:51:10,800 --> 00:51:12,200 Ik leef liever. 511 00:51:13,300 --> 00:51:15,100 Je hebt geen keus ... 512 00:51:15,700 --> 00:51:16,500 we hebben. 513 00:51:17,100 --> 00:51:18,300 Niet voor lang. 514 00:51:25,900 --> 00:51:26,800 Kom op! Kom op! 515 00:51:27,300 --> 00:51:29,200 Kom op, naar zijn post. 516 00:51:52,700 --> 00:51:54,500 Atmir, wat gebeurt er? 517 00:51:54,500 --> 00:51:57,000 - De Zorgs aanvallen. - Waar zij leidden Charles? 518 00:51:59,100 --> 00:52:01,500 Charles, is niet langer zorgen te maken u. 519 00:52:01,900 --> 00:52:06,500 Binnenkort zijn Supérieure hersenen zullen worden gebruikt om Atlantis Een staat om uw bestemming te bereiken geven 520 00:52:06,500 --> 00:52:08,000 Waar heb je het over? 521 00:52:09,600 --> 00:52:12,800 Gelukkig voor hem, hoef je niet intellectueel vermogen. 522 00:52:15,500 --> 00:52:18,000 Bij deze aanval eindigt, heb je waarschijnlijk naar buiten komen. 523 00:52:19,500 --> 00:52:21,000 Tenminste zul je overleven. 524 00:52:25,900 --> 00:52:26,900 Bereid de kanonnen. 525 00:52:44,000 --> 00:52:44,700 In stand. 526 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Fire # 1! 527 00:53:41,300 --> 00:53:42,300 Fire # 2! 528 00:53:54,500 --> 00:53:56,500 Een're hier veilig in Sefth. 529 00:53:58,300 --> 00:54:00,600 Rude altijd overleven. 530 00:54:01,500 --> 00:54:03,100 Oh, sim. 531 00:54:03,800 --> 00:54:05,300 Erg democratisch. 532 00:54:12,600 --> 00:54:13,300 Brand! 533 00:54:18,500 --> 00:54:19,200 Brand! 534 00:54:27,000 --> 00:54:27,900 Fire, # 2! 535 00:54:32,000 --> 00:54:33,800 Kom op, slackers, laten we dit pistool Geen plek. 536 00:54:41,000 --> 00:54:42,200 Ze zijn Geen muur. 537 00:54:42,800 --> 00:54:44,100 Gooi alles wat je hebt. 538 00:56:30,100 --> 00:56:31,600 Delphine, wat doe jij hier? 539 00:56:31,600 --> 00:56:33,500 Je DWARS te doden, get out of here. 540 00:56:33,500 --> 00:56:34,900 Je kunt niet iets anders te doen. 541 00:56:36,800 --> 00:56:37,800 Mijn vader is dood. 542 00:56:43,500 --> 00:56:44,600 Laten we weglopen. 543 00:56:44,600 --> 00:56:47,000 Temos que aproveitar een kans antes que seja laat. 544 00:56:47,300 --> 00:56:49,000 Niet jij, niet zonder Charlie. 545 00:56:49,400 --> 00:56:51,500 Kom op, als je verblijf hier zullen we worden gegeten. 546 00:56:51,500 --> 00:56:53,500 We weten niet waar te gaan halen hem. 547 00:56:53,500 --> 00:56:56,700 Hij zette Een mensen in deze situatie. Hij verraden u. 548 00:56:57,000 --> 00:56:59,400 Dit is tussen Charlie en mij. Doen wat je wilt. 549 00:56:59,700 --> 00:57:01,200 U kunt terugkeren naar de manier waarop we kwamen. 550 00:57:01,200 --> 00:57:02,400 Dit is belachelijk. 551 00:57:02,400 --> 00:57:04,500 U bent de enige die dat manoeuvre duikklok kent. 552 00:57:04,500 --> 00:57:05,500 Hij deed het niet dwars hulp. 553 00:57:05,500 --> 00:57:07,100 Ik denk dat je niet veel keus. 554 00:57:07,400 --> 00:57:09,900 Ze namen hem mee naar Sefth, Een hoogst gelegen stad. 555 00:57:09,900 --> 00:57:12,600 Oké, als we, met overal bewakers? 556 00:57:15,600 --> 00:57:16,700 Wat is dat voor de opening naar beneden. 557 00:57:16,700 --> 00:57:19,400 Het loopt onder de steden. 558 00:57:19,400 --> 00:57:20,600 Grogan u deze bars warp? 559 00:57:20,600 --> 00:57:22,500 Je ziet-mij alleen. 560 00:57:39,800 --> 00:57:42,600 Een riool? Dit is geen plaats voor een gentleman pass. 561 00:57:42,600 --> 00:57:44,900 Als het goed is voor muizen, het is goed voor je. 562 00:57:45,200 --> 00:57:47,000 Speel niet met het. 563 00:57:47,800 --> 00:57:49,700 U weet dat ik de aanwezigheid Een van de ratten niet kan staan. 564 00:57:49,700 --> 00:57:52,500 Jullie twee schoonheden. Blijf hier, 565 00:57:52,800 --> 00:57:55,700 de bescherming van onze achterzijde en de kant staan. 566 00:57:56,700 --> 00:57:58,900 Je bent een eenzame man, meneer. 567 00:57:59,400 --> 00:58:00,700 Hij is een eenzame man. 568 00:58:03,800 --> 00:58:05,600 Een uw stad is een kristal. 569 00:58:06,300 --> 00:58:07,700 We zijn voor hem nu. 570 00:58:09,200 --> 00:58:10,800 Hij roept ons, 571 00:58:11,600 --> 00:58:13,700 het maken van ons de kracht van de geest, 572 00:58:13,700 --> 00:58:15,600 ver buiten uw begrip. 573 00:58:16,300 --> 00:58:20,300 - We zullen de krachten te laten zien. - Gedachte en kracht. 574 00:58:21,200 --> 00:58:24,400 Wat je wetenschap noemen, een keer, werd veroordeeld magie. 575 00:58:25,300 --> 00:58:28,400 U weet dat de controle Een Natuurlijk orde. 576 00:58:29,100 --> 00:58:31,100 Mind over de materie Eén. 577 00:58:31,100 --> 00:58:34,200 Heb je ooit gezien wat het zuivere denken kan bereiken. 578 00:58:36,700 --> 00:58:39,700 Veranderen, ilusões. 579 00:58:39,700 --> 00:58:41,700 We hebben geen spelletjes voor kinderen nodig hebben. 580 00:58:42,300 --> 00:58:45,900 Geniet Een Kans voor een van ons nu, 581 00:58:45,900 --> 00:58:47,400 voordat het te Laat. 582 00:58:47,900 --> 00:58:51,100 DWARS je de kracht van je geest, Aitken weten? 583 00:59:11,500 --> 00:59:15,000 Collinson, wacht eens even, maar een beetje, 584 00:59:15,000 --> 00:59:16,500 Ik kan het niet bijhouden. 585 00:59:17,200 --> 00:59:20,300 Vandaar Een beetje gaat donker. We moeten blijven. 586 00:59:21,900 --> 00:59:23,000 Luisteren ... 587 00:59:23,000 --> 00:59:25,500 Wachters! Ze lopen snel op. 588 00:59:25,500 --> 00:59:27,800 Haast, dit is onderdeel van het afweersysteem. 589 00:59:41,000 --> 00:59:44,900 Uw verstand is niet opgeleid voor die graad. 590 00:59:45,800 --> 00:59:51,100 Dat roer, Die wordt gevormd door het kristal, te beschermen. 591 00:59:51,100 --> 00:59:57,000 Focus en intensiveren van de kracht Totaal van zijn visie. 592 00:59:58,000 --> 01:00:02,200 Je zult niet alleen wat zou moeten zijn, maar hoe om het te veranderen weten. 593 01:00:03,400 --> 01:00:06,900 Die macht is aan jou om het te gebruiken. 594 01:00:07,300 --> 01:00:09,900 Ouse wandeling door de tijd alleen Aitken. 595 01:00:11,100 --> 01:00:13,000 Ik durf. 596 01:00:13,600 --> 01:00:14,800 Deixe-mij. 597 01:01:00,500 --> 01:01:03,500 Dit is de toekomst die we zullen creëren. 598 01:01:20,400 --> 01:01:24,500 Militaire Staten, de wereld ooit heeft gezien. 599 01:01:25,800 --> 01:01:28,200 Waardoor in hem een ​​mondiaal karakter van de oorlog. 600 01:01:29,100 --> 01:01:32,400 Opkomende leiders, die deze eeuw 20 wordt bediend. 601 01:01:34,200 --> 01:01:35,700 Het nieuwe millennium. 602 01:01:38,900 --> 01:01:41,200 Science, het creëren Een utopie. 603 01:01:44,100 --> 01:01:45,700 perfect samenleving. 604 01:01:48,100 --> 01:01:50,000 I-Ik heb nog nooit een plek zo woestijn gezien. 605 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 Ik denk dat de bewakers ... 606 01:02:03,000 --> 01:02:04,600 Hier. Ze arresteerden hem hier. 607 01:02:09,700 --> 01:02:11,500 Ze zetten iets in zijn hoofd. 608 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Deixe-ik-ver... 609 01:02:18,200 --> 01:02:19,600 Deixe-ik-ver... 610 01:02:21,300 --> 01:02:26,600 Aitken, sua mente... dienen een Atlântida, 611 01:02:26,600 --> 01:02:32,000 om ons te helpen als Een wetenschappelijke uitvindingen en vaatziekten 20 eeuw ontdekken. 612 01:02:32,000 --> 01:02:40,500 Nieuwe vormen van energie, energie die ons zal helpen Een Een vertrekken deze primitieve planeet. 613 01:02:41,900 --> 01:02:44,700 Een energie die ons terug naar de sterren zal nemen. 614 01:02:45,900 --> 01:02:46,600 We zullen opnieuw leven. 615 01:02:52,800 --> 01:02:54,100 Als we daar te komen? 616 01:02:59,300 --> 01:03:05,400 Aitken, deixe sua mente se juntar een nós, para een grandeza de nossa raça, 617 01:03:05,900 --> 01:03:08,800 servindo aos propósitos de Atlântida. 618 01:03:09,400 --> 01:03:11,800 Servindo aos propósitos de Atlântida. 619 01:03:36,500 --> 01:03:37,700 Vamos Charlie, vamos para casa. 620 01:03:37,700 --> 01:03:39,900 Seu idiota, você sabe o que você fez? 621 01:03:39,900 --> 01:03:42,300 Eu sei o que eu fiz, mas você não. Vamos dar o fora daqui. 622 01:03:42,300 --> 01:03:44,600 Diga-lhes, Aitken. Diga-lhes que você é um de nos, agora. 623 01:03:44,900 --> 01:03:45,800 É verdade, eu sou. 624 01:03:46,500 --> 01:03:48,700 Had disse que não precisava se preocupar, senhor Aitken. 625 01:03:48,700 --> 01:03:51,200 Vocês não podem escapar! Nos vamos nos arriscar. 626 01:03:51,200 --> 01:03:53,900 Een única salvação é aqui, em Atlântida. 627 01:03:55,500 --> 01:03:56,600 Onde que será eles estão. 628 01:03:58,000 --> 01:04:01,500 Ouça os monstros. Eu morro de medo de monstros. 629 01:04:01,500 --> 01:04:03,900 Você tem medo de tudo. 630 01:04:04,500 --> 01:04:06,400 Nós temos ordens de ficar aqui, lembra-se? 631 01:04:06,400 --> 01:04:09,600 Ou você dwars fugir. Não sabemos por onde. 632 01:04:22,500 --> 01:04:24,000 Você tinha que me bater tão forte? 633 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Foi para o seu bem, Charles. 634 01:04:26,600 --> 01:04:29,900 Greg! Als coisas que me mostraram. 635 01:04:30,700 --> 01:04:34,300 Eram tão brilhantes... e tão cruéis. 636 01:04:35,000 --> 01:04:36,500 En je bijna viel voor het, hè? 637 01:04:36,500 --> 01:04:38,300 Het moet zijn ENL mij weg wees. 638 01:04:39,300 --> 01:04:41,700 Het kan de toekomst van de mensheid. 639 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Wanneer u wetenschappers zullen Spelend? 640 01:04:46,700 --> 01:04:48,500 Alles is in zijn juiste moment, Charles. 641 01:04:48,500 --> 01:04:52,700 Genoeg van de filosofie, uw Met goede? Kom op, terwijl er tijd. 642 01:04:57,500 --> 01:05:01,200 Prachtige, opperste hersenen Alpha. 643 01:05:01,500 --> 01:05:05,400 Sublieme energia. Quanto poder. 644 01:05:06,000 --> 01:05:07,800 Een kracht die ons kan zijn. 645 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Het moet onmiddellijk terug te keren. 646 01:05:11,700 --> 01:05:13,200 En de rest? 647 01:05:14,100 --> 01:05:15,600 Ze zijn niets kan sterven. 648 01:05:31,600 --> 01:05:33,700 - Waar was je? - Waar denk je dat I-I? 649 01:05:33,700 --> 01:05:37,300 - De monsters zijn hier in de buurt. - We hebben geen partij geweest. 650 01:05:39,300 --> 01:05:42,800 Je weet wel, Charlie, de Zorgs zijn onze beste vrienden. 651 01:05:42,800 --> 01:05:43,800 Wat zeg je dwars. 652 01:05:43,800 --> 01:05:45,600 De verzorgers zal het te druk om ons te merken zijn. 653 01:05:45,600 --> 01:05:47,100 Het is onze kannen van lucht uit hier. Kom op. 654 01:06:05,000 --> 01:06:06,400 Wat Is een zullen we niet eindigen dood? 655 01:06:07,200 --> 01:06:09,300 Als we hier blijven, zullen we een vis-mens geworden. 656 01:06:09,300 --> 01:06:12,400 Oke Greg, als we weten hoe u hier weg te krijgen. 657 01:06:13,300 --> 01:06:16,700 - Waar zijn we? - Misschien fornuizen monsters niet komen. 658 01:06:16,700 --> 01:06:19,100 Het kan zijn dat ze zijn erg goed jongens. 659 01:06:19,600 --> 01:06:22,200 Een meisje. Het kan ons passeren. 660 01:06:22,200 --> 01:06:23,800 - Sorry, Fenn. Hij heeft gelijk. 661 01:06:23,800 --> 01:06:27,100 - U steekt nooit zonder mij. - Delphine, moet je hier verblijft. 662 01:06:27,100 --> 01:06:28,900 Voor mij, er is hier niets. 663 01:06:30,500 --> 01:06:33,600 - Ik wil om samen te gaan. - Hoe lang blijven we hier blijven? 664 01:06:33,600 --> 01:06:36,300 - Dat klopt. - We moeten gaan. 665 01:06:36,800 --> 01:06:37,700 Deze kant op. 666 01:06:42,100 --> 01:06:44,200 U zult terug te brengen Aitken, snel. 667 01:06:44,700 --> 01:06:47,300 - We hebben hem levend. - En de andere? 668 01:06:47,700 --> 01:06:48,800 Vernietig ze. 669 01:07:14,000 --> 01:07:14,400 Kom op! 670 01:07:26,200 --> 01:07:29,300 Ze hebben geweren. Ik zou een paar plukken. 671 01:07:29,300 --> 01:07:31,900 Ik weet het niet. Jij blijft hier. 672 01:07:32,600 --> 01:07:34,300 - Laat de Pega. - Let's KILLER. 673 01:07:41,200 --> 01:07:41,600 Delphine! 674 01:08:54,900 --> 01:08:57,200 Ik ben buiten adem. Niet geven u een stap verder. 675 01:08:57,200 --> 01:08:59,900 Een inspanning leveren, Jacko. U kunt, kom op. 676 01:08:59,900 --> 01:09:01,100 Laat molengas. 677 01:09:16,400 --> 01:09:17,300 Ik geef. 678 01:09:18,400 --> 01:09:20,300 Charles! De rest blijf hier. 679 01:09:20,800 --> 01:09:24,700 Voorzichtig, Mr. Collinson. We willen niet te verliezen. 680 01:09:25,600 --> 01:09:26,600 Dank je wel, senhor Grogan. 681 01:09:38,100 --> 01:09:41,800 - Als we gooien ons beiden samen. - Oké, Charles, 682 01:09:42,700 --> 01:09:43,800 Welnu, in zijn keel. 683 01:09:49,000 --> 01:09:49,500 Now. 684 01:09:54,800 --> 01:09:55,200 Now. 685 01:10:02,100 --> 01:10:02,700 Now. 686 01:10:14,400 --> 01:10:15,200 Delphine. 687 01:10:17,200 --> 01:10:17,900 Kom op, snel. 688 01:10:54,800 --> 01:10:55,500 Levante, snel! 689 01:11:07,800 --> 01:11:08,900 Kom op, kom op, verplaatsen! 690 01:11:27,100 --> 01:11:28,100 - Wat is dit? - Luister. 691 01:11:28,100 --> 01:11:30,000 Het klinkt als een tunnel. 692 01:11:30,000 --> 01:11:31,600 water. 693 01:11:31,600 --> 01:11:32,900 Het is gek. 694 01:11:32,900 --> 01:11:34,800 - Kun je er doorheen? - Ja. 695 01:11:35,300 --> 01:11:36,700 Ze moeten al weten waar we zijn. 696 01:11:44,600 --> 01:11:47,500 Thilops! Ze waren uitgestorven. 697 01:11:49,800 --> 01:11:51,200 We zullen sterven als we niet hier weg. 698 01:12:28,200 --> 01:12:29,000 Kom op. 699 01:12:51,200 --> 01:12:54,400 - We zijn erin geslaagd. - Vrijheid van informatie tot gemakkelijk over te steken, niet? 700 01:12:56,419 --> 01:12:57,413 Spreek voor jezelf. 701 01:12:57,739 --> 01:13:01,140 Eén ding, zelfs zij zullen het moeilijk hebben om op die manier passeren. 702 01:13:01,300 --> 01:13:02,600 Ja, meneer, met hen zal gebeuren, 703 01:13:02,600 --> 01:13:04,200 wat is er gebeurd met de arme ziekte Jacko. 704 01:13:04,200 --> 01:13:06,400 Geen tijd om te rusten, ze niet gemakkelijk opgeven. 705 01:13:07,000 --> 01:13:08,200 Oke, laten we gaan. 706 01:13:24,700 --> 01:13:28,200 Daar is ze, Charlie. Daar is mijn schoonheid. 707 01:13:33,100 --> 01:13:33,800 Aliens! 708 01:13:36,000 --> 01:13:42,000 Overgeven! Je acties zijn nutteloos. 709 01:13:42,300 --> 01:13:45,200 Hoe kwamen ze voor ons? 710 01:13:46,200 --> 01:13:47,700 Zij moeten Een rond de grachten hebben gegeven. 711 01:13:48,200 --> 01:13:50,300 Als je je overgeeft, Aitken, 712 01:13:51,400 --> 01:13:52,700 de andere kan gaan. 713 01:13:54,200 --> 01:13:58,300 Kom, laten we terugkeren naar de veiligheid van de Alfa steden. 714 01:14:00,500 --> 01:14:04,500 Nee, niet luisteren naar wat hij zegt of we zullen allemaal sterven. 715 01:14:05,100 --> 01:14:06,400 Bukken, Charlie. 716 01:14:18,900 --> 01:14:21,200 Je kunt niet ontsnappen aan de wereld van Atlantis. 717 01:14:21,600 --> 01:14:22,400 We zitten vast. 718 01:14:24,200 --> 01:14:25,900 We moeten een of andere manier te gaan. 719 01:14:26,200 --> 01:14:27,100 Zoals? 720 01:14:28,200 --> 01:14:29,600 Vamos verschillende populaire, amigão. 721 01:14:31,200 --> 01:14:32,200 Nadat u, Charlie. 722 01:14:33,700 --> 01:14:34,900 Eerst moet je, Gregory. 723 01:14:36,900 --> 01:14:39,900 Kom op, we moeten proberen om uit deze val te komen. 724 01:14:46,100 --> 01:14:51,000 Oke, volgt u één voor één. 725 01:14:51,600 --> 01:14:52,900 Nu, luister ... 726 01:14:55,400 --> 01:14:58,600 - Delphine. - U weet dat ik niet verder gaan dan jou. 727 01:14:59,600 --> 01:15:00,900 Maar wat gebeurt er met je? 728 01:15:01,800 --> 01:15:03,200 Ze-mij terug te leiden naar Var. 729 01:15:05,100 --> 01:15:06,300 Een vida continua. 730 01:16:17,300 --> 01:16:18,100 Dat is mijn meisje. 731 01:16:27,600 --> 01:16:28,400 Kom op! 732 01:16:30,700 --> 01:16:31,500 Jullie twee. 733 01:16:32,100 --> 01:16:34,300 Kom op, ga! 734 01:16:42,800 --> 01:16:43,900 Kom op, spring! 735 01:16:45,200 --> 01:16:45,900 Beslissen! 736 01:16:46,500 --> 01:16:47,200 Pula! 737 01:17:04,900 --> 01:17:06,000 Het volgende is u. 738 01:17:34,200 --> 01:17:36,000 We hebben hem. 739 01:17:36,800 --> 01:17:39,100 Ik zal proberen om ze te houden voor u several veilig populaire. 740 01:17:40,500 --> 01:17:41,900 Heb je ooit zo veel voor ons gedaan. 741 01:17:43,100 --> 01:17:44,200 Delphine, zul je wel goed? 742 01:17:44,500 --> 01:17:46,600 U zich geen zorgen. 743 01:17:47,600 --> 01:17:50,400 Wanneer je ontsnappen, laat me niet vergeten. 744 01:18:23,600 --> 01:18:25,700 Wat heb ik gezegd het, meneer Aitkens? 745 01:18:29,500 --> 01:18:30,800 Laten we duiken. 746 01:18:43,100 --> 01:18:44,300 Ik zie niets! 747 01:18:46,400 --> 01:18:49,000 Wacht even, zullen we Geen tunnel te krijgen. 748 01:19:36,600 --> 01:19:39,900 Ai gaan! Charlie opent deze klep daar, precies daar. 749 01:19:41,300 --> 01:19:44,400 We zullen verdrinken! Help, ik wil hier weg te komen. 750 01:20:05,000 --> 01:20:07,700 Zie je niet helemaal. We vallen! 751 01:20:39,000 --> 01:20:41,300 Hey, je begint Een stijging. 752 01:20:47,500 --> 01:20:49,000 Ik moet hier weg te komen. 753 01:20:53,500 --> 01:20:55,300 Dit ding kan niet sneller gaan? 754 01:20:55,300 --> 01:20:58,600 We gaan zo snel als we kunnen. 755 01:21:10,500 --> 01:21:12,300 Relax man, we zijn er bijna. 756 01:21:30,300 --> 01:21:31,300 Was je bezorgd over is het niet? 757 01:21:32,200 --> 01:21:36,000 - De boot? - hij is er. 758 01:21:36,400 --> 01:21:38,800 De oud-Rose of Texas, evenals GEEN plaats. 759 01:21:39,100 --> 01:21:40,800 Mr. Grogan, ik denk dat ik moet eerst gaan. 760 01:21:40,800 --> 01:21:43,800 Graag gedaan, Mr Aitken. 761 01:21:48,500 --> 01:21:49,700 Residence Daniels, er klaar voor? 762 01:21:53,900 --> 01:21:54,900 Wat een avontuur, toch? 763 01:21:55,400 --> 01:21:57,000 Weet je, ik zou je daar hebben verlaten. 764 01:21:58,100 --> 01:21:59,700 Grapje, Charlie. 765 01:22:00,400 --> 01:22:01,300 Ik zie hem nek schip. 766 01:22:04,600 --> 01:22:05,600 Ate, schoonheid. 767 01:22:23,700 --> 01:22:25,000 We hebben nog steeds problemen. 768 01:22:26,700 --> 01:22:29,400 Ja, laten we eens kijken wat te doen met het. 769 01:22:30,600 --> 01:22:31,300 Sandy! 770 01:22:32,400 --> 01:22:34,100 Sandy, we zijn ons. 771 01:22:34,700 --> 01:22:37,000 Ik weet het, meneer. Maar fornuizen twee, 772 01:22:37,900 --> 01:22:39,000 Ik dacht dat ze je zou gedood. 773 01:22:39,000 --> 01:22:40,700 Ze probeerden de hoogleraar te doden. 774 01:22:41,300 --> 01:22:43,300 De werf. Is hij in orde? 775 01:22:43,300 --> 01:22:46,100 Nou, is hij? - - Hij liegt in de cabine. 776 01:22:46,600 --> 01:22:48,500 Ze probeerden het schip te krijgen om het te stelen. 777 01:22:48,500 --> 01:22:51,000 Nee, je hebt het verkeerd, zoon. 778 01:22:51,500 --> 01:22:54,400 - Het was Jacko. - Het is I-zaag met mijn ogen. 779 01:22:54,400 --> 01:22:56,500 Eles cortaram een corda doen Chinees. 780 01:22:57,900 --> 01:22:59,100 Wat zeg je dat, Grogan? 781 01:22:59,100 --> 01:23:01,400 Let niet te veel, meneer. 782 01:23:01,400 --> 01:23:06,400 Slecht, het is wat het is. Ik wilde alleen zijn, om het goud te stelen. 783 01:23:06,400 --> 01:23:08,200 Het is de waarheid, geloof mij. 784 01:23:08,200 --> 01:23:13,000 Wacht kind, oke ik voor hen zorgen. 785 01:23:13,000 --> 01:23:16,500 Het was erg goed. Een geweldige job. 786 01:23:16,500 --> 01:23:18,000 Fenn, Grogan, kom dan naar c. 787 01:23:18,400 --> 01:23:19,100 Kom op! 788 01:23:23,000 --> 01:23:24,300 Ik weet vraag, Daniels? 789 01:23:24,700 --> 01:23:26,400 Eu het direi doen que se trata. 790 01:23:26,400 --> 01:23:28,400 Ik heb geprobeerd om een ​​deal te maken met de leraar, 791 01:23:28,800 --> 01:23:30,100 en hij wilde het allemaal voor zichzelf. 792 01:23:30,600 --> 01:23:32,900 Grogan! Je bedoelt met ons. 793 01:23:33,800 --> 01:23:35,100 Wie denk je dat schot GEEN oud? 794 01:23:36,000 --> 01:23:38,600 Moordenaars, verraders, leugenaars. 795 01:23:38,600 --> 01:23:39,800 Wees stil, Charles! 796 01:23:39,800 --> 01:23:41,500 We willen gewoon de schat. 797 01:23:42,000 --> 01:23:43,600 Zodra een vis mij zei: 798 01:23:43,600 --> 01:23:45,400 Het is tijd om te kijken naar mijn toekomst. 799 01:23:46,700 --> 01:23:51,100 Dat is het. Je neemt ze neer en binden ons. 800 01:24:35,400 --> 01:24:36,300 Charles! 801 01:24:37,300 --> 01:24:38,300 Charles! 802 01:24:40,200 --> 01:24:41,400 Professor... 803 01:24:42,100 --> 01:24:44,300 - Wat denk je van die Grogan? - Het is voor-ons. 804 01:25:10,100 --> 01:25:12,200 Dude, zullen we het anker te verhogen. 805 01:25:12,200 --> 01:25:13,800 Yes-sir, residentie. 806 01:25:29,600 --> 01:25:31,600 Kerstman lelijk ding! 807 01:25:33,500 --> 01:25:34,200 Residentie! 808 01:26:08,500 --> 01:26:09,100 Eruit! 809 01:26:17,200 --> 01:26:23,000 Residence, open de deur! Residence! Help! 810 01:26:28,300 --> 01:26:30,000 - Weet je wat er gebeurd is? - Wat? 811 01:26:30,000 --> 01:26:33,200 Op die dag verscheen hij, omdat we stelen Een standbeeld. 812 01:26:48,800 --> 01:26:50,100 Ei, Charles! 813 01:26:50,900 --> 01:26:52,100 Peque leraar! 814 01:26:52,800 --> 01:26:53,800 We gaan naar de deur. 815 01:26:55,200 --> 01:26:56,000 Heffen! 816 01:26:58,400 --> 01:27:00,000 Kom op, Charles! 817 01:27:43,400 --> 01:27:44,600 Ze verlaten. 818 01:29:02,000 --> 01:29:07,300 Grogan! Grogan! Hij kreeg me! 819 01:30:42,700 --> 01:30:44,900 Ik denk dat extrapoleren in een klein beetje. 820 01:30:47,700 --> 01:30:50,300 Nou, ik denk dat we moeten meer bereid zijn de volgende keer zijn. 821 01:30:51,600 --> 01:30:52,500 De volgende keer? 822 01:30:54,200 --> 01:30:56,800 Oké, jullie twee. Hang op en sloeg voeten. 823 01:30:56,800 --> 01:31:00,300 - Je wilt dat we EEN wastafel. - Een Berekend Grogan mond. 824 01:31:00,300 --> 01:31:03,400 Je hoorde niet wat hij zei? U bent schuldig voor alles. 825 01:31:05,000 --> 01:31:07,300 Stop ermee en vastklampen. 61404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.