Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,998 --> 00:00:11,998
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:11,999 --> 00:00:15,999
Un Subt�tulo de
Diseg2004 y Fernando355.
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,600
Waking the Dead - S01E05.
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
"El mendigo ciego" - Parte 1.
5
00:00:53,388 --> 00:00:55,836
Vamos, James.
C�ntanos una canci�n.
6
00:00:55,862 --> 00:00:56,473
�Vamos!
7
00:02:06,148 --> 00:02:08,647
�Est�s bien, mam�?
8
00:02:08,648 --> 00:02:12,108
Estoy bien.
Necesitaba un poco de aire.
9
00:02:50,128 --> 00:02:52,160
Dios te salve Mar�a,
llena eres de gracia,
10
00:02:52,186 --> 00:02:53,126
El Se�or es contigo,
11
00:02:53,127 --> 00:02:55,943
Bendita t� entre las mujeres
y bendito es el fruto,
12
00:02:55,969 --> 00:02:57,186
de tu vientre, Jes�s.
13
00:02:57,187 --> 00:02:58,279
Santa Mar�a, Madre de Dios,
14
00:02:58,305 --> 00:02:59,888
Ruega por nosotros
pecadores ahora y,
15
00:02:59,914 --> 00:03:01,426
en la hora de nuestra
muerte, Am�n.
16
00:03:01,427 --> 00:03:03,080
Dios te salve Mar�a,
llena eres de gracia,
17
00:03:03,106 --> 00:03:04,046
El Se�or es contigo,
18
00:03:04,047 --> 00:03:06,655
Bendita t� entre las mujeres
y bendito es el fruto,
19
00:03:06,681 --> 00:03:07,806
de tu vientre, Jes�s.
20
00:03:07,807 --> 00:03:08,941
Santa Mar�a, Madre de Dios,
21
00:03:08,967 --> 00:03:10,549
Ruega por nosotros
pecadores ahora y,
22
00:03:10,575 --> 00:03:12,086
en la hora de nuestra
muerte, Am�n.
23
00:03:12,087 --> 00:03:14,370
Dios te salve Mar�a,
llena eres de gracia.
24
00:03:14,396 --> 00:03:15,753
El Se�or es contigo...
25
00:04:10,508 --> 00:04:13,436
Lo siento, Moira. Har�n
un mont�n de polvo.
26
00:04:13,462 --> 00:04:15,728
Ellos tienen su
trabajo que hacer.
27
00:04:15,729 --> 00:04:19,608
Valdr�a la pena dejarlo
hasta que haya terminado.
28
00:04:38,328 --> 00:04:40,968
�Espera! �Espera! �Espera!
29
00:04:42,008 --> 00:04:44,788
Es concreto.
30
00:04:53,768 --> 00:04:56,847
Bueno, estamos en el lugar correcto.
31
00:04:56,848 --> 00:04:59,428
Dame algo de luz, compa�ero.
32
00:05:22,628 --> 00:05:24,628
Llama al sacerdote.
33
00:05:32,648 --> 00:05:36,287
�C�mo llamamos a un
sacerdote cat�lico... Padre?
34
00:05:36,288 --> 00:05:38,135
No, eso es para su reba�o.
35
00:05:38,161 --> 00:05:40,347
�Supongo que no eres
practicante?
36
00:05:40,348 --> 00:05:42,397
Tramas, ajustes, entregas.
Ese soy yo.
37
00:05:42,523 --> 00:05:43,271
�Qu� es eso?
38
00:05:43,297 --> 00:05:45,826
Nacimientos, matrimonios
y defunciones.
39
00:05:45,827 --> 00:05:46,787
�Sr. Boyd?
40
00:05:46,813 --> 00:05:47,504
Hola.
41
00:05:47,730 --> 00:05:49,666
Kevin Ryan, Cura de
la parroquia San Jos�.
42
00:05:49,692 --> 00:05:52,678
Es Colm Hare. Sus hombres
descubrieron los restos.
43
00:05:54,688 --> 00:05:56,776
Salud y seguridad, muchachos.
44
00:05:56,802 --> 00:05:57,593
Gracias.
45
00:06:01,648 --> 00:06:02,607
�Quieres uno?
46
00:06:02,633 --> 00:06:04,993
Tengo mi propia protecci�n.
47
00:06:09,608 --> 00:06:11,736
�Es este el �nico acceso?
48
00:06:11,762 --> 00:06:12,493
S�.
49
00:06:18,548 --> 00:06:19,574
�Qui�n lo encontr�?
50
00:06:19,600 --> 00:06:20,330
Yo.
51
00:06:20,356 --> 00:06:21,630
�Estaba cavando una zanja?
52
00:06:21,656 --> 00:06:22,334
S�.
53
00:06:22,360 --> 00:06:23,248
�Con qu� prop�sito?
54
00:06:23,249 --> 00:06:26,411
Las fundaciones necesitan
apuntalamiento.
55
00:06:26,437 --> 00:06:28,067
No es peligroso. A�n.
56
00:06:28,068 --> 00:06:29,907
�Qu� esta cosa blanca?
57
00:06:29,933 --> 00:06:34,247
Tiza compactada. Es el cimiento
de una iglesia anterior.
58
00:06:34,248 --> 00:06:36,139
San Jos� fue construida en 1850.
59
00:06:36,165 --> 00:06:38,719
Estamos en el sitio de
la iglesia anterior.
60
00:06:38,745 --> 00:06:40,866
�Podr�an los huesos
provenir de all�?
61
00:06:40,867 --> 00:06:42,477
No en concreto. Es moderno.
62
00:06:42,503 --> 00:06:44,385
�Para qu� se utiliza este lugar?
63
00:06:44,411 --> 00:06:47,128
Caf� a la ma�ana y grupos
de madres y chicos.
64
00:06:47,129 --> 00:06:48,815
�Qu� fue originalmente?
65
00:06:48,841 --> 00:06:51,527
En la iglesia
original un osario,
66
00:06:51,528 --> 00:06:53,762
de los huesos de los
feligreses muertos.
67
00:06:53,788 --> 00:06:57,248
Despu�s de la reconstrucci�n del
siglo 19, s�lo una cripta.
68
00:06:57,249 --> 00:07:02,263
Se instal� calefacci�n central
y el lugar hecho en 1980.
69
00:07:02,289 --> 00:07:04,107
1982, mi pap� hizo el trabajo.
70
00:07:04,108 --> 00:07:05,487
�Podemos hablar con �l?
71
00:07:05,513 --> 00:07:07,406
No, muri� hace 16 a�os.
72
00:07:07,407 --> 00:07:08,767
�Cu�l era su nombre?
73
00:07:08,793 --> 00:07:09,787
Gabriel Hare.
74
00:07:09,788 --> 00:07:13,707
�Supongo que no mencion�
encontrar huesos u �rganos aqu�?
75
00:07:13,733 --> 00:07:14,687
No.
76
00:07:14,688 --> 00:07:18,347
�Qui�n era el p�rroco entonces?
77
00:07:18,348 --> 00:07:19,851
Padre Sebasti�n Stuart.
78
00:07:19,877 --> 00:07:21,338
�D�nde est� �l ahora?
79
00:07:21,364 --> 00:07:22,058
Retirado.
80
00:07:23,128 --> 00:07:26,031
Retirado. Bueno,
estaremos aqu� un tiempo,
81
00:07:26,057 --> 00:07:28,520
si necesitamos algo,
le llamaremos.
82
00:07:28,546 --> 00:07:29,868
�De acuerdo?
83
00:07:29,869 --> 00:07:32,848
Gracias.
84
00:07:35,188 --> 00:07:38,159
Bueno, este hormig�n es
viejo, pero no tan viejo,
85
00:07:38,185 --> 00:07:41,486
dir�a que unos 20 a�os es
probablemente lo correcto.
86
00:07:41,487 --> 00:07:44,275
Tal vez alguien encontr�
huesos viejos y...
87
00:07:44,301 --> 00:07:48,288
vierte hormig�n sobre ellos
en lugar de lidiar con ellos.
88
00:07:48,289 --> 00:07:53,127
No, porque hay licuefacci�n
y ese olor dulz�n.
89
00:07:53,128 --> 00:07:58,047
Ese cuerpo era de carne y hueso
cuando se puso.
90
00:07:58,048 --> 00:08:00,893
La carne se ha convertido
en una especie de jarabe.
91
00:08:00,919 --> 00:08:04,286
Una aspiraci�n y nunca
comer�s otro pastel de carne.
92
00:08:04,287 --> 00:08:07,548
�Es un pastel de carne
masculina o femenina?
93
00:08:07,574 --> 00:08:09,510
No se puede decir
hasta que lo saque.
94
00:08:09,536 --> 00:08:10,273
�Cu�nto tiempo?
95
00:08:10,299 --> 00:08:14,562
Depende. Uno
tal vez dos d�as.
96
00:08:29,588 --> 00:08:30,532
�Qu� pasa?
97
00:08:30,558 --> 00:08:34,333
Encontramos un cuerpo en la
cripta, en medio de la zanja.
98
00:08:36,048 --> 00:08:38,807
Dios m�o. �Est�s bien?
99
00:08:38,808 --> 00:08:41,108
S�, bien.
100
00:08:46,048 --> 00:08:49,342
Necesitar� una declaraci�n
sobre lo que encontr�.
101
00:08:49,368 --> 00:08:50,166
Bien.
102
00:08:50,167 --> 00:08:54,994
Si puede recordar algo cuando
su padre trabajaba aqu�...
103
00:08:55,020 --> 00:08:56,466
No, s�lo era un ni�o.
104
00:08:56,467 --> 00:08:57,735
Si lo s�.
105
00:08:57,761 --> 00:09:00,469
Hubo un tipo que vino
y cuestion� a mi pap�,
106
00:09:00,495 --> 00:09:02,808
despu�s de que hab�a
hecho la cripta.
107
00:09:02,809 --> 00:09:05,047
�Era de la polic�a?
108
00:09:05,048 --> 00:09:08,968
No, no era un hombre.
Viv�a en la calle Regla.
109
00:09:08,969 --> 00:09:12,230
Recuerdo que dijo a mi
padre que su esposa,
110
00:09:12,256 --> 00:09:14,833
hab�a desaparecido
en la iglesia.
111
00:09:16,228 --> 00:09:18,967
�Alguna vez apareci� de nuevo?
112
00:09:18,968 --> 00:09:22,701
No. Pero despu�s mi pap� dijo
que el tipo estaba loco.
113
00:09:22,727 --> 00:09:25,713
No figurativamente loco,
pero literalmente.
114
00:09:27,328 --> 00:09:32,247
Elaine Morrison. Nacida en 1961.
Casada, sin hijos. No hay deudas.
115
00:09:32,248 --> 00:09:36,286
Se fue a trabajar en 10 de
abril 1982 y nunca regres�.
116
00:09:36,287 --> 00:09:39,682
Su esposo denunci� su
desaparici�n 24 horas m�s tarde.
117
00:09:39,708 --> 00:09:41,348
Nunca fue encontrada.
118
00:09:41,349 --> 00:09:42,857
�Cu�l era su trabajo?
119
00:09:42,883 --> 00:09:45,587
Dice all�... mecan�grafa
en un banco.
120
00:09:45,588 --> 00:09:47,573
�Qu� la conecta a la iglesia?
121
00:09:47,599 --> 00:09:50,290
Cant� en el coro y se fue en
un viaje a Francia con ellos,
122
00:09:50,416 --> 00:09:51,987
dos semanas antes
de desaparecer.
123
00:09:51,988 --> 00:09:53,312
�Cantar?
124
00:09:53,338 --> 00:09:56,245
S�, pero el punto es
que regres�, volvi� a su vida,
125
00:09:56,271 --> 00:09:58,607
luego desapareci� dos
semanas despu�s.
126
00:09:58,608 --> 00:10:01,270
�No bes� a una
rana y se enamor�?
127
00:10:01,296 --> 00:10:05,993
Bueno, aqu� dice "Se hicieron
investigaciones exhaustivas".
128
00:10:08,048 --> 00:10:11,837
Dios sabe c�mo llegaron
un polic�a y un gendarme,
129
00:10:11,863 --> 00:10:13,848
en sinton�a hace 20 a�os.
130
00:10:13,849 --> 00:10:17,448
De todos modos, ella no
estaba en Francia.
131
00:10:18,142 --> 00:10:22,662
Correcto. N�mero de calle.
34, 32, 30.
132
00:10:28,222 --> 00:10:31,101
26, 2 a 26.
133
00:10:31,102 --> 00:10:33,462
26.
134
00:10:35,522 --> 00:10:37,622
24.
135
00:10:43,422 --> 00:10:45,982
Bueno, �l no est� aqu�, �verdad?
136
00:10:47,862 --> 00:10:51,121
�Hay alg�n punto
llamando a las puertas cerca?
137
00:10:51,122 --> 00:10:53,099
�Te sientes atl�tico, entonces?
138
00:10:53,125 --> 00:10:53,813
Muy.
139
00:10:53,839 --> 00:10:56,041
Bien, es tiempo de
zapatos de cuero.
140
00:10:56,067 --> 00:10:56,817
Calma.
141
00:11:03,442 --> 00:11:04,178
�S�?
142
00:11:04,204 --> 00:11:05,921
Buen d�a, DS Spencer Jordania.
143
00:11:05,922 --> 00:11:08,565
Busco al hombre que viv�a
al lado, un Sr Morrison.
144
00:11:08,591 --> 00:11:11,202
No conozco a nadie
con ese nombre.
145
00:11:11,203 --> 00:11:12,402
- No.
- No.
146
00:11:12,403 --> 00:11:17,361
Estoy preguntando sobre
esta mujer que viv�a enfrente de ti.
147
00:11:17,362 --> 00:11:19,882
�La reconoces?
148
00:11:19,908 --> 00:11:20,627
No.
149
00:11:29,142 --> 00:11:32,690
Hay una versi�n de Corintios en
este misal. Mira si lo apruebas.
150
00:11:32,716 --> 00:11:33,827
Bien, gracias.
151
00:12:03,442 --> 00:12:05,200
Lo siento, no hay servicios.
152
00:12:05,226 --> 00:12:10,160
S�lo miro, Dra. Grace Foley,
del Ministerio del Interior.
153
00:12:10,161 --> 00:12:13,282
Kevin Ryan. Hizo la
genuflexi�n. �Verdad?
154
00:12:13,283 --> 00:12:16,041
Reflejo, sol�a ser cat�lica.
155
00:12:16,042 --> 00:12:19,056
Ya s�, no hay tal cosa
como "sol�a ser".
156
00:12:19,082 --> 00:12:21,261
A veces los clich�s son ciertos.
157
00:12:21,262 --> 00:12:23,412
Su colega est� en la cripta.
158
00:12:23,438 --> 00:12:24,641
S�, puedo o�r.
159
00:12:24,642 --> 00:12:28,640
�Vale la pena hacerlo cuando
tienes los constructores?
160
00:12:28,666 --> 00:12:29,640
H�bito.
161
00:12:29,641 --> 00:12:33,811
Y tendremos un servicio para ella
y su marido el fin de semana,
162
00:12:33,837 --> 00:12:36,247
si ella no pule
lejos de la iglesia.
163
00:12:38,622 --> 00:12:40,917
�Por qu� se mueve las hostias?
164
00:12:40,943 --> 00:12:43,361
Entre otras cosas, su custodia.
165
00:12:43,362 --> 00:12:46,571
Debido a que cree que
es el cuerpo de Cristo.
166
00:12:46,597 --> 00:12:49,362
Lo hacemos. �Qu� clase
de m�dico es usted?
167
00:12:49,363 --> 00:12:50,472
Psicolog�a.
168
00:12:50,498 --> 00:12:53,298
As� que no hay "sol�a ser".
169
00:12:53,324 --> 00:12:54,152
Adi�s.
170
00:13:00,782 --> 00:13:03,092
�No lo creo!
171
00:13:03,118 --> 00:13:05,427
�Qu� pasa?
172
00:13:07,962 --> 00:13:09,831
Empezar� a fumar.
173
00:13:09,857 --> 00:13:11,041
�Por qu�?
174
00:13:11,042 --> 00:13:16,460
As� puedo salir a la calle y
gritar y jurar y fumar un cigarrillo.
175
00:13:16,486 --> 00:13:18,087
Buena idea, Frankie.
176
00:13:32,782 --> 00:13:33,882
Bien.
177
00:13:36,922 --> 00:13:37,902
Por aqu�.
178
00:13:39,962 --> 00:13:42,902
�Tienes un n�mero?
179
00:13:49,162 --> 00:13:52,721
�Hola? �Qui�n eres?
180
00:13:52,722 --> 00:13:55,331
Detective Superintendente Boyd.
181
00:13:55,357 --> 00:13:56,341
DC Silver.
182
00:13:56,342 --> 00:13:57,844
�Es Sebasti�n Stuart?
183
00:13:57,870 --> 00:13:58,701
Ese soy yo.
184
00:13:58,727 --> 00:14:00,061
�Podemos...?
185
00:14:00,062 --> 00:14:02,481
Bueno, no puedo pararme.
186
00:14:02,482 --> 00:14:04,801
No, por supuesto.
187
00:14:04,802 --> 00:14:07,013
Quer�amos hablar con
usted sobre...
188
00:14:07,039 --> 00:14:09,561
S�, ya s� porqu� que
est�n aqu�.
189
00:14:09,562 --> 00:14:12,242
Tenemos tel�fonos, sabes.
190
00:14:13,542 --> 00:14:18,182
�Recuerda la renovaci�n
en la cripta de San Jos� en 1982?
191
00:14:18,702 --> 00:14:22,802
No estoy gaga.
�Cu�l es tu primer nombre?
192
00:14:24,902 --> 00:14:27,822
Peter.
193
00:14:29,122 --> 00:14:34,061
- �Y t�?
- Mel. Amelia.
194
00:14:34,062 --> 00:14:35,622
�Son cat�licos?
195
00:14:37,622 --> 00:14:41,841
Muestra algo de la caridad
y abre ese armario all�.
196
00:14:41,842 --> 00:14:44,241
S�, s�, aquel.
197
00:14:44,242 --> 00:14:46,542
Bien.
198
00:14:55,022 --> 00:14:57,040
�Por qu� est� la
polic�a aqu�, mam�?
199
00:14:57,066 --> 00:14:59,847
Encontraron
un cuerpo en la cripta.
200
00:15:00,902 --> 00:15:03,001
Es una cripta.
201
00:15:03,002 --> 00:15:07,182
Dicen que el cuerpo lo sepultaron
en concreto moderno.
202
00:15:12,282 --> 00:15:15,644
�Mam�? �Est�s bien?
203
00:15:15,670 --> 00:15:16,907
Claro.
204
00:15:18,302 --> 00:15:20,921
Es el shock, es todo.
205
00:15:20,922 --> 00:15:24,329
�Tu servicio de renovaci�n
sigue adelante?
206
00:15:24,355 --> 00:15:25,181
Claro.
207
00:15:25,182 --> 00:15:27,682
Terminar�n pronto.
208
00:15:30,322 --> 00:15:33,262
Vamos. Llegaremos tarde.
209
00:15:42,742 --> 00:15:45,721
�Cu�l es tu pregunta?
210
00:15:45,722 --> 00:15:49,601
Cuando el trabajo
se hizo a la cripta en 1982,
211
00:15:49,702 --> 00:15:51,403
�Qui�n ten�a acceso al edificio?
212
00:15:51,429 --> 00:15:55,280
Cualquiera. Todo el mundo.
Es una iglesia, no un banco.
213
00:15:55,281 --> 00:15:58,403
Pero Gabriel Hare fue
el constructor a cargo.
214
00:15:58,429 --> 00:16:00,667
Si sabes, �por qu� lo preguntas?
215
00:16:02,302 --> 00:16:06,881
�Mencion� toparse con
algo inusual,
216
00:16:06,882 --> 00:16:09,601
realizar alg�n tipo
de descubrimiento?
217
00:16:09,627 --> 00:16:10,281
�De?
218
00:16:10,282 --> 00:16:12,881
De... de nada, de verdad.
219
00:16:12,882 --> 00:16:16,161
�Te refieres a huesos
u �rganos, inspector?
220
00:16:16,162 --> 00:16:18,421
Lo ideal ser�a que s�.
221
00:16:18,422 --> 00:16:22,021
- No, no encontr� nada.
- �Est� seguro?
222
00:16:22,022 --> 00:16:25,062
�Creo que recordar�a
cuerpos y t�?
223
00:16:27,962 --> 00:16:29,436
Dame vuelta, Amelia.
224
00:16:29,462 --> 00:16:33,727
Si me quedo en un solo lugar,
mis pulmones se llenan.
225
00:16:35,642 --> 00:16:40,202
G�rame al otro lado
de modo que... no me ahogue.
226
00:16:43,322 --> 00:16:47,161
Fui alrededor de la cripta
con Gabriel Hare.
227
00:16:47,162 --> 00:16:51,781
Era... s�lo tierra desnuda
y tumbas vac�as.
228
00:16:51,782 --> 00:16:54,659
�Puede un cuerpo estar
debajo este arco?
229
00:16:54,685 --> 00:16:55,922
S�, posiblemente.
230
00:16:55,923 --> 00:16:59,542
�Por qu� no cavar
la tumba m�s lejos?
231
00:17:00,742 --> 00:17:04,281
No creo que cavaron una fosa.
232
00:17:04,282 --> 00:17:08,042
Creo que s�lo pusieron el cuerpo
en un vac�o pre-existente.
233
00:17:09,043 --> 00:17:11,601
�Qu� es el vac�o?
234
00:17:11,602 --> 00:17:15,001
Bueno, una tumba medieval, creo.
235
00:17:15,002 --> 00:17:18,542
Mira. Saqu� algunos
trozos de escombros.
236
00:17:19,862 --> 00:17:23,954
Mira, creo que la gente que construy�
esta iglesia en el siglo XIX,
237
00:17:23,980 --> 00:17:26,620
simplemente llen� el
vac�o con n�cleo duro,
238
00:17:26,621 --> 00:17:29,780
y luego m�s tarde,
quiz�s en 1980,
239
00:17:29,781 --> 00:17:34,714
alguien sac� los escombros,
revel� el vac�o, puso el cuerpo y,
240
00:17:34,740 --> 00:17:36,782
luego verti� el hormig�n.
241
00:17:36,783 --> 00:17:42,101
D�game, �qu� clase de...
persona era Gabriel Hare?
242
00:17:42,102 --> 00:17:45,820
Bueno, no matar�a a alguien
y dejar�a en la cripta,
243
00:17:45,846 --> 00:17:48,180
si es lo que est�s preguntando.
244
00:17:48,181 --> 00:17:52,802
No, era... era un gran trabajador,
un hombre de familia leal.
245
00:17:52,803 --> 00:17:56,001
�Santo cielo!
�Muri� el pobre hombre!
246
00:17:56,002 --> 00:18:00,361
El an�lisis de su personaje
est� fuera de nuestras manos.
247
00:18:00,362 --> 00:18:03,161
�C�mo muri�?
248
00:18:03,162 --> 00:18:07,681
Un accidente industrial,
cay� de un andamio.
249
00:18:07,682 --> 00:18:09,858
Esto es b�sicamente
polvo de ladrillo.
250
00:18:09,884 --> 00:18:10,627
S�.
251
00:18:11,902 --> 00:18:16,181
Los escombros se limpiaron
del vac�o con mucho cuidado.
252
00:18:16,182 --> 00:18:17,989
Si estabas escondiendo
un cuerpo,
253
00:18:18,015 --> 00:18:21,335
deseas sacar suficiente escombros
para poner el cuerpo,
254
00:18:21,381 --> 00:18:24,460
y luego verter el hormig�n
en la parte superior.
255
00:18:25,086 --> 00:18:27,142
Pero hay un pero.
256
00:18:27,343 --> 00:18:30,441
Bueno, es un poco extra�o.
257
00:18:30,442 --> 00:18:33,181
�Se acuerda de Elaine Morrison?
258
00:18:33,182 --> 00:18:37,102
�Crees que es ella!
Bueno, no lo es.
259
00:18:37,128 --> 00:18:39,681
Parece seguro.
260
00:18:39,682 --> 00:18:43,560
Elaine dej� a su marido
porque estaba loco.
261
00:18:43,561 --> 00:18:45,812
Ella hab�a estado ausente
durante meses antes,
262
00:18:45,838 --> 00:18:47,931
que empezamos ese trabajo
de construcci�n.
263
00:18:47,957 --> 00:18:50,802
Por lo tanto, quienquiera que
haya encontrado, no es ella.
264
00:18:53,942 --> 00:18:57,413
Moira. �Conoces a los
agentes de la polic�a?
265
00:18:57,439 --> 00:18:58,281
No.
266
00:18:58,282 --> 00:19:00,821
Este es Peter.
267
00:19:00,822 --> 00:19:02,119
�C�mo est�?
268
00:19:02,145 --> 00:19:04,123
Y ella es Amelia.
269
00:19:04,149 --> 00:19:04,821
Hola.
270
00:19:04,822 --> 00:19:10,581
No son cat�licos pero no
son muy gentiles tampoco.
271
00:19:10,582 --> 00:19:12,198
P�same mi whisky, Moira.
272
00:19:12,224 --> 00:19:15,927
�Quiere darnos
un minuto, Sra. Bowen?
273
00:19:18,302 --> 00:19:23,262
Moira tiene una cita importante
conmigo. Vamos a discutir...
274
00:19:24,662 --> 00:19:29,782
vamos a discutir la renovaci�n...
de sus votos de boda.
275
00:19:31,202 --> 00:19:35,601
40 a�os. Imaginen, en esta era.
276
00:19:35,602 --> 00:19:38,701
S�, un hombre y una
mujer hacen un voto,
277
00:19:38,702 --> 00:19:41,422
y mantienen su
palabra 40 a�os.
278
00:19:42,762 --> 00:19:45,081
Todav�a no hemos terminado.
279
00:19:45,082 --> 00:19:48,160
Estoy cansado.
Y a�n tengo que hablar con Moira.
280
00:19:48,161 --> 00:19:51,582
Es una posible investigaci�n
de asesinato, Sr.
281
00:19:51,608 --> 00:19:52,820
De acuerdo a ti,
282
00:19:52,821 --> 00:19:55,361
el cuerpo ha estado
all� por 20 a�os.
283
00:19:55,387 --> 00:19:58,727
�Qu� diferencia hace un
d�a m�s, inspector?
284
00:20:17,362 --> 00:20:19,541
�C�mo est�s?
285
00:20:19,542 --> 00:20:23,762
Orden� lirios para la iglesia.
Tuvimos lirios la �ltima vez.
286
00:20:23,763 --> 00:20:27,042
�Lirios? No me acuerdo.
287
00:20:28,122 --> 00:20:29,414
�C�mo est� James?
288
00:20:29,440 --> 00:20:32,672
Los dos deseamos que
diga una misa nupcial,
289
00:20:32,698 --> 00:20:34,582
como hizo en nuestra boda.
290
00:20:34,583 --> 00:20:38,961
Era un hombre joven entonces.
Con salud, fuerte.
291
00:20:38,962 --> 00:20:41,442
Era fuerte.
292
00:20:42,462 --> 00:20:45,431
Lo siento. No quise decir...
293
00:20:45,457 --> 00:20:48,081
No. No. Moira. Moira...
294
00:20:48,082 --> 00:20:50,322
M�rame.
295
00:20:52,482 --> 00:20:55,841
�C�mo iba a decir
su misa nupcial?
296
00:20:55,842 --> 00:20:58,522
Lo s�.
297
00:20:59,562 --> 00:21:02,261
Podr�a escuchar mi confesi�n.
298
00:21:02,262 --> 00:21:04,305
No, el padre Ryan
es su sacerdote.
299
00:21:04,331 --> 00:21:07,982
No tiene que moverse
para o�r la confesi�n.
300
00:21:07,983 --> 00:21:09,086
No, Moira, no.
301
00:21:09,112 --> 00:21:11,487
�Sebasti�n, por el amor de Dios!
302
00:21:11,513 --> 00:21:12,281
No.
303
00:21:12,282 --> 00:21:14,091
Bend�ceme, Padre,
porque he pecado.
304
00:21:14,117 --> 00:21:16,882
Hace dos semanas desde
mi �ltima confesi�n...
305
00:21:16,883 --> 00:21:20,762
�Moira, no! �No!
306
00:21:38,902 --> 00:21:41,097
�Cu�nto pesa, entonces?
307
00:21:41,123 --> 00:21:43,101
Cerca de 500 kilos.
308
00:22:12,182 --> 00:22:14,861
�Tus ropas est�n sucias!
309
00:22:14,862 --> 00:22:17,502
Es suciedad de trabajo.
Suciedad trabajo honesto.
310
00:22:17,503 --> 00:22:21,921
No necesitas ensuciarte tus
manos, tienes empleados.
311
00:22:22,222 --> 00:22:25,741
Y Bridget. �Quieres algo de t�?
312
00:22:25,742 --> 00:22:28,801
No. Quiero un poco de silencio.
313
00:22:30,002 --> 00:22:32,982
El Padre Stuart vendr�.
314
00:22:32,983 --> 00:22:35,321
Elegimos una lectura... Corintios.
315
00:22:35,322 --> 00:22:36,002
Bien.
316
00:22:36,028 --> 00:22:38,721
Es la que tuvimos
cuando nos cas�,
317
00:22:38,722 --> 00:22:42,382
y orden� algunos lirios.
�James!
318
00:22:43,502 --> 00:22:49,165
No est�s listo. Necesitas
cambiarte si vas a la vigilia.
319
00:22:49,191 --> 00:22:50,581
Tu ropa.
320
00:22:50,582 --> 00:22:53,876
So�� con encontrar
a Nick en esa iglesia.
321
00:22:53,902 --> 00:22:56,162
Sol�a so�ar que
estaba all�,
322
00:22:56,163 --> 00:22:59,223
llegando hacia m�.
�Es Nick, no lo es?
323
00:22:59,249 --> 00:23:00,641
No seas tonto.
324
00:23:00,642 --> 00:23:02,823
�Por qu� sigues diciendo eso?
325
00:23:02,849 --> 00:23:04,427
Bueno, �l es parte.
326
00:23:06,362 --> 00:23:08,901
Todo el mundo est�
en alguna parte.
327
00:23:08,902 --> 00:23:11,502
Nick quiz�s tiene una
ni�a y una vida y...
328
00:23:11,528 --> 00:23:13,347
una familia en alg�n lugar.
329
00:23:14,422 --> 00:23:15,678
Tendr�a 40 ahora.
330
00:23:15,704 --> 00:23:18,265
�James! �Ve y c�mbiate!
331
00:23:18,291 --> 00:23:20,507
Est�s ensuciando el sof�.
332
00:23:27,257 --> 00:23:28,916
El sacerdote me dio estos,
333
00:23:28,942 --> 00:23:32,235
los planos de la construcci�n
de San Jos� en 1850.
334
00:23:32,236 --> 00:23:34,842
Muestran claramente
las tumbas llenas...
335
00:23:34,868 --> 00:23:38,655
estas son del departamento
de planificaci�n del consejo,
336
00:23:38,656 --> 00:23:40,794
conversiones de la
cripta en 1982.
337
00:23:40,820 --> 00:23:44,397
Las l�neas de puntos son donde
las tumbas se cree que est�n.
338
00:23:44,398 --> 00:23:47,413
Tampoco menciona
tumbas ocupadas.
339
00:23:47,839 --> 00:23:48,998
�Cu�ndo en 1982?
340
00:23:49,024 --> 00:23:50,156
Aqu�, Junio.
341
00:23:50,157 --> 00:23:53,831
Junio, tres meses despu�s que
Elaine Morrison dej� la casa.
342
00:23:53,857 --> 00:23:55,056
As� que no es ella.
343
00:23:55,057 --> 00:23:57,356
As� que necesitamos una
lista de los reportados,
344
00:23:57,382 --> 00:23:59,215
como desaparecidos
durante junio 1982.
345
00:23:59,216 --> 00:24:00,945
El cuerpo podr�a mantenerse.
346
00:24:00,971 --> 00:24:03,167
en alg�n lugar
durante tres meses.
347
00:24:03,193 --> 00:24:04,155
�Es posible?
348
00:24:04,156 --> 00:24:06,095
S�, pero semanas en lugar de meses.
349
00:24:06,096 --> 00:24:09,781
De lo contrario, la relaci�n entre
custodio y cad�ver cambiar�an.
350
00:24:10,078 --> 00:24:13,360
Hola, Frankie. �C�mo te va
la apertura de la losa?
351
00:24:13,486 --> 00:24:15,356
Esta tarde, con un
poco de suerte.
352
00:24:15,457 --> 00:24:18,949
�C�mo fue con el viejo p�rroco?
353
00:24:18,975 --> 00:24:20,076
Dif�cil.
354
00:24:20,077 --> 00:24:22,858
Creo que �l quer�a que
supi�ramos qui�n era el jefe.
355
00:24:22,884 --> 00:24:23,697
Muy sacerdotal.
356
00:24:23,698 --> 00:24:26,336
Estaba a la defensiva
sobre Gabriel Hare.
357
00:24:26,337 --> 00:24:28,090
Bueno, �si, realmente no quer�a?
358
00:24:28,116 --> 00:24:30,798
�Por qu� mencionarlo, entonces?
359
00:24:30,824 --> 00:24:32,697
Entonces, �qu� estaba haciendo?
360
00:24:32,698 --> 00:24:35,080
Es una l�stima no
podemos hablar de...
361
00:24:35,106 --> 00:24:35,876
Gabriel.
362
00:24:35,877 --> 00:24:36,739
Bueno, est� muerto.
363
00:24:36,765 --> 00:24:39,560
Toda la gente que queremos
hablar est�n muertos.
364
00:24:39,636 --> 00:24:43,055
Hace 20 a�os, estabas en
la escuela, era sargento,
365
00:24:43,081 --> 00:24:45,535
Grace... estudiante
de post-graduado.
366
00:24:45,536 --> 00:24:49,215
�Y toda la gente que quisiera
entrevistar estar�a viva!
367
00:24:49,216 --> 00:24:53,018
"Eventos en el pasado fueron
una vez lejanos en el futuro."
368
00:24:53,044 --> 00:24:55,855
Nunca incluso aprend�
nada que vale la pena citar.
369
00:24:55,856 --> 00:25:00,617
El electricista, James Bowen,
que hizo la cripta hace 20 a�os,
370
00:25:00,618 --> 00:25:01,494
sigue vivo.
371
00:25:01,520 --> 00:25:04,996
Fant�stico. Si est� vivo,
vamos a hablar con �l.
372
00:25:04,997 --> 00:25:06,130
El vac�o se limpi�.
373
00:25:06,156 --> 00:25:08,695
Antes de que el
cuerpo fuera puesto.
374
00:25:08,696 --> 00:25:09,451
�Y qu�?
375
00:25:09,477 --> 00:25:12,471
No fue s�lo tirado y con
hormig�n vertido.
376
00:25:12,497 --> 00:25:14,955
Est� hecho por alguien
experto en trabajo de concreto.
377
00:25:14,956 --> 00:25:18,157
�Igual que nuestro
constructor muerto, Gabriel?
378
00:25:18,158 --> 00:25:22,336
S�, pero es una habilidad
que mucha gente tiene.
379
00:25:22,337 --> 00:25:27,323
S�, pero una cuidadosa preparaci�n
del lugar de enterramiento significa,
380
00:25:27,349 --> 00:25:30,416
una relaci�n con
la persona muerta.
381
00:25:30,817 --> 00:25:33,716
�Qu� tipo de relaci�n?
382
00:25:33,717 --> 00:25:37,597
Matrimonio, sangre, ritual.
383
00:26:39,777 --> 00:26:42,956
�Una especie de l�quido?
384
00:26:42,957 --> 00:26:43,823
Agua.
385
00:26:43,849 --> 00:26:46,076
�S�lo agua?
386
00:26:46,077 --> 00:26:48,937
No, si eres creyente.
387
00:26:57,717 --> 00:27:00,237
Vas a llegar tarde.
388
00:27:15,057 --> 00:27:18,976
Sr. Bowen, Detective
Superintendente Boyd.
389
00:27:18,977 --> 00:27:19,845
Se qui�n es.
390
00:27:19,871 --> 00:27:20,645
�S�?
391
00:27:20,671 --> 00:27:21,348
Bien.
392
00:27:21,374 --> 00:27:24,241
Me pregunto si puedo tener
una charla con usted.
393
00:27:24,267 --> 00:27:25,055
Voy a salir.
394
00:27:25,056 --> 00:27:26,610
Venga a mi dep�sito ma�ana.
395
00:27:26,636 --> 00:27:27,369
Lo har�.
396
00:27:27,395 --> 00:27:30,100
Ha hecho alg�n trabajo
en San Jos�...
397
00:27:30,126 --> 00:27:32,077
No, nunca trabaj� all�.
398
00:27:32,078 --> 00:27:35,087
Pens� que hizo
la electricidad.
399
00:27:35,113 --> 00:27:36,376
La contrat�.
400
00:27:36,377 --> 00:27:39,480
Emple� un electricista para
hacer el trabajo.
401
00:27:39,506 --> 00:27:40,256
Correcto.
402
00:27:40,282 --> 00:27:41,576
�Qui�n era, entonces?
403
00:27:41,602 --> 00:27:43,117
Ni idea, 20 a�os atr�s.
404
00:27:43,118 --> 00:27:47,436
�No tiene ning�n registro?
No es tan viejo.
405
00:27:47,437 --> 00:27:49,390
Pertenece a la iglesia, �no?
406
00:27:49,416 --> 00:27:50,078
S�.
407
00:27:50,204 --> 00:27:53,995
�As� que entr� en la cripta
antes de que se convirti�?
408
00:27:53,996 --> 00:27:55,791
Bueno, debo haberlo hecho,
409
00:27:55,817 --> 00:27:58,415
aunque s�lo para
revisar el trabajo.
410
00:27:58,416 --> 00:28:02,305
Pero no tengo ning�n recuerdo.
Hace mucho tiempo.
411
00:28:02,331 --> 00:28:03,455
Por supuesto.
412
00:28:03,456 --> 00:28:07,355
�Qu� me puede decir sobre
el constructor... Sr. Gabriel Hare?
413
00:28:07,356 --> 00:28:08,545
Era un buen hombre.
414
00:28:08,571 --> 00:28:10,046
Todo el mundo lo dice.
415
00:28:10,072 --> 00:28:12,274
�Debe de haber hablado
sobre el trabajo?
416
00:28:12,300 --> 00:28:13,937
Puede haberlo hecho,
no lo recuerdo.
417
00:28:13,938 --> 00:28:17,905
�No mencion� sobre excavar
tumbas ah� abajo?
418
00:28:17,931 --> 00:28:18,922
No.
419
00:28:20,577 --> 00:28:22,576
Bien.
420
00:28:22,577 --> 00:28:23,758
Tengo que irme.
421
00:28:23,784 --> 00:28:26,850
�Nada m�s puede decirme
de Gabriel Hare?
422
00:28:26,876 --> 00:28:27,616
No.
423
00:28:27,617 --> 00:28:29,530
�Por qu� no habla con Colm?
424
00:28:29,556 --> 00:28:31,526
Un hijo conoce bien a su padre.
425
00:28:31,552 --> 00:28:34,177
S�, por supuesto que s�.
Lo har�.
426
00:28:34,178 --> 00:28:35,137
Gracias.
427
00:28:39,537 --> 00:28:43,148
�Fue hombre o mujer,
el cuerpo que encontraron?
428
00:28:43,174 --> 00:28:44,555
�Por qu� lo pregunta?
429
00:28:44,556 --> 00:28:48,257
Estamos en vigilia para rezar
por el alma del difunto.
430
00:28:48,258 --> 00:28:50,976
�Las almas tienen un g�nero, entonces?
431
00:28:50,977 --> 00:28:53,516
No, la gente s�.
432
00:28:53,517 --> 00:28:55,712
Son dos oraciones en
lat�n diferentes.
433
00:28:55,738 --> 00:28:58,357
Uno para un hombre muerto,
uno para una mujer.
434
00:28:58,358 --> 00:29:02,676
Disc�lpeme.
435
00:29:02,677 --> 00:29:03,417
�S�?
436
00:29:03,443 --> 00:29:04,336
Soy yo.
437
00:29:04,337 --> 00:29:06,477
Creo que ser� mejor que veas esto.
438
00:29:07,537 --> 00:29:11,176
A juzgar por el tama�o
de la cabeza femoral,
439
00:29:12,177 --> 00:29:14,528
dir�a que se trataba
de un var�n joven.
440
00:29:14,554 --> 00:29:17,115
Sus dientes se ven
como si tuviera 20.
441
00:29:17,116 --> 00:29:18,817
Adi�s, Elaine
Morrison, entonces.
442
00:29:18,843 --> 00:29:20,117
Bueno, est�
en alguna parte.
443
00:29:20,118 --> 00:29:21,614
�De qu� muri�?
444
00:29:21,640 --> 00:29:24,156
Bueno, es imposible decir
ahora, no tenemos carne,
445
00:29:24,157 --> 00:29:28,375
y no vi marcas en el esqueleto
que un cuchillo podr�a hacer,
446
00:29:28,400 --> 00:29:31,100
o cualquier da�o en los huesos
por lesiones de defensa.
447
00:29:31,376 --> 00:29:35,177
�Algo en la ropa que indique
violencia o lucha?
448
00:29:35,178 --> 00:29:36,609
En realidad, no una pelea.
449
00:29:36,635 --> 00:29:37,356
�Pero?
450
00:29:37,357 --> 00:29:41,767
Lo que qued� de los pu�os s�
muestra positivo en sangre.
451
00:29:41,793 --> 00:29:42,695
�Su sangre?
452
00:29:42,696 --> 00:29:47,215
No lo s�. Hare la prueba de ADN
en el material de licuefacci�n.
453
00:29:47,416 --> 00:29:49,353
�Se cort� las mu�ecas?
454
00:29:49,379 --> 00:29:51,177
No es suficiente sangre.
455
00:29:51,178 --> 00:29:53,968
Estar�a en toda su
ropa, abdomen, muslos.
456
00:29:54,094 --> 00:29:54,916
�Es todo?
457
00:29:54,917 --> 00:29:58,266
El pat�logo forense puede llegar
a m�s durante la autopsia.
458
00:29:58,592 --> 00:30:00,917
�Nada me puedes dar ahora?
459
00:30:02,918 --> 00:30:05,476
Ten�a pelo negro y botas tama�o diez.
460
00:30:05,477 --> 00:30:07,216
�Agenda? �Licencia de conducir?
461
00:30:07,217 --> 00:30:08,216
Ser�a afortunado.
462
00:30:08,217 --> 00:30:10,965
�Son los restos de su ropa?
463
00:30:10,991 --> 00:30:12,696
S�, muy Ingl�s en mi opini�n.
464
00:30:12,697 --> 00:30:15,303
Pantalones, camisa a cuadros,
465
00:30:15,329 --> 00:30:19,976
ropa interior de Marks and
Spencer y Doc. Martens.
466
00:30:19,977 --> 00:30:21,363
�Qu� es todo esto?
467
00:30:21,389 --> 00:30:26,216
Puedo tener en las piezas de madera
la prueba del origen y edad,
468
00:30:26,217 --> 00:30:30,357
pero no creo que ayude
porque son producidos en masa.
469
00:30:30,358 --> 00:30:32,817
Mira esto.
470
00:30:36,257 --> 00:30:38,676
Es el ritual.
471
00:30:58,677 --> 00:31:00,696
�Nick?
472
00:31:00,697 --> 00:31:03,137
�Nick!
473
00:31:15,837 --> 00:31:19,437
�Nick, Nick!
474
00:31:26,517 --> 00:31:29,596
Disc�lpeme,
busco al sacerdote.
475
00:31:29,597 --> 00:31:32,797
Golpee en la vicar�a.
476
00:31:33,917 --> 00:31:36,496
�Est� bien?
477
00:31:36,497 --> 00:31:41,817
Estoy bien. Estaba revisando
las cerraduras. Me asust�.
478
00:32:30,257 --> 00:32:32,892
Hola padre. Cualquier
cosa que vea aqu�,
479
00:32:32,918 --> 00:32:35,416
le agradecer�a no transmitirlo.
480
00:32:35,442 --> 00:32:37,157
Estoy acostumbrado a eso.
481
00:32:37,758 --> 00:32:41,777
Hola, Padre, por aqu�. Esto es.
482
00:32:43,277 --> 00:32:46,096
�Qu� piensa?
483
00:32:46,097 --> 00:32:49,597
Dos peque�os frascos. Uno contiene
agua, el otro contiene,
484
00:32:49,598 --> 00:32:53,356
suponemos, vino. El rosario.
485
00:32:53,357 --> 00:32:57,876
Cuenco. Algunas piezas de madera
y estos otros granos aqu�.
486
00:32:57,877 --> 00:33:00,876
Tal vez alg�n tipo de culto religioso.
487
00:33:00,877 --> 00:33:04,817
No creo que las cuentas est�n
conectadas, pero si la madera.
488
00:33:05,897 --> 00:33:07,935
Estos art�culos significan
un conocimiento de la historia...
489
00:33:08,236 --> 00:33:09,036
de nuestra iglesia.
490
00:33:09,136 --> 00:33:12,875
Hoy en d�a, nuestra iglesia
se llama San Jos�.
491
00:33:12,876 --> 00:33:16,524
Hab�a un edificio religioso
en el sitio en el siglo XIII,
492
00:33:16,550 --> 00:33:18,217
tambi�n llamado San Jos�,
493
00:33:18,218 --> 00:33:20,780
pero llamado San
Jos� de Arimatea.
494
00:33:20,806 --> 00:33:23,416
Que renunci� a su
tumba por Cristo.
495
00:33:23,417 --> 00:33:27,294
La leyenda dice que vino a
Inglaterra como mendigo ciego,
496
00:33:27,320 --> 00:33:30,035
teniendo un pedazo de
la verdadera cruz.
497
00:33:30,036 --> 00:33:35,055
As� que las dos piezas de madera en
se�al de la cruz ser�a representarla.
498
00:33:35,056 --> 00:33:37,452
Y el cuenco representa
la mendicidad.
499
00:33:37,478 --> 00:33:38,976
Entonces, �es una secta?
500
00:33:39,002 --> 00:33:39,975
�Un culto? No.
501
00:33:39,976 --> 00:33:41,614
Los objetos fueron
colocados all�,
502
00:33:41,640 --> 00:33:44,023
por alguien que conoce la
historia de la iglesia.
503
00:33:44,049 --> 00:33:44,935
�Por qu�?
504
00:33:44,936 --> 00:33:48,255
As� el santo patr�n original,
interceder�a en nombre del muerto.
505
00:33:48,856 --> 00:33:50,299
�Intercede en el caso de...?
506
00:33:50,325 --> 00:33:54,155
Un pecado mortal.
As� ir�a al cielo.
507
00:33:54,456 --> 00:33:55,590
�Qu� pecado mortal?
508
00:33:55,616 --> 00:33:58,062
No lo s�. No podemos preguntarle.
509
00:34:00,117 --> 00:34:02,656
Lo s�.
510
00:34:02,657 --> 00:34:05,137
�Cualquier otra cosa?
511
00:34:06,197 --> 00:34:08,156
�Hay un anfitri�n?
512
00:34:08,157 --> 00:34:09,195
�Un disco de pan?
513
00:34:09,196 --> 00:34:10,835
Bueno, no lo encontr�.
514
00:34:10,836 --> 00:34:13,257
Pero no esperar�a que
sobreviva 20 a�os,
515
00:34:13,283 --> 00:34:15,255
con un cuerpo en descomposici�n.
516
00:34:15,256 --> 00:34:18,880
Si hay vino y agua, esperar�a
que haya una hostia consagrada.
517
00:34:18,906 --> 00:34:19,887
�Y qu�?
518
00:34:19,913 --> 00:34:21,767
Deber�a tratar con ellos.
519
00:34:22,737 --> 00:34:27,697
No. Son... sean lo que sean,
para m�, son pruebas.
520
00:34:29,777 --> 00:34:33,137
�Puedo tener un momento
con los restos?
521
00:34:34,897 --> 00:34:35,642
S�.
522
00:34:35,668 --> 00:34:37,102
S�game.
523
00:34:51,417 --> 00:34:56,076
Inclina, Domine,
aurem tuam ad preces nostras,
524
00:34:56,077 --> 00:34:59,936
quibus misericordiam
supplices Tuam deprecamur,
525
00:34:59,937 --> 00:35:05,436
ut animam f�mulos tui, quam
de hoc saeculo migrare iussisti,
526
00:35:05,437 --> 00:35:12,077
en Pacis ac Lucis constituas regione et
Sanctorum tuorum iubeas esse consortem...
527
00:35:15,777 --> 00:35:18,476
Lo llevar� de nuevo, �de acuerdo?
528
00:35:18,477 --> 00:35:22,496
Padre, si me da unos minutos,
lo llevar� a casa.
529
00:35:22,497 --> 00:35:26,177
Gracias, Padre, por venir.
530
00:35:27,297 --> 00:35:30,466
Realmente cree que el vino
es la sangre de Cristo.
531
00:35:30,492 --> 00:35:32,930
No en sentido
figurado, en serio.
532
00:35:32,956 --> 00:35:34,455
Por eso las quiere.
533
00:35:34,456 --> 00:35:37,132
Es selectivo. Es como
ellos quieren.
534
00:35:37,158 --> 00:35:41,375
Mira, s�lo trato de decirte
como son sus creencias.
535
00:35:41,376 --> 00:35:45,458
Soy consciente... Ahora, �Qu�
pasa con el resto de esto?
536
00:35:45,484 --> 00:35:46,675
�Las perlas son...?
537
00:35:46,676 --> 00:35:48,092
Cosas hippies baratas.
538
00:35:48,118 --> 00:35:50,537
Vendidas en la
carretera en los a�os 60.
539
00:35:50,538 --> 00:35:53,751
�Es as�? �Tenemos todo cubierto?
540
00:35:53,777 --> 00:35:55,182
Bueno... No.
541
00:35:57,237 --> 00:36:01,296
El cura simplemente
me ha explicado algo.
542
00:36:01,297 --> 00:36:02,529
Bien, �qu� ves?
543
00:36:02,555 --> 00:36:04,356
�Un pedazo de concreto?
544
00:36:04,382 --> 00:36:05,947
Si, mira de cerca.
545
00:36:09,077 --> 00:36:11,795
Un pedazo de concreto
con agujeros.
546
00:36:11,821 --> 00:36:12,776
Exactamente.
547
00:36:12,777 --> 00:36:19,096
Pens� que tal vez fueran huellas de
algo con que fue envuelto el cuerpo.
548
00:36:19,097 --> 00:36:22,005
San Jos� de Arimatea
era un mendigo ciego.
549
00:36:22,031 --> 00:36:24,262
Estas marcas pueden ser Braille.
550
00:36:25,777 --> 00:36:27,147
�C�mo llegaron ah�?
551
00:36:27,173 --> 00:36:29,455
Tal vez de p�ginas en braille.
552
00:36:29,456 --> 00:36:31,382
�Est�s diciendo que era ciego?
553
00:36:31,408 --> 00:36:33,835
No, los objetos en la
tumba eran simb�licos,
554
00:36:33,836 --> 00:36:36,117
puede o no haber sido ciego.
555
00:36:36,118 --> 00:36:39,156
�Puedes decir de un
esqueleto si era ciego?
556
00:36:39,181 --> 00:36:41,256
Es el camino esot�rico,
buscar� asesoramiento.
557
00:36:41,557 --> 00:36:45,277
Har� descifrar el Braille
tambi�n... ma�ana.
558
00:36:51,777 --> 00:36:53,163
Gracias por traerme.
559
00:36:53,189 --> 00:36:56,038
Padre, necesito una lista
de las personas ciegas,
560
00:36:56,064 --> 00:36:58,015
que podr�a haber
en la parroquia.
561
00:36:58,016 --> 00:36:59,191
�Personas de edad?
562
00:36:59,217 --> 00:37:03,175
No, no necesariamente, s�lo
ciegos, ya sabe, bast�n blanco.
563
00:37:03,176 --> 00:37:04,826
No creo que tengamos ninguna.
564
00:37:04,852 --> 00:37:06,586
Tal vez no ahora,
�pero en el pasado?
565
00:37:06,612 --> 00:37:07,955
Pregunte al Padre Stuart.
566
00:37:07,956 --> 00:37:09,364
Lo har�, si lo desea.
567
00:37:09,390 --> 00:37:11,777
Gracias, no es
un hombre f�cil.
568
00:37:11,778 --> 00:37:14,337
Est� muy enfermo.
569
00:37:21,437 --> 00:37:24,217
�Qu� tiene en contra de Gabriel Hare?
570
00:37:29,677 --> 00:37:33,036
Cree que Gabriel se suicid�.
571
00:37:33,037 --> 00:37:36,776
Me dijo que se cay�
del andamio...
572
00:37:36,777 --> 00:37:39,535
pero si salt�,
es un pecado mortal, �no?
573
00:37:39,536 --> 00:37:42,114
�Qui�n sabe lo que hay
en la mente de un hombre,
574
00:37:42,140 --> 00:37:43,295
justo antes de morir?
575
00:37:43,296 --> 00:37:46,750
�Compasi�n cuando es posible,
no es la posici�n de la Iglesia?
576
00:37:46,776 --> 00:37:49,917
Mi posici�n. La toman los
sacerdotes en su mayor�a.
577
00:37:49,918 --> 00:37:52,317
Pero no el Padre Stuart.
578
00:37:53,397 --> 00:37:56,397
Creo que se neg� a
enterrar a Gabriel.
579
00:37:57,517 --> 00:38:00,857
Imag�nese se sent�a su familia
sobre eso.
580
00:38:02,437 --> 00:38:04,736
S�. Buenas noches.
581
00:38:53,677 --> 00:38:56,715
Disc�lpeme, s�lo quer�a
ver qui�n estaba all�.
582
00:38:56,716 --> 00:39:01,117
Solo estoy mirando y
pensando un poco, es todo.
583
00:39:02,177 --> 00:39:04,856
�Termin� la vigilia?
584
00:39:04,857 --> 00:39:07,717
Otras personas est�n aqu�.
585
00:39:12,917 --> 00:39:15,436
�Era un hombre o una mujer?
586
00:39:15,437 --> 00:39:17,841
Pasamos por esto antes.
�Por qu�?
587
00:39:17,867 --> 00:39:19,255
Como ya dije,
588
00:39:19,256 --> 00:39:22,157
diferentes oraciones para
hombres y mujeres.
589
00:39:22,158 --> 00:39:25,041
�Es esa la �nica raz�n por
la que est� preguntando?
590
00:39:25,067 --> 00:39:25,962
S�.
591
00:39:28,297 --> 00:39:31,677
No le creo, Sr. Bowen.
592
00:39:32,337 --> 00:39:34,457
Gracias.
593
00:39:37,137 --> 00:39:41,828
Tengo dos hijos, Bridget, que
dirige el negocio conmigo,
594
00:39:41,854 --> 00:39:43,556
y Nick que deber�a.
595
00:39:43,557 --> 00:39:45,687
Nick es el mayor. No
nos llev�bamos bien.
596
00:39:45,713 --> 00:39:47,615
Est�bamos discutiendo
todo el tiempo.
597
00:39:47,616 --> 00:39:51,017
Tan pronto como sali� de
la escuela, se fue de casa.
598
00:39:51,018 --> 00:39:53,101
Lo �ltimo que supe,
fue que vagaba,
599
00:39:53,127 --> 00:39:56,016
por todo el pa�s
con los viajeros,
600
00:39:56,117 --> 00:40:00,297
viviendo en chozas de pl�stico,
mendigando asistencia.
601
00:40:00,698 --> 00:40:03,336
Imagine, mi hijo.
602
00:40:03,337 --> 00:40:04,924
�Cu�ndo se fue?
603
00:40:04,950 --> 00:40:07,676
Dej� la escuela en 1978.
604
00:40:07,677 --> 00:40:08,973
�Lo ha visto?
605
00:40:08,999 --> 00:40:10,036
Una o dos.
606
00:40:10,062 --> 00:40:12,294
�Cu�ndo fue la m�s reciente?
607
00:40:12,320 --> 00:40:14,232
Ten�a 21 a�os en 1982.
608
00:40:16,777 --> 00:40:20,585
�Y piensa que el cuerpo en
la cripta podr�a ser �l?
609
00:40:20,611 --> 00:40:21,562
S�.
610
00:40:23,257 --> 00:40:24,409
�Por qu�?
611
00:40:24,435 --> 00:40:26,456
Lo sue�o.
612
00:40:26,457 --> 00:40:27,887
S� que es irracional.
613
00:40:27,913 --> 00:40:30,373
Pero tengo este sue�o
una y otra vez,
614
00:40:30,399 --> 00:40:33,247
donde entro en la iglesia
y encuentro a Nick.
615
00:40:34,257 --> 00:40:37,436
�No cree que puedo
so�ar y �l estar all�?
616
00:40:37,437 --> 00:40:40,116
No, no, por el
contrario, lo creo.
617
00:40:40,117 --> 00:40:43,937
No sabe lo que es
perder a un hijo.
618
00:40:59,297 --> 00:41:00,109
�Est� bien?
619
00:41:00,135 --> 00:41:03,382
Me atragant�, perd�n.
620
00:41:06,197 --> 00:41:10,536
�En su sue�o, Nick
est� vivo o muerto?
621
00:41:10,537 --> 00:41:15,556
No puedo decirlo. Vivo, supongo.
Est� caminando y hablando.
622
00:41:15,557 --> 00:41:17,040
�Habl� con su esposa sobre esto?
623
00:41:17,066 --> 00:41:17,880
No.
624
00:41:17,906 --> 00:41:19,176
�El doctor?
625
00:41:19,502 --> 00:41:21,736
No, ni con el sacerdote,
antes que pregunte.
626
00:41:21,837 --> 00:41:22,974
Debe hablarlo...
627
00:41:23,000 --> 00:41:26,282
No, �qu� sabe? Apenas
termin� el seminario.
628
00:41:26,358 --> 00:41:28,546
�Nick sol�a ir a la iglesia?
629
00:41:28,572 --> 00:41:32,296
Nunca desde que era un ni�o peque�o.
No cre�a.
630
00:41:32,597 --> 00:41:34,932
�Y nunca trabaj� para usted?
631
00:41:34,958 --> 00:41:35,675
No, no.
632
00:41:35,701 --> 00:41:37,034
�O con Hare Gabriel?
633
00:41:37,060 --> 00:41:38,592
No conoc�a a Gabriel.
634
00:41:41,257 --> 00:41:45,437
Mire... se habr�a puesto en
contacto conmigo si estuviera vivo.
635
00:41:48,057 --> 00:41:50,216
No necesariamente.
636
00:41:50,217 --> 00:41:51,582
Puede estar bien.
637
00:41:51,608 --> 00:41:55,222
La gente no siempre
contacta a sus familias.
638
00:41:56,977 --> 00:41:58,923
Tuve conversaciones
inconclusas,
639
00:41:58,949 --> 00:42:01,962
dando vueltas en mi cabeza
desde hace 20 a�os.
640
00:42:03,617 --> 00:42:06,164
�Por qu� no viene a
nuestro cuartel general?
641
00:42:06,190 --> 00:42:08,758
haremos una prueba
de muestra de ADN,
642
00:42:08,784 --> 00:42:11,257
para saber si �l
es su hijo o... no.
643
00:42:11,258 --> 00:42:12,718
�Ayudar�a eso?
644
00:42:12,744 --> 00:42:14,202
S�. Gracias.
645
00:42:49,451 --> 00:42:50,692
�Puedo ayudarle?
646
00:42:50,718 --> 00:42:54,570
S�, Casos Fr�os. Detective
Superintendente Boyd.
647
00:42:54,571 --> 00:42:56,931
La puerta es cerca de diez pies.
Hay algunos escalones aqu�.
648
00:42:56,957 --> 00:42:57,896
Gracias.
649
00:42:59,311 --> 00:43:02,002
�Es usted polic�a?
650
00:43:02,028 --> 00:43:02,750
No.
651
00:43:02,751 --> 00:43:04,195
�Es bueno?
652
00:43:04,221 --> 00:43:06,650
Para un polic�a.
653
00:43:06,651 --> 00:43:08,891
Llamar�.
654
00:43:13,451 --> 00:43:14,336
�Puedo ayudarle?
655
00:43:14,362 --> 00:43:16,991
Trevor Wright, estoy
aqu� para leer el Braille.
656
00:43:16,992 --> 00:43:19,091
Bajar� y lo buscar�.
657
00:43:24,471 --> 00:43:26,411
�Hola?
�Hola?
658
00:43:30,831 --> 00:43:32,873
Estos son impresiones de l�tex y...
659
00:43:32,899 --> 00:43:35,171
creemos que pueden
ser Braille.
660
00:43:35,172 --> 00:43:39,372
Identifiquese en la cinta grabada
luego diga lo que se lee.
661
00:43:39,398 --> 00:43:41,850
S� no tiene
sentido, s�lo d�galo.
662
00:43:41,851 --> 00:43:44,749
Bien. Mi nombre es Trevor Wright.
Estoy registrado como ciego,
663
00:43:44,750 --> 00:43:46,306
y soy experto en Braille.
664
00:43:46,332 --> 00:43:48,609
No tengo ninguna
vista en absoluto.
665
00:43:48,610 --> 00:43:51,049
Estoy leyendo un material
que me dio...
666
00:43:51,050 --> 00:43:53,548
DS Spencer Jordan.
Tambi�n presentes,
667
00:43:53,574 --> 00:43:55,651
la Dra. Foley y el Dr. Wharton.
668
00:43:55,652 --> 00:43:58,710
Bien, est�n en el orden equivocado.
669
00:43:58,711 --> 00:44:02,410
Este primero, luego �ste.
670
00:44:02,411 --> 00:44:04,484
�Pero puede leerlos?
671
00:44:04,510 --> 00:44:08,136
Si puedo leerlos.
�Los ha cambiado?
672
00:44:15,891 --> 00:44:17,084
�Qu� dice?
673
00:44:17,110 --> 00:44:19,350
Lo s� de memoria.
674
00:44:19,351 --> 00:44:22,870
"Cuando era ni�o,
hablaba como ni�o,"
675
00:44:23,871 --> 00:44:27,990
"entend�a como ni�o.
Pero cuando llegu� a ser hombre,"
676
00:44:27,991 --> 00:44:30,590
"Dej� lo que era de ni�o.
677
00:44:30,591 --> 00:44:34,246
"Ahora vemos el pasado a trav�s
de un espejo, oscuramente,
678
00:44:34,272 --> 00:44:36,795
pero luego nos veremos
cara a cara."
679
00:44:36,871 --> 00:44:40,144
"Ahora te conozco en parte,
680
00:44:40,170 --> 00:44:44,456
pero luego te conocer�
como soy conocido."
681
00:45:00,711 --> 00:45:03,215
Bien, bien �Qui�n es?
682
00:45:03,241 --> 00:45:04,310
James.
683
00:45:04,311 --> 00:45:06,470
�James qui�n?
684
00:45:06,471 --> 00:45:09,251
El padre de Nick.
685
00:45:14,071 --> 00:45:16,711
Ser� mejor que venga, entonces.
686
00:45:20,951 --> 00:45:23,750
Entonces, James,
mucho tiempo.
687
00:45:23,751 --> 00:45:25,061
Te ves bien.
688
00:45:25,087 --> 00:45:26,370
Usted tambi�n.
689
00:45:26,371 --> 00:45:27,019
�Ves?
690
00:45:27,045 --> 00:45:29,610
Bien, suena muy en forma.
691
00:45:29,611 --> 00:45:32,029
�Lo puedes decir
con solo el sonido?
692
00:45:32,055 --> 00:45:34,590
Bueno, lo estoy. Nunca
estuve mejor.
693
00:45:34,591 --> 00:45:35,864
�Y su esposa?
694
00:45:35,890 --> 00:45:37,430
Ella est� bien.
695
00:45:37,431 --> 00:45:41,413
Si�ntese. Lo menos que puedo
hacer es ofrecer una taza de t�.
696
00:45:41,439 --> 00:45:42,409
No, la har�.
697
00:45:42,410 --> 00:45:43,480
No, no, la har�.
698
00:45:43,506 --> 00:45:46,916
Siempre pongo todo de nuevo
en el lugar correcto.
699
00:45:51,411 --> 00:45:53,511
Entonces, �c�mo me
encontr�?
700
00:45:53,537 --> 00:45:55,971
Directorio telef�nico.
F�cil, de verdad.
701
00:45:55,972 --> 00:45:58,790
�Cu�nto tiempo pas�, Linsey?
702
00:45:58,791 --> 00:46:00,910
�20 a�os?
703
00:46:00,911 --> 00:46:03,791
M�s.
704
00:46:05,131 --> 00:46:09,790
Mire James, no creo que vino
a charlar despu�s de tanto tiempo.
705
00:46:09,791 --> 00:46:12,590
Entonces, �c�mo est� Nick?
706
00:46:12,591 --> 00:46:14,382
Vine a preguntarte eso.
707
00:46:14,408 --> 00:46:18,510
La �ltima vez nos vimos
dijiste que hab�an roto,
708
00:46:18,511 --> 00:46:21,048
y que no sab�as d�nde estaba.
709
00:46:21,074 --> 00:46:22,710
Siempre lo mismo.
710
00:46:22,711 --> 00:46:26,710
La �ltima vez que vi a su hijo
fue el 19 febrero 1982.
711
00:46:26,711 --> 00:46:29,410
Es muy preciso, Linsey.
712
00:46:29,411 --> 00:46:33,544
Era un viernes. Me abandon�.
Llovi� por la noche.
713
00:46:33,570 --> 00:46:35,650
�No recuerda sus rupturas?
714
00:46:35,651 --> 00:46:40,831
Nuestra generaci�n es diferente.
No nos separamos.
715
00:46:45,671 --> 00:46:49,290
�Est�s segura que
no sabes d�nde est�?
716
00:46:49,291 --> 00:46:51,570
Muy segura.
717
00:46:51,571 --> 00:46:53,710
D�jeme entenderlo.
718
00:46:53,711 --> 00:46:58,030
�No lo ha visto
desde 1982 tampoco?
719
00:46:58,056 --> 00:46:58,690
As� es.
720
00:46:58,691 --> 00:46:59,878
�Tampoco oy� de �l?
721
00:46:59,904 --> 00:47:00,550
No.
722
00:47:00,551 --> 00:47:04,924
Siempre pens� que mantendr�a
contacto con �l.
723
00:47:04,950 --> 00:47:06,110
S�, yo tambi�n.
724
00:47:06,111 --> 00:47:09,249
Quiero decir, tuvimos
nuestras diferencias, pero...
725
00:47:09,250 --> 00:47:13,607
la familia es la familia,
despu�s de todo.
726
00:47:14,833 --> 00:47:16,996
No podemos elegirnos.
727
00:47:17,131 --> 00:47:19,612
�Qui�n puso estas fotos aqu�?
728
00:47:19,638 --> 00:47:21,750
Mi padre, vive conmigo.
729
00:47:21,751 --> 00:47:23,494
Nick nunca mencion� su familia.
730
00:47:23,520 --> 00:47:25,911
Estaba en la c�rcel
cuando conoc� a Nick.
731
00:47:25,912 --> 00:47:29,610
Cuando sali�,
vino a vivir conmigo.
732
00:47:29,611 --> 00:47:31,877
Perd�n. No era mi
intenci�n entrometerme.
733
00:47:31,903 --> 00:47:34,116
No me importa,
entrom�tase.
734
00:47:36,611 --> 00:47:39,711
Qui�n... �Qui�n es este?
735
00:47:44,691 --> 00:47:46,851
Mi hijo. Vicente.
736
00:47:48,231 --> 00:47:50,340
�Qu� edad tiene Vincent?
737
00:47:50,366 --> 00:47:51,079
19.
738
00:47:51,205 --> 00:47:52,830
�Cu�ntos a�os?
739
00:47:52,831 --> 00:47:56,051
Es el hijo de Nick. Su nieto.
740
00:48:00,351 --> 00:48:02,930
Bien Frankie,
�el cad�ver, es ciego o no?
741
00:48:02,931 --> 00:48:04,072
No lo s� todav�a.
742
00:48:04,098 --> 00:48:06,729
Pero algunas condiciones
tienen un componente gen�tico,
743
00:48:06,730 --> 00:48:09,571
y envi� una muestra de
para el an�lisis de ADN.
744
00:48:09,572 --> 00:48:11,271
Sigo adelante hasta que vuelva.
745
00:48:11,272 --> 00:48:14,090
Est� muy bien. �Y el Braille?
746
00:48:14,091 --> 00:48:18,909
San Pablo de los Corintios. "Cuando
era ni�o, hablaba como un ni�o... "
747
00:48:18,910 --> 00:48:21,569
"Ahora veo a trav�s
de un vidrio oscuro."
748
00:48:21,570 --> 00:48:24,277
M�s ceguera. �Es que alguien
tom�ndonos el pelo?
749
00:48:24,303 --> 00:48:27,371
No. El cuerpo, nunca fue la
intenci�n de ser encontrado.
750
00:48:27,372 --> 00:48:28,934
�De acuerdo y que m�s?
751
00:48:28,960 --> 00:48:32,130
Fui a la comisar�a local y
habl� con un DS Wain.
752
00:48:32,131 --> 00:48:35,889
Trabaj� en el informe del
accidente mortal de Gabriel Hare,
753
00:48:35,915 --> 00:48:38,771
el constructor que hizo
la reconstrucci�n de la cripta.
754
00:48:38,772 --> 00:48:41,378
DS Wain dice que no
fue un accidente.
755
00:48:41,404 --> 00:48:42,750
Gabriel se suicid�.
756
00:48:42,751 --> 00:48:45,523
El forense dijo con cautela que fue
"una desafortunada coincidencia."
757
00:48:45,549 --> 00:48:47,002
Muy bonito, pero no es muy �til.
758
00:48:47,028 --> 00:48:48,951
�Qu� hizo Gabriel, que
quer�a suicidarse?
759
00:48:48,952 --> 00:48:51,890
Es un misterio para DS Wain.
760
00:48:51,891 --> 00:48:55,830
Bueno, tal vez... �ayud�
a encubrir un asesinato?
761
00:48:55,831 --> 00:48:59,142
No tenemos ni evidencia
que fue un asesinato.
762
00:48:59,168 --> 00:49:01,169
No se enterr� a s� mismo.
763
00:49:01,170 --> 00:49:02,866
�Y las personas desaparecidas?
764
00:49:02,892 --> 00:49:05,411
Mel, trabaja con eso.
765
00:49:05,412 --> 00:49:08,088
Cualquier persona
conectada con la iglesia,
766
00:49:08,114 --> 00:49:10,034
Gabriel Hare o la construcci�n.
767
00:49:10,060 --> 00:49:11,190
S�, se�or.
768
00:49:11,191 --> 00:49:12,501
Eso nos tomara semanas.
769
00:49:12,527 --> 00:49:13,731
Tomar� tus semanas, Spence.
770
00:49:13,732 --> 00:49:17,575
Puedes averiguar cu�ntos
ciegos ten�an... �cu�nto?
771
00:49:17,601 --> 00:49:18,355
15-25.
772
00:49:18,431 --> 00:49:20,870
15-25 Viviendo por aqu� en 1982.
773
00:49:21,171 --> 00:49:24,984
Quiero que respondas por
todos y cada uno de ellos.
774
00:49:25,010 --> 00:49:28,542
Ser�an 35 a 45 ahora que se fueron
o tienen la misma direcci�n.
775
00:49:28,568 --> 00:49:29,250
�De acuerdo?
776
00:49:29,251 --> 00:49:31,551
Bien, gracias.
777
00:49:48,451 --> 00:49:50,771
�Mira esto!
778
00:49:59,191 --> 00:50:01,670
Excelente.
779
00:50:01,671 --> 00:50:04,770
�No te gusta?
780
00:50:04,771 --> 00:50:07,430
No, est� bien.
781
00:50:07,431 --> 00:50:10,831
Pap�. �Trata de ser un
poco rom�ntico!
782
00:50:12,511 --> 00:50:13,577
�De qui�n es?
783
00:50:13,603 --> 00:50:15,070
La encontr�.
784
00:50:15,071 --> 00:50:17,671
Uno de los hombres deben
de haberla dejado caer.
785
00:50:22,131 --> 00:50:23,782
Danos un minuto, Biddy.
786
00:50:23,808 --> 00:50:26,536
Tenemos que irnos,
llegaremos tarde.
787
00:50:28,551 --> 00:50:30,710
Bien.
788
00:50:30,711 --> 00:50:32,931
Mira.
789
00:50:37,931 --> 00:50:40,378
�Sabes qui�n es?
790
00:50:40,404 --> 00:50:41,190
No.
791
00:50:41,191 --> 00:50:44,231
Tu nieto. El hijo de Nick.
792
00:50:45,671 --> 00:50:47,850
S�.
793
00:50:47,851 --> 00:50:51,710
Nick tuvo un hijo
con esa chica Linsey.
794
00:50:51,711 --> 00:50:54,591
Vicente, se llama.
795
00:50:56,291 --> 00:50:57,710
�Est� bien?
796
00:50:57,736 --> 00:50:58,976
�Nick?
797
00:51:00,131 --> 00:51:02,631
�l, Vicente.
798
00:51:03,651 --> 00:51:06,191
�Por qu� no habr�a
de estarlo, Moira?
799
00:51:10,251 --> 00:51:11,080
Volver�.
800
00:51:11,106 --> 00:51:12,919
Ir� con Grace.
801
00:51:12,945 --> 00:51:13,721
Bien.
802
00:51:20,971 --> 00:51:23,849
�Tienes un plano para excavar
las trincheras, entonces?
803
00:51:23,850 --> 00:51:26,831
S�, tendr� un recuento de todos
los �rganos que encuentro, tambi�n.
804
00:51:26,856 --> 00:51:28,856
Gracias.
805
00:51:30,291 --> 00:51:33,330
El Padre Stuart se quedara en el
presbiterio unos d�as.
806
00:51:33,355 --> 00:51:36,255
Moira le persuadi�
que se quede.
807
00:51:36,280 --> 00:51:37,364
�Por qu� se qued�?
808
00:51:37,390 --> 00:51:38,211
Liturgia.
809
00:51:38,212 --> 00:51:41,829
Moira quiere el servicio
exactamente igual que su boda.
810
00:51:41,830 --> 00:51:43,194
�No es muy obsesivo?
811
00:51:43,220 --> 00:51:47,531
Despu�s 40 a�os de matrimonio y una
vida de servicio a la iglesia,
812
00:51:47,532 --> 00:51:51,251
creo que puede ser perdonado
un poco de obsesi�n.
813
00:51:53,311 --> 00:51:56,650
Polic�a molesto.
814
00:51:56,651 --> 00:52:00,367
Venga a perseguirnos
con sus cuentos,
815
00:52:00,393 --> 00:52:03,256
de corrupci�n, gusanos
y decadencia.
816
00:52:05,171 --> 00:52:06,370
As� que entre.
817
00:52:06,396 --> 00:52:10,076
Mire qu� desastre ha
hecho de mi iglesia.
818
00:52:30,031 --> 00:52:31,707
�Qu� piensas?
819
00:52:31,733 --> 00:52:34,956
Le gusta tener el control.
820
00:52:40,951 --> 00:52:42,790
�Fue esa llamada para m�?
821
00:52:42,816 --> 00:52:45,070
No, era n�mero equivocado.
822
00:52:45,071 --> 00:52:47,206
�De qu� se trata, Kevin?
823
00:52:47,232 --> 00:52:50,450
�Qui�n crees que estaba
en el hormig�n?
824
00:52:50,451 --> 00:52:52,428
Bueno no lo s�.
825
00:52:52,454 --> 00:52:53,080
�Ni idea?
826
00:52:53,106 --> 00:52:56,209
Bien, no fue el que llam�.
827
00:52:56,210 --> 00:52:59,051
As� que son 52
millones menos uno.
828
00:52:59,052 --> 00:53:02,290
Ahora, �mant�n esa puerta abierta?
829
00:53:02,291 --> 00:53:03,243
�Ad�nde va?
830
00:53:03,269 --> 00:53:06,450
A pasear. S�, sigue siendo
un paseo, incluso en esto.
831
00:53:06,451 --> 00:53:07,506
Ir� con usted.
832
00:53:07,532 --> 00:53:10,309
�No! �Ya tengo estas bater�as
e interruptores,
833
00:53:10,410 --> 00:53:12,469
no quiero tener una ni�era!
834
00:53:12,570 --> 00:53:13,727
Est� oscuro.
835
00:53:13,753 --> 00:53:16,776
�No tengo miedo a la
oscuridad, Kevin!
836
00:53:30,231 --> 00:53:32,471
"N�mero de tel�fono 0... "
837
00:53:57,271 --> 00:54:01,411
"Para volver a la llamada, pulse 3."
838
00:54:15,471 --> 00:54:17,871
�Linsey?
839
00:54:23,031 --> 00:54:23,923
�Lin?
840
00:54:23,949 --> 00:54:25,196
Padre.
841
00:54:27,111 --> 00:54:29,971
�Qu� est� pasando?
842
00:54:31,031 --> 00:54:34,051
�Est�s bien?
843
00:54:37,231 --> 00:54:39,221
�Qu� pasa? �Es Vincent?
844
00:54:39,247 --> 00:54:42,510
No. El padre de
Nick estuvo.
845
00:54:42,511 --> 00:54:43,365
�Qu� quer�a?
846
00:54:43,391 --> 00:54:45,123
Tratando encontrar a Nick.
847
00:54:45,149 --> 00:54:46,710
�Despu�s de 20 a�os?
848
00:54:46,711 --> 00:54:49,110
S�lo quer�a encontrar a su hijo.
849
00:54:49,111 --> 00:54:52,630
Tiene coraje. �Le dijiste?
850
00:54:52,631 --> 00:54:54,430
S�.
851
00:54:54,431 --> 00:54:55,223
�Y?
852
00:54:55,249 --> 00:54:57,390
S�lo quer�a a su hijo.
853
00:54:57,391 --> 00:55:01,611
Bueno, no tenemos a su hijo. �Y
no va a hablar con Vicent!
854
00:55:21,471 --> 00:55:23,910
�Usted!
855
00:55:23,911 --> 00:55:24,627
�S�?
856
00:55:24,653 --> 00:55:26,123
Eres James Bowen.
857
00:55:26,449 --> 00:55:27,306
�Y qu�?
858
00:55:27,332 --> 00:55:28,066
�Qu�?
859
00:55:28,871 --> 00:55:30,930
�Mantente lejos de mi hija!
860
00:55:31,231 --> 00:55:34,923
�En lo que a usted
respecta, ella no existe!
861
00:55:34,949 --> 00:55:38,476
�Esto tambi�n se aplica al nieto!
��Est� claro?!
862
00:55:43,431 --> 00:55:45,951
Sebasti�n.
863
00:55:48,231 --> 00:55:50,710
Sebasti�n.
864
00:55:50,711 --> 00:55:52,791
�Est�s despierto?
865
00:55:53,831 --> 00:55:56,151
Sebasti�n.
866
00:56:13,911 --> 00:56:14,952
No va a venir.
867
00:56:14,978 --> 00:56:16,930
Vendr�, no puede estar muy lejos.
868
00:56:16,931 --> 00:56:18,030
Algo ha salido mal.
869
00:56:18,031 --> 00:56:22,229
Tal vez una bater�a muerta.
Debe tener un m�vil.
870
00:56:22,230 --> 00:56:24,847
Debe permanecer detr�s
de m�, �Correcto?
871
00:56:24,873 --> 00:56:26,571
Aqu� est� la feliz pareja.
872
00:56:26,572 --> 00:56:27,637
�Listos ahora?
873
00:56:27,663 --> 00:56:30,070
El Padre Stuart a�n no est� aqu�.
874
00:56:30,071 --> 00:56:31,489
Estoy seguro estar� pronto.
875
00:56:31,515 --> 00:56:34,431
Por lo tanto, familiares y
amigos est�n en los bancos.
876
00:56:34,432 --> 00:56:38,211
Comienza la m�sica
y caminan por el pasillo.
877
00:56:57,191 --> 00:56:59,351
Los invito a pararse
frente a frente.
878
00:56:59,377 --> 00:57:02,024
En primer lugar, a una
distancia respetuosa,
879
00:57:02,050 --> 00:57:03,789
mientras digo una oraci�n...
880
00:57:03,790 --> 00:57:07,854
Hablo de porqu� estamos
aqu� a la congregaci�n, y...
881
00:57:07,880 --> 00:57:10,791
simplemente se toman de las
manos frente a frente. �Bien?
882
00:57:10,792 --> 00:57:11,491
S�.
883
00:57:11,492 --> 00:57:15,531
D�le su anillo.
Va a necesitar eso.
884
00:57:34,831 --> 00:57:37,690
Y luego pasamos por el servicio,
igual que lo hizo la primera vez.
885
00:57:37,791 --> 00:57:39,890
Leer� sus nombres
y los votos matrimoniales...
886
00:57:39,991 --> 00:57:43,491
Luego insertar� el anillo
en el dedo de Moira.
887
00:57:44,851 --> 00:57:49,351
�James! Hazlo.
Pon el anillo en el dedo de Moira.
888
00:57:53,311 --> 00:57:56,291
�Padre! �Por el amor de Dios, Padre!
889
00:58:13,116 --> 00:58:19,816
Sigue Waking the Dead por
Www.SubAdictos.Net...
65143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.