All language subtitles for Waking-The-Dead-S07E06-Pieta-Pt-2-2008-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,167 --> 00:01:06,920 U moet dit in uw mond doen. 2 00:01:09,807 --> 00:01:14,403 Eronder, voor speeksel. En dan de andere kant. 3 00:01:19,047 --> 00:01:21,880 Dank u. We zijn klaar. 4 00:01:22,007 --> 00:01:23,759 Ok�. Kom maar mee. 5 00:01:33,367 --> 00:01:37,645 Je bent gewond. -Het valt wel mee. Alles goed met jou? 6 00:01:40,287 --> 00:01:42,118 En met Anna? -Ook goed. 7 00:01:42,247 --> 00:01:45,159 Waar is Pera? -Hij is veilig. 8 00:01:45,287 --> 00:01:49,565 Jullie hadden hem toch gevonden? -Hij is bij Josif. 9 00:01:49,687 --> 00:01:54,238 Ik moest haar gaan zoeken. -Ga zitten. Ik roep hem op. 10 00:01:57,807 --> 00:01:59,684 Wat is er gebeurd? 11 00:02:07,687 --> 00:02:10,679 Probeer contact te krijgen met de anderen. 12 00:02:10,807 --> 00:02:13,196 Ik heb medische spullen nodig. 13 00:02:14,567 --> 00:02:19,004 Ik moet infusen hebben. -Komen eraan. 14 00:02:26,567 --> 00:02:28,364 Ik heb het net gehoord. 15 00:02:29,647 --> 00:02:32,241 Ik vind het zo verschrikkelijk. 16 00:02:35,087 --> 00:02:39,080 Dat je er met mij niet over hebt kunnen praten. 17 00:02:43,767 --> 00:02:47,157 Je weet dat je het lichaam moet ophalen, h�? 18 00:02:53,407 --> 00:02:58,197 Als het zover is, en als je hulp nodig hebt... 19 00:03:00,087 --> 00:03:03,204 ...beloof je dan dat je mij niet uitsluit? 20 00:03:06,207 --> 00:03:07,686 Ik beloof het. 21 00:03:33,647 --> 00:03:37,276 Alsjeblieft. Laat ze niet doodgaan. 22 00:03:39,567 --> 00:03:42,764 Geen zorgen. Ik laat deze twee niet doodgaan. 23 00:03:42,887 --> 00:03:46,323 Ik moet eerst weten wat ze met m'n zoon hebben gedaan. 24 00:03:46,447 --> 00:03:51,157 Ga hem met 'n paar mannen zoeken. -Ik kan beter alleen gaan. 25 00:03:53,087 --> 00:03:56,363 Ga jij niet met hem mee? -Hij redt zich wel. 26 00:04:00,927 --> 00:04:02,519 Hij ademt niet meer. 27 00:04:09,967 --> 00:04:13,403 Ze synthetiseert de ruwe opium in het ziekenhuis. 28 00:04:13,527 --> 00:04:18,237 Ik heb in haar lab sporen van zowel opium als hero�ne gevonden. 29 00:04:18,367 --> 00:04:20,756 Wat een risico nam ze dan. 30 00:04:20,887 --> 00:04:25,165 Ik heb de ziekenhuisdossiers, van hem en van Veronica. 31 00:04:25,287 --> 00:04:29,758 Haar echte naam is Anna Vaspovic. -Vaspovic? 32 00:04:29,887 --> 00:04:33,197 Ze is biochemisch stagiaire in het ziekenhuis. 33 00:04:33,327 --> 00:04:37,115 Als zij ook Oost-Europese is... -Waarom noemen ze haar Veronica? 34 00:04:37,247 --> 00:04:41,877 Waarom riskeert hij zoveel voor haar? Alleen vanwege drugs? 35 00:04:42,007 --> 00:04:46,285 Ik bel het ministerie. -Vergeet niet waarom we hier zijn. 36 00:04:46,407 --> 00:04:50,605 Tussen deze Veronica en deze mannen is er een link: 37 00:04:50,727 --> 00:04:54,766 Hun bloed zat op een hoofddoek in dit graf. Daarvoor zijn we hier. 38 00:04:54,887 --> 00:04:58,038 Verleden, heden, en deze mannen daartussenin. 39 00:05:01,607 --> 00:05:03,757 Max Fowler. 40 00:05:10,927 --> 00:05:17,082 Dit is je personeelsdossier. Max Fowler, geboren in Liverpool in 1947. 41 00:05:19,767 --> 00:05:22,440 Je werk is in orde, zie ik. 42 00:05:24,047 --> 00:05:29,724 In dit register staat wie er in Groot- Brittanni� geboren wordt, en sterft. 43 00:05:29,847 --> 00:05:36,525 Jij bent vijf jaar geleden overleden, heel toevallig in het ziekenhuis waar je werkt. 44 00:05:38,967 --> 00:05:41,800 De reden waarom je hier zit, Max... 45 00:05:41,927 --> 00:05:45,966 ...is om ons te helpen zoeken naar ene Anna Vaspovic. 46 00:05:46,087 --> 00:05:48,043 Ik heb een monster. 47 00:05:48,167 --> 00:05:52,922 100 procent zuiver, de beste die er is. Laten we 'n deal sluiten. 48 00:05:53,047 --> 00:05:57,757 Goed, zo snel mogelijk. Laat Stevan me ophalen. 49 00:06:00,527 --> 00:06:02,802 Het gaat door. 50 00:06:02,927 --> 00:06:05,316 Waar bleef je? Stap in. 51 00:06:11,687 --> 00:06:13,359 Stap in. 52 00:06:20,407 --> 00:06:26,323 Ze moeten naar het ziekenhuis. -Er komt al 'n helikopter. 53 00:06:26,447 --> 00:06:28,961 Laat me eens kijken. -Niet nodig. 54 00:06:29,087 --> 00:06:32,124 Alsjeblieft. Anders gaat het ontsteken. 55 00:06:37,687 --> 00:06:39,325 Het valt mee. 56 00:07:00,127 --> 00:07:05,645 Ik wil dat jij en Anna straks met de helikopter teruggaan. 57 00:07:07,287 --> 00:07:11,405 Ik vertrek niet zonder m'n zoon. -Wij vinden hem wel. 58 00:07:11,527 --> 00:07:15,440 Jullie twee moeten in veiligheid gebracht worden. 59 00:07:24,607 --> 00:07:26,802 Dit is interessant. 60 00:07:26,927 --> 00:07:30,715 Het Post-it blocnootje uit haar lab. 61 00:07:35,687 --> 00:07:39,441 Stella, wil je 'n mobiel nummer opsporen? 62 00:08:02,087 --> 00:08:04,476 Hallo. Met wie spreek ik? -Met mij. 63 00:08:13,767 --> 00:08:15,962 Je hoeft je tanden er niet mee te poetsen. 64 00:08:16,087 --> 00:08:18,999 Waar is dit voor? -Dat snap je toch niet. 65 00:08:19,127 --> 00:08:22,403 Geef dit aan Eve. Ziezo, Radovan. 66 00:08:22,527 --> 00:08:25,997 Interessante naam. Hoe heet je verder? 67 00:08:26,127 --> 00:08:29,005 Sredinic. -Waar komt die naam vandaan? 68 00:08:29,127 --> 00:08:32,244 Ik ben 'n Bosni�r, vriend. -Aha. 69 00:08:32,367 --> 00:08:35,165 Wanneer ben je hier gekomen? -In '97. 70 00:08:35,287 --> 00:08:40,042 Dan ben je dus zo'n super-vluchteling. -Hoezo? 71 00:08:40,167 --> 00:08:46,037 Je vlucht uit 'n rampgebied en tien jaar later heb je een koffietent in Londen. 72 00:08:46,167 --> 00:08:48,397 Ik werk hard. Het gaat me goed. 73 00:08:48,527 --> 00:08:52,759 We zijn niet in de VS. Hier werk je hard en gaat het toch niet goed. 74 00:08:52,887 --> 00:08:54,843 Ik heb altijd geluk gehad. 75 00:08:54,967 --> 00:09:00,121 En ook altijd 'n grote leugenaar geweest? -Ik vertel de waarheid. 76 00:09:00,247 --> 00:09:03,239 Kijk m'n papieren er maar op na. -Doe ik. 77 00:09:03,367 --> 00:09:04,766 Ok�, fijn. 78 00:09:15,167 --> 00:09:16,680 Ken je deze mannen? 79 00:09:22,207 --> 00:09:23,686 En dit meisje? 80 00:09:26,847 --> 00:09:30,396 Sorry, nee. -Ik zou je echt graag aardig willen vinden. 81 00:09:30,527 --> 00:09:33,997 Maar ik weet nu dat je liegt dat je barst. 82 00:09:34,127 --> 00:09:40,362 Als je me had geholpen, had je zo weg gemogen. Maar nu moet ik je opsluiten. 83 00:09:40,487 --> 00:09:44,685 Ik vind deze lui toch wel, en dan draaien jullie allemaal de bak in. 84 00:09:44,807 --> 00:09:48,117 Jij omdat je informatie achterhoudt. 85 00:09:48,247 --> 00:09:51,205 Wacht. Vriend, wacht even. 86 00:09:52,287 --> 00:09:53,766 Ga zitten. 87 00:10:00,407 --> 00:10:04,605 Als ik u help, mag ik gaan, h�? 88 00:10:04,727 --> 00:10:09,005 Bepaal jij nu de voorwaarden? Als je me helpt, kun je gaan? 89 00:10:09,127 --> 00:10:10,719 Ok� dan. Help me. 90 00:10:13,527 --> 00:10:16,837 Die mannen zie ik wel eens, ja. 91 00:10:16,967 --> 00:10:20,642 Ik wil wel een beetje meer horen, graag. 92 00:10:20,767 --> 00:10:23,884 Ze komen naar m'n zaak. -En het meisje? 93 00:10:26,967 --> 00:10:29,481 Zij is er wel eens bij. 94 00:10:30,927 --> 00:10:35,523 Koffiedrinken. Dat is alles. -Waarom heeft ze je telefoonnummer? 95 00:10:35,647 --> 00:10:40,562 Vorige week is de tas van die mevrouw gestolen. 96 00:10:40,687 --> 00:10:43,281 Bij mij op de stoep. 97 00:10:44,887 --> 00:10:49,005 Ik zag het meisje dat het deed. Ik ken dat meisje. 98 00:10:50,287 --> 00:10:53,802 Ik gaf die mevrouw m'n telefoonnummer, voor contact. 99 00:10:53,927 --> 00:10:55,838 Je lult. -Ik lul niet, man. 100 00:10:55,967 --> 00:11:00,358 Je lult uit je nek. Je liegt. -Ik wil u echt wel helpen. 101 00:11:00,487 --> 00:11:05,766 Maar ik wil geen gesodemieter. -Vertel 's: waarom geef je ze koffie? 102 00:11:05,887 --> 00:11:08,685 Waarom niet? -Het zijn Servi�rs. 103 00:11:08,807 --> 00:11:13,881 Die waanzin is afgelopen. -Eerst wilden ze jullie uitroeien... 104 00:11:14,007 --> 00:11:18,205 ...en nu is die waanzin voorbij. -We moeten vergeven, toch? 105 00:11:18,327 --> 00:11:21,637 Zodat we verder kunnen, als volk. 106 00:11:21,767 --> 00:11:25,043 Boyd, wil je naar het lab komen? -Zo meteen. 107 00:11:27,607 --> 00:11:31,839 Ik mag nu dus gaan? -Helemaal niet. Nog niet. 108 00:11:34,287 --> 00:11:37,882 Ik weet dat u me hier niet zomaar kan vasthouden. 109 00:11:38,007 --> 00:11:41,602 Radovan Snedovic. 110 00:11:41,727 --> 00:11:45,686 Ik verdenk je van betrokkenheid bij 'n deal met de Taliban: geld voor drugs. 111 00:11:45,807 --> 00:11:51,439 Dat maakt je terrorisme-verdachte. Ik kan je 28 dagen vasthouden. 112 00:11:51,567 --> 00:11:53,717 Maak het je maar gemakkelijk. 113 00:11:59,607 --> 00:12:01,598 Wat wil je? -Ik heb in haar pc gekeken. 114 00:12:01,727 --> 00:12:03,877 Ze zijn niet bevriend. -Hoe weet je dat? 115 00:12:04,007 --> 00:12:08,000 Omdat ze z'n nummer opschreef. -Ken jij de nummers van je vrienden? 116 00:12:08,127 --> 00:12:12,917 Getuigenverklaringen van het Tribunaal in Den Haag van '93 tot heden. 117 00:12:13,047 --> 00:12:16,244 Hoezo dat? Nog meer bijzonders op haar pc? 118 00:12:16,367 --> 00:12:18,881 Weet ik niet. -Ze heeft familie verloren? 119 00:12:19,007 --> 00:12:24,035 Anna Vaspovic kwam vanuit Servi� hierheen in 1996, met haar vader. 120 00:12:24,167 --> 00:12:28,445 Dan was ze dus nog een kind toen. -Ze zoekt iemand? 121 00:12:28,567 --> 00:12:31,240 Wat is het adres van die vader? 122 00:12:31,367 --> 00:12:35,838 En als ze hem vasthouden? -Op wat voor grond dan? 123 00:12:38,087 --> 00:12:39,884 Iets uit het verleden. 124 00:12:45,807 --> 00:12:48,685 Er is misschien nog een mogelijkheid. 125 00:12:50,167 --> 00:12:52,317 Welke dan? 126 00:12:52,447 --> 00:12:55,564 We leggen zelf contact met zijn contact. 127 00:12:55,687 --> 00:12:58,485 We sluiten de hero�nedeal zonder hem. 128 00:12:58,607 --> 00:13:00,006 Zijn contact? 129 00:13:02,247 --> 00:13:04,158 Abdullah Akhmadev. 130 00:13:06,167 --> 00:13:07,646 Verroer je niet. 131 00:13:16,487 --> 00:13:18,000 Hoe ken je die naam? 132 00:13:21,727 --> 00:13:23,922 Die heb ik gehoord. -Waar? 133 00:13:28,527 --> 00:13:31,724 Radovan noemde hem. -Je liegt. 134 00:13:36,367 --> 00:13:38,244 Wie ben jij eigenlijk? 135 00:13:45,647 --> 00:13:50,084 Is alles goed met m'n dochter? -Gaat u zitten, Dr Vaspovic. 136 00:13:57,167 --> 00:13:58,919 Kent u deze mannen? 137 00:14:01,767 --> 00:14:03,678 Nee. Wie zijn dat? 138 00:14:03,807 --> 00:14:06,879 We denken dat ze van het Schorpioenregiment zijn. 139 00:14:07,007 --> 00:14:12,479 Verdacht van oorlogsmisdaden. -Waarom vraagt u mij daarnaar? 140 00:14:12,607 --> 00:14:16,282 Omdat uw dochter betrokken is bij deze mannen. 141 00:14:17,687 --> 00:14:24,206 Ze onderzocht de gebeurtenissen van juli '95 in Vinocari. Weet u ook waarom? 142 00:14:25,687 --> 00:14:29,726 Het is mijn schuld. Ik ben ermee gestopt. -Waarmee? 143 00:14:29,847 --> 00:14:34,523 Met uitzoeken wat er met haar moeder en broer gebeurd was. 144 00:14:34,647 --> 00:14:40,279 Mijn vrouw Jasni was in Sarajevo toen de oorlog uitbrak. 145 00:14:40,407 --> 00:14:46,277 Vliegen kon niet, dus probeerde ze met de auto naar Belgrado te komen. 146 00:14:46,407 --> 00:14:49,558 Ik weet dat ze Vinocari gehaald heeft. 147 00:14:49,687 --> 00:14:52,804 Daar haalde ze haar moeder op, en belde ze mij. 148 00:14:52,927 --> 00:14:58,240 Je moet daar nu weg. -Ik haal moeder op en we vertrekken. 149 00:14:59,367 --> 00:15:03,485 Dat was ons laatste contact. -Ze reisde niet alleen? 150 00:15:04,847 --> 00:15:09,238 Mijn zoon Pera van 12, en Anna van 7 waren bij haar. 151 00:15:11,007 --> 00:15:12,725 Anna is gered. 152 00:15:13,727 --> 00:15:17,083 Maar u hebt uw vrouw en uw zoon nooit gevonden? 153 00:15:20,887 --> 00:15:24,038 En de moeder van uw vrouw? -Die is gedood. 154 00:15:24,167 --> 00:15:28,046 De truck waarin ze zat, liep in een hinderlaag. 155 00:15:28,167 --> 00:15:31,842 Ik denk dat Jasni ook in die truck zat, met Anna. 156 00:15:31,967 --> 00:15:35,403 Dat hoorde ik van 'n overlevende. 157 00:15:35,527 --> 00:15:39,759 Ze zei dat Jasni het bos in ging, om Pera te zoeken. 158 00:15:39,887 --> 00:15:42,276 Eerst hoopte ik dat ze in leven waren. 159 00:15:42,407 --> 00:15:46,923 Daarna bad ik dat ze gevonden zouden worden, dood of levend. 160 00:15:48,087 --> 00:15:50,647 Het niet-weten was het ergste. 161 00:15:53,687 --> 00:15:55,837 Dat begrijp ik. 162 00:16:02,167 --> 00:16:05,159 Vertel op. Anders ga je er nu meteen aan. 163 00:16:08,727 --> 00:16:12,163 Mijn naam is Anna Vaspovic. 164 00:16:13,727 --> 00:16:17,197 Ik herinner me die naam. Vaspovic. 165 00:16:17,327 --> 00:16:22,526 Mijn moeder kwam in contact met jullie eenheid in Vinocari. 166 00:16:22,647 --> 00:16:27,198 De vrouw die we moesten zoeken van Petropecic. 167 00:16:30,687 --> 00:16:32,439 Ben jij dat kind? 168 00:16:39,407 --> 00:16:42,558 Herinner je je mij? -Ik weet het niet. 169 00:16:43,967 --> 00:16:47,323 Soms denk ik van wel. -Denk je dat? 170 00:16:47,447 --> 00:16:49,881 In mijn dromen. 171 00:16:51,247 --> 00:16:53,602 Dan denk ik soms dat ik jou zie. 172 00:16:57,727 --> 00:16:59,479 Ik snap het niet. 173 00:17:01,207 --> 00:17:04,119 Wat wil je in godsnaam? 174 00:17:08,887 --> 00:17:11,959 Abdullah Akhmadev. 175 00:17:12,087 --> 00:17:15,557 Hij heeft m'n moeder en m'n broer gedood. 176 00:17:16,887 --> 00:17:21,119 In Vinocari in 1995. 177 00:17:23,127 --> 00:17:26,039 En jullie waren erbij. Schorpioenen. 178 00:17:26,167 --> 00:17:29,557 Jullie moeten dat weten. -Waar heb je het over? 179 00:17:29,687 --> 00:17:35,000 Ik heb Radovan gevonden via Immigratie. Hij getuigde in Den Haag. 180 00:17:35,127 --> 00:17:37,277 Radovan? -Ja. 181 00:17:38,807 --> 00:17:43,517 Hij zei dat hij gemarteld is door Akhmadev, maar hij liegt. 182 00:17:43,647 --> 00:17:50,200 Hij was een van z'n jihad-strijders. -Heb je hem via z'n caf� opgespoord? 183 00:17:51,807 --> 00:17:54,844 Omdat je denkt... 184 00:17:54,967 --> 00:17:58,437 ...dat Radovan je naar Akhmadev leidt? 185 00:18:01,407 --> 00:18:03,284 En ben je met mij... 186 00:18:04,887 --> 00:18:08,800 ...alleen maar omdat je via mij Akhmadev hoopt te vinden? 187 00:18:08,927 --> 00:18:11,122 Dat heb ik niet zo gepland. 188 00:18:12,967 --> 00:18:14,844 Ik mocht je echt graag. 189 00:18:20,767 --> 00:18:24,316 Toen je merkte dat ik op het lab werkte... 190 00:18:24,447 --> 00:18:28,963 ...heb jij mij gevraagd. Weet je dat niet meer? Het spijt me. 191 00:18:33,447 --> 00:18:36,564 Als je Akhmadev gevonden hebt... 192 00:18:36,687 --> 00:18:38,757 ...wat ga je dan doen? 193 00:18:41,247 --> 00:18:43,283 Ik ga hem vermoorden. 194 00:18:45,167 --> 00:18:47,727 Dit is 'n grap. -Het is geen grap. 195 00:18:47,847 --> 00:18:49,519 Wel waar. 196 00:18:50,407 --> 00:18:53,126 Wat bedoel je? -Ik bedoel: 197 00:18:53,247 --> 00:18:55,044 Akhmadev bestaat niet. 198 00:18:58,087 --> 00:19:00,840 Maar er zijn getuigen die zeggen... 199 00:19:00,967 --> 00:19:04,721 ...dat hij Servi�rs in Bosni� opspoorde en vermoordde. 200 00:19:04,847 --> 00:19:09,921 Getuigen hebben van hem gehoord, maar hem nooit gezien. 201 00:19:10,047 --> 00:19:14,677 Want Akhmadev is niet meer dan een codenaam. 202 00:19:14,807 --> 00:19:17,879 Een codenaam die een mythe is geworden. 203 00:19:37,847 --> 00:19:39,326 Dood haar. 204 00:19:52,847 --> 00:19:55,156 Ik heb een beter idee. 205 00:20:00,247 --> 00:20:02,966 Dus Anna ging door met zoeken. 206 00:20:03,087 --> 00:20:06,079 Ik dacht van wel, maar dat klopte dus niet. 207 00:20:06,207 --> 00:20:10,678 U zei dat zij gered was. Hoe ging dat? 208 00:20:10,807 --> 00:20:16,359 We hadden 'n vriend in het leger. Ik had hem gevraagd om hen te zoeken. 209 00:20:16,487 --> 00:20:20,036 Hoe heette die vriend? -Jovan Petropecic. 210 00:20:20,167 --> 00:20:23,364 Hij was officier. -In het Schorpioenregiment? 211 00:20:23,487 --> 00:20:25,603 Ja. Maar hij was een goed mens. 212 00:20:27,647 --> 00:20:31,879 U zegt dat deze mannen ook bij de Schorpioenen zaten? 213 00:20:33,847 --> 00:20:38,363 Er is iemand die misschien kan helpen. -Max. 214 00:20:40,167 --> 00:20:41,839 Ja. Hoe weet u dat? 215 00:20:41,967 --> 00:20:45,846 We hebben hem hier. Hij leeft onder een valse naam. 216 00:20:47,367 --> 00:20:51,201 En hij was, is Petropecic. 217 00:20:52,287 --> 00:20:55,996 Ik heb hem geholpen. Hij kon niet in Servi� leven. 218 00:20:56,127 --> 00:21:00,359 Hij deserteerde, en dat deed hij om Anna te redden. 219 00:21:00,487 --> 00:21:02,637 Om haar naar mij te brengen. 220 00:21:02,767 --> 00:21:05,964 Hoe komt het dat hij wel Anna kon redden... 221 00:21:06,087 --> 00:21:09,557 ...maar niet uw vrouw en uw zoon? 222 00:21:11,367 --> 00:21:16,361 Hij vertelde me dat Jasni en Anna veilig in een kerk zaten. 223 00:21:16,487 --> 00:21:18,955 Pera werd nog vermist. 224 00:21:19,087 --> 00:21:22,124 Jasni ging weg om hem te zoeken. 225 00:21:22,247 --> 00:21:26,365 Petropecic dacht dat ze toen door jihadi's vermoord werd... 226 00:21:26,487 --> 00:21:30,844 ...die onder leiding stonden van ene Abdullah Akhmadev. 227 00:21:30,967 --> 00:21:33,640 En weet Anna dat allemaal? 228 00:21:35,327 --> 00:21:38,046 Akhmadev was berucht. 229 00:21:38,167 --> 00:21:43,446 Maar natuurlijk is hij net als zoveel anderen in rook opgegaan. 230 00:21:44,607 --> 00:21:49,761 Max Fowler. Een zwerver die dood het ziekenhuis werd binnengebracht. 231 00:21:49,887 --> 00:21:54,165 Geen familie. Niemand is erdoor gedupeerd. 232 00:21:54,287 --> 00:21:58,246 Mijn tegenprestatie voor het leven van m'n dochter. 233 00:21:58,367 --> 00:22:01,882 Ik denk dat hij de mannen die u zoekt, wel kent. 234 00:22:02,727 --> 00:22:04,365 Dr Vaspovic... 235 00:22:05,367 --> 00:22:09,758 We hebben tests gedaan met de door u geleverde DNA. 236 00:22:10,447 --> 00:22:12,358 En ze komen overeen. 237 00:22:21,407 --> 00:22:23,796 Allebei? -Allebei. 238 00:22:26,207 --> 00:22:28,641 Samen in ��n graf. 239 00:22:30,727 --> 00:22:34,242 Uw vrouw hield uw zoon in haar armen. 240 00:23:12,327 --> 00:23:16,525 Ze bellen u op Radovans telefoon. Hij staat in de wacht. 241 00:23:17,807 --> 00:23:21,561 Als u het meisje levend wilt terugzien, moet u haar uitruilen... 242 00:23:21,687 --> 00:23:23,325 ...tegen Radovan. 243 00:23:23,447 --> 00:23:29,238 Ik bel u nog om te vertellen waar en wanneer de ruil plaatsvindt. 244 00:23:29,367 --> 00:23:32,723 Bent u het daarmee eens? -Ja. Wanneer... 245 00:23:35,167 --> 00:23:39,877 Jij en Spencer staan over vijf minuten klaar, gewapend. 246 00:23:40,007 --> 00:23:42,805 Jovan Petropecic. 247 00:23:42,927 --> 00:23:46,886 In de kamer hiernaast zit uw vriend Dr Vaspovic. 248 00:23:47,007 --> 00:23:51,762 Zijn dochter Anna wordt vastgehouden door deze twee mannen. 249 00:23:51,887 --> 00:23:56,039 Ik heb niet veel tijd. Kunt u me helpen? 250 00:23:57,967 --> 00:24:00,401 Weet u wie het zijn? 251 00:24:00,527 --> 00:24:06,284 Stevan Steznovic, korporaal, en Josif Gorvodic, sergeant. 252 00:24:06,407 --> 00:24:09,046 In het Schorpioenregiment? 253 00:24:11,207 --> 00:24:14,199 Als ze niet krijgen wat ze willen... 254 00:24:14,327 --> 00:24:16,966 ...zullen ze Anna dan doden? -Absoluut. 255 00:24:18,207 --> 00:24:19,686 Wat willen ze? 256 00:24:22,527 --> 00:24:24,006 Hem. 257 00:24:26,207 --> 00:24:27,686 U kent hem? 258 00:24:27,807 --> 00:24:30,401 Ik raad u aan om hem uit te leveren. 259 00:24:34,447 --> 00:24:37,007 Dat kan ik niet doen. 260 00:24:39,207 --> 00:24:42,722 Misschien... 261 00:24:42,847 --> 00:24:46,999 Ik ben geheim agent in het Sovjetleger geweest. 262 00:24:49,567 --> 00:24:52,001 Misschien kan ik iets doen. -Ik luister. 263 00:24:53,167 --> 00:24:55,886 Dat werd tijd. -Een bezoeker voor je. 264 00:25:05,007 --> 00:25:06,963 Luister goed naar hem. 265 00:25:07,087 --> 00:25:08,520 Ik weet niet wat hij... 266 00:25:10,127 --> 00:25:13,915 Hou je rustig, dan verspreidt het gif zich minder snel. 267 00:25:14,047 --> 00:25:16,561 Dit kan zomaar niet. -O nee? 268 00:25:20,727 --> 00:25:24,481 We kunnen je binnen een uur het tegengif geven. 269 00:25:24,607 --> 00:25:26,245 Wil je ons helpen? 270 00:25:26,367 --> 00:25:29,359 Ik wil jullie wel helpen. -Mooi zo. 271 00:25:32,807 --> 00:25:37,835 Hou je rustig, dan komt het goed met je. Maar anders... 272 00:25:37,967 --> 00:25:39,844 ...ga je dood. 273 00:25:39,967 --> 00:25:45,087 Ik kom over een uur naar je zaak. Jij houdt ze daar vast, begrepen? 274 00:26:04,727 --> 00:26:07,719 Waar is ze? -Dacht u dat ik haar hier zou brengen? 275 00:26:07,847 --> 00:26:10,839 Als ik met Radovan wegga en weet dat ik niet gevolgd word... 276 00:26:10,967 --> 00:26:13,356 ...bel ik dat ze mag gaan. 277 00:26:23,687 --> 00:26:28,636 Zorg dat ze haar vrijlaten. Vergeet niet wat er in je aderen zit. 278 00:26:54,527 --> 00:26:58,202 Rado. Idioot die je bent. 279 00:26:59,847 --> 00:27:02,520 Politie. Laat het wapen vallen. 280 00:27:02,647 --> 00:27:05,241 En achteruit. 281 00:27:07,687 --> 00:27:12,124 Ik knap jullie klussen op, stomme politie. 282 00:27:15,607 --> 00:27:19,282 Schiet op, ik ben bijna dood. -Kop dicht. 283 00:27:22,247 --> 00:27:26,286 Toe nou, Boyd. Ik zou toch tegengif krijgen? 284 00:27:28,007 --> 00:27:30,475 Ga staan. 285 00:27:37,247 --> 00:27:40,205 Ik weet dat jullie 'n spelletje spelen. 286 00:27:40,327 --> 00:27:42,477 Jullie denken zeker dat ik gek ben. 287 00:27:42,607 --> 00:27:46,316 Aan zoutoplossing is nog nooit iemand dood gegaan. 288 00:27:46,447 --> 00:27:50,042 Ga zitten. Stevan... 289 00:27:50,167 --> 00:27:53,239 ...Staznovic? -Steznovic. 290 00:27:56,927 --> 00:28:00,715 Herken je deze twee mensen? 291 00:28:05,647 --> 00:28:09,276 Hoe kun je hieraan nu iemand herkennen? 292 00:28:09,407 --> 00:28:14,322 Dit is Jasni Vaspovic en de jongen in haar armen is haar zoon Pera. 293 00:28:16,087 --> 00:28:18,760 Dat is mijn zaak. En dit is mijn deal: 294 00:28:18,887 --> 00:28:21,355 Jij helpt me mijn zaak af te sluiten... 295 00:28:21,487 --> 00:28:25,844 ...en ik zorg dat je 'n eerlijk proces krijgt in Den Haag. 296 00:28:25,967 --> 00:28:27,366 Of anders? 297 00:28:27,487 --> 00:28:31,639 Dan klaag ik je aan voor ontvoering en drugshandel. 298 00:28:31,767 --> 00:28:36,966 En als je dan je 15 jaar hebt uitgezeten, stuur ik je terug naar Bosni�. 299 00:28:38,807 --> 00:28:41,719 Dat betekent mijn dood. 300 00:28:41,847 --> 00:28:47,399 Juist, en dus is het verstandig dat je met mij meedoet. Dan blijf je leven. 301 00:28:47,527 --> 00:28:52,203 Heb je Jasni gedood? Haar zoon Pera? -Nee. 302 00:28:52,327 --> 00:28:54,636 Jouw bloed zat op haar kleding. 303 00:28:59,327 --> 00:29:02,717 Ze heeft mijn leven gered. Ik bloedde uit 'n schotwond. 304 00:29:02,847 --> 00:29:04,883 Een schotwond? Door wie? -Die jongen. 305 00:29:05,007 --> 00:29:07,646 Heeft Pera op je geschoten? 306 00:29:10,887 --> 00:29:13,845 We waren in het bos op zoek naar anderen. 307 00:29:13,967 --> 00:29:17,437 We wilden ze niet doden. We wilden alleen informatie. 308 00:29:21,207 --> 00:29:23,118 Sneller. 309 00:29:26,687 --> 00:29:32,637 Zie je wat voor tuig dat is? Het kan ze niet eens schelen dat ze doodgaan. 310 00:29:33,887 --> 00:29:37,516 Gaat u ze dan doden? -Kan het jou wat schelen? 311 00:29:40,847 --> 00:29:44,760 Hoe zou je het vinden om met hen de grond in te gaan? 312 00:29:47,367 --> 00:29:49,403 Huil je? 313 00:29:49,527 --> 00:29:51,677 Waar dat tuig bij is? 314 00:29:51,807 --> 00:29:55,004 Het is 'n stadsjochie. -Een Servi�r. 315 00:30:05,327 --> 00:30:07,522 Geef hem je wapen. 316 00:30:09,367 --> 00:30:10,846 Vooruit. 317 00:30:29,687 --> 00:30:31,598 Schiet ze neer. 318 00:30:49,487 --> 00:30:51,717 Nee. Laat ze gaan. 319 00:30:57,527 --> 00:30:59,006 Rennen. 320 00:31:05,087 --> 00:31:09,638 Rotzak. Hoe kon hij dat doen? 321 00:31:14,807 --> 00:31:19,278 Al die tijd... Hij heeft m'n broertje gedood en ik... 322 00:31:26,407 --> 00:31:28,204 Raak me niet aan. 323 00:31:32,087 --> 00:31:36,638 Stevan zegt dat jij die jongen, Pera, hebt doodgeschoten. 324 00:31:39,887 --> 00:31:43,436 Het moest gebeuren. Hij ging tekeer als Rambo. 325 00:31:43,567 --> 00:31:46,877 En toen? -Toen kreeg ik een black-out. 326 00:31:47,847 --> 00:31:51,886 Ik herinner me pas weer dat ik in 'n ziekenhuis lag... 327 00:31:52,007 --> 00:31:54,885 ...een paar weken daarna, in Servi�. 328 00:31:55,007 --> 00:32:00,001 Wie heeft je daarheen gebracht? Niet Petropecic? 329 00:32:00,127 --> 00:32:05,406 Petropecic is gedeserteerd. Weggelopen. 330 00:32:24,647 --> 00:32:28,526 Anna, je weet dat je herinneringen hebt verdrongen, h�? 331 00:32:29,127 --> 00:32:32,915 Je moet erover nadenken waarom dat zo is. 332 00:32:33,047 --> 00:32:36,403 De geest laat ons vergeten om ons te beschermen. 333 00:32:36,527 --> 00:32:38,119 Ik wil erbij blijven. 334 00:32:46,807 --> 00:32:48,684 We zijn er klaar voor. 335 00:32:48,807 --> 00:32:54,086 Vertel nog eens in detail wanneer je Jasni voor het laatst in leven zag. 336 00:32:56,687 --> 00:33:03,035 Josif en Stevan maakten het goed en Jasni keek naar m'n schouder. 337 00:33:04,087 --> 00:33:09,115 Radovan kwam binnen en liet me weten dat de jongen dood was. 338 00:33:11,367 --> 00:33:16,043 Alleen door z'n blik. Ik dacht dat ze het niet gezien had. 339 00:33:41,007 --> 00:33:43,043 Wat doe je? -Je bent 10 minuten weg. 340 00:33:43,167 --> 00:33:45,806 Ik moet Pera zoeken. 341 00:33:45,927 --> 00:33:50,284 Als ik niet terugkom, breng Anna dan thuis. Alsjeblieft. 342 00:33:54,647 --> 00:33:58,560 Mama gaat Pera halen. En als ik terugkom... 343 00:33:58,687 --> 00:34:04,603 ...vliegen we in 'n hele grote helikopter met z'n allen naar huis, naar papa. 344 00:34:04,727 --> 00:34:06,797 Is dat een goed plan? 345 00:34:07,007 --> 00:34:08,759 Ik hou van je. 346 00:34:15,647 --> 00:34:19,925 Nee, wat zei mama nou? Toe nou, je hebt het me beloofd. 347 00:34:20,967 --> 00:34:23,276 Ga daar zitten en wacht op me. 348 00:34:41,127 --> 00:34:42,685 Ze liet me achter. 349 00:34:43,847 --> 00:34:49,240 Ging je Jasni zoeken? -Nee, er werd te hard gevochten. 350 00:34:49,847 --> 00:34:54,204 Ik ben met het kind weggegaan, met 'n helikopter. 351 00:34:56,487 --> 00:35:01,003 We kwamen bij 'n veldhospitaal aan en ik deserteerde. 352 00:35:01,127 --> 00:35:04,642 Ik heb Anna naar haar vader in Belgrado gebracht. 353 00:35:04,767 --> 00:35:06,723 Om haar te redden? 354 00:35:08,127 --> 00:35:10,118 Nee, eerlijk gezegd niet. 355 00:35:11,287 --> 00:35:12,925 Ik kon niet meer. 356 00:35:13,047 --> 00:35:18,167 Ik wist dat ik via haar uit Servi� weg kon komen. Vaspovic had geld. 357 00:35:29,127 --> 00:35:31,516 Hij liegt. -Max? 358 00:35:31,647 --> 00:35:33,956 Ja, hij liegt. Hij... -Waarover? 359 00:35:35,447 --> 00:35:38,325 Hij heeft mij in de kerk achtergelaten. 360 00:36:02,127 --> 00:36:05,597 Hij ging weer het bos in om je moeder te zoeken? 361 00:36:05,727 --> 00:36:07,479 En ik ook. 362 00:36:10,567 --> 00:36:13,877 Nee, Anna, kom mee. 363 00:36:26,487 --> 00:36:31,117 Dit is urgent. Militaire dossiers uit de Sovjet-Unie. 364 00:36:40,567 --> 00:36:44,958 Radovan, je hebt gelogen over je nationaliteit. 365 00:36:45,087 --> 00:36:48,762 Gelogen? -Je bent geen Bosni�r, maar Servi�r. 366 00:36:49,807 --> 00:36:53,720 Nou en? -Ik weet nu waarom je loog. 367 00:36:53,847 --> 00:36:56,884 Door deze dossiers uit voormalig Joegoslavi�. 368 00:36:57,007 --> 00:37:01,717 Veel plezier ermee. -Plezier is niet het juiste woord. 369 00:37:01,847 --> 00:37:05,999 In '95 verliet je Servi� en reisde je naar Bosni�. 370 00:37:06,127 --> 00:37:09,164 Je deed jezelf voor als 'n jihad-strijder... 371 00:37:09,287 --> 00:37:16,637 ...om moslims in de armen van je oude strijdmakker Petropecic te drijven. 372 00:37:18,367 --> 00:37:21,245 Hier staat wat jullie deden: 373 00:37:21,367 --> 00:37:26,680 Jij executies en jij de grens over naar Servische dorpen. 374 00:37:26,807 --> 00:37:30,038 Om het interessanter te maken. -Interessanter? 375 00:37:33,967 --> 00:37:39,644 Hier lees ik de codenaam die jullie allebei gebruikten bij radiocontact. 376 00:37:39,767 --> 00:37:44,079 Die codenaam was Abdullah Akhmadev. 377 00:37:44,207 --> 00:37:49,406 Geen commentaar. -Jullie gebruikten die dekmantel... 378 00:37:49,527 --> 00:37:55,204 ...voor jullie persoonlijke genocides. Maar daarvoor zitten jullie hier niet. 379 00:37:55,887 --> 00:38:00,165 Wel voor de moord op ��n burger in het bijzonder: 380 00:38:00,287 --> 00:38:01,800 Een moeder. 381 00:38:01,927 --> 00:38:07,559 Een moeder, vermoord met het dode lichaam van haar zoon in haar armen. 382 00:38:07,767 --> 00:38:11,726 Een laffe daad en een oorlogsmisdaad. 383 00:38:15,127 --> 00:38:18,563 Jullie hebben haar allebei gevonden. 384 00:38:44,647 --> 00:38:47,161 Jasni Vaspovic vond... 385 00:38:47,287 --> 00:38:50,006 ...haar vermoorde zoon. 386 00:38:50,127 --> 00:38:56,202 Maar daarvoor had ze al die anderen al gevonden. Zodat ze, toen ze hem vond... 387 00:38:56,327 --> 00:39:00,525 ...al wist wat er in de bossen gebeurde. Ze kende de waarheid. 388 00:40:11,967 --> 00:40:14,686 Hier zul je voor boeten. 389 00:40:16,287 --> 00:40:19,279 Hier zul je voor boeten. 390 00:40:22,007 --> 00:40:27,081 De wereld zal ons dankbaar zijn. -Beest. 391 00:40:35,047 --> 00:40:37,607 Wat ben jij voor iemand? 392 00:40:38,647 --> 00:40:41,286 Ik ben wie ik moet zijn. 393 00:40:42,687 --> 00:40:44,837 Die vrouw is gedood... 394 00:40:46,687 --> 00:40:48,598 ...om wat ze gezien had. 395 00:40:48,727 --> 00:40:52,720 Niemand mocht weten wat Abdullah Akhmadev voor iemand was. 396 00:40:52,847 --> 00:40:57,841 Pure speculatie, tot het bewezen is. -Bewezen? 397 00:40:57,967 --> 00:41:02,404 Vragen jullie je niet af hoe ik dit allemaal weet? 398 00:41:02,527 --> 00:41:06,645 Waarom kan ik dit verhaal zo precies vertellen? 399 00:41:06,767 --> 00:41:11,682 Het is geen speculatie. Ik heb 'n getuigenverklaring. 400 00:41:11,807 --> 00:41:14,321 Een van drie getuigenverklaringen... 401 00:41:14,447 --> 00:41:18,201 ...die precies hetzelfde verhaal vertellen. 402 00:42:33,807 --> 00:42:36,640 Denk je dat ik je ga vermoorden? 403 00:43:25,687 --> 00:43:29,316 Kijk eens wat ze met mijn zoon hebben gedaan. 404 00:43:48,047 --> 00:43:51,323 Ze moet sterven. -Dat weet ik. 405 00:43:53,647 --> 00:43:55,956 Maar niet door jou. 406 00:43:57,367 --> 00:43:59,039 Het spijt me. 407 00:44:02,647 --> 00:44:05,559 Kijk de andere kant op, alsjeblieft. 408 00:44:06,647 --> 00:44:08,126 Lafaard. 409 00:44:20,727 --> 00:44:23,241 Je hebt het al die tijd geweten. 410 00:44:24,407 --> 00:44:28,400 Je hebt ons al die jaren gadegeslagen in onze hel. 411 00:44:30,607 --> 00:44:32,563 Sorry. -Hou je mond. 412 00:44:35,207 --> 00:44:37,402 Het zijn allemaal leugens. 413 00:44:38,407 --> 00:44:41,524 Er is niets bewezen. 414 00:44:41,647 --> 00:44:43,603 Het zijn geen leugens. 415 00:44:44,927 --> 00:44:48,397 Ik kan bewijzen dat zij daar waren. 416 00:44:48,527 --> 00:44:51,087 Zijn bloed is gevonden op die plek. 417 00:45:51,047 --> 00:45:53,720 Ik zie jullie beiden in Den Haag. 418 00:46:34,247 --> 00:46:35,680 Kijk me aan. 419 00:46:37,127 --> 00:46:39,516 Kijk me aan. 420 00:46:54,127 --> 00:46:55,606 Verdwijn. 421 00:48:05,807 --> 00:48:09,083 Blijft u even wachten? Ik haal hem voor u. 422 00:48:29,767 --> 00:48:31,246 Alstublieft. 423 00:48:32,527 --> 00:48:34,677 Kent u hem? 424 00:48:38,687 --> 00:48:40,757 Hij is mijn zoon. 33594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.