All language subtitles for Waking.The.Dead.S01E05.Blind.Beggar.Part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,998 --> 00:00:11,998 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:11,999 --> 00:00:15,999 Un Subt�tulo de Diseg2004 y Fernando355. 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,600 Waking the Dead - S01E05. 4 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 "El mendigo ciego" - Parte 1. 5 00:00:53,388 --> 00:00:55,836 Vamos, James. C�ntanos una canci�n. 6 00:00:55,862 --> 00:00:56,473 �Vamos! 7 00:02:06,148 --> 00:02:08,647 �Est�s bien, mam�? 8 00:02:08,648 --> 00:02:12,108 Estoy bien. Necesitaba un poco de aire. 9 00:02:50,128 --> 00:02:52,160 Dios te salve Mar�a, llena eres de gracia, 10 00:02:52,186 --> 00:02:53,126 El Se�or es contigo, 11 00:02:53,127 --> 00:02:55,943 Bendita t� entre las mujeres y bendito es el fruto, 12 00:02:55,969 --> 00:02:57,186 de tu vientre, Jes�s. 13 00:02:57,187 --> 00:02:58,279 Santa Mar�a, Madre de Dios, 14 00:02:58,305 --> 00:02:59,888 Ruega por nosotros pecadores ahora y, 15 00:02:59,914 --> 00:03:01,426 en la hora de nuestra muerte, Am�n. 16 00:03:01,427 --> 00:03:03,080 Dios te salve Mar�a, llena eres de gracia, 17 00:03:03,106 --> 00:03:04,046 El Se�or es contigo, 18 00:03:04,047 --> 00:03:06,655 Bendita t� entre las mujeres y bendito es el fruto, 19 00:03:06,681 --> 00:03:07,806 de tu vientre, Jes�s. 20 00:03:07,807 --> 00:03:08,941 Santa Mar�a, Madre de Dios, 21 00:03:08,967 --> 00:03:10,549 Ruega por nosotros pecadores ahora y, 22 00:03:10,575 --> 00:03:12,086 en la hora de nuestra muerte, Am�n. 23 00:03:12,087 --> 00:03:14,370 Dios te salve Mar�a, llena eres de gracia. 24 00:03:14,396 --> 00:03:15,753 El Se�or es contigo... 25 00:04:10,508 --> 00:04:13,436 Lo siento, Moira. Har�n un mont�n de polvo. 26 00:04:13,462 --> 00:04:15,728 Ellos tienen su trabajo que hacer. 27 00:04:15,729 --> 00:04:19,608 Valdr�a la pena dejarlo hasta que haya terminado. 28 00:04:38,328 --> 00:04:40,968 �Espera! �Espera! �Espera! 29 00:04:42,008 --> 00:04:44,788 Es concreto. 30 00:04:53,768 --> 00:04:56,847 Bueno, estamos en el lugar correcto. 31 00:04:56,848 --> 00:04:59,428 Dame algo de luz, compa�ero. 32 00:05:22,628 --> 00:05:24,628 Llama al sacerdote. 33 00:05:32,648 --> 00:05:36,287 �C�mo llamamos a un sacerdote cat�lico... Padre? 34 00:05:36,288 --> 00:05:38,135 No, eso es para su reba�o. 35 00:05:38,161 --> 00:05:40,347 �Supongo que no eres practicante? 36 00:05:40,348 --> 00:05:42,397 Tramas, ajustes, entregas. Ese soy yo. 37 00:05:42,523 --> 00:05:43,271 �Qu� es eso? 38 00:05:43,297 --> 00:05:45,826 Nacimientos, matrimonios y defunciones. 39 00:05:45,827 --> 00:05:46,787 �Sr. Boyd? 40 00:05:46,813 --> 00:05:47,504 Hola. 41 00:05:47,730 --> 00:05:49,666 Kevin Ryan, Cura de la parroquia San Jos�. 42 00:05:49,692 --> 00:05:52,678 Es Colm Hare. Sus hombres descubrieron los restos. 43 00:05:54,688 --> 00:05:56,776 Salud y seguridad, muchachos. 44 00:05:56,802 --> 00:05:57,593 Gracias. 45 00:06:01,648 --> 00:06:02,607 �Quieres uno? 46 00:06:02,633 --> 00:06:04,993 Tengo mi propia protecci�n. 47 00:06:09,608 --> 00:06:11,736 �Es este el �nico acceso? 48 00:06:11,762 --> 00:06:12,493 S�. 49 00:06:18,548 --> 00:06:19,574 �Qui�n lo encontr�? 50 00:06:19,600 --> 00:06:20,330 Yo. 51 00:06:20,356 --> 00:06:21,630 �Estaba cavando una zanja? 52 00:06:21,656 --> 00:06:22,334 S�. 53 00:06:22,360 --> 00:06:23,248 �Con qu� prop�sito? 54 00:06:23,249 --> 00:06:26,411 Las fundaciones necesitan apuntalamiento. 55 00:06:26,437 --> 00:06:28,067 No es peligroso. A�n. 56 00:06:28,068 --> 00:06:29,907 �Qu� esta cosa blanca? 57 00:06:29,933 --> 00:06:34,247 Tiza compactada. Es el cimiento de una iglesia anterior. 58 00:06:34,248 --> 00:06:36,139 San Jos� fue construida en 1850. 59 00:06:36,165 --> 00:06:38,719 Estamos en el sitio de la iglesia anterior. 60 00:06:38,745 --> 00:06:40,866 �Podr�an los huesos provenir de all�? 61 00:06:40,867 --> 00:06:42,477 No en concreto. Es moderno. 62 00:06:42,503 --> 00:06:44,385 �Para qu� se utiliza este lugar? 63 00:06:44,411 --> 00:06:47,128 Caf� a la ma�ana y grupos de madres y chicos. 64 00:06:47,129 --> 00:06:48,815 �Qu� fue originalmente? 65 00:06:48,841 --> 00:06:51,527 En la iglesia original un osario, 66 00:06:51,528 --> 00:06:53,762 de los huesos de los feligreses muertos. 67 00:06:53,788 --> 00:06:57,248 Despu�s de la reconstrucci�n del siglo 19, s�lo una cripta. 68 00:06:57,249 --> 00:07:02,263 Se instal� calefacci�n central y el lugar hecho en 1980. 69 00:07:02,289 --> 00:07:04,107 1982, mi pap� hizo el trabajo. 70 00:07:04,108 --> 00:07:05,487 �Podemos hablar con �l? 71 00:07:05,513 --> 00:07:07,406 No, muri� hace 16 a�os. 72 00:07:07,407 --> 00:07:08,767 �Cu�l era su nombre? 73 00:07:08,793 --> 00:07:09,787 Gabriel Hare. 74 00:07:09,788 --> 00:07:13,707 �Supongo que no mencion� encontrar huesos u �rganos aqu�? 75 00:07:13,733 --> 00:07:14,687 No. 76 00:07:14,688 --> 00:07:18,347 �Qui�n era el p�rroco entonces? 77 00:07:18,348 --> 00:07:19,851 Padre Sebasti�n Stuart. 78 00:07:19,877 --> 00:07:21,338 �D�nde est� �l ahora? 79 00:07:21,364 --> 00:07:22,058 Retirado. 80 00:07:23,128 --> 00:07:26,031 Retirado. Bueno, estaremos aqu� un tiempo, 81 00:07:26,057 --> 00:07:28,520 si necesitamos algo, le llamaremos. 82 00:07:28,546 --> 00:07:29,868 �De acuerdo? 83 00:07:29,869 --> 00:07:32,848 Gracias. 84 00:07:35,188 --> 00:07:38,159 Bueno, este hormig�n es viejo, pero no tan viejo, 85 00:07:38,185 --> 00:07:41,486 dir�a que unos 20 a�os es probablemente lo correcto. 86 00:07:41,487 --> 00:07:44,275 Tal vez alguien encontr� huesos viejos y... 87 00:07:44,301 --> 00:07:48,288 vierte hormig�n sobre ellos en lugar de lidiar con ellos. 88 00:07:48,289 --> 00:07:53,127 No, porque hay licuefacci�n y ese olor dulz�n. 89 00:07:53,128 --> 00:07:58,047 Ese cuerpo era de carne y hueso cuando se puso. 90 00:07:58,048 --> 00:08:00,893 La carne se ha convertido en una especie de jarabe. 91 00:08:00,919 --> 00:08:04,286 Una aspiraci�n y nunca comer�s otro pastel de carne. 92 00:08:04,287 --> 00:08:07,548 �Es un pastel de carne masculina o femenina? 93 00:08:07,574 --> 00:08:09,510 No se puede decir hasta que lo saque. 94 00:08:09,536 --> 00:08:10,273 �Cu�nto tiempo? 95 00:08:10,299 --> 00:08:14,562 Depende. Uno tal vez dos d�as. 96 00:08:29,588 --> 00:08:30,532 �Qu� pasa? 97 00:08:30,558 --> 00:08:34,333 Encontramos un cuerpo en la cripta, en medio de la zanja. 98 00:08:36,048 --> 00:08:38,807 Dios m�o. �Est�s bien? 99 00:08:38,808 --> 00:08:41,108 S�, bien. 100 00:08:46,048 --> 00:08:49,342 Necesitar� una declaraci�n sobre lo que encontr�. 101 00:08:49,368 --> 00:08:50,166 Bien. 102 00:08:50,167 --> 00:08:54,994 Si puede recordar algo cuando su padre trabajaba aqu�... 103 00:08:55,020 --> 00:08:56,466 No, s�lo era un ni�o. 104 00:08:56,467 --> 00:08:57,735 Si lo s�. 105 00:08:57,761 --> 00:09:00,469 Hubo un tipo que vino y cuestion� a mi pap�, 106 00:09:00,495 --> 00:09:02,808 despu�s de que hab�a hecho la cripta. 107 00:09:02,809 --> 00:09:05,047 �Era de la polic�a? 108 00:09:05,048 --> 00:09:08,968 No, no era un hombre. Viv�a en la calle Regla. 109 00:09:08,969 --> 00:09:12,230 Recuerdo que dijo a mi padre que su esposa, 110 00:09:12,256 --> 00:09:14,833 hab�a desaparecido en la iglesia. 111 00:09:16,228 --> 00:09:18,967 �Alguna vez apareci� de nuevo? 112 00:09:18,968 --> 00:09:22,701 No. Pero despu�s mi pap� dijo que el tipo estaba loco. 113 00:09:22,727 --> 00:09:25,713 No figurativamente loco, pero literalmente. 114 00:09:27,328 --> 00:09:32,247 Elaine Morrison. Nacida en 1961. Casada, sin hijos. No hay deudas. 115 00:09:32,248 --> 00:09:36,286 Se fue a trabajar en 10 de abril 1982 y nunca regres�. 116 00:09:36,287 --> 00:09:39,682 Su esposo denunci� su desaparici�n 24 horas m�s tarde. 117 00:09:39,708 --> 00:09:41,348 Nunca fue encontrada. 118 00:09:41,349 --> 00:09:42,857 �Cu�l era su trabajo? 119 00:09:42,883 --> 00:09:45,587 Dice all�... mecan�grafa en un banco. 120 00:09:45,588 --> 00:09:47,573 �Qu� la conecta a la iglesia? 121 00:09:47,599 --> 00:09:50,290 Cant� en el coro y se fue en un viaje a Francia con ellos, 122 00:09:50,416 --> 00:09:51,987 dos semanas antes de desaparecer. 123 00:09:51,988 --> 00:09:53,312 �Cantar? 124 00:09:53,338 --> 00:09:56,245 S�, pero el punto es que regres�, volvi� a su vida, 125 00:09:56,271 --> 00:09:58,607 luego desapareci� dos semanas despu�s. 126 00:09:58,608 --> 00:10:01,270 �No bes� a una rana y se enamor�? 127 00:10:01,296 --> 00:10:05,993 Bueno, aqu� dice "Se hicieron investigaciones exhaustivas". 128 00:10:08,048 --> 00:10:11,837 Dios sabe c�mo llegaron un polic�a y un gendarme, 129 00:10:11,863 --> 00:10:13,848 en sinton�a hace 20 a�os. 130 00:10:13,849 --> 00:10:17,448 De todos modos, ella no estaba en Francia. 131 00:10:18,142 --> 00:10:22,662 Correcto. N�mero de calle. 34, 32, 30. 132 00:10:28,222 --> 00:10:31,101 26, 2 a 26. 133 00:10:31,102 --> 00:10:33,462 26. 134 00:10:35,522 --> 00:10:37,622 24. 135 00:10:43,422 --> 00:10:45,982 Bueno, �l no est� aqu�, �verdad? 136 00:10:47,862 --> 00:10:51,121 �Hay alg�n punto llamando a las puertas cerca? 137 00:10:51,122 --> 00:10:53,099 �Te sientes atl�tico, entonces? 138 00:10:53,125 --> 00:10:53,813 Muy. 139 00:10:53,839 --> 00:10:56,041 Bien, es tiempo de zapatos de cuero. 140 00:10:56,067 --> 00:10:56,817 Calma. 141 00:11:03,442 --> 00:11:04,178 �S�? 142 00:11:04,204 --> 00:11:05,921 Buen d�a, DS Spencer Jordania. 143 00:11:05,922 --> 00:11:08,565 Busco al hombre que viv�a al lado, un Sr Morrison. 144 00:11:08,591 --> 00:11:11,202 No conozco a nadie con ese nombre. 145 00:11:11,203 --> 00:11:12,402 - No. - No. 146 00:11:12,403 --> 00:11:17,361 Estoy preguntando sobre esta mujer que viv�a enfrente de ti. 147 00:11:17,362 --> 00:11:19,882 �La reconoces? 148 00:11:19,908 --> 00:11:20,627 No. 149 00:11:29,142 --> 00:11:32,690 Hay una versi�n de Corintios en este misal. Mira si lo apruebas. 150 00:11:32,716 --> 00:11:33,827 Bien, gracias. 151 00:12:03,442 --> 00:12:05,200 Lo siento, no hay servicios. 152 00:12:05,226 --> 00:12:10,160 S�lo miro, Dra. Grace Foley, del Ministerio del Interior. 153 00:12:10,161 --> 00:12:13,282 Kevin Ryan. Hizo la genuflexi�n. �Verdad? 154 00:12:13,283 --> 00:12:16,041 Reflejo, sol�a ser cat�lica. 155 00:12:16,042 --> 00:12:19,056 Ya s�, no hay tal cosa como "sol�a ser". 156 00:12:19,082 --> 00:12:21,261 A veces los clich�s son ciertos. 157 00:12:21,262 --> 00:12:23,412 Su colega est� en la cripta. 158 00:12:23,438 --> 00:12:24,641 S�, puedo o�r. 159 00:12:24,642 --> 00:12:28,640 �Vale la pena hacerlo cuando tienes los constructores? 160 00:12:28,666 --> 00:12:29,640 H�bito. 161 00:12:29,641 --> 00:12:33,811 Y tendremos un servicio para ella y su marido el fin de semana, 162 00:12:33,837 --> 00:12:36,247 si ella no pule lejos de la iglesia. 163 00:12:38,622 --> 00:12:40,917 �Por qu� se mueve las hostias? 164 00:12:40,943 --> 00:12:43,361 Entre otras cosas, su custodia. 165 00:12:43,362 --> 00:12:46,571 Debido a que cree que es el cuerpo de Cristo. 166 00:12:46,597 --> 00:12:49,362 Lo hacemos. �Qu� clase de m�dico es usted? 167 00:12:49,363 --> 00:12:50,472 Psicolog�a. 168 00:12:50,498 --> 00:12:53,298 As� que no hay "sol�a ser". 169 00:12:53,324 --> 00:12:54,152 Adi�s. 170 00:13:00,782 --> 00:13:03,092 �No lo creo! 171 00:13:03,118 --> 00:13:05,427 �Qu� pasa? 172 00:13:07,962 --> 00:13:09,831 Empezar� a fumar. 173 00:13:09,857 --> 00:13:11,041 �Por qu�? 174 00:13:11,042 --> 00:13:16,460 As� puedo salir a la calle y gritar y jurar y fumar un cigarrillo. 175 00:13:16,486 --> 00:13:18,087 Buena idea, Frankie. 176 00:13:32,782 --> 00:13:33,882 Bien. 177 00:13:36,922 --> 00:13:37,902 Por aqu�. 178 00:13:39,962 --> 00:13:42,902 �Tienes un n�mero? 179 00:13:49,162 --> 00:13:52,721 �Hola? �Qui�n eres? 180 00:13:52,722 --> 00:13:55,331 Detective Superintendente Boyd. 181 00:13:55,357 --> 00:13:56,341 DC Silver. 182 00:13:56,342 --> 00:13:57,844 �Es Sebasti�n Stuart? 183 00:13:57,870 --> 00:13:58,701 Ese soy yo. 184 00:13:58,727 --> 00:14:00,061 �Podemos...? 185 00:14:00,062 --> 00:14:02,481 Bueno, no puedo pararme. 186 00:14:02,482 --> 00:14:04,801 No, por supuesto. 187 00:14:04,802 --> 00:14:07,013 Quer�amos hablar con usted sobre... 188 00:14:07,039 --> 00:14:09,561 S�, ya s� porqu� que est�n aqu�. 189 00:14:09,562 --> 00:14:12,242 Tenemos tel�fonos, sabes. 190 00:14:13,542 --> 00:14:18,182 �Recuerda la renovaci�n en la cripta de San Jos� en 1982? 191 00:14:18,702 --> 00:14:22,802 No estoy gaga. �Cu�l es tu primer nombre? 192 00:14:24,902 --> 00:14:27,822 Peter. 193 00:14:29,122 --> 00:14:34,061 - �Y t�? - Mel. Amelia. 194 00:14:34,062 --> 00:14:35,622 �Son cat�licos? 195 00:14:37,622 --> 00:14:41,841 Muestra algo de la caridad y abre ese armario all�. 196 00:14:41,842 --> 00:14:44,241 S�, s�, aquel. 197 00:14:44,242 --> 00:14:46,542 Bien. 198 00:14:55,022 --> 00:14:57,040 �Por qu� est� la polic�a aqu�, mam�? 199 00:14:57,066 --> 00:14:59,847 Encontraron un cuerpo en la cripta. 200 00:15:00,902 --> 00:15:03,001 Es una cripta. 201 00:15:03,002 --> 00:15:07,182 Dicen que el cuerpo lo sepultaron en concreto moderno. 202 00:15:12,282 --> 00:15:15,644 �Mam�? �Est�s bien? 203 00:15:15,670 --> 00:15:16,907 Claro. 204 00:15:18,302 --> 00:15:20,921 Es el shock, es todo. 205 00:15:20,922 --> 00:15:24,329 �Tu servicio de renovaci�n sigue adelante? 206 00:15:24,355 --> 00:15:25,181 Claro. 207 00:15:25,182 --> 00:15:27,682 Terminar�n pronto. 208 00:15:30,322 --> 00:15:33,262 Vamos. Llegaremos tarde. 209 00:15:42,742 --> 00:15:45,721 �Cu�l es tu pregunta? 210 00:15:45,722 --> 00:15:49,601 Cuando el trabajo se hizo a la cripta en 1982, 211 00:15:49,702 --> 00:15:51,403 �Qui�n ten�a acceso al edificio? 212 00:15:51,429 --> 00:15:55,280 Cualquiera. Todo el mundo. Es una iglesia, no un banco. 213 00:15:55,281 --> 00:15:58,403 Pero Gabriel Hare fue el constructor a cargo. 214 00:15:58,429 --> 00:16:00,667 Si sabes, �por qu� lo preguntas? 215 00:16:02,302 --> 00:16:06,881 �Mencion� toparse con algo inusual, 216 00:16:06,882 --> 00:16:09,601 realizar alg�n tipo de descubrimiento? 217 00:16:09,627 --> 00:16:10,281 �De? 218 00:16:10,282 --> 00:16:12,881 De... de nada, de verdad. 219 00:16:12,882 --> 00:16:16,161 �Te refieres a huesos u �rganos, inspector? 220 00:16:16,162 --> 00:16:18,421 Lo ideal ser�a que s�. 221 00:16:18,422 --> 00:16:22,021 - No, no encontr� nada. - �Est� seguro? 222 00:16:22,022 --> 00:16:25,062 �Creo que recordar�a cuerpos y t�? 223 00:16:27,962 --> 00:16:29,436 Dame vuelta, Amelia. 224 00:16:29,462 --> 00:16:33,727 Si me quedo en un solo lugar, mis pulmones se llenan. 225 00:16:35,642 --> 00:16:40,202 G�rame al otro lado de modo que... no me ahogue. 226 00:16:43,322 --> 00:16:47,161 Fui alrededor de la cripta con Gabriel Hare. 227 00:16:47,162 --> 00:16:51,781 Era... s�lo tierra desnuda y tumbas vac�as. 228 00:16:51,782 --> 00:16:54,659 �Puede un cuerpo estar debajo este arco? 229 00:16:54,685 --> 00:16:55,922 S�, posiblemente. 230 00:16:55,923 --> 00:16:59,542 �Por qu� no cavar la tumba m�s lejos? 231 00:17:00,742 --> 00:17:04,281 No creo que cavaron una fosa. 232 00:17:04,282 --> 00:17:08,042 Creo que s�lo pusieron el cuerpo en un vac�o pre-existente. 233 00:17:09,043 --> 00:17:11,601 �Qu� es el vac�o? 234 00:17:11,602 --> 00:17:15,001 Bueno, una tumba medieval, creo. 235 00:17:15,002 --> 00:17:18,542 Mira. Saqu� algunos trozos de escombros. 236 00:17:19,862 --> 00:17:23,954 Mira, creo que la gente que construy� esta iglesia en el siglo XIX, 237 00:17:23,980 --> 00:17:26,620 simplemente llen� el vac�o con n�cleo duro, 238 00:17:26,621 --> 00:17:29,780 y luego m�s tarde, quiz�s en 1980, 239 00:17:29,781 --> 00:17:34,714 alguien sac� los escombros, revel� el vac�o, puso el cuerpo y, 240 00:17:34,740 --> 00:17:36,782 luego verti� el hormig�n. 241 00:17:36,783 --> 00:17:42,101 D�game, �qu� clase de... persona era Gabriel Hare? 242 00:17:42,102 --> 00:17:45,820 Bueno, no matar�a a alguien y dejar�a en la cripta, 243 00:17:45,846 --> 00:17:48,180 si es lo que est�s preguntando. 244 00:17:48,181 --> 00:17:52,802 No, era... era un gran trabajador, un hombre de familia leal. 245 00:17:52,803 --> 00:17:56,001 �Santo cielo! �Muri� el pobre hombre! 246 00:17:56,002 --> 00:18:00,361 El an�lisis de su personaje est� fuera de nuestras manos. 247 00:18:00,362 --> 00:18:03,161 �C�mo muri�? 248 00:18:03,162 --> 00:18:07,681 Un accidente industrial, cay� de un andamio. 249 00:18:07,682 --> 00:18:09,858 Esto es b�sicamente polvo de ladrillo. 250 00:18:09,884 --> 00:18:10,627 S�. 251 00:18:11,902 --> 00:18:16,181 Los escombros se limpiaron del vac�o con mucho cuidado. 252 00:18:16,182 --> 00:18:17,989 Si estabas escondiendo un cuerpo, 253 00:18:18,015 --> 00:18:21,335 deseas sacar suficiente escombros para poner el cuerpo, 254 00:18:21,381 --> 00:18:24,460 y luego verter el hormig�n en la parte superior. 255 00:18:25,086 --> 00:18:27,142 Pero hay un pero. 256 00:18:27,343 --> 00:18:30,441 Bueno, es un poco extra�o. 257 00:18:30,442 --> 00:18:33,181 �Se acuerda de Elaine Morrison? 258 00:18:33,182 --> 00:18:37,102 �Crees que es ella! Bueno, no lo es. 259 00:18:37,128 --> 00:18:39,681 Parece seguro. 260 00:18:39,682 --> 00:18:43,560 Elaine dej� a su marido porque estaba loco. 261 00:18:43,561 --> 00:18:45,812 Ella hab�a estado ausente durante meses antes, 262 00:18:45,838 --> 00:18:47,931 que empezamos ese trabajo de construcci�n. 263 00:18:47,957 --> 00:18:50,802 Por lo tanto, quienquiera que haya encontrado, no es ella. 264 00:18:53,942 --> 00:18:57,413 Moira. �Conoces a los agentes de la polic�a? 265 00:18:57,439 --> 00:18:58,281 No. 266 00:18:58,282 --> 00:19:00,821 Este es Peter. 267 00:19:00,822 --> 00:19:02,119 �C�mo est�? 268 00:19:02,145 --> 00:19:04,123 Y ella es Amelia. 269 00:19:04,149 --> 00:19:04,821 Hola. 270 00:19:04,822 --> 00:19:10,581 No son cat�licos pero no son muy gentiles tampoco. 271 00:19:10,582 --> 00:19:12,198 P�same mi whisky, Moira. 272 00:19:12,224 --> 00:19:15,927 �Quiere darnos un minuto, Sra. Bowen? 273 00:19:18,302 --> 00:19:23,262 Moira tiene una cita importante conmigo. Vamos a discutir... 274 00:19:24,662 --> 00:19:29,782 vamos a discutir la renovaci�n... de sus votos de boda. 275 00:19:31,202 --> 00:19:35,601 40 a�os. Imaginen, en esta era. 276 00:19:35,602 --> 00:19:38,701 S�, un hombre y una mujer hacen un voto, 277 00:19:38,702 --> 00:19:41,422 y mantienen su palabra 40 a�os. 278 00:19:42,762 --> 00:19:45,081 Todav�a no hemos terminado. 279 00:19:45,082 --> 00:19:48,160 Estoy cansado. Y a�n tengo que hablar con Moira. 280 00:19:48,161 --> 00:19:51,582 Es una posible investigaci�n de asesinato, Sr. 281 00:19:51,608 --> 00:19:52,820 De acuerdo a ti, 282 00:19:52,821 --> 00:19:55,361 el cuerpo ha estado all� por 20 a�os. 283 00:19:55,387 --> 00:19:58,727 �Qu� diferencia hace un d�a m�s, inspector? 284 00:20:17,362 --> 00:20:19,541 �C�mo est�s? 285 00:20:19,542 --> 00:20:23,762 Orden� lirios para la iglesia. Tuvimos lirios la �ltima vez. 286 00:20:23,763 --> 00:20:27,042 �Lirios? No me acuerdo. 287 00:20:28,122 --> 00:20:29,414 �C�mo est� James? 288 00:20:29,440 --> 00:20:32,672 Los dos deseamos que diga una misa nupcial, 289 00:20:32,698 --> 00:20:34,582 como hizo en nuestra boda. 290 00:20:34,583 --> 00:20:38,961 Era un hombre joven entonces. Con salud, fuerte. 291 00:20:38,962 --> 00:20:41,442 Era fuerte. 292 00:20:42,462 --> 00:20:45,431 Lo siento. No quise decir... 293 00:20:45,457 --> 00:20:48,081 No. No. Moira. Moira... 294 00:20:48,082 --> 00:20:50,322 M�rame. 295 00:20:52,482 --> 00:20:55,841 �C�mo iba a decir su misa nupcial? 296 00:20:55,842 --> 00:20:58,522 Lo s�. 297 00:20:59,562 --> 00:21:02,261 Podr�a escuchar mi confesi�n. 298 00:21:02,262 --> 00:21:04,305 No, el padre Ryan es su sacerdote. 299 00:21:04,331 --> 00:21:07,982 No tiene que moverse para o�r la confesi�n. 300 00:21:07,983 --> 00:21:09,086 No, Moira, no. 301 00:21:09,112 --> 00:21:11,487 �Sebasti�n, por el amor de Dios! 302 00:21:11,513 --> 00:21:12,281 No. 303 00:21:12,282 --> 00:21:14,091 Bend�ceme, Padre, porque he pecado. 304 00:21:14,117 --> 00:21:16,882 Hace dos semanas desde mi �ltima confesi�n... 305 00:21:16,883 --> 00:21:20,762 �Moira, no! �No! 306 00:21:38,902 --> 00:21:41,097 �Cu�nto pesa, entonces? 307 00:21:41,123 --> 00:21:43,101 Cerca de 500 kilos. 308 00:22:12,182 --> 00:22:14,861 �Tus ropas est�n sucias! 309 00:22:14,862 --> 00:22:17,502 Es suciedad de trabajo. Suciedad trabajo honesto. 310 00:22:17,503 --> 00:22:21,921 No necesitas ensuciarte tus manos, tienes empleados. 311 00:22:22,222 --> 00:22:25,741 Y Bridget. �Quieres algo de t�? 312 00:22:25,742 --> 00:22:28,801 No. Quiero un poco de silencio. 313 00:22:30,002 --> 00:22:32,982 El Padre Stuart vendr�. 314 00:22:32,983 --> 00:22:35,321 Elegimos una lectura... Corintios. 315 00:22:35,322 --> 00:22:36,002 Bien. 316 00:22:36,028 --> 00:22:38,721 Es la que tuvimos cuando nos cas�, 317 00:22:38,722 --> 00:22:42,382 y orden� algunos lirios. �James! 318 00:22:43,502 --> 00:22:49,165 No est�s listo. Necesitas cambiarte si vas a la vigilia. 319 00:22:49,191 --> 00:22:50,581 Tu ropa. 320 00:22:50,582 --> 00:22:53,876 So�� con encontrar a Nick en esa iglesia. 321 00:22:53,902 --> 00:22:56,162 Sol�a so�ar que estaba all�, 322 00:22:56,163 --> 00:22:59,223 llegando hacia m�. �Es Nick, no lo es? 323 00:22:59,249 --> 00:23:00,641 No seas tonto. 324 00:23:00,642 --> 00:23:02,823 �Por qu� sigues diciendo eso? 325 00:23:02,849 --> 00:23:04,427 Bueno, �l es parte. 326 00:23:06,362 --> 00:23:08,901 Todo el mundo est� en alguna parte. 327 00:23:08,902 --> 00:23:11,502 Nick quiz�s tiene una ni�a y una vida y... 328 00:23:11,528 --> 00:23:13,347 una familia en alg�n lugar. 329 00:23:14,422 --> 00:23:15,678 Tendr�a 40 ahora. 330 00:23:15,704 --> 00:23:18,265 �James! �Ve y c�mbiate! 331 00:23:18,291 --> 00:23:20,507 Est�s ensuciando el sof�. 332 00:23:27,257 --> 00:23:28,916 El sacerdote me dio estos, 333 00:23:28,942 --> 00:23:32,235 los planos de la construcci�n de San Jos� en 1850. 334 00:23:32,236 --> 00:23:34,842 Muestran claramente las tumbas llenas... 335 00:23:34,868 --> 00:23:38,655 estas son del departamento de planificaci�n del consejo, 336 00:23:38,656 --> 00:23:40,794 conversiones de la cripta en 1982. 337 00:23:40,820 --> 00:23:44,397 Las l�neas de puntos son donde las tumbas se cree que est�n. 338 00:23:44,398 --> 00:23:47,413 Tampoco menciona tumbas ocupadas. 339 00:23:47,839 --> 00:23:48,998 �Cu�ndo en 1982? 340 00:23:49,024 --> 00:23:50,156 Aqu�, Junio. 341 00:23:50,157 --> 00:23:53,831 Junio, tres meses despu�s que Elaine Morrison dej� la casa. 342 00:23:53,857 --> 00:23:55,056 As� que no es ella. 343 00:23:55,057 --> 00:23:57,356 As� que necesitamos una lista de los reportados, 344 00:23:57,382 --> 00:23:59,215 como desaparecidos durante junio 1982. 345 00:23:59,216 --> 00:24:00,945 El cuerpo podr�a mantenerse. 346 00:24:00,971 --> 00:24:03,167 en alg�n lugar durante tres meses. 347 00:24:03,193 --> 00:24:04,155 �Es posible? 348 00:24:04,156 --> 00:24:06,095 S�, pero semanas en lugar de meses. 349 00:24:06,096 --> 00:24:09,781 De lo contrario, la relaci�n entre custodio y cad�ver cambiar�an. 350 00:24:10,078 --> 00:24:13,360 Hola, Frankie. �C�mo te va la apertura de la losa? 351 00:24:13,486 --> 00:24:15,356 Esta tarde, con un poco de suerte. 352 00:24:15,457 --> 00:24:18,949 �C�mo fue con el viejo p�rroco? 353 00:24:18,975 --> 00:24:20,076 Dif�cil. 354 00:24:20,077 --> 00:24:22,858 Creo que �l quer�a que supi�ramos qui�n era el jefe. 355 00:24:22,884 --> 00:24:23,697 Muy sacerdotal. 356 00:24:23,698 --> 00:24:26,336 Estaba a la defensiva sobre Gabriel Hare. 357 00:24:26,337 --> 00:24:28,090 Bueno, �si, realmente no quer�a? 358 00:24:28,116 --> 00:24:30,798 �Por qu� mencionarlo, entonces? 359 00:24:30,824 --> 00:24:32,697 Entonces, �qu� estaba haciendo? 360 00:24:32,698 --> 00:24:35,080 Es una l�stima no podemos hablar de... 361 00:24:35,106 --> 00:24:35,876 Gabriel. 362 00:24:35,877 --> 00:24:36,739 Bueno, est� muerto. 363 00:24:36,765 --> 00:24:39,560 Toda la gente que queremos hablar est�n muertos. 364 00:24:39,636 --> 00:24:43,055 Hace 20 a�os, estabas en la escuela, era sargento, 365 00:24:43,081 --> 00:24:45,535 Grace... estudiante de post-graduado. 366 00:24:45,536 --> 00:24:49,215 �Y toda la gente que quisiera entrevistar estar�a viva! 367 00:24:49,216 --> 00:24:53,018 "Eventos en el pasado fueron una vez lejanos en el futuro." 368 00:24:53,044 --> 00:24:55,855 Nunca incluso aprend� nada que vale la pena citar. 369 00:24:55,856 --> 00:25:00,617 El electricista, James Bowen, que hizo la cripta hace 20 a�os, 370 00:25:00,618 --> 00:25:01,494 sigue vivo. 371 00:25:01,520 --> 00:25:04,996 Fant�stico. Si est� vivo, vamos a hablar con �l. 372 00:25:04,997 --> 00:25:06,130 El vac�o se limpi�. 373 00:25:06,156 --> 00:25:08,695 Antes de que el cuerpo fuera puesto. 374 00:25:08,696 --> 00:25:09,451 �Y qu�? 375 00:25:09,477 --> 00:25:12,471 No fue s�lo tirado y con hormig�n vertido. 376 00:25:12,497 --> 00:25:14,955 Est� hecho por alguien experto en trabajo de concreto. 377 00:25:14,956 --> 00:25:18,157 �Igual que nuestro constructor muerto, Gabriel? 378 00:25:18,158 --> 00:25:22,336 S�, pero es una habilidad que mucha gente tiene. 379 00:25:22,337 --> 00:25:27,323 S�, pero una cuidadosa preparaci�n del lugar de enterramiento significa, 380 00:25:27,349 --> 00:25:30,416 una relaci�n con la persona muerta. 381 00:25:30,817 --> 00:25:33,716 �Qu� tipo de relaci�n? 382 00:25:33,717 --> 00:25:37,597 Matrimonio, sangre, ritual. 383 00:26:39,777 --> 00:26:42,956 �Una especie de l�quido? 384 00:26:42,957 --> 00:26:43,823 Agua. 385 00:26:43,849 --> 00:26:46,076 �S�lo agua? 386 00:26:46,077 --> 00:26:48,937 No, si eres creyente. 387 00:26:57,717 --> 00:27:00,237 Vas a llegar tarde. 388 00:27:15,057 --> 00:27:18,976 Sr. Bowen, Detective Superintendente Boyd. 389 00:27:18,977 --> 00:27:19,845 Se qui�n es. 390 00:27:19,871 --> 00:27:20,645 �S�? 391 00:27:20,671 --> 00:27:21,348 Bien. 392 00:27:21,374 --> 00:27:24,241 Me pregunto si puedo tener una charla con usted. 393 00:27:24,267 --> 00:27:25,055 Voy a salir. 394 00:27:25,056 --> 00:27:26,610 Venga a mi dep�sito ma�ana. 395 00:27:26,636 --> 00:27:27,369 Lo har�. 396 00:27:27,395 --> 00:27:30,100 Ha hecho alg�n trabajo en San Jos�... 397 00:27:30,126 --> 00:27:32,077 No, nunca trabaj� all�. 398 00:27:32,078 --> 00:27:35,087 Pens� que hizo la electricidad. 399 00:27:35,113 --> 00:27:36,376 La contrat�. 400 00:27:36,377 --> 00:27:39,480 Emple� un electricista para hacer el trabajo. 401 00:27:39,506 --> 00:27:40,256 Correcto. 402 00:27:40,282 --> 00:27:41,576 �Qui�n era, entonces? 403 00:27:41,602 --> 00:27:43,117 Ni idea, 20 a�os atr�s. 404 00:27:43,118 --> 00:27:47,436 �No tiene ning�n registro? No es tan viejo. 405 00:27:47,437 --> 00:27:49,390 Pertenece a la iglesia, �no? 406 00:27:49,416 --> 00:27:50,078 S�. 407 00:27:50,204 --> 00:27:53,995 �As� que entr� en la cripta antes de que se convirti�? 408 00:27:53,996 --> 00:27:55,791 Bueno, debo haberlo hecho, 409 00:27:55,817 --> 00:27:58,415 aunque s�lo para revisar el trabajo. 410 00:27:58,416 --> 00:28:02,305 Pero no tengo ning�n recuerdo. Hace mucho tiempo. 411 00:28:02,331 --> 00:28:03,455 Por supuesto. 412 00:28:03,456 --> 00:28:07,355 �Qu� me puede decir sobre el constructor... Sr. Gabriel Hare? 413 00:28:07,356 --> 00:28:08,545 Era un buen hombre. 414 00:28:08,571 --> 00:28:10,046 Todo el mundo lo dice. 415 00:28:10,072 --> 00:28:12,274 �Debe de haber hablado sobre el trabajo? 416 00:28:12,300 --> 00:28:13,937 Puede haberlo hecho, no lo recuerdo. 417 00:28:13,938 --> 00:28:17,905 �No mencion� sobre excavar tumbas ah� abajo? 418 00:28:17,931 --> 00:28:18,922 No. 419 00:28:20,577 --> 00:28:22,576 Bien. 420 00:28:22,577 --> 00:28:23,758 Tengo que irme. 421 00:28:23,784 --> 00:28:26,850 �Nada m�s puede decirme de Gabriel Hare? 422 00:28:26,876 --> 00:28:27,616 No. 423 00:28:27,617 --> 00:28:29,530 �Por qu� no habla con Colm? 424 00:28:29,556 --> 00:28:31,526 Un hijo conoce bien a su padre. 425 00:28:31,552 --> 00:28:34,177 S�, por supuesto que s�. Lo har�. 426 00:28:34,178 --> 00:28:35,137 Gracias. 427 00:28:39,537 --> 00:28:43,148 �Fue hombre o mujer, el cuerpo que encontraron? 428 00:28:43,174 --> 00:28:44,555 �Por qu� lo pregunta? 429 00:28:44,556 --> 00:28:48,257 Estamos en vigilia para rezar por el alma del difunto. 430 00:28:48,258 --> 00:28:50,976 �Las almas tienen un g�nero, entonces? 431 00:28:50,977 --> 00:28:53,516 No, la gente s�. 432 00:28:53,517 --> 00:28:55,712 Son dos oraciones en lat�n diferentes. 433 00:28:55,738 --> 00:28:58,357 Uno para un hombre muerto, uno para una mujer. 434 00:28:58,358 --> 00:29:02,676 Disc�lpeme. 435 00:29:02,677 --> 00:29:03,417 �S�? 436 00:29:03,443 --> 00:29:04,336 Soy yo. 437 00:29:04,337 --> 00:29:06,477 Creo que ser� mejor que veas esto. 438 00:29:07,537 --> 00:29:11,176 A juzgar por el tama�o de la cabeza femoral, 439 00:29:12,177 --> 00:29:14,528 dir�a que se trataba de un var�n joven. 440 00:29:14,554 --> 00:29:17,115 Sus dientes se ven como si tuviera 20. 441 00:29:17,116 --> 00:29:18,817 Adi�s, Elaine Morrison, entonces. 442 00:29:18,843 --> 00:29:20,117 Bueno, est� en alguna parte. 443 00:29:20,118 --> 00:29:21,614 �De qu� muri�? 444 00:29:21,640 --> 00:29:24,156 Bueno, es imposible decir ahora, no tenemos carne, 445 00:29:24,157 --> 00:29:28,375 y no vi marcas en el esqueleto que un cuchillo podr�a hacer, 446 00:29:28,400 --> 00:29:31,100 o cualquier da�o en los huesos por lesiones de defensa. 447 00:29:31,376 --> 00:29:35,177 �Algo en la ropa que indique violencia o lucha? 448 00:29:35,178 --> 00:29:36,609 En realidad, no una pelea. 449 00:29:36,635 --> 00:29:37,356 �Pero? 450 00:29:37,357 --> 00:29:41,767 Lo que qued� de los pu�os s� muestra positivo en sangre. 451 00:29:41,793 --> 00:29:42,695 �Su sangre? 452 00:29:42,696 --> 00:29:47,215 No lo s�. Hare la prueba de ADN en el material de licuefacci�n. 453 00:29:47,416 --> 00:29:49,353 �Se cort� las mu�ecas? 454 00:29:49,379 --> 00:29:51,177 No es suficiente sangre. 455 00:29:51,178 --> 00:29:53,968 Estar�a en toda su ropa, abdomen, muslos. 456 00:29:54,094 --> 00:29:54,916 �Es todo? 457 00:29:54,917 --> 00:29:58,266 El pat�logo forense puede llegar a m�s durante la autopsia. 458 00:29:58,592 --> 00:30:00,917 �Nada me puedes dar ahora? 459 00:30:02,918 --> 00:30:05,476 Ten�a pelo negro y botas tama�o diez. 460 00:30:05,477 --> 00:30:07,216 �Agenda? �Licencia de conducir? 461 00:30:07,217 --> 00:30:08,216 Ser�a afortunado. 462 00:30:08,217 --> 00:30:10,965 �Son los restos de su ropa? 463 00:30:10,991 --> 00:30:12,696 S�, muy Ingl�s en mi opini�n. 464 00:30:12,697 --> 00:30:15,303 Pantalones, camisa a cuadros, 465 00:30:15,329 --> 00:30:19,976 ropa interior de Marks and Spencer y Doc. Martens. 466 00:30:19,977 --> 00:30:21,363 �Qu� es todo esto? 467 00:30:21,389 --> 00:30:26,216 Puedo tener en las piezas de madera la prueba del origen y edad, 468 00:30:26,217 --> 00:30:30,357 pero no creo que ayude porque son producidos en masa. 469 00:30:30,358 --> 00:30:32,817 Mira esto. 470 00:30:36,257 --> 00:30:38,676 Es el ritual. 471 00:30:58,677 --> 00:31:00,696 �Nick? 472 00:31:00,697 --> 00:31:03,137 �Nick! 473 00:31:15,837 --> 00:31:19,437 �Nick, Nick! 474 00:31:26,517 --> 00:31:29,596 Disc�lpeme, busco al sacerdote. 475 00:31:29,597 --> 00:31:32,797 Golpee en la vicar�a. 476 00:31:33,917 --> 00:31:36,496 �Est� bien? 477 00:31:36,497 --> 00:31:41,817 Estoy bien. Estaba revisando las cerraduras. Me asust�. 478 00:32:30,257 --> 00:32:32,892 Hola padre. Cualquier cosa que vea aqu�, 479 00:32:32,918 --> 00:32:35,416 le agradecer�a no transmitirlo. 480 00:32:35,442 --> 00:32:37,157 Estoy acostumbrado a eso. 481 00:32:37,758 --> 00:32:41,777 Hola, Padre, por aqu�. Esto es. 482 00:32:43,277 --> 00:32:46,096 �Qu� piensa? 483 00:32:46,097 --> 00:32:49,597 Dos peque�os frascos. Uno contiene agua, el otro contiene, 484 00:32:49,598 --> 00:32:53,356 suponemos, vino. El rosario. 485 00:32:53,357 --> 00:32:57,876 Cuenco. Algunas piezas de madera y estos otros granos aqu�. 486 00:32:57,877 --> 00:33:00,876 Tal vez alg�n tipo de culto religioso. 487 00:33:00,877 --> 00:33:04,817 No creo que las cuentas est�n conectadas, pero si la madera. 488 00:33:05,897 --> 00:33:07,935 Estos art�culos significan un conocimiento de la historia... 489 00:33:08,236 --> 00:33:09,036 de nuestra iglesia. 490 00:33:09,136 --> 00:33:12,875 Hoy en d�a, nuestra iglesia se llama San Jos�. 491 00:33:12,876 --> 00:33:16,524 Hab�a un edificio religioso en el sitio en el siglo XIII, 492 00:33:16,550 --> 00:33:18,217 tambi�n llamado San Jos�, 493 00:33:18,218 --> 00:33:20,780 pero llamado San Jos� de Arimatea. 494 00:33:20,806 --> 00:33:23,416 Que renunci� a su tumba por Cristo. 495 00:33:23,417 --> 00:33:27,294 La leyenda dice que vino a Inglaterra como mendigo ciego, 496 00:33:27,320 --> 00:33:30,035 teniendo un pedazo de la verdadera cruz. 497 00:33:30,036 --> 00:33:35,055 As� que las dos piezas de madera en se�al de la cruz ser�a representarla. 498 00:33:35,056 --> 00:33:37,452 Y el cuenco representa la mendicidad. 499 00:33:37,478 --> 00:33:38,976 Entonces, �es una secta? 500 00:33:39,002 --> 00:33:39,975 �Un culto? No. 501 00:33:39,976 --> 00:33:41,614 Los objetos fueron colocados all�, 502 00:33:41,640 --> 00:33:44,023 por alguien que conoce la historia de la iglesia. 503 00:33:44,049 --> 00:33:44,935 �Por qu�? 504 00:33:44,936 --> 00:33:48,255 As� el santo patr�n original, interceder�a en nombre del muerto. 505 00:33:48,856 --> 00:33:50,299 �Intercede en el caso de...? 506 00:33:50,325 --> 00:33:54,155 Un pecado mortal. As� ir�a al cielo. 507 00:33:54,456 --> 00:33:55,590 �Qu� pecado mortal? 508 00:33:55,616 --> 00:33:58,062 No lo s�. No podemos preguntarle. 509 00:34:00,117 --> 00:34:02,656 Lo s�. 510 00:34:02,657 --> 00:34:05,137 �Cualquier otra cosa? 511 00:34:06,197 --> 00:34:08,156 �Hay un anfitri�n? 512 00:34:08,157 --> 00:34:09,195 �Un disco de pan? 513 00:34:09,196 --> 00:34:10,835 Bueno, no lo encontr�. 514 00:34:10,836 --> 00:34:13,257 Pero no esperar�a que sobreviva 20 a�os, 515 00:34:13,283 --> 00:34:15,255 con un cuerpo en descomposici�n. 516 00:34:15,256 --> 00:34:18,880 Si hay vino y agua, esperar�a que haya una hostia consagrada. 517 00:34:18,906 --> 00:34:19,887 �Y qu�? 518 00:34:19,913 --> 00:34:21,767 Deber�a tratar con ellos. 519 00:34:22,737 --> 00:34:27,697 No. Son... sean lo que sean, para m�, son pruebas. 520 00:34:29,777 --> 00:34:33,137 �Puedo tener un momento con los restos? 521 00:34:34,897 --> 00:34:35,642 S�. 522 00:34:35,668 --> 00:34:37,102 S�game. 523 00:34:51,417 --> 00:34:56,076 Inclina, Domine, aurem tuam ad preces nostras, 524 00:34:56,077 --> 00:34:59,936 quibus misericordiam supplices Tuam deprecamur, 525 00:34:59,937 --> 00:35:05,436 ut animam f�mulos tui, quam de hoc saeculo migrare iussisti, 526 00:35:05,437 --> 00:35:12,077 en Pacis ac Lucis constituas regione et Sanctorum tuorum iubeas esse consortem... 527 00:35:15,777 --> 00:35:18,476 Lo llevar� de nuevo, �de acuerdo? 528 00:35:18,477 --> 00:35:22,496 Padre, si me da unos minutos, lo llevar� a casa. 529 00:35:22,497 --> 00:35:26,177 Gracias, Padre, por venir. 530 00:35:27,297 --> 00:35:30,466 Realmente cree que el vino es la sangre de Cristo. 531 00:35:30,492 --> 00:35:32,930 No en sentido figurado, en serio. 532 00:35:32,956 --> 00:35:34,455 Por eso las quiere. 533 00:35:34,456 --> 00:35:37,132 Es selectivo. Es como ellos quieren. 534 00:35:37,158 --> 00:35:41,375 Mira, s�lo trato de decirte como son sus creencias. 535 00:35:41,376 --> 00:35:45,458 Soy consciente... Ahora, �Qu� pasa con el resto de esto? 536 00:35:45,484 --> 00:35:46,675 �Las perlas son...? 537 00:35:46,676 --> 00:35:48,092 Cosas hippies baratas. 538 00:35:48,118 --> 00:35:50,537 Vendidas en la carretera en los a�os 60. 539 00:35:50,538 --> 00:35:53,751 �Es as�? �Tenemos todo cubierto? 540 00:35:53,777 --> 00:35:55,182 Bueno... No. 541 00:35:57,237 --> 00:36:01,296 El cura simplemente me ha explicado algo. 542 00:36:01,297 --> 00:36:02,529 Bien, �qu� ves? 543 00:36:02,555 --> 00:36:04,356 �Un pedazo de concreto? 544 00:36:04,382 --> 00:36:05,947 Si, mira de cerca. 545 00:36:09,077 --> 00:36:11,795 Un pedazo de concreto con agujeros. 546 00:36:11,821 --> 00:36:12,776 Exactamente. 547 00:36:12,777 --> 00:36:19,096 Pens� que tal vez fueran huellas de algo con que fue envuelto el cuerpo. 548 00:36:19,097 --> 00:36:22,005 San Jos� de Arimatea era un mendigo ciego. 549 00:36:22,031 --> 00:36:24,262 Estas marcas pueden ser Braille. 550 00:36:25,777 --> 00:36:27,147 �C�mo llegaron ah�? 551 00:36:27,173 --> 00:36:29,455 Tal vez de p�ginas en braille. 552 00:36:29,456 --> 00:36:31,382 �Est�s diciendo que era ciego? 553 00:36:31,408 --> 00:36:33,835 No, los objetos en la tumba eran simb�licos, 554 00:36:33,836 --> 00:36:36,117 puede o no haber sido ciego. 555 00:36:36,118 --> 00:36:39,156 �Puedes decir de un esqueleto si era ciego? 556 00:36:39,181 --> 00:36:41,256 Es el camino esot�rico, buscar� asesoramiento. 557 00:36:41,557 --> 00:36:45,277 Har� descifrar el Braille tambi�n... ma�ana. 558 00:36:51,777 --> 00:36:53,163 Gracias por traerme. 559 00:36:53,189 --> 00:36:56,038 Padre, necesito una lista de las personas ciegas, 560 00:36:56,064 --> 00:36:58,015 que podr�a haber en la parroquia. 561 00:36:58,016 --> 00:36:59,191 �Personas de edad? 562 00:36:59,217 --> 00:37:03,175 No, no necesariamente, s�lo ciegos, ya sabe, bast�n blanco. 563 00:37:03,176 --> 00:37:04,826 No creo que tengamos ninguna. 564 00:37:04,852 --> 00:37:06,586 Tal vez no ahora, �pero en el pasado? 565 00:37:06,612 --> 00:37:07,955 Pregunte al Padre Stuart. 566 00:37:07,956 --> 00:37:09,364 Lo har�, si lo desea. 567 00:37:09,390 --> 00:37:11,777 Gracias, no es un hombre f�cil. 568 00:37:11,778 --> 00:37:14,337 Est� muy enfermo. 569 00:37:21,437 --> 00:37:24,217 �Qu� tiene en contra de Gabriel Hare? 570 00:37:29,677 --> 00:37:33,036 Cree que Gabriel se suicid�. 571 00:37:33,037 --> 00:37:36,776 Me dijo que se cay� del andamio... 572 00:37:36,777 --> 00:37:39,535 pero si salt�, es un pecado mortal, �no? 573 00:37:39,536 --> 00:37:42,114 �Qui�n sabe lo que hay en la mente de un hombre, 574 00:37:42,140 --> 00:37:43,295 justo antes de morir? 575 00:37:43,296 --> 00:37:46,750 �Compasi�n cuando es posible, no es la posici�n de la Iglesia? 576 00:37:46,776 --> 00:37:49,917 Mi posici�n. La toman los sacerdotes en su mayor�a. 577 00:37:49,918 --> 00:37:52,317 Pero no el Padre Stuart. 578 00:37:53,397 --> 00:37:56,397 Creo que se neg� a enterrar a Gabriel. 579 00:37:57,517 --> 00:38:00,857 Imag�nese se sent�a su familia sobre eso. 580 00:38:02,437 --> 00:38:04,736 S�. Buenas noches. 581 00:38:53,677 --> 00:38:56,715 Disc�lpeme, s�lo quer�a ver qui�n estaba all�. 582 00:38:56,716 --> 00:39:01,117 Solo estoy mirando y pensando un poco, es todo. 583 00:39:02,177 --> 00:39:04,856 �Termin� la vigilia? 584 00:39:04,857 --> 00:39:07,717 Otras personas est�n aqu�. 585 00:39:12,917 --> 00:39:15,436 �Era un hombre o una mujer? 586 00:39:15,437 --> 00:39:17,841 Pasamos por esto antes. �Por qu�? 587 00:39:17,867 --> 00:39:19,255 Como ya dije, 588 00:39:19,256 --> 00:39:22,157 diferentes oraciones para hombres y mujeres. 589 00:39:22,158 --> 00:39:25,041 �Es esa la �nica raz�n por la que est� preguntando? 590 00:39:25,067 --> 00:39:25,962 S�. 591 00:39:28,297 --> 00:39:31,677 No le creo, Sr. Bowen. 592 00:39:32,337 --> 00:39:34,457 Gracias. 593 00:39:37,137 --> 00:39:41,828 Tengo dos hijos, Bridget, que dirige el negocio conmigo, 594 00:39:41,854 --> 00:39:43,556 y Nick que deber�a. 595 00:39:43,557 --> 00:39:45,687 Nick es el mayor. No nos llev�bamos bien. 596 00:39:45,713 --> 00:39:47,615 Est�bamos discutiendo todo el tiempo. 597 00:39:47,616 --> 00:39:51,017 Tan pronto como sali� de la escuela, se fue de casa. 598 00:39:51,018 --> 00:39:53,101 Lo �ltimo que supe, fue que vagaba, 599 00:39:53,127 --> 00:39:56,016 por todo el pa�s con los viajeros, 600 00:39:56,117 --> 00:40:00,297 viviendo en chozas de pl�stico, mendigando asistencia. 601 00:40:00,698 --> 00:40:03,336 Imagine, mi hijo. 602 00:40:03,337 --> 00:40:04,924 �Cu�ndo se fue? 603 00:40:04,950 --> 00:40:07,676 Dej� la escuela en 1978. 604 00:40:07,677 --> 00:40:08,973 �Lo ha visto? 605 00:40:08,999 --> 00:40:10,036 Una o dos. 606 00:40:10,062 --> 00:40:12,294 �Cu�ndo fue la m�s reciente? 607 00:40:12,320 --> 00:40:14,232 Ten�a 21 a�os en 1982. 608 00:40:16,777 --> 00:40:20,585 �Y piensa que el cuerpo en la cripta podr�a ser �l? 609 00:40:20,611 --> 00:40:21,562 S�. 610 00:40:23,257 --> 00:40:24,409 �Por qu�? 611 00:40:24,435 --> 00:40:26,456 Lo sue�o. 612 00:40:26,457 --> 00:40:27,887 S� que es irracional. 613 00:40:27,913 --> 00:40:30,373 Pero tengo este sue�o una y otra vez, 614 00:40:30,399 --> 00:40:33,247 donde entro en la iglesia y encuentro a Nick. 615 00:40:34,257 --> 00:40:37,436 �No cree que puedo so�ar y �l estar all�? 616 00:40:37,437 --> 00:40:40,116 No, no, por el contrario, lo creo. 617 00:40:40,117 --> 00:40:43,937 No sabe lo que es perder a un hijo. 618 00:40:59,297 --> 00:41:00,109 �Est� bien? 619 00:41:00,135 --> 00:41:03,382 Me atragant�, perd�n. 620 00:41:06,197 --> 00:41:10,536 �En su sue�o, Nick est� vivo o muerto? 621 00:41:10,537 --> 00:41:15,556 No puedo decirlo. Vivo, supongo. Est� caminando y hablando. 622 00:41:15,557 --> 00:41:17,040 �Habl� con su esposa sobre esto? 623 00:41:17,066 --> 00:41:17,880 No. 624 00:41:17,906 --> 00:41:19,176 �El doctor? 625 00:41:19,502 --> 00:41:21,736 No, ni con el sacerdote, antes que pregunte. 626 00:41:21,837 --> 00:41:22,974 Debe hablarlo... 627 00:41:23,000 --> 00:41:26,282 No, �qu� sabe? Apenas termin� el seminario. 628 00:41:26,358 --> 00:41:28,546 �Nick sol�a ir a la iglesia? 629 00:41:28,572 --> 00:41:32,296 Nunca desde que era un ni�o peque�o. No cre�a. 630 00:41:32,597 --> 00:41:34,932 �Y nunca trabaj� para usted? 631 00:41:34,958 --> 00:41:35,675 No, no. 632 00:41:35,701 --> 00:41:37,034 �O con Hare Gabriel? 633 00:41:37,060 --> 00:41:38,592 No conoc�a a Gabriel. 634 00:41:41,257 --> 00:41:45,437 Mire... se habr�a puesto en contacto conmigo si estuviera vivo. 635 00:41:48,057 --> 00:41:50,216 No necesariamente. 636 00:41:50,217 --> 00:41:51,582 Puede estar bien. 637 00:41:51,608 --> 00:41:55,222 La gente no siempre contacta a sus familias. 638 00:41:56,977 --> 00:41:58,923 Tuve conversaciones inconclusas, 639 00:41:58,949 --> 00:42:01,962 dando vueltas en mi cabeza desde hace 20 a�os. 640 00:42:03,617 --> 00:42:06,164 �Por qu� no viene a nuestro cuartel general? 641 00:42:06,190 --> 00:42:08,758 haremos una prueba de muestra de ADN, 642 00:42:08,784 --> 00:42:11,257 para saber si �l es su hijo o... no. 643 00:42:11,258 --> 00:42:12,718 �Ayudar�a eso? 644 00:42:12,744 --> 00:42:14,202 S�. Gracias. 645 00:42:49,451 --> 00:42:50,692 �Puedo ayudarle? 646 00:42:50,718 --> 00:42:54,570 S�, Casos Fr�os. Detective Superintendente Boyd. 647 00:42:54,571 --> 00:42:56,931 La puerta es cerca de diez pies. Hay algunos escalones aqu�. 648 00:42:56,957 --> 00:42:57,896 Gracias. 649 00:42:59,311 --> 00:43:02,002 �Es usted polic�a? 650 00:43:02,028 --> 00:43:02,750 No. 651 00:43:02,751 --> 00:43:04,195 �Es bueno? 652 00:43:04,221 --> 00:43:06,650 Para un polic�a. 653 00:43:06,651 --> 00:43:08,891 Llamar�. 654 00:43:13,451 --> 00:43:14,336 �Puedo ayudarle? 655 00:43:14,362 --> 00:43:16,991 Trevor Wright, estoy aqu� para leer el Braille. 656 00:43:16,992 --> 00:43:19,091 Bajar� y lo buscar�. 657 00:43:24,471 --> 00:43:26,411 �Hola? �Hola? 658 00:43:30,831 --> 00:43:32,873 Estos son impresiones de l�tex y... 659 00:43:32,899 --> 00:43:35,171 creemos que pueden ser Braille. 660 00:43:35,172 --> 00:43:39,372 Identifiquese en la cinta grabada luego diga lo que se lee. 661 00:43:39,398 --> 00:43:41,850 S� no tiene sentido, s�lo d�galo. 662 00:43:41,851 --> 00:43:44,749 Bien. Mi nombre es Trevor Wright. Estoy registrado como ciego, 663 00:43:44,750 --> 00:43:46,306 y soy experto en Braille. 664 00:43:46,332 --> 00:43:48,609 No tengo ninguna vista en absoluto. 665 00:43:48,610 --> 00:43:51,049 Estoy leyendo un material que me dio... 666 00:43:51,050 --> 00:43:53,548 DS Spencer Jordan. Tambi�n presentes, 667 00:43:53,574 --> 00:43:55,651 la Dra. Foley y el Dr. Wharton. 668 00:43:55,652 --> 00:43:58,710 Bien, est�n en el orden equivocado. 669 00:43:58,711 --> 00:44:02,410 Este primero, luego �ste. 670 00:44:02,411 --> 00:44:04,484 �Pero puede leerlos? 671 00:44:04,510 --> 00:44:08,136 Si puedo leerlos. �Los ha cambiado? 672 00:44:15,891 --> 00:44:17,084 �Qu� dice? 673 00:44:17,110 --> 00:44:19,350 Lo s� de memoria. 674 00:44:19,351 --> 00:44:22,870 "Cuando era ni�o, hablaba como ni�o," 675 00:44:23,871 --> 00:44:27,990 "entend�a como ni�o. Pero cuando llegu� a ser hombre," 676 00:44:27,991 --> 00:44:30,590 "Dej� lo que era de ni�o. 677 00:44:30,591 --> 00:44:34,246 "Ahora vemos el pasado a trav�s de un espejo, oscuramente, 678 00:44:34,272 --> 00:44:36,795 pero luego nos veremos cara a cara." 679 00:44:36,871 --> 00:44:40,144 "Ahora te conozco en parte, 680 00:44:40,170 --> 00:44:44,456 pero luego te conocer� como soy conocido." 681 00:45:00,711 --> 00:45:03,215 Bien, bien �Qui�n es? 682 00:45:03,241 --> 00:45:04,310 James. 683 00:45:04,311 --> 00:45:06,470 �James qui�n? 684 00:45:06,471 --> 00:45:09,251 El padre de Nick. 685 00:45:14,071 --> 00:45:16,711 Ser� mejor que venga, entonces. 686 00:45:20,951 --> 00:45:23,750 Entonces, James, mucho tiempo. 687 00:45:23,751 --> 00:45:25,061 Te ves bien. 688 00:45:25,087 --> 00:45:26,370 Usted tambi�n. 689 00:45:26,371 --> 00:45:27,019 �Ves? 690 00:45:27,045 --> 00:45:29,610 Bien, suena muy en forma. 691 00:45:29,611 --> 00:45:32,029 �Lo puedes decir con solo el sonido? 692 00:45:32,055 --> 00:45:34,590 Bueno, lo estoy. Nunca estuve mejor. 693 00:45:34,591 --> 00:45:35,864 �Y su esposa? 694 00:45:35,890 --> 00:45:37,430 Ella est� bien. 695 00:45:37,431 --> 00:45:41,413 Si�ntese. Lo menos que puedo hacer es ofrecer una taza de t�. 696 00:45:41,439 --> 00:45:42,409 No, la har�. 697 00:45:42,410 --> 00:45:43,480 No, no, la har�. 698 00:45:43,506 --> 00:45:46,916 Siempre pongo todo de nuevo en el lugar correcto. 699 00:45:51,411 --> 00:45:53,511 Entonces, �c�mo me encontr�? 700 00:45:53,537 --> 00:45:55,971 Directorio telef�nico. F�cil, de verdad. 701 00:45:55,972 --> 00:45:58,790 �Cu�nto tiempo pas�, Linsey? 702 00:45:58,791 --> 00:46:00,910 �20 a�os? 703 00:46:00,911 --> 00:46:03,791 M�s. 704 00:46:05,131 --> 00:46:09,790 Mire James, no creo que vino a charlar despu�s de tanto tiempo. 705 00:46:09,791 --> 00:46:12,590 Entonces, �c�mo est� Nick? 706 00:46:12,591 --> 00:46:14,382 Vine a preguntarte eso. 707 00:46:14,408 --> 00:46:18,510 La �ltima vez nos vimos dijiste que hab�an roto, 708 00:46:18,511 --> 00:46:21,048 y que no sab�as d�nde estaba. 709 00:46:21,074 --> 00:46:22,710 Siempre lo mismo. 710 00:46:22,711 --> 00:46:26,710 La �ltima vez que vi a su hijo fue el 19 febrero 1982. 711 00:46:26,711 --> 00:46:29,410 Es muy preciso, Linsey. 712 00:46:29,411 --> 00:46:33,544 Era un viernes. Me abandon�. Llovi� por la noche. 713 00:46:33,570 --> 00:46:35,650 �No recuerda sus rupturas? 714 00:46:35,651 --> 00:46:40,831 Nuestra generaci�n es diferente. No nos separamos. 715 00:46:45,671 --> 00:46:49,290 �Est�s segura que no sabes d�nde est�? 716 00:46:49,291 --> 00:46:51,570 Muy segura. 717 00:46:51,571 --> 00:46:53,710 D�jeme entenderlo. 718 00:46:53,711 --> 00:46:58,030 �No lo ha visto desde 1982 tampoco? 719 00:46:58,056 --> 00:46:58,690 As� es. 720 00:46:58,691 --> 00:46:59,878 �Tampoco oy� de �l? 721 00:46:59,904 --> 00:47:00,550 No. 722 00:47:00,551 --> 00:47:04,924 Siempre pens� que mantendr�a contacto con �l. 723 00:47:04,950 --> 00:47:06,110 S�, yo tambi�n. 724 00:47:06,111 --> 00:47:09,249 Quiero decir, tuvimos nuestras diferencias, pero... 725 00:47:09,250 --> 00:47:13,607 la familia es la familia, despu�s de todo. 726 00:47:14,833 --> 00:47:16,996 No podemos elegirnos. 727 00:47:17,131 --> 00:47:19,612 �Qui�n puso estas fotos aqu�? 728 00:47:19,638 --> 00:47:21,750 Mi padre, vive conmigo. 729 00:47:21,751 --> 00:47:23,494 Nick nunca mencion� su familia. 730 00:47:23,520 --> 00:47:25,911 Estaba en la c�rcel cuando conoc� a Nick. 731 00:47:25,912 --> 00:47:29,610 Cuando sali�, vino a vivir conmigo. 732 00:47:29,611 --> 00:47:31,877 Perd�n. No era mi intenci�n entrometerme. 733 00:47:31,903 --> 00:47:34,116 No me importa, entrom�tase. 734 00:47:36,611 --> 00:47:39,711 Qui�n... �Qui�n es este? 735 00:47:44,691 --> 00:47:46,851 Mi hijo. Vicente. 736 00:47:48,231 --> 00:47:50,340 �Qu� edad tiene Vincent? 737 00:47:50,366 --> 00:47:51,079 19. 738 00:47:51,205 --> 00:47:52,830 �Cu�ntos a�os? 739 00:47:52,831 --> 00:47:56,051 Es el hijo de Nick. Su nieto. 740 00:48:00,351 --> 00:48:02,930 Bien Frankie, �el cad�ver, es ciego o no? 741 00:48:02,931 --> 00:48:04,072 No lo s� todav�a. 742 00:48:04,098 --> 00:48:06,729 Pero algunas condiciones tienen un componente gen�tico, 743 00:48:06,730 --> 00:48:09,571 y envi� una muestra de para el an�lisis de ADN. 744 00:48:09,572 --> 00:48:11,271 Sigo adelante hasta que vuelva. 745 00:48:11,272 --> 00:48:14,090 Est� muy bien. �Y el Braille? 746 00:48:14,091 --> 00:48:18,909 San Pablo de los Corintios. "Cuando era ni�o, hablaba como un ni�o... " 747 00:48:18,910 --> 00:48:21,569 "Ahora veo a trav�s de un vidrio oscuro." 748 00:48:21,570 --> 00:48:24,277 M�s ceguera. �Es que alguien tom�ndonos el pelo? 749 00:48:24,303 --> 00:48:27,371 No. El cuerpo, nunca fue la intenci�n de ser encontrado. 750 00:48:27,372 --> 00:48:28,934 �De acuerdo y que m�s? 751 00:48:28,960 --> 00:48:32,130 Fui a la comisar�a local y habl� con un DS Wain. 752 00:48:32,131 --> 00:48:35,889 Trabaj� en el informe del accidente mortal de Gabriel Hare, 753 00:48:35,915 --> 00:48:38,771 el constructor que hizo la reconstrucci�n de la cripta. 754 00:48:38,772 --> 00:48:41,378 DS Wain dice que no fue un accidente. 755 00:48:41,404 --> 00:48:42,750 Gabriel se suicid�. 756 00:48:42,751 --> 00:48:45,523 El forense dijo con cautela que fue "una desafortunada coincidencia." 757 00:48:45,549 --> 00:48:47,002 Muy bonito, pero no es muy �til. 758 00:48:47,028 --> 00:48:48,951 �Qu� hizo Gabriel, que quer�a suicidarse? 759 00:48:48,952 --> 00:48:51,890 Es un misterio para DS Wain. 760 00:48:51,891 --> 00:48:55,830 Bueno, tal vez... �ayud� a encubrir un asesinato? 761 00:48:55,831 --> 00:48:59,142 No tenemos ni evidencia que fue un asesinato. 762 00:48:59,168 --> 00:49:01,169 No se enterr� a s� mismo. 763 00:49:01,170 --> 00:49:02,866 �Y las personas desaparecidas? 764 00:49:02,892 --> 00:49:05,411 Mel, trabaja con eso. 765 00:49:05,412 --> 00:49:08,088 Cualquier persona conectada con la iglesia, 766 00:49:08,114 --> 00:49:10,034 Gabriel Hare o la construcci�n. 767 00:49:10,060 --> 00:49:11,190 S�, se�or. 768 00:49:11,191 --> 00:49:12,501 Eso nos tomara semanas. 769 00:49:12,527 --> 00:49:13,731 Tomar� tus semanas, Spence. 770 00:49:13,732 --> 00:49:17,575 Puedes averiguar cu�ntos ciegos ten�an... �cu�nto? 771 00:49:17,601 --> 00:49:18,355 15-25. 772 00:49:18,431 --> 00:49:20,870 15-25 Viviendo por aqu� en 1982. 773 00:49:21,171 --> 00:49:24,984 Quiero que respondas por todos y cada uno de ellos. 774 00:49:25,010 --> 00:49:28,542 Ser�an 35 a 45 ahora que se fueron o tienen la misma direcci�n. 775 00:49:28,568 --> 00:49:29,250 �De acuerdo? 776 00:49:29,251 --> 00:49:31,551 Bien, gracias. 777 00:49:48,451 --> 00:49:50,771 �Mira esto! 778 00:49:59,191 --> 00:50:01,670 Excelente. 779 00:50:01,671 --> 00:50:04,770 �No te gusta? 780 00:50:04,771 --> 00:50:07,430 No, est� bien. 781 00:50:07,431 --> 00:50:10,831 Pap�. �Trata de ser un poco rom�ntico! 782 00:50:12,511 --> 00:50:13,577 �De qui�n es? 783 00:50:13,603 --> 00:50:15,070 La encontr�. 784 00:50:15,071 --> 00:50:17,671 Uno de los hombres deben de haberla dejado caer. 785 00:50:22,131 --> 00:50:23,782 Danos un minuto, Biddy. 786 00:50:23,808 --> 00:50:26,536 Tenemos que irnos, llegaremos tarde. 787 00:50:28,551 --> 00:50:30,710 Bien. 788 00:50:30,711 --> 00:50:32,931 Mira. 789 00:50:37,931 --> 00:50:40,378 �Sabes qui�n es? 790 00:50:40,404 --> 00:50:41,190 No. 791 00:50:41,191 --> 00:50:44,231 Tu nieto. El hijo de Nick. 792 00:50:45,671 --> 00:50:47,850 S�. 793 00:50:47,851 --> 00:50:51,710 Nick tuvo un hijo con esa chica Linsey. 794 00:50:51,711 --> 00:50:54,591 Vicente, se llama. 795 00:50:56,291 --> 00:50:57,710 �Est� bien? 796 00:50:57,736 --> 00:50:58,976 �Nick? 797 00:51:00,131 --> 00:51:02,631 �l, Vicente. 798 00:51:03,651 --> 00:51:06,191 �Por qu� no habr�a de estarlo, Moira? 799 00:51:10,251 --> 00:51:11,080 Volver�. 800 00:51:11,106 --> 00:51:12,919 Ir� con Grace. 801 00:51:12,945 --> 00:51:13,721 Bien. 802 00:51:20,971 --> 00:51:23,849 �Tienes un plano para excavar las trincheras, entonces? 803 00:51:23,850 --> 00:51:26,831 S�, tendr� un recuento de todos los �rganos que encuentro, tambi�n. 804 00:51:26,856 --> 00:51:28,856 Gracias. 805 00:51:30,291 --> 00:51:33,330 El Padre Stuart se quedara en el presbiterio unos d�as. 806 00:51:33,355 --> 00:51:36,255 Moira le persuadi� que se quede. 807 00:51:36,280 --> 00:51:37,364 �Por qu� se qued�? 808 00:51:37,390 --> 00:51:38,211 Liturgia. 809 00:51:38,212 --> 00:51:41,829 Moira quiere el servicio exactamente igual que su boda. 810 00:51:41,830 --> 00:51:43,194 �No es muy obsesivo? 811 00:51:43,220 --> 00:51:47,531 Despu�s 40 a�os de matrimonio y una vida de servicio a la iglesia, 812 00:51:47,532 --> 00:51:51,251 creo que puede ser perdonado un poco de obsesi�n. 813 00:51:53,311 --> 00:51:56,650 Polic�a molesto. 814 00:51:56,651 --> 00:52:00,367 Venga a perseguirnos con sus cuentos, 815 00:52:00,393 --> 00:52:03,256 de corrupci�n, gusanos y decadencia. 816 00:52:05,171 --> 00:52:06,370 As� que entre. 817 00:52:06,396 --> 00:52:10,076 Mire qu� desastre ha hecho de mi iglesia. 818 00:52:30,031 --> 00:52:31,707 �Qu� piensas? 819 00:52:31,733 --> 00:52:34,956 Le gusta tener el control. 820 00:52:40,951 --> 00:52:42,790 �Fue esa llamada para m�? 821 00:52:42,816 --> 00:52:45,070 No, era n�mero equivocado. 822 00:52:45,071 --> 00:52:47,206 �De qu� se trata, Kevin? 823 00:52:47,232 --> 00:52:50,450 �Qui�n crees que estaba en el hormig�n? 824 00:52:50,451 --> 00:52:52,428 Bueno no lo s�. 825 00:52:52,454 --> 00:52:53,080 �Ni idea? 826 00:52:53,106 --> 00:52:56,209 Bien, no fue el que llam�. 827 00:52:56,210 --> 00:52:59,051 As� que son 52 millones menos uno. 828 00:52:59,052 --> 00:53:02,290 Ahora, �mant�n esa puerta abierta? 829 00:53:02,291 --> 00:53:03,243 �Ad�nde va? 830 00:53:03,269 --> 00:53:06,450 A pasear. S�, sigue siendo un paseo, incluso en esto. 831 00:53:06,451 --> 00:53:07,506 Ir� con usted. 832 00:53:07,532 --> 00:53:10,309 �No! �Ya tengo estas bater�as e interruptores, 833 00:53:10,410 --> 00:53:12,469 no quiero tener una ni�era! 834 00:53:12,570 --> 00:53:13,727 Est� oscuro. 835 00:53:13,753 --> 00:53:16,776 �No tengo miedo a la oscuridad, Kevin! 836 00:53:30,231 --> 00:53:32,471 "N�mero de tel�fono 0... " 837 00:53:57,271 --> 00:54:01,411 "Para volver a la llamada, pulse 3." 838 00:54:15,471 --> 00:54:17,871 �Linsey? 839 00:54:23,031 --> 00:54:23,923 �Lin? 840 00:54:23,949 --> 00:54:25,196 Padre. 841 00:54:27,111 --> 00:54:29,971 �Qu� est� pasando? 842 00:54:31,031 --> 00:54:34,051 �Est�s bien? 843 00:54:37,231 --> 00:54:39,221 �Qu� pasa? �Es Vincent? 844 00:54:39,247 --> 00:54:42,510 No. El padre de Nick estuvo. 845 00:54:42,511 --> 00:54:43,365 �Qu� quer�a? 846 00:54:43,391 --> 00:54:45,123 Tratando encontrar a Nick. 847 00:54:45,149 --> 00:54:46,710 �Despu�s de 20 a�os? 848 00:54:46,711 --> 00:54:49,110 S�lo quer�a encontrar a su hijo. 849 00:54:49,111 --> 00:54:52,630 Tiene coraje. �Le dijiste? 850 00:54:52,631 --> 00:54:54,430 S�. 851 00:54:54,431 --> 00:54:55,223 �Y? 852 00:54:55,249 --> 00:54:57,390 S�lo quer�a a su hijo. 853 00:54:57,391 --> 00:55:01,611 Bueno, no tenemos a su hijo. �Y no va a hablar con Vicent! 854 00:55:21,471 --> 00:55:23,910 �Usted! 855 00:55:23,911 --> 00:55:24,627 �S�? 856 00:55:24,653 --> 00:55:26,123 Eres James Bowen. 857 00:55:26,449 --> 00:55:27,306 �Y qu�? 858 00:55:27,332 --> 00:55:28,066 �Qu�? 859 00:55:28,871 --> 00:55:30,930 �Mantente lejos de mi hija! 860 00:55:31,231 --> 00:55:34,923 �En lo que a usted respecta, ella no existe! 861 00:55:34,949 --> 00:55:38,476 �Esto tambi�n se aplica al nieto! ��Est� claro?! 862 00:55:43,431 --> 00:55:45,951 Sebasti�n. 863 00:55:48,231 --> 00:55:50,710 Sebasti�n. 864 00:55:50,711 --> 00:55:52,791 �Est�s despierto? 865 00:55:53,831 --> 00:55:56,151 Sebasti�n. 866 00:56:13,911 --> 00:56:14,952 No va a venir. 867 00:56:14,978 --> 00:56:16,930 Vendr�, no puede estar muy lejos. 868 00:56:16,931 --> 00:56:18,030 Algo ha salido mal. 869 00:56:18,031 --> 00:56:22,229 Tal vez una bater�a muerta. Debe tener un m�vil. 870 00:56:22,230 --> 00:56:24,847 Debe permanecer detr�s de m�, �Correcto? 871 00:56:24,873 --> 00:56:26,571 Aqu� est� la feliz pareja. 872 00:56:26,572 --> 00:56:27,637 �Listos ahora? 873 00:56:27,663 --> 00:56:30,070 El Padre Stuart a�n no est� aqu�. 874 00:56:30,071 --> 00:56:31,489 Estoy seguro estar� pronto. 875 00:56:31,515 --> 00:56:34,431 Por lo tanto, familiares y amigos est�n en los bancos. 876 00:56:34,432 --> 00:56:38,211 Comienza la m�sica y caminan por el pasillo. 877 00:56:57,191 --> 00:56:59,351 Los invito a pararse frente a frente. 878 00:56:59,377 --> 00:57:02,024 En primer lugar, a una distancia respetuosa, 879 00:57:02,050 --> 00:57:03,789 mientras digo una oraci�n... 880 00:57:03,790 --> 00:57:07,854 Hablo de porqu� estamos aqu� a la congregaci�n, y... 881 00:57:07,880 --> 00:57:10,791 simplemente se toman de las manos frente a frente. �Bien? 882 00:57:10,792 --> 00:57:11,491 S�. 883 00:57:11,492 --> 00:57:15,531 D�le su anillo. Va a necesitar eso. 884 00:57:34,831 --> 00:57:37,690 Y luego pasamos por el servicio, igual que lo hizo la primera vez. 885 00:57:37,791 --> 00:57:39,890 Leer� sus nombres y los votos matrimoniales... 886 00:57:39,991 --> 00:57:43,491 Luego insertar� el anillo en el dedo de Moira. 887 00:57:44,851 --> 00:57:49,351 �James! Hazlo. Pon el anillo en el dedo de Moira. 888 00:57:53,311 --> 00:57:56,291 �Padre! �Por el amor de Dios, Padre! 889 00:58:13,116 --> 00:58:19,816 Sigue Waking the Dead por Www.SubAdictos.Net... 65143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.