Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,600
De heren van ATLANTIS
2
00:03:56,800 --> 00:03:57,700
Binnenkort Sandy?
3
00:03:57,700 --> 00:03:59,200
Klaar, de heer Collinson.
4
00:04:12,800 --> 00:04:13,900
Je hoeft niet te sturen een dwars, Charlie?
5
00:04:13,900 --> 00:04:15,100
Não, dank je wel.
6
00:04:15,100 --> 00:04:16,900
Ik zal mijn energie sparen voor dompelen.
7
00:04:18,000 --> 00:04:21,400
Ik kom Het zegt al jaren, Greg. De naam is: Gooien.
8
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
Weet je zeker dat je gekleed gebogen naar wat gaat u doen?
9
00:04:26,800 --> 00:04:28,700
Waar zullen we een beetje krap, oude man.
10
00:04:29,800 --> 00:04:32,500
Deze kleding wordt aanbevolen deur Echte Samenleving.
11
00:04:33,300 --> 00:04:35,100
Het is een norm opgelegd door het label.
12
00:04:36,100 --> 00:04:39,500
- Heb je ooit gehoord dat? - Weet je niet alles, Charles.
13
00:04:40,200 --> 00:04:43,800
Nou, omdat je weet over.
14
00:04:43,800 --> 00:04:45,900
Als ik dat weten? Ik bouwde.
15
00:04:46,700 --> 00:04:47,800
En deze zaak zal werken?
16
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
Jij gebogen de enige sterven weet hoe dit werkt.
17
00:04:50,800 --> 00:04:55,200
Houd EEN je hoofd op de tafel. Ik zal mijn Geen Dompelpomp houden. Rechts?
18
00:04:55,700 --> 00:04:57,400
Het lijkt een Zeer ruime, nette idee ...
19
00:04:59,400 --> 00:05:00,200
Ik denk.
20
00:05:01,200 --> 00:05:02,500
Beter ziekte sterven, zult u niet Achan ...
21
00:05:04,300 --> 00:05:05,200
Charlie.
22
00:05:27,500 --> 00:05:29,300
We worden GEEN gecombineerde punt, meneer.
23
00:05:30,500 --> 00:05:33,600
- Zeer ruime, nette Daniels - We zullen ons lot morgenavond.
24
00:05:34,700 --> 00:05:37,500
Kijk, ik ben niet erg tevreden over deze reis Eén.
25
00:05:37,500 --> 00:05:39,300
Dat je leeft mij zeggen, residentie.
26
00:05:39,700 --> 00:05:41,400
Ik ben op zoek naar Het advies geven,
27
00:05:41,800 --> 00:05:43,300
je kon tenminste horen mij.
28
00:05:43,300 --> 00:05:48,200
Ik Het de hiel goed horen. Heeft u een paranoia over deze plek.
29
00:05:48,900 --> 00:05:51,400
Kijk, hebben veel goede schepen verdwenen in deze wateren.
30
00:05:53,700 --> 00:05:55,600
Ik ben niet van plan dat de 'Rose of Texas "is een andere.
31
00:05:55,900 --> 00:05:58,600
Goed. Uw mailadres klacht wordt opgemerkt.
32
00:06:00,100 --> 00:06:02,300
Dank je wel. Heer!
33
00:06:09,300 --> 00:06:12,200
Residence Daniels? Mijn vader is in zijn hut?
34
00:06:12,200 --> 00:06:15,200
Oh, ja, het is er. En toch horen.
35
00:06:15,200 --> 00:06:17,800
Ik-houd ze te vertellen, over het gevaar van deze wateren.
36
00:06:27,100 --> 00:06:28,300
Dat is wat ik nodig heb.
37
00:06:28,300 --> 00:06:31,400
- Maar dit is de ziekte van leraar door het bolognaproces! - Doe dan de andere.
38
00:06:34,000 --> 00:06:34,900
Hij verdient.
39
00:06:46,000 --> 00:06:48,400
Hey! Dit ding is nog niet klaar?
40
00:06:51,000 --> 00:06:53,900
Só fazendo uns ajustes finais,
residence. Logo estará apto.
41
00:06:54,200 --> 00:06:56,500
Não quero que nada saia
errado quando voor descer.
42
00:06:58,000 --> 00:07:03,600
Um homem dentro disso, embaixo
da água. Como espera ademhalingsproblemen?
43
00:07:04,100 --> 00:07:06,600
Eenvoudig!
Mij dê o seu café.
44
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Stel je voor que isso seja o
submersível.
45
00:07:18,100 --> 00:07:21,400
Você o coloca na água, e o ar
entra geen interieur, certo?
46
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Sim-mas een caneca tem uma parte
aberta. Eu digo... é loucura, loucura!
47
00:07:25,300 --> 00:07:27,300
Loucura, mas funciona.
Mij acredite.
48
00:07:28,200 --> 00:07:30,900
Quando eu descer geen
submersível, residence eu het digo.
49
00:07:30,900 --> 00:07:35,500
Eu estarei tão seguro, quanto
aqui em cima. E sabe o quê?
50
00:07:35,800 --> 00:07:36,600
Eu não sou herói.
51
00:07:39,000 --> 00:07:40,800
Eu acho que Daniels tem um
ponto.
52
00:07:41,300 --> 00:07:44,700
Existe uma coisa estranha
sobre essas águas, não acha?
53
00:07:44,700 --> 00:07:51,200
Eu het dei een beter educação possível, você
se formou nas melhores Universidades da Europa,
54
00:07:51,200 --> 00:07:54,200
e você acredita nessas
superstições idiotas?
55
00:07:54,200 --> 00:07:58,100
Pai. Você que sabe de tempo ' em
tempo sabemos de casos de:
56
00:07:58,100 --> 00:08:01,700
desaparecimentos, desastres e
coisas inexplicáveis?
57
00:08:01,700 --> 00:08:04,300
Navios, sempre desaparecem
nos oceanos, meu rapaz.
58
00:08:04,800 --> 00:08:06,600
O Dainels anda het
convencendo?
59
00:08:07,200 --> 00:08:08,900
- Senhor Collinson.
- Sim.
60
00:08:08,900 --> 00:08:12,900
Eu ja vi muita coisa desde
Hong Kong ate Sta. Bárbara.
61
00:08:13,200 --> 00:08:16,000
Ja carreguei cargas, que
fariam o seu cabelo arrepiar.
62
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
- Mas essa coisa ridícula...
- Louca... louca.
63
00:08:26,600 --> 00:08:28,300
Dank Je Wel, Sammy.
64
00:08:35,300 --> 00:08:38,600
Eu não contei een ninguém.
Nem mesmo een Greg.
65
00:08:39,300 --> 00:08:42,600
Você sabe, eu-nunca mij
senti feliz een respeito disso.
66
00:08:43,000 --> 00:08:43,900
E nem eu.
67
00:08:43,900 --> 00:08:48,500
Afinal eu não passaria toda a minha vida,
atrás de algo que eu não pudesse manejar.
68
00:08:48,500 --> 00:08:49,700
Mas essa é een questão.
69
00:08:50,100 --> 00:08:53,200
Se eu contasse toda a verdade para Greg, ele
riria de nos e voltaria para een Califórnia.
70
00:08:53,200 --> 00:08:59,700
Suponho que você tenha razão quando diz que ele é
um aventureiro americano, e não goste de riscos.
71
00:08:59,700 --> 00:09:03,500
Deze expeditie is een kroning van al het werk van een leven ...
72
00:09:03,500 --> 00:09:07,200
dat zal een revolutie op de kennis van de mensheid over het verleden.
73
00:09:07,200 --> 00:09:10,800
Ja ... Hoe dan ook, zullen wij ons zorgen maken wanneer voor duik morgen.
74
00:09:19,300 --> 00:09:21,600
Bereiden om te gaan, de Heer Grogan, zullen we aan boord.
75
00:09:21,600 --> 00:09:26,300
Jazeker. Jacko, Fenn, helpen bij de heren.
76
00:09:26,300 --> 00:09:28,300
- Jij eerst. - Oh, nee. Nadat u Charles.
77
00:09:43,100 --> 00:09:45,200
- Sente-se Charlie.
- Dank Je Wel Gregory.
78
00:09:58,100 --> 00:10:01,300
Ik Hét zeggen, moeten ze veel geld hebben gezet.
79
00:10:01,600 --> 00:10:03,800
Stel je voor, quanto deve
ter custado?
80
00:10:04,100 --> 00:10:07,000
Het is een prachtig ding, het is een prachtig gebouw.
81
00:10:07,000 --> 00:10:09,200
Het is ... erg mooi.
82
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
Ik heb nog steeds zeggen dat het gek.
83
00:10:12,800 --> 00:10:13,900
Alle klaar, de Heer Grogan?
84
00:10:14,200 --> 00:10:16,300
Ja meneer, gewoon wachten op de bestelling.
85
00:10:16,600 --> 00:10:17,900
Ik zal eerst ontmoette ze praten.
86
00:10:26,000 --> 00:10:28,300
Nou, heren, het experiment begint.
87
00:10:28,300 --> 00:10:30,500
Alles werd onderzocht Het tweemaal leraar door het bolognaproces.
88
00:10:30,500 --> 00:10:34,000
- Ik lengte, de Heer Gregory. - Ook prof.
89
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Jij gebogen de man die het mogelijk hebben gemaakt.
90
00:10:35,400 --> 00:10:38,700
Goede reis, Gregory. Zoon.
91
00:10:39,400 --> 00:10:40,300
Vader.
92
00:10:40,300 --> 00:10:41,700
Pas Een hoofd.
93
00:10:42,200 --> 00:10:43,800
Jammer dat hij niet kan gaan ontmoet ons.
94
00:10:45,400 --> 00:10:46,600
Nerveus, Charlie?
95
00:10:47,300 --> 00:10:48,100
Nee.
96
00:10:48,800 --> 00:10:53,000
Gregory, maken het de investeringen van mijn vader rechtvaardigt.
97
00:10:53,400 --> 00:10:54,800
Waarom ben je zweten?
98
00:10:55,500 --> 00:10:57,400
Je had gelijk, deze outfit niet afgelopen.
99
00:10:58,900 --> 00:11:00,300
Leve-een para fora,
senhor Grogan.
100
00:11:20,900 --> 00:11:22,300
- Voorzichtig. - Voorzichtig.
101
00:11:22,900 --> 00:11:24,600
- Gentilmente!
- Gent...
102
00:11:30,300 --> 00:11:33,800
Start Een pomp, leraar door het bolognaproces. Een start pompen, de Heer Grogan.
103
00:11:33,800 --> 00:11:35,200
Start, Jacko.
104
00:11:44,600 --> 00:11:46,400
Het is beneden, Gregory.
105
00:11:47,400 --> 00:11:49,900
- Je kunt het los te laten. - Je kunt het los te laten. De Heer Grogan.
106
00:11:50,500 --> 00:11:51,200
Laten vallen.
107
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
Daar gaan we. Niet genieten van uw voeten, Charlie.
108
00:12:29,800 --> 00:12:30,700
succes
109
00:12:35,200 --> 00:12:38,200
Hey, vertragen. Niet zo snel.
110
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Wees niet zo snel te downloaden.
111
00:12:41,400 --> 00:12:45,800
Het is een kwestie van evenwicht in de ziekte van druk lucht. Het krijgen?
112
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
Het is fantastisch Gregory.
113
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
Mij ben blij dat je het leuk vond.
114
00:13:00,400 --> 00:13:01,600
Wat een uitzicht!
115
00:13:02,200 --> 00:13:04,300
Het evenwicht is zeer goede leraar door het bolognaproces.
116
00:13:05,300 --> 00:13:06,900
Ga langzaam op weg naar beneden.
117
00:13:07,500 --> 00:13:09,100
Je zult echt dat landschap te zien.
118
00:13:09,600 --> 00:13:11,000
Solte een corrente.
119
00:14:06,200 --> 00:14:07,600
Laten we eens nader bekijken.
120
00:14:09,600 --> 00:14:11,200
Onze druk komt Geen limiet, Charles.
121
00:14:17,300 --> 00:14:19,700
We willen een ding te zien, meneer. Retraite boot.
122
00:14:19,700 --> 00:14:24,700
- Zeker. Inspringen de boot kunt u residentie. - Spoel het schip.
123
00:14:24,700 --> 00:14:27,500
Draai Een keten, de Heer Grogan.
124
00:15:15,100 --> 00:15:16,000
Wat was dat?
125
00:15:16,400 --> 00:15:19,600
Het is verbazingwekkend! Een plessossauro, leeft!
126
00:15:20,700 --> 00:15:22,000
E nessa tijdperk.
127
00:15:27,100 --> 00:15:29,600
- Als ik wist alleen de naam. - Doe geen moeite, is het probleem.
128
00:15:33,700 --> 00:15:36,400
Ja, het is Antioplessossaurus.
129
00:15:42,700 --> 00:15:44,500
Stop, als het gaat niet weg.
130
00:15:44,500 --> 00:15:46,300
Hoe zit het ontmoette hem uit te nodigen voor u, Charles?
131
00:15:46,700 --> 00:15:48,000
Laten we hier weggaan.
132
00:15:58,600 --> 00:16:00,700
Vader is een Plessossauro
133
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
Hij nam bijna mij.
134
00:16:12,700 --> 00:16:14,100
Gaat het?
135
00:16:30,500 --> 00:16:31,900
Hij komt weer terug!
136
00:16:38,400 --> 00:16:40,800
Doe wat ik zeg. Toen ik waarschuw trek sterven toets.
137
00:16:40,800 --> 00:16:42,000
Puxe-een!
138
00:16:43,500 --> 00:16:44,800
Niet nu, wacht.
139
00:17:00,500 --> 00:17:01,000
Nu!
140
00:17:22,800 --> 00:17:24,400
Wat voor soort demon.
141
00:17:33,200 --> 00:17:37,600
Vader Tijdperk één Antioplessossaurus. Een prachtig exemplaar.
142
00:17:37,900 --> 00:17:39,100
Hopelijk dat is voorgoed verdwenen.
143
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
Tijdperk van enorme.
Vinte pés de altura.
144
00:18:09,500 --> 00:18:12,300
Hij had gelijk. De vader had gelijk.
145
00:18:13,600 --> 00:18:15,100
De oude had gelijk over Charlie.
146
00:18:18,700 --> 00:18:20,200
Wat denk je dat je gebogen, Gregory.
147
00:18:21,000 --> 00:18:22,600
Het is niet wat ik denk?
148
00:18:22,600 --> 00:18:25,200
Het is bijna zeker dat er geen tempel daar.
149
00:18:29,500 --> 00:18:32,400
Professor, zullen we langzaam stijgen.
150
00:18:38,700 --> 00:18:39,800
Niet zo snel.
151
00:19:02,600 --> 00:19:03,600
Langzaam.
152
00:19:04,400 --> 00:19:05,800
Langzaam.
153
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
Stabiel nu. Dat wil zeggen, stop!
154
00:19:16,800 --> 00:19:18,300
Kun je het optillen, Charles?
155
00:19:19,800 --> 00:19:21,200
Je kunt het meenemen aan boord?
156
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
Je moet.
157
00:19:27,600 --> 00:19:29,000
Oké, ik zal het proberen.
158
00:19:31,700 --> 00:19:33,400
Het is iets groots, Charlie.
159
00:19:35,500 --> 00:19:40,600
Je ... u de ziekte van dat idee dit wordt gedaan?
160
00:20:26,400 --> 00:20:29,000
Het is intrigerend, zelfs als een zeldzaam exemplaar.
161
00:20:30,800 --> 00:20:36,000
Prachtig, ja. Ik moet mijn boeken te raadplegen.
162
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
Kijk maar eens naar dit.
163
00:20:54,700 --> 00:20:58,600
- Goud! Directe El Dorado. - Hey Grogan?
164
00:20:59,100 --> 00:21:01,500
Misschien fornuizen jongens zijn dommer ziekte wij denken?
165
00:21:02,100 --> 00:21:05,700
Ik wist dat ze waren er niet alleen te kijken naar de vis
166
00:21:09,500 --> 00:21:11,200
Mij iemand iets u op zoek naar schatten te zeggen.
167
00:21:11,600 --> 00:21:13,500
Dit is niet een kind van de schat ...
168
00:21:13,800 --> 00:21:16,200
Achan dit beeld is een archeologische droom.
169
00:21:16,900 --> 00:21:18,900
Een ontdekking is onbetaalbaar.
170
00:21:18,900 --> 00:21:22,000
Het is elke man op dit schip, weet je dat deze ziekte ding gedaan.
171
00:21:22,000 --> 00:21:24,800
- Goud. - Zij geloven Geen ik zeg.
172
00:21:25,700 --> 00:21:27,500
Het is een standbeeld en niets anders.
173
00:21:28,400 --> 00:21:31,100
Oké, maar mij niet de schuld voor wat er gebeurt.
174
00:21:31,100 --> 00:21:34,700
- Dat is het. - Een bemanning is uw verantwoordelijkheid, meneer.
175
00:21:35,100 --> 00:21:38,100
Niet als een gouden standbeeld is aan boord van mijn schip.
176
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
Residence Daniels, ulieden schip,
177
00:21:40,600 --> 00:21:42,500
maar ik beveel deze expeditie.
178
00:21:42,500 --> 00:21:46,800
Ik zeg dat dit beeld is een wetenschappelijke en historische specimen.
179
00:21:46,800 --> 00:21:48,700
Kijk, je zult niets voldaan mooie woorden te veranderen.
180
00:21:48,700 --> 00:21:50,300
Nu, doe wat ik zeg.
181
00:21:50,700 --> 00:21:53,100
Maak een overeenkomst, beloven ze een bonus, ga terug naar de haven.
182
00:21:53,100 --> 00:21:54,500
Voor onze veiligheid.
183
00:21:55,400 --> 00:21:56,700
Wat doen ze daar boven.
184
00:21:58,100 --> 00:22:00,100
Er moet een hoop opwinding ik-hoop.
185
00:22:02,700 --> 00:22:05,400
- Ik ben ongeduldig. - Ongeduldig?
186
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
Wat zal uw oude ons vergeten?
187
00:22:12,600 --> 00:22:16,100
- u zult niet beantwoorden? - Het zal de vijfde tegen 3 op zijn.
188
00:22:19,300 --> 00:22:20,100
Houden.
189
00:22:27,600 --> 00:22:29,000
Dit zal een manier geven.
190
00:22:32,000 --> 00:22:33,700
Ze reageren niet, wat zeg je dat.
191
00:22:34,000 --> 00:22:35,400
Greg, zijn van plan iets.
192
00:22:43,100 --> 00:22:44,500
Kijk maar naar dit!
193
00:22:50,100 --> 00:22:51,000
Ik zal opnieuw te bellen.
194
00:22:58,900 --> 00:23:00,400
Het is wat Laat, om terug te keren.
195
00:23:30,700 --> 00:23:33,100
- Prof. Aitken, luister naar mij! - Zand-mijn jongen.
196
00:23:33,100 --> 00:23:34,100
- Grogan e Fenn...
- Zandstrand van...
197
00:23:52,800 --> 00:23:55,100
Charlie Een help me deze klep sluiten.
198
00:23:54,858 --> 00:23:55,781
- Deze? - Ja.
199
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
Hallo!
200
00:24:11,800 --> 00:24:12,600
Geen zin.
201
00:24:14,100 --> 00:24:16,300
We moeten het schip te praten op Eén wezen.
202
00:24:21,200 --> 00:24:22,800
De kabels werden er gesneden.
203
00:24:51,100 --> 00:24:53,500
Wat je dwars? Wat doe je hier?
204
00:25:43,600 --> 00:25:45,000
Laten we aan de slag gaan, Charlie.
205
00:25:45,000 --> 00:25:47,700
Het is het noodsysteem, vergeet niet, sla het eerste.
206
00:25:47,700 --> 00:25:50,500
Dat klopt. Verplaats deze hendel, achter al.
207
00:26:03,600 --> 00:26:05,400
Zie deze sleutel, als ik zeg, trek het.
208
00:26:10,500 --> 00:26:13,700
Zie! Hij komt terug.
209
00:26:14,500 --> 00:26:16,000
Hij nam Een bemanning!
210
00:26:35,400 --> 00:26:36,500
Daniels!
211
00:26:54,900 --> 00:26:55,900
Wacht eens!
212
00:27:00,000 --> 00:27:01,500
- Let op! - Mij een hand te geven!
213
00:27:10,100 --> 00:27:11,300
Greg! Wacht eens!
214
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
Zelfs niet wanneer het zal houden!
215
00:27:18,700 --> 00:27:20,600
Help Mij!
216
00:27:22,900 --> 00:27:24,000
Mij segure!
217
00:27:31,800 --> 00:27:32,700
We zijn nu op weg!
218
00:27:34,500 --> 00:27:37,100
Zie, Charlie. Voor de aanwijzer.
219
00:27:37,100 --> 00:27:38,600
Hij daalt.
220
00:27:58,700 --> 00:28:00,600
Laten we eens een kijkje nemen. Nadat u Charlie.
221
00:28:02,300 --> 00:28:03,700
Kun je zwemmen?
222
00:28:04,800 --> 00:28:05,900
Nee.
223
00:28:09,200 --> 00:28:10,000
O thuisland?
224
00:28:15,100 --> 00:28:17,300
Charlie! Charlie! Gaat het?
225
00:28:22,300 --> 00:28:26,900
Het is een grot ingang. Het moet, ik twee keer gecontroleerd.
226
00:28:33,200 --> 00:28:33,900
Daniels!
227
00:28:42,600 --> 00:28:43,100
Ik raapte het op.
228
00:28:45,600 --> 00:28:48,700
Een laatste wat ik mij herinner, een Tijdperk dat monster aanvallen van het schip.
229
00:28:50,500 --> 00:28:51,900
Vreemdere dingen zijn gebeurd.
230
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
Mij blij dat consequent zijn.
231
00:28:56,000 --> 00:28:58,700
Ik dacht dat er was slechts Een land 200 mijl.
232
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
- Wat is deze plaats? - Ik heb geen idee op Eén.
233
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Charlie?
234
00:29:09,800 --> 00:29:13,500
- Zie, het is de andere. - Het is bijna alsof terugkeer uit de dood.
235
00:29:14,500 --> 00:29:16,900
- Weet je het zeker? - Ze zijn.
236
00:29:17,900 --> 00:29:19,100
Ze zijn er allemaal.
237
00:29:20,200 --> 00:29:23,600
Sandy ... en de oude man.
238
00:29:24,900 --> 00:29:27,300
Heilig, Heilig Hilda. Waar zijn we?
239
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Wat is er gebeurd ontmoet ons?
240
00:29:34,900 --> 00:29:37,100
Waar is Roos van Texas en de andere?
241
00:29:38,200 --> 00:29:39,400
Laat er zelfs.
242
00:29:43,000 --> 00:29:44,500
Kalmeren.
243
00:29:45,200 --> 00:29:48,300
We zijn levend. En voor nu, dat is goed.
244
00:29:48,700 --> 00:29:52,700
En we zijn niet de enigen. Hey, woonplaats!
245
00:29:52,700 --> 00:29:54,600
Pare de gritar, Jacko.
246
00:29:55,700 --> 00:29:58,100
Daniels kan zich bewust zijn van wat wij daar deden.
247
00:30:04,600 --> 00:30:05,800
Is iedereen in orde?
248
00:30:06,500 --> 00:30:09,400
Dat is allemaal niet vergeten dat ten ziekte demon.
249
00:30:09,400 --> 00:30:12,000
Ja, pakte hij ons als een tornado.
250
00:30:12,000 --> 00:30:14,100
We hadden geen kannen, meneer.
251
00:30:14,600 --> 00:30:17,100
Het moet Een schepsel, waarbij het onderwatervoertuig kabel begonnen zijn geweest.
252
00:30:17,100 --> 00:30:18,600
En we konden niets doen.
253
00:30:21,400 --> 00:30:22,300
En EEN over het schip.
254
00:30:22,700 --> 00:30:24,600
Hij was nog steeds drijvende toen ik in het water.
255
00:30:26,600 --> 00:30:29,300
Sandy en hoogleraar kunnen nog steeds aan boord.
256
00:30:29,300 --> 00:30:31,200
Het meest waarschijnlijk, ja.
257
00:30:32,300 --> 00:30:34,800
zeeman intuïtie. Dat is wat hij zei.
258
00:30:38,200 --> 00:30:39,400
Reizigers!
259
00:30:47,600 --> 00:30:51,800
Mijn naam is ... Atmir. Welkom.
260
00:30:52,800 --> 00:30:56,700
Dank je wel! Kunt u ons vertellen waar we zijn?
261
00:30:58,700 --> 00:31:00,600
We waren hier gedumpt.
262
00:31:00,600 --> 00:31:02,500
Zeker ons kon helpen.
263
00:31:10,400 --> 00:31:12,300
Goddelijke, St. Helena!
264
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
De verzorgers zijn er om kip te beschermen.
265
00:31:37,600 --> 00:31:39,000
Je zal niet worden gekwetst.
266
00:31:39,400 --> 00:31:41,000
Ga voldaan kip lekker rustig.
267
00:31:41,400 --> 00:31:42,900
Een onde vai nos levar?
268
00:31:42,900 --> 00:31:44,100
Om de veiligheid op Eén.
269
00:31:45,600 --> 00:31:47,000
Dank je wel! Dank je wel!
270
00:31:48,400 --> 00:31:50,300
Waarom ben je zo beleefd de hele tijd?
271
00:31:50,300 --> 00:31:52,100
We hebben om vrienden te maken voldaan kip.
272
00:31:54,000 --> 00:31:55,900
- Hij lijkt een goede man. - Je weet het niet.
273
00:31:56,700 --> 00:31:58,100
Charlie, je gebogen ook, weet je?
274
00:32:02,300 --> 00:32:06,600
- Ik werd neergeschoten. - Lekker rustig aan.
275
00:32:07,200 --> 00:32:11,500
Sandy, samen hebben we te beschermen ...
276
00:32:11,500 --> 00:32:13,400
Er is een vloek ...
277
00:32:13,400 --> 00:32:16,500
zoals in-graven van de farao ...
278
00:32:16,900 --> 00:32:19,700
Weigeren profaners ...
279
00:32:19,700 --> 00:32:23,400
- Je moet geloven. - Oke meneer.
280
00:32:24,700 --> 00:32:30,500
Beledigd de goden heren van Atlantis.
281
00:32:30,500 --> 00:32:34,200
Nu Kopen ... hulp ...
282
00:33:02,800 --> 00:33:03,500
Een stad!
283
00:33:07,800 --> 00:33:09,700
Een stad in het kader van de Atlantische Oceaan.
284
00:33:12,300 --> 00:33:13,900
U zult het niet vinden op een kaart.
285
00:33:13,900 --> 00:33:15,600
Maar je weet zijn naam.
286
00:33:16,100 --> 00:33:17,200
Atlantis!
287
00:33:17,200 --> 00:33:20,000
Kom op, Charlie, dit is een legende.
288
00:33:20,000 --> 00:33:24,700
Nee. Geen enkele stad in puin. Maar een levende beschaving.
289
00:33:25,000 --> 00:33:26,800
Er is Troy, Een 3e stad.
290
00:33:27,300 --> 00:33:28,400
We kunnen daar rusten.
291
00:33:28,700 --> 00:33:30,100
Een 3ª cidade?
292
00:33:30,100 --> 00:33:32,100
Wat is er gebeurd Een eerste en tweede?
293
00:33:32,400 --> 00:33:34,900
Ze verloren in de wateren buiten de grenzen,
294
00:33:36,000 --> 00:33:36,800
altijd.
295
00:33:37,200 --> 00:33:38,300
Maar het enige minpunt.
296
00:33:40,900 --> 00:33:42,300
Alles is breken.
297
00:33:43,000 --> 00:33:44,400
Wij controleren een heleboel dingen,
298
00:33:45,300 --> 00:33:47,800
maar zelfs kunnen we de tijd af te handelen.
299
00:33:48,500 --> 00:33:51,700
Voordat, waren er verschillende steden. Ook zijn ze verdwenen.
300
00:33:52,300 --> 00:33:54,100
Als zeven steden van Atlantis?
301
00:33:55,400 --> 00:33:57,500
Je weet wel, de grote onderzoekers zoals ik ...
302
00:33:58,000 --> 00:33:59,900
Als schriftelijke nooit reden gehad.
303
00:34:02,200 --> 00:34:03,700
Je weet Een over ons werk.
304
00:34:04,900 --> 00:34:06,300
Veel meer ziekte dan u veronderstellen.
305
00:34:06,700 --> 00:34:07,600
Hoe is dat?
306
00:34:09,500 --> 00:34:11,100
Laten we verder gaan,
307
00:34:12,500 --> 00:34:13,300
snel.
308
00:34:15,800 --> 00:34:19,000
Jij en je vader, kende deze plek, waarom niet mij sprak?
309
00:34:19,000 --> 00:34:20,300
Het was slechts theorie, Gregory.
310
00:34:21,100 --> 00:34:22,900
Wij denken dat u afstand doen van de reis.
311
00:34:22,900 --> 00:34:25,400
Je maakte me opnieuw. Waarom heb ik niet ...
312
00:34:26,000 --> 00:34:28,900
Nu, wat is het nut. Je weet dat hier is er geen toekomst.
313
00:34:28,900 --> 00:34:31,500
Wie weet kunnen we de onderzeeër weer onder controle.
314
00:34:31,500 --> 00:34:32,900
Wat voor verschil zal maken?
315
00:34:32,900 --> 00:34:34,600
We zijn hier. De volgende keer dat geloof ik.
316
00:34:34,600 --> 00:34:36,200
We moeten praten over Eén.
317
00:35:17,700 --> 00:35:19,300
Een moet verschillende chii ' s nu grijpen.
318
00:35:43,900 --> 00:35:45,800
Vraag ik. En deze plek?
319
00:35:46,400 --> 00:35:47,700
Wil het werd gebruikt?
320
00:35:48,400 --> 00:35:50,300
Tijdperk een Corte de Justitie.
321
00:35:51,000 --> 00:35:52,400
In de derde stad van Troje.
322
00:35:54,900 --> 00:35:56,900
En EEN over de dieren sterven ons aangevallen?
323
00:35:56,900 --> 00:36:00,300
Sterven gigantische dieren. Er is niets zoals het op aarde.
324
00:36:01,400 --> 00:36:03,000
Ze zijn wezens van hun wereld.
325
00:36:03,700 --> 00:36:05,100
Ze zijn mutaties.
326
00:36:05,100 --> 00:36:07,600
Ze lijken nachtmerries. terreur Toon.
327
00:36:08,700 --> 00:36:11,200
U zegt: een Natuurlijke evolutie hier
328
00:36:11,200 --> 00:36:14,200
Geen haar onderwater wereld, gaat in de tegenovergestelde richting.
329
00:36:14,200 --> 00:36:17,300
Produceren van nieuwe soorten wezens.
330
00:36:17,900 --> 00:36:20,400
Een evolutie hier niet beginnen, mijn vriend.
331
00:36:21,200 --> 00:36:23,300
Nee? Waar?
332
00:36:23,800 --> 00:36:26,700
Laten we proberen om ze te krijgen zoals we hebben een verschillende chii ' s.
333
00:36:27,200 --> 00:36:28,600
Doe niet zo stom, Fenn.
334
00:36:28,600 --> 00:36:30,700
Een beter onze kannen is om samen te blijven,
335
00:36:30,700 --> 00:36:33,600
Een tenzij u een plan hier weg geniale te krijgen.
336
00:36:33,600 --> 00:36:35,000
Dit is een vreselijke plek.
337
00:36:35,500 --> 00:36:38,700
Ja, en we zijn hier ontmoette deze ingenieur, Gregory.
338
00:36:38,700 --> 00:36:43,000
Fornuizen verzorgers, op ons lijken, maar waarvan de gezichten.
339
00:36:44,000 --> 00:36:45,200
Ik kan niet zijn ogen te zien.
340
00:36:45,600 --> 00:36:47,300
Maar er moet iets achter de maskers niet zijn, het wordt?
341
00:36:48,700 --> 00:36:51,900
We hebben een korte reis tot aankomst in Var, Een vierde stad.
342
00:36:52,600 --> 00:36:53,800
Je gebogen is er veilig.
343
00:36:54,200 --> 00:36:56,200
Ik heb gehoord dat het de hele dag. 'Blijf veilig."
344
00:38:13,800 --> 00:38:14,700
Kom op!
345
00:39:03,700 --> 00:39:05,500
Dit is op zoek als een antiek.
346
00:39:06,200 --> 00:39:07,100
Denk na.
347
00:39:07,100 --> 00:39:08,100
Ik begreep het niet.
348
00:39:08,100 --> 00:39:10,200
Greg, heb je gemerkt als Mensen?
349
00:39:11,600 --> 00:39:13,400
Ze werden naar c gebracht was, jaren geleden,
350
00:39:14,000 --> 00:39:15,400
gevangenen zoals wij.
351
00:39:15,400 --> 00:39:16,900
Niet voor lang, niet ...
352
00:39:21,200 --> 00:39:23,000
Het lijkt erop dat ze zijn gelukkig hier, nietwaar?
353
00:39:23,500 --> 00:39:25,200
Nou, ik begrijp je dat.
354
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
O thuisland?
355
00:39:26,200 --> 00:39:28,000
Misschien is hier niet zo slecht.
356
00:39:38,800 --> 00:39:39,800
Espere van Gregory.
357
00:39:40,300 --> 00:39:44,000
Laat me u eraan herinneren dat het nog steeds een wetenschappelijke expeditie.
358
00:39:44,000 --> 00:39:46,100
Ik denk aan de expeditie, Charlie.
359
00:39:46,100 --> 00:39:48,000
Ze kent deze plek en wij niet.
360
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
En bovendien, het is een grote stimulans.
361
00:39:52,400 --> 00:39:54,600
Wacht, laat me je helpen.
362
00:39:54,600 --> 00:39:57,300
Nee, dat moet je niet. Dank u.
363
00:39:58,200 --> 00:40:01,600
Het was daar dat mensen niet kan helpen een dame in een plek als deze?
364
00:40:01,900 --> 00:40:03,800
- Je gebogen aardig. - Verzorgers!
365
00:40:03,800 --> 00:40:05,900
Je moet niet mij helpen, ziekte integendeel ...
366
00:40:10,800 --> 00:40:12,100
Ze willen een deel van deze?
367
00:40:50,900 --> 00:40:52,500
Op die manier krijgen nooit uit van hier.
368
00:40:57,200 --> 00:40:59,400
Kom op woonplaats, waar wachten we nog op?
369
00:41:16,500 --> 00:41:17,600
Kom op, woonplaats, kom op!
370
00:41:32,600 --> 00:41:33,500
Neem ze mee.
371
00:41:37,500 --> 00:41:38,100
Nee.
372
00:41:39,600 --> 00:41:41,300
Maar Papa, zullen zij worden genomen om de camera op Eén.
373
00:41:41,300 --> 00:41:42,900
Er is niets te doen, Delphine.
374
00:41:43,700 --> 00:41:45,000
Je weet wat beter.
375
00:41:46,000 --> 00:41:47,500
Ik vraag me af wat er zal gebeuren voldaan kip.
376
00:41:48,500 --> 00:41:51,100
Weet je, je kunt niets doen voor twee dagen,
377
00:41:52,300 --> 00:41:53,000
dat is een feit.
378
00:41:53,700 --> 00:41:55,000
Ik weet het.
379
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
Ze zijn tien minste nog steeds menselijk.
380
00:42:22,100 --> 00:42:23,400
Wat een manier om Repareren goede geven.
381
00:42:23,400 --> 00:42:25,200
Laat je energie niet verspillen aan haat.
382
00:42:25,700 --> 00:42:28,500
Binnenkort vind je van Atlantis als zijn enige thuis.
383
00:42:30,700 --> 00:42:32,800
He, waar ga je hem mee naar toe?
384
00:42:32,800 --> 00:42:34,300
Ja, waar u mij te nemen?
385
00:42:34,300 --> 00:42:35,800
Om Thinqua, Een vijfde stad.
386
00:42:35,800 --> 00:42:36,700
Maar waarom?
387
00:42:41,100 --> 00:42:43,100
Maak je geen zorgen, Mr. Aitken!
388
00:43:02,300 --> 00:43:04,500
Dit en de nieuwe Khama. Aitken.
389
00:43:04,500 --> 00:43:05,800
Aitken.
390
00:43:08,700 --> 00:43:11,600
Aitken, een top naam.
391
00:43:11,600 --> 00:43:14,400
Dank je wel. Te saber
o seu?
392
00:43:14,800 --> 00:43:18,600
Checklist, ik ben Een Elite Inquisitor Raad.
393
00:43:25,300 --> 00:43:27,700
- Mijn vrienden ... - niet langer te overwegen hen.
394
00:43:27,700 --> 00:43:30,800
Maar maak je geen zorgen, ze schelen.
395
00:43:31,600 --> 00:43:34,500
Waarom anders behandelen me?
396
00:43:35,100 --> 00:43:38,800
U bent Alpha. Een hoger.
397
00:43:39,800 --> 00:43:42,200
Het heeft kwaliteiten die eer en respect.
398
00:43:42,700 --> 00:43:43,900
En daarom ...
399
00:43:44,400 --> 00:43:48,000
u zult worden begroet door Atraxon, Keizer Elite Raad.
400
00:43:50,000 --> 00:43:51,800
Hoe weet je me zo veel Een?
401
00:43:53,900 --> 00:43:55,100
Mijn naam ...
402
00:44:10,200 --> 00:44:12,800
Zijn metgezellen Een te dienen in communautaire zaken.
403
00:44:12,800 --> 00:44:15,400
Ze hebben misschien niet het voorrecht dat je has over, Aitken.
404
00:44:15,400 --> 00:44:20,000
Om deze stad, Thinqua te zien. Een Wonder Elite.
405
00:44:27,100 --> 00:44:29,600
- Oh, Lord! - Ben je bang voor mooie dingen?
406
00:44:31,800 --> 00:44:33,700
Ik ben niet gewend aan thuis.
407
00:44:34,800 --> 00:44:36,500
Al deze zwembaden.
408
00:44:36,500 --> 00:44:39,400
- weelde. - Dit is allemaal zoals wij.
409
00:44:39,400 --> 00:44:41,800
We hebben niet alleen te gebruiken, zoals wij ons verheugen in.
410
00:44:41,800 --> 00:44:45,200
Waarom is a van kracht vitaal Belang van ons verleden.
411
00:44:48,500 --> 00:44:50,100
Dit Het treft glans.
412
00:44:51,100 --> 00:44:55,500
Het is niet ... als een droom. Een perfectie.
413
00:44:59,200 --> 00:45:00,300
Ik bracht eten?
414
00:45:03,500 --> 00:45:07,300
Het is niet veel soeps. Maar hier misschien niet veel hebben.
415
00:45:18,100 --> 00:45:20,900
Nou, ik verwacht niet dat je weer te zien.
416
00:45:21,900 --> 00:45:24,700
- Het is ... - Delphine.
417
00:45:24,700 --> 00:45:26,700
Delphine.
418
00:45:27,900 --> 00:45:29,400
Dit en mijn werk.
419
00:45:30,100 --> 00:45:33,200
Maar ... Ik wil Het bedanken.
420
00:45:34,700 --> 00:45:36,100
Voor mij was het een genoegen.
421
00:45:43,900 --> 00:45:45,900
- Wat Het zeggen? - Niets.
422
00:45:47,600 --> 00:45:49,200
Je weet wat de plannen zijn voor ons?
423
00:45:50,800 --> 00:45:52,900
Mijn vader kan verklaren. Ik heb geen Té are.
424
00:45:55,400 --> 00:45:56,800
Waarom heeft ze ons kan vertellen?
425
00:45:58,000 --> 00:46:00,100
Wat is er zo slecht is, kunnen we niet weten?
426
00:46:00,800 --> 00:46:02,200
Ik weet het niet, het verblijf.
427
00:46:04,200 --> 00:46:05,600
Maar ik zal te weten komen.
428
00:46:13,400 --> 00:46:16,200
Hier is de plaats intellectueel deugd.
429
00:46:16,200 --> 00:46:18,000
Moeder van alle dingen.
430
00:46:19,300 --> 00:46:21,400
Dit is de beschouwing kamer.
431
00:46:21,400 --> 00:46:23,800
Een job shop ziekte intellect.
432
00:46:24,100 --> 00:46:26,900
Goede God! Ze zweven!
433
00:46:26,900 --> 00:46:29,000
Levitatie is niet zo moeilijk.
434
00:46:29,000 --> 00:46:30,800
Maar hoe?
435
00:46:31,200 --> 00:46:32,500
Als met hun gedachten.
436
00:46:32,800 --> 00:46:36,000
Een kwaliteit levitate zelfs in sommige mensen,
437
00:46:36,000 --> 00:46:38,200
er per toeval, Aitken.
438
00:46:39,100 --> 00:46:40,800
Wat ben je?
439
00:46:42,200 --> 00:46:43,200
Kijk!
440
00:46:43,700 --> 00:46:44,900
En luister.
441
00:46:50,800 --> 00:46:52,400
Mijn stervende planeet,
442
00:46:52,900 --> 00:46:54,300
we hebben een reis over de ruimte,
443
00:46:55,100 --> 00:46:56,300
bracht als steden,
444
00:46:56,300 --> 00:46:57,800
waar er leven.
445
00:46:58,400 --> 00:47:00,300
Onze kracht en ambitie,
446
00:47:00,800 --> 00:47:02,900
Ze trokken een komeet hier.
447
00:47:02,900 --> 00:47:05,700
Een veranderende zwaartekracht velden,
448
00:47:05,700 --> 00:47:06,700
jullie planeet Aarde.
449
00:47:07,600 --> 00:47:10,000
We trachten te behouden Een leven onder water,
450
00:47:10,600 --> 00:47:12,800
Een bescherming zoeken van de oceanen.
451
00:47:13,800 --> 00:47:15,600
We dachten dat we waren vrij van de dreiging,
452
00:47:15,900 --> 00:47:18,800
in het ontleden van deze vreemde planeet,
453
00:47:19,500 --> 00:47:22,000
zo primitief en zo laat,
454
00:47:22,000 --> 00:47:25,900
volledig verstoken van intelligente levensvormen.
455
00:47:25,900 --> 00:47:29,500
Alleen de ziekte doelwit wijding door de orakel,
456
00:47:30,300 --> 00:47:32,200
we hopen om te ontsnappen
457
00:47:40,000 --> 00:47:45,800
ziekte bestemming van de mens, geleid door hun geest, hier in Atlantis.
458
00:47:46,900 --> 00:47:48,000
Maar het is onmogelijk.
459
00:47:48,000 --> 00:47:52,800
Wij zijn een superieur ras, wij beheren, te manipuleren.
460
00:47:52,800 --> 00:47:56,200
Wij, de Rode Planeet, we hebben ons geloof Geen bloed.
461
00:47:56,600 --> 00:47:58,000
Welke planeet?
462
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Mars.
463
00:48:34,000 --> 00:48:36,100
Groeten zijn oppervlak.
464
00:48:41,200 --> 00:48:43,600
- Wie bent u? - Atraxon.
465
00:48:43,900 --> 00:48:46,300
Keizer, de Hoge Raad.
466
00:48:47,300 --> 00:48:48,200
Welkom.
467
00:48:48,200 --> 00:48:51,500
Hebt u onze steden, onze manier van leven gezien,
468
00:48:52,500 --> 00:48:54,900
Het is niet wat je dwars? Kennis.
469
00:48:55,200 --> 00:48:56,400
Sim.
470
00:48:59,100 --> 00:49:00,600
Wat zal er van mijn vrienden?
471
00:49:03,300 --> 00:49:05,500
Delphine gezegd dat je kan vertellen wat er hier gaat gebeuren.
472
00:49:05,500 --> 00:49:07,100
Hoe weet je zo veel weten?
473
00:49:08,700 --> 00:49:10,600
Ik heb hier al vele jaren, mer waarom.
474
00:49:11,900 --> 00:49:14,400
Residence Briggs, doen "Maria Celeste".
475
00:49:15,000 --> 00:49:18,600
Doen "Maria Celeste", divino
Santo Máximo.
476
00:49:18,600 --> 00:49:21,200
Vervolgens trok de reuzeoctopus jou ook?
477
00:49:21,900 --> 00:49:27,400
Vrouw, kind, bemanning verliet niemand Geen schip.
478
00:49:27,900 --> 00:49:29,400
I-goed, dat ik vermoed je Tijdperk zeiler.
479
00:49:30,000 --> 00:49:31,200
Hoe kunnen we nu verder?
480
00:49:34,700 --> 00:49:35,700
Er Kans.
481
00:49:36,300 --> 00:49:38,500
Waarom? U kunt vechten, toch?
482
00:49:39,400 --> 00:49:41,300
We zijn vervloekt.
483
00:49:42,000 --> 00:49:44,600
voor altijd gevangen in die rotte rotsen.
484
00:49:44,900 --> 00:49:46,800
We moeten ons leven hier te maken, Een beter mogelijk te maken.
485
00:49:47,100 --> 00:49:50,200
Waarom gaan we niet uit baanbrekende Een kracht?
486
00:49:50,500 --> 00:49:51,800
Ze hebben een Raad voor de Justitie,
487
00:49:51,800 --> 00:49:54,900
tenzij ze atiremos, kunnen we niet overboord.
488
00:49:54,900 --> 00:49:58,700
Heb je gezien als wezens daar, de vader is onze enige hoop op overleving.
489
00:49:58,700 --> 00:50:00,100
Waarom ze nooit geprobeerd?
490
00:50:00,100 --> 00:50:02,200
Ze arresteerden veel mensen op verschillende momenten.
491
00:50:02,200 --> 00:50:05,100
Sommige zijn opgeleid om te werken, anderen dwalen.
492
00:50:06,100 --> 00:50:09,500
Daarom is er geen ontkomen aan.
493
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
In hemelsnaam, man, op zijn minst zullen we proberen.
494
00:50:14,300 --> 00:50:15,200
Wat is er met hem?
495
00:50:18,600 --> 00:50:19,700
Vader!
496
00:50:32,800 --> 00:50:34,100
Een decisão é eenvoudig.
497
00:50:35,200 --> 00:50:36,500
Ze voelen geen pijn.
498
00:50:37,200 --> 00:50:38,700
Zonder dat zal ze sterven.
499
00:50:39,000 --> 00:50:41,400
Als gevolg van de sfeer die u hebt gemaakt om te leven?
500
00:50:42,300 --> 00:50:45,600
Vergeet niet, je bent de vreemdelingen hier in Atlantis.
501
00:50:47,100 --> 00:50:50,700
Met zijn intelligentie kon niet worden colorimetrie en aan te passa onder ons ...
502
00:50:50,700 --> 00:50:52,900
de vida e ademhalingsproblemen?
503
00:50:53,800 --> 00:50:55,900
We willen niet dat deze planeet als ons thuis.
504
00:50:56,500 --> 00:50:59,800
Het lot van ons leven ... ver van hier.
505
00:51:00,300 --> 00:51:01,900
En Een respect voor de menselijke u verminderd ...
506
00:51:01,900 --> 00:51:03,800
wezens met kieuwen.
507
00:51:04,300 --> 00:51:06,300
- Ze zijn blij. - Blij?
508
00:51:06,300 --> 00:51:07,900
Wees nooit in staat zijn om terug te keren naar ...
509
00:51:08,700 --> 00:51:10,400
onze wereld?
510
00:51:10,800 --> 00:51:12,200
Ik leef liever.
511
00:51:13,300 --> 00:51:15,100
Je hebt geen keus ...
512
00:51:15,700 --> 00:51:16,500
we hebben.
513
00:51:17,100 --> 00:51:18,300
Niet voor lang.
514
00:51:25,900 --> 00:51:26,800
Kom op! Kom op!
515
00:51:27,300 --> 00:51:29,200
Kom op, naar zijn post.
516
00:51:52,700 --> 00:51:54,500
Atmir, wat gebeurt er?
517
00:51:54,500 --> 00:51:57,000
- De Zorgs aanvallen. - Waar zij leidden Charles?
518
00:51:59,100 --> 00:52:01,500
Charles, is niet langer zorgen te maken u.
519
00:52:01,900 --> 00:52:06,500
Binnenkort zijn Supérieure hersenen zullen worden gebruikt om Atlantis Een staat om uw bestemming te bereiken geven
520
00:52:06,500 --> 00:52:08,000
Waar heb je het over?
521
00:52:09,600 --> 00:52:12,800
Gelukkig voor hem, hoef je niet intellectueel vermogen.
522
00:52:15,500 --> 00:52:18,000
Bij deze aanval eindigt, heb je waarschijnlijk naar buiten komen.
523
00:52:19,500 --> 00:52:21,000
Tenminste zul je overleven.
524
00:52:25,900 --> 00:52:26,900
Bereid de kanonnen.
525
00:52:44,000 --> 00:52:44,700
In stand.
526
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Fire # 1!
527
00:53:41,300 --> 00:53:42,300
Fire # 2!
528
00:53:54,500 --> 00:53:56,500
Een're hier veilig in Sefth.
529
00:53:58,300 --> 00:54:00,600
Rude altijd overleven.
530
00:54:01,500 --> 00:54:03,100
Oh, sim.
531
00:54:03,800 --> 00:54:05,300
Erg democratisch.
532
00:54:12,600 --> 00:54:13,300
Brand!
533
00:54:18,500 --> 00:54:19,200
Brand!
534
00:54:27,000 --> 00:54:27,900
Fire, # 2!
535
00:54:32,000 --> 00:54:33,800
Kom op, slackers, laten we dit pistool Geen plek.
536
00:54:41,000 --> 00:54:42,200
Ze zijn Geen muur.
537
00:54:42,800 --> 00:54:44,100
Gooi alles wat je hebt.
538
00:56:30,100 --> 00:56:31,600
Delphine, wat doe jij hier?
539
00:56:31,600 --> 00:56:33,500
Je DWARS te doden, get out of here.
540
00:56:33,500 --> 00:56:34,900
Je kunt niet iets anders te doen.
541
00:56:36,800 --> 00:56:37,800
Mijn vader is dood.
542
00:56:43,500 --> 00:56:44,600
Laten we weglopen.
543
00:56:44,600 --> 00:56:47,000
Temos que aproveitar een kans
antes que seja laat.
544
00:56:47,300 --> 00:56:49,000
Niet jij, niet zonder Charlie.
545
00:56:49,400 --> 00:56:51,500
Kom op, als je verblijf hier zullen we worden gegeten.
546
00:56:51,500 --> 00:56:53,500
We weten niet waar te gaan halen hem.
547
00:56:53,500 --> 00:56:56,700
Hij zette Een mensen in deze situatie. Hij verraden u.
548
00:56:57,000 --> 00:56:59,400
Dit is tussen Charlie en mij. Doen wat je wilt.
549
00:56:59,700 --> 00:57:01,200
U kunt terugkeren naar de manier waarop we kwamen.
550
00:57:01,200 --> 00:57:02,400
Dit is belachelijk.
551
00:57:02,400 --> 00:57:04,500
U bent de enige die dat manoeuvre duikklok kent.
552
00:57:04,500 --> 00:57:05,500
Hij deed het niet dwars hulp.
553
00:57:05,500 --> 00:57:07,100
Ik denk dat je niet veel keus.
554
00:57:07,400 --> 00:57:09,900
Ze namen hem mee naar Sefth, Een hoogst gelegen stad.
555
00:57:09,900 --> 00:57:12,600
Oké, als we, met overal bewakers?
556
00:57:15,600 --> 00:57:16,700
Wat is dat voor de opening naar beneden.
557
00:57:16,700 --> 00:57:19,400
Het loopt onder de steden.
558
00:57:19,400 --> 00:57:20,600
Grogan u deze bars warp?
559
00:57:20,600 --> 00:57:22,500
Je ziet-mij alleen.
560
00:57:39,800 --> 00:57:42,600
Een riool? Dit is geen plaats voor een gentleman pass.
561
00:57:42,600 --> 00:57:44,900
Als het goed is voor muizen, het is goed voor je.
562
00:57:45,200 --> 00:57:47,000
Speel niet met het.
563
00:57:47,800 --> 00:57:49,700
U weet dat ik de aanwezigheid Een van de ratten niet kan staan.
564
00:57:49,700 --> 00:57:52,500
Jullie twee schoonheden. Blijf hier,
565
00:57:52,800 --> 00:57:55,700
de bescherming van onze achterzijde en de kant staan.
566
00:57:56,700 --> 00:57:58,900
Je bent een eenzame man, meneer.
567
00:57:59,400 --> 00:58:00,700
Hij is een eenzame man.
568
00:58:03,800 --> 00:58:05,600
Een uw stad is een kristal.
569
00:58:06,300 --> 00:58:07,700
We zijn voor hem nu.
570
00:58:09,200 --> 00:58:10,800
Hij roept ons,
571
00:58:11,600 --> 00:58:13,700
het maken van ons de kracht van de geest,
572
00:58:13,700 --> 00:58:15,600
ver buiten uw begrip.
573
00:58:16,300 --> 00:58:20,300
- We zullen de krachten te laten zien. - Gedachte en kracht.
574
00:58:21,200 --> 00:58:24,400
Wat je wetenschap noemen, een keer, werd veroordeeld magie.
575
00:58:25,300 --> 00:58:28,400
U weet dat de controle Een Natuurlijk orde.
576
00:58:29,100 --> 00:58:31,100
Mind over de materie Eén.
577
00:58:31,100 --> 00:58:34,200
Heb je ooit gezien wat het zuivere denken kan bereiken.
578
00:58:36,700 --> 00:58:39,700
Veranderen, ilusões.
579
00:58:39,700 --> 00:58:41,700
We hebben geen spelletjes voor kinderen nodig hebben.
580
00:58:42,300 --> 00:58:45,900
Geniet Een Kans voor een van ons nu,
581
00:58:45,900 --> 00:58:47,400
voordat het te Laat.
582
00:58:47,900 --> 00:58:51,100
DWARS je de kracht van je geest, Aitken weten?
583
00:59:11,500 --> 00:59:15,000
Collinson, wacht eens even, maar een beetje,
584
00:59:15,000 --> 00:59:16,500
Ik kan het niet bijhouden.
585
00:59:17,200 --> 00:59:20,300
Vandaar Een beetje gaat donker. We moeten blijven.
586
00:59:21,900 --> 00:59:23,000
Luisteren ...
587
00:59:23,000 --> 00:59:25,500
Wachters! Ze lopen snel op.
588
00:59:25,500 --> 00:59:27,800
Haast, dit is onderdeel van het afweersysteem.
589
00:59:41,000 --> 00:59:44,900
Uw verstand is niet opgeleid voor die graad.
590
00:59:45,800 --> 00:59:51,100
Dat roer, Die wordt gevormd door het kristal, te beschermen.
591
00:59:51,100 --> 00:59:57,000
Focus en intensiveren van de kracht Totaal van zijn visie.
592
00:59:58,000 --> 01:00:02,200
Je zult niet alleen wat zou moeten zijn, maar hoe om het te veranderen weten.
593
01:00:03,400 --> 01:00:06,900
Die macht is aan jou om het te gebruiken.
594
01:00:07,300 --> 01:00:09,900
Ouse wandeling door de tijd alleen Aitken.
595
01:00:11,100 --> 01:00:13,000
Ik durf.
596
01:00:13,600 --> 01:00:14,800
Deixe-mij.
597
01:01:00,500 --> 01:01:03,500
Dit is de toekomst die we zullen creëren.
598
01:01:20,400 --> 01:01:24,500
Militaire Staten, de wereld ooit heeft gezien.
599
01:01:25,800 --> 01:01:28,200
Waardoor in hem een mondiaal karakter van de oorlog.
600
01:01:29,100 --> 01:01:32,400
Opkomende leiders, die deze eeuw 20 wordt bediend.
601
01:01:34,200 --> 01:01:35,700
Het nieuwe millennium.
602
01:01:38,900 --> 01:01:41,200
Science, het creëren Een utopie.
603
01:01:44,100 --> 01:01:45,700
perfect samenleving.
604
01:01:48,100 --> 01:01:50,000
I-Ik heb nog nooit een plek zo woestijn gezien.
605
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
Ik denk dat de bewakers ...
606
01:02:03,000 --> 01:02:04,600
Hier. Ze arresteerden hem hier.
607
01:02:09,700 --> 01:02:11,500
Ze zetten iets in zijn hoofd.
608
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Deixe-ik-ver...
609
01:02:18,200 --> 01:02:19,600
Deixe-ik-ver...
610
01:02:21,300 --> 01:02:26,600
Aitken, sua mente...
dienen een Atlântida,
611
01:02:26,600 --> 01:02:32,000
om ons te helpen als Een wetenschappelijke uitvindingen en vaatziekten 20 eeuw ontdekken.
612
01:02:32,000 --> 01:02:40,500
Nieuwe vormen van energie, energie die ons zal helpen Een Een vertrekken deze primitieve planeet.
613
01:02:41,900 --> 01:02:44,700
Een energie die ons terug naar de sterren zal nemen.
614
01:02:45,900 --> 01:02:46,600
We zullen opnieuw leven.
615
01:02:52,800 --> 01:02:54,100
Als we daar te komen?
616
01:02:59,300 --> 01:03:05,400
Aitken, deixe sua mente se juntar een
nós, para een grandeza de nossa raça,
617
01:03:05,900 --> 01:03:08,800
servindo aos propósitos
de Atlântida.
618
01:03:09,400 --> 01:03:11,800
Servindo aos propósitos
de Atlântida.
619
01:03:36,500 --> 01:03:37,700
Vamos Charlie,
vamos para casa.
620
01:03:37,700 --> 01:03:39,900
Seu idiota, você sabe
o que você fez?
621
01:03:39,900 --> 01:03:42,300
Eu sei o que eu fiz, mas você
não. Vamos dar o fora daqui.
622
01:03:42,300 --> 01:03:44,600
Diga-lhes, Aitken. Diga-lhes
que você é um de nos, agora.
623
01:03:44,900 --> 01:03:45,800
É verdade, eu sou.
624
01:03:46,500 --> 01:03:48,700
Had disse que não precisava
se preocupar, senhor Aitken.
625
01:03:48,700 --> 01:03:51,200
Vocês não podem escapar!
Nos vamos nos arriscar.
626
01:03:51,200 --> 01:03:53,900
Een única salvação é aqui,
em Atlântida.
627
01:03:55,500 --> 01:03:56,600
Onde que será eles estão.
628
01:03:58,000 --> 01:04:01,500
Ouça os monstros.
Eu morro de medo de monstros.
629
01:04:01,500 --> 01:04:03,900
Você tem medo de tudo.
630
01:04:04,500 --> 01:04:06,400
Nós temos ordens de
ficar aqui, lembra-se?
631
01:04:06,400 --> 01:04:09,600
Ou você dwars fugir.
Não sabemos por onde.
632
01:04:22,500 --> 01:04:24,000
Você tinha que me
bater tão forte?
633
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Foi para o seu bem, Charles.
634
01:04:26,600 --> 01:04:29,900
Greg!
Als coisas que me mostraram.
635
01:04:30,700 --> 01:04:34,300
Eram tão brilhantes...
e tão cruéis.
636
01:04:35,000 --> 01:04:36,500
En je bijna viel voor het, hè?
637
01:04:36,500 --> 01:04:38,300
Het moet zijn ENL mij weg wees.
638
01:04:39,300 --> 01:04:41,700
Het kan de toekomst van de mensheid.
639
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Wanneer u wetenschappers zullen Spelend?
640
01:04:46,700 --> 01:04:48,500
Alles is in zijn juiste moment, Charles.
641
01:04:48,500 --> 01:04:52,700
Genoeg van de filosofie, uw Met goede? Kom op, terwijl er tijd.
642
01:04:57,500 --> 01:05:01,200
Prachtige, opperste hersenen Alpha.
643
01:05:01,500 --> 01:05:05,400
Sublieme energia.
Quanto poder.
644
01:05:06,000 --> 01:05:07,800
Een kracht die ons kan zijn.
645
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Het moet onmiddellijk terug te keren.
646
01:05:11,700 --> 01:05:13,200
En de rest?
647
01:05:14,100 --> 01:05:15,600
Ze zijn niets kan sterven.
648
01:05:31,600 --> 01:05:33,700
- Waar was je? - Waar denk je dat I-I?
649
01:05:33,700 --> 01:05:37,300
- De monsters zijn hier in de buurt. - We hebben geen partij geweest.
650
01:05:39,300 --> 01:05:42,800
Je weet wel, Charlie, de Zorgs zijn onze beste vrienden.
651
01:05:42,800 --> 01:05:43,800
Wat zeg je dwars.
652
01:05:43,800 --> 01:05:45,600
De verzorgers zal het te druk om ons te merken zijn.
653
01:05:45,600 --> 01:05:47,100
Het is onze kannen van lucht uit hier. Kom op.
654
01:06:05,000 --> 01:06:06,400
Wat Is een zullen we niet eindigen dood?
655
01:06:07,200 --> 01:06:09,300
Als we hier blijven, zullen we een vis-mens geworden.
656
01:06:09,300 --> 01:06:12,400
Oke Greg, als we weten hoe u hier weg te krijgen.
657
01:06:13,300 --> 01:06:16,700
- Waar zijn we? - Misschien fornuizen monsters niet komen.
658
01:06:16,700 --> 01:06:19,100
Het kan zijn dat ze zijn erg goed jongens.
659
01:06:19,600 --> 01:06:22,200
Een meisje. Het kan ons passeren.
660
01:06:22,200 --> 01:06:23,800
- Sorry, Fenn. Hij heeft gelijk.
661
01:06:23,800 --> 01:06:27,100
- U steekt nooit zonder mij. - Delphine, moet je hier verblijft.
662
01:06:27,100 --> 01:06:28,900
Voor mij, er is hier niets.
663
01:06:30,500 --> 01:06:33,600
- Ik wil om samen te gaan. - Hoe lang blijven we hier blijven?
664
01:06:33,600 --> 01:06:36,300
- Dat klopt. - We moeten gaan.
665
01:06:36,800 --> 01:06:37,700
Deze kant op.
666
01:06:42,100 --> 01:06:44,200
U zult terug te brengen Aitken, snel.
667
01:06:44,700 --> 01:06:47,300
- We hebben hem levend. - En de andere?
668
01:06:47,700 --> 01:06:48,800
Vernietig ze.
669
01:07:14,000 --> 01:07:14,400
Kom op!
670
01:07:26,200 --> 01:07:29,300
Ze hebben geweren. Ik zou een paar plukken.
671
01:07:29,300 --> 01:07:31,900
Ik weet het niet. Jij blijft hier.
672
01:07:32,600 --> 01:07:34,300
- Laat de Pega. - Let's KILLER.
673
01:07:41,200 --> 01:07:41,600
Delphine!
674
01:08:54,900 --> 01:08:57,200
Ik ben buiten adem. Niet geven u een stap verder.
675
01:08:57,200 --> 01:08:59,900
Een inspanning leveren, Jacko. U kunt, kom op.
676
01:08:59,900 --> 01:09:01,100
Laat molengas.
677
01:09:16,400 --> 01:09:17,300
Ik geef.
678
01:09:18,400 --> 01:09:20,300
Charles! De rest blijf hier.
679
01:09:20,800 --> 01:09:24,700
Voorzichtig, Mr. Collinson. We willen niet te verliezen.
680
01:09:25,600 --> 01:09:26,600
Dank je wel, senhor Grogan.
681
01:09:38,100 --> 01:09:41,800
- Als we gooien ons beiden samen. - Oké, Charles,
682
01:09:42,700 --> 01:09:43,800
Welnu, in zijn keel.
683
01:09:49,000 --> 01:09:49,500
Now.
684
01:09:54,800 --> 01:09:55,200
Now.
685
01:10:02,100 --> 01:10:02,700
Now.
686
01:10:14,400 --> 01:10:15,200
Delphine.
687
01:10:17,200 --> 01:10:17,900
Kom op, snel.
688
01:10:54,800 --> 01:10:55,500
Levante, snel!
689
01:11:07,800 --> 01:11:08,900
Kom op, kom op, verplaatsen!
690
01:11:27,100 --> 01:11:28,100
- Wat is dit? - Luister.
691
01:11:28,100 --> 01:11:30,000
Het klinkt als een tunnel.
692
01:11:30,000 --> 01:11:31,600
water.
693
01:11:31,600 --> 01:11:32,900
Het is gek.
694
01:11:32,900 --> 01:11:34,800
- Kun je er doorheen? - Ja.
695
01:11:35,300 --> 01:11:36,700
Ze moeten al weten waar we zijn.
696
01:11:44,600 --> 01:11:47,500
Thilops! Ze waren uitgestorven.
697
01:11:49,800 --> 01:11:51,200
We zullen sterven als we niet hier weg.
698
01:12:28,200 --> 01:12:29,000
Kom op.
699
01:12:51,200 --> 01:12:54,400
- We zijn erin geslaagd. - Vrijheid van informatie tot gemakkelijk over te steken, niet?
700
01:12:56,419 --> 01:12:57,413
Spreek voor jezelf.
701
01:12:57,739 --> 01:13:01,140
Eén ding, zelfs zij zullen het moeilijk hebben om op die manier passeren.
702
01:13:01,300 --> 01:13:02,600
Ja, meneer, met hen zal gebeuren,
703
01:13:02,600 --> 01:13:04,200
wat is er gebeurd met de arme ziekte Jacko.
704
01:13:04,200 --> 01:13:06,400
Geen tijd om te rusten, ze niet gemakkelijk opgeven.
705
01:13:07,000 --> 01:13:08,200
Oke, laten we gaan.
706
01:13:24,700 --> 01:13:28,200
Daar is ze, Charlie. Daar is mijn schoonheid.
707
01:13:33,100 --> 01:13:33,800
Aliens!
708
01:13:36,000 --> 01:13:42,000
Overgeven! Je acties zijn nutteloos.
709
01:13:42,300 --> 01:13:45,200
Hoe kwamen ze voor ons?
710
01:13:46,200 --> 01:13:47,700
Zij moeten Een rond de grachten hebben gegeven.
711
01:13:48,200 --> 01:13:50,300
Als je je overgeeft, Aitken,
712
01:13:51,400 --> 01:13:52,700
de andere kan gaan.
713
01:13:54,200 --> 01:13:58,300
Kom, laten we terugkeren naar de veiligheid van de Alfa steden.
714
01:14:00,500 --> 01:14:04,500
Nee, niet luisteren naar wat hij zegt of we zullen allemaal sterven.
715
01:14:05,100 --> 01:14:06,400
Bukken, Charlie.
716
01:14:18,900 --> 01:14:21,200
Je kunt niet ontsnappen aan de wereld van Atlantis.
717
01:14:21,600 --> 01:14:22,400
We zitten vast.
718
01:14:24,200 --> 01:14:25,900
We moeten een of andere manier te gaan.
719
01:14:26,200 --> 01:14:27,100
Zoals?
720
01:14:28,200 --> 01:14:29,600
Vamos verschillende populaire, amigão.
721
01:14:31,200 --> 01:14:32,200
Nadat u, Charlie.
722
01:14:33,700 --> 01:14:34,900
Eerst moet je, Gregory.
723
01:14:36,900 --> 01:14:39,900
Kom op, we moeten proberen om uit deze val te komen.
724
01:14:46,100 --> 01:14:51,000
Oke, volgt u één voor één.
725
01:14:51,600 --> 01:14:52,900
Nu, luister ...
726
01:14:55,400 --> 01:14:58,600
- Delphine. - U weet dat ik niet verder gaan dan jou.
727
01:14:59,600 --> 01:15:00,900
Maar wat gebeurt er met je?
728
01:15:01,800 --> 01:15:03,200
Ze-mij terug te leiden naar Var.
729
01:15:05,100 --> 01:15:06,300
Een vida continua.
730
01:16:17,300 --> 01:16:18,100
Dat is mijn meisje.
731
01:16:27,600 --> 01:16:28,400
Kom op!
732
01:16:30,700 --> 01:16:31,500
Jullie twee.
733
01:16:32,100 --> 01:16:34,300
Kom op, ga!
734
01:16:42,800 --> 01:16:43,900
Kom op, spring!
735
01:16:45,200 --> 01:16:45,900
Beslissen!
736
01:16:46,500 --> 01:16:47,200
Pula!
737
01:17:04,900 --> 01:17:06,000
Het volgende is u.
738
01:17:34,200 --> 01:17:36,000
We hebben hem.
739
01:17:36,800 --> 01:17:39,100
Ik zal proberen om ze te houden voor u several veilig populaire.
740
01:17:40,500 --> 01:17:41,900
Heb je ooit zo veel voor ons gedaan.
741
01:17:43,100 --> 01:17:44,200
Delphine, zul je wel goed?
742
01:17:44,500 --> 01:17:46,600
U zich geen zorgen.
743
01:17:47,600 --> 01:17:50,400
Wanneer je ontsnappen, laat me niet vergeten.
744
01:18:23,600 --> 01:18:25,700
Wat heb ik gezegd het, meneer Aitkens?
745
01:18:29,500 --> 01:18:30,800
Laten we duiken.
746
01:18:43,100 --> 01:18:44,300
Ik zie niets!
747
01:18:46,400 --> 01:18:49,000
Wacht even, zullen we Geen tunnel te krijgen.
748
01:19:36,600 --> 01:19:39,900
Ai gaan! Charlie opent deze klep daar, precies daar.
749
01:19:41,300 --> 01:19:44,400
We zullen verdrinken! Help, ik wil hier weg te komen.
750
01:20:05,000 --> 01:20:07,700
Zie je niet helemaal. We vallen!
751
01:20:39,000 --> 01:20:41,300
Hey, je begint Een stijging.
752
01:20:47,500 --> 01:20:49,000
Ik moet hier weg te komen.
753
01:20:53,500 --> 01:20:55,300
Dit ding kan niet sneller gaan?
754
01:20:55,300 --> 01:20:58,600
We gaan zo snel als we kunnen.
755
01:21:10,500 --> 01:21:12,300
Relax man, we zijn er bijna.
756
01:21:30,300 --> 01:21:31,300
Was je bezorgd over is het niet?
757
01:21:32,200 --> 01:21:36,000
- De boot? - hij is er.
758
01:21:36,400 --> 01:21:38,800
De oud-Rose of Texas, evenals GEEN plaats.
759
01:21:39,100 --> 01:21:40,800
Mr. Grogan, ik denk dat ik moet eerst gaan.
760
01:21:40,800 --> 01:21:43,800
Graag gedaan, Mr Aitken.
761
01:21:48,500 --> 01:21:49,700
Residence Daniels, er klaar voor?
762
01:21:53,900 --> 01:21:54,900
Wat een avontuur, toch?
763
01:21:55,400 --> 01:21:57,000
Weet je, ik zou je daar hebben verlaten.
764
01:21:58,100 --> 01:21:59,700
Grapje, Charlie.
765
01:22:00,400 --> 01:22:01,300
Ik zie hem nek schip.
766
01:22:04,600 --> 01:22:05,600
Ate, schoonheid.
767
01:22:23,700 --> 01:22:25,000
We hebben nog steeds problemen.
768
01:22:26,700 --> 01:22:29,400
Ja, laten we eens kijken wat te doen met het.
769
01:22:30,600 --> 01:22:31,300
Sandy!
770
01:22:32,400 --> 01:22:34,100
Sandy, we zijn ons.
771
01:22:34,700 --> 01:22:37,000
Ik weet het, meneer. Maar fornuizen twee,
772
01:22:37,900 --> 01:22:39,000
Ik dacht dat ze je zou gedood.
773
01:22:39,000 --> 01:22:40,700
Ze probeerden de hoogleraar te doden.
774
01:22:41,300 --> 01:22:43,300
De werf. Is hij in orde?
775
01:22:43,300 --> 01:22:46,100
Nou, is hij? - - Hij liegt in de cabine.
776
01:22:46,600 --> 01:22:48,500
Ze probeerden het schip te krijgen om het te stelen.
777
01:22:48,500 --> 01:22:51,000
Nee, je hebt het verkeerd, zoon.
778
01:22:51,500 --> 01:22:54,400
- Het was Jacko. - Het is I-zaag met mijn ogen.
779
01:22:54,400 --> 01:22:56,500
Eles cortaram een corda
doen Chinees.
780
01:22:57,900 --> 01:22:59,100
Wat zeg je dat, Grogan?
781
01:22:59,100 --> 01:23:01,400
Let niet te veel, meneer.
782
01:23:01,400 --> 01:23:06,400
Slecht, het is wat het is. Ik wilde alleen zijn, om het goud te stelen.
783
01:23:06,400 --> 01:23:08,200
Het is de waarheid, geloof mij.
784
01:23:08,200 --> 01:23:13,000
Wacht kind, oke ik voor hen zorgen.
785
01:23:13,000 --> 01:23:16,500
Het was erg goed. Een geweldige job.
786
01:23:16,500 --> 01:23:18,000
Fenn, Grogan, kom dan naar c.
787
01:23:18,400 --> 01:23:19,100
Kom op!
788
01:23:23,000 --> 01:23:24,300
Ik weet vraag, Daniels?
789
01:23:24,700 --> 01:23:26,400
Eu het direi doen
que se trata.
790
01:23:26,400 --> 01:23:28,400
Ik heb geprobeerd om een deal te maken met de leraar,
791
01:23:28,800 --> 01:23:30,100
en hij wilde het allemaal voor zichzelf.
792
01:23:30,600 --> 01:23:32,900
Grogan! Je bedoelt met ons.
793
01:23:33,800 --> 01:23:35,100
Wie denk je dat schot GEEN oud?
794
01:23:36,000 --> 01:23:38,600
Moordenaars, verraders, leugenaars.
795
01:23:38,600 --> 01:23:39,800
Wees stil, Charles!
796
01:23:39,800 --> 01:23:41,500
We willen gewoon de schat.
797
01:23:42,000 --> 01:23:43,600
Zodra een vis mij zei:
798
01:23:43,600 --> 01:23:45,400
Het is tijd om te kijken naar mijn toekomst.
799
01:23:46,700 --> 01:23:51,100
Dat is het. Je neemt ze neer en binden ons.
800
01:24:35,400 --> 01:24:36,300
Charles!
801
01:24:37,300 --> 01:24:38,300
Charles!
802
01:24:40,200 --> 01:24:41,400
Professor...
803
01:24:42,100 --> 01:24:44,300
- Wat denk je van die Grogan? - Het is voor-ons.
804
01:25:10,100 --> 01:25:12,200
Dude, zullen we het anker te verhogen.
805
01:25:12,200 --> 01:25:13,800
Yes-sir, residentie.
806
01:25:29,600 --> 01:25:31,600
Kerstman lelijk ding!
807
01:25:33,500 --> 01:25:34,200
Residentie!
808
01:26:08,500 --> 01:26:09,100
Eruit!
809
01:26:17,200 --> 01:26:23,000
Residence, open de deur! Residence! Help!
810
01:26:28,300 --> 01:26:30,000
- Weet je wat er gebeurd is? - Wat?
811
01:26:30,000 --> 01:26:33,200
Op die dag verscheen hij, omdat we stelen Een standbeeld.
812
01:26:48,800 --> 01:26:50,100
Ei, Charles!
813
01:26:50,900 --> 01:26:52,100
Peque leraar!
814
01:26:52,800 --> 01:26:53,800
We gaan naar de deur.
815
01:26:55,200 --> 01:26:56,000
Heffen!
816
01:26:58,400 --> 01:27:00,000
Kom op, Charles!
817
01:27:43,400 --> 01:27:44,600
Ze verlaten.
818
01:29:02,000 --> 01:29:07,300
Grogan! Grogan! Hij kreeg me!
819
01:30:42,700 --> 01:30:44,900
Ik denk dat extrapoleren in een klein beetje.
820
01:30:47,700 --> 01:30:50,300
Nou, ik denk dat we moeten meer bereid zijn de volgende keer zijn.
821
01:30:51,600 --> 01:30:52,500
De volgende keer?
822
01:30:54,200 --> 01:30:56,800
Oké, jullie twee. Hang op en sloeg voeten.
823
01:30:56,800 --> 01:31:00,300
- Je wilt dat we EEN wastafel. - Een Berekend Grogan mond.
824
01:31:00,300 --> 01:31:03,400
Je hoorde niet wat hij zei? U bent schuldig voor alles.
825
01:31:05,000 --> 01:31:07,300
Stop ermee en vastklampen.
61404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.