All language subtitles for Waking-The-Dead-S07E05-Wounds-Pt-1-2008-NED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,767 --> 00:01:25,520 Hoi. Ga je de mijnen in? 2 00:01:25,647 --> 00:01:30,084 Het lijk ligt in 'n vertrek. Er leidt een tunnel heen. 3 00:01:30,207 --> 00:01:35,884 In 1995 is er fel betoogd tegen de bouw. Ze klommen in bomen, kropen in tunnels. 4 00:01:36,007 --> 00:01:40,000 Woonden ze onder de grond? -De ME moest ze eruit sleuren. 5 00:01:40,127 --> 00:01:44,598 En we hebben alleen die creditcard? -Lekker handig. 6 00:01:44,727 --> 00:01:48,561 Ik ga met de opzichter praten. 7 00:01:48,687 --> 00:01:54,364 Grace, op m'n laptop zie je wat m'n helmcamera straks filmt. 8 00:01:55,327 --> 00:02:00,003 Geen kruipwerk voor mij dus? -Hoeveel kruipwerk is het? 9 00:02:00,127 --> 00:02:05,759 Best veel. Het is er krap. Trek dit maar aan tegen besmetting. 10 00:02:05,887 --> 00:02:08,879 Hoe krap? Echt krap, h�? 11 00:02:10,287 --> 00:02:12,437 Ik ga naar binnen, Grace. 12 00:02:15,207 --> 00:02:18,279 Ik ben in het vertrek. -Ik zie iets. 13 00:02:20,807 --> 00:02:26,564 Net een gewond dier. -Mooi voorbeeld van adipocire. 14 00:02:26,687 --> 00:02:30,805 Lijkenvet, door de hydrolyse van het lichaamsvet. 15 00:02:30,927 --> 00:02:35,159 Dat krijg je alleen in warme, vochtige omstandigheden. 16 00:02:35,287 --> 00:02:39,758 De ventilatieschachten zitten dicht. Daar ook. 17 00:02:39,887 --> 00:02:45,041 En daar. Is hij gestikt? -Nee, hij is vrijwel zeker doodgeslagen. 18 00:02:45,167 --> 00:02:47,920 Zwaar letsel aan het rechter wandbeen. 19 00:02:48,047 --> 00:02:53,167 Grace, het lijk zit rechtop. 20 00:02:53,287 --> 00:02:58,725 Handen en voeten zijn gebonden met plastic draad. 21 00:02:58,847 --> 00:03:01,884 Hij houdt iets in zijn handen. 22 00:03:02,887 --> 00:03:07,119 Dit lijkt me een blikje sardines. 23 00:03:22,447 --> 00:03:26,725 Zak van glad plastic met het logo van U-Gro Tuincentrum. 24 00:03:36,447 --> 00:03:41,760 De gebitsgegevens kloppen. -Dus dit is Christopher Dearden, 41. 25 00:03:41,887 --> 00:03:47,405 Getrouwd, een zoon, vermist sinds 24 mei 1996. 26 00:03:47,527 --> 00:03:52,078 Z'n vrouw verklaarde dat hij voor z'n werk naar Nigeria moest... 27 00:03:52,207 --> 00:03:54,482 ...voor 'n conferentie in Lagos. 28 00:03:54,607 --> 00:03:59,203 Maar hij had geen vlucht geboekt en z'n paspoort lag thuis. 29 00:03:59,327 --> 00:04:01,443 Niet naar Lagos dus. 30 00:04:01,567 --> 00:04:05,845 Frank Monk, de hovenier, vond het paspoort in de schuur. 31 00:04:05,967 --> 00:04:10,995 Logische plek voor 'n hovenier. -Maar niet voor 'n paspoort. 32 00:04:11,127 --> 00:04:16,838 Door dat paspoort, z'n verdwijning, z'n alcoholisme en depressies... 33 00:04:16,967 --> 00:04:22,360 ...was de conclusie zelfmoord. -Maar hij is vermoord en gedumpt. 34 00:04:22,487 --> 00:04:26,878 Nou ja, gedumpt. -Geplaatst, neergezet. 35 00:04:27,007 --> 00:04:31,637 Doodsoorzaak? -Hersenbloeding door zware klappen. 36 00:04:32,207 --> 00:04:39,602 En de zakken van het tuincentrum? -Er zijn 17 U-Gro's in de regio. 37 00:04:39,727 --> 00:04:43,117 Er zat bloed in de zak. Deardens bloedgroep. 38 00:04:43,247 --> 00:04:46,045 Is hij in die zak naar die plek gedragen? 39 00:04:46,167 --> 00:04:50,683 Mogelijk. Het lab kijkt naar grond- en plantmonsters. 40 00:04:50,807 --> 00:04:54,482 Maar de grond lijkt te alkalisch voor die plek. 41 00:04:54,607 --> 00:04:57,644 Dus hij is ergens anders vermoord. -Misschien. 42 00:04:57,767 --> 00:05:02,887 Diende hij als waarschuwing? -Hij zat verstopt in 'n tunnel. 43 00:05:03,007 --> 00:05:09,480 Was hij wel verstopt? Hij zat rechtop en hield een blikje vast. 44 00:05:09,607 --> 00:05:14,078 Net een offer aan de goden, zoals de Vikingen deden. 45 00:05:14,207 --> 00:05:18,280 Die plek is gemaakt door de betogers tegen de nieuwe weg. 46 00:05:18,407 --> 00:05:21,205 De laatste is weggestuurd in oktober 1995. 47 00:05:21,327 --> 00:05:25,115 Dearden verdween 8 maanden later. -Dus geen verband? 48 00:05:25,247 --> 00:05:28,603 Maar zij wisten wel waar de tunnels lagen. 49 00:06:25,127 --> 00:06:27,482 Sorry, maar ik... 50 00:06:28,647 --> 00:06:30,877 Ik doe 'n beetje raar. 51 00:06:32,927 --> 00:06:36,806 We wisten dat dit ooit zou gebeuren, maar... 52 00:06:36,927 --> 00:06:42,160 Hoe snel kunt u het lichaam vrijgeven? Dan kan de familie alles gaan regelen. 53 00:06:42,287 --> 00:06:48,317 Mag ik wat vragen? Bij het onderzoek stond u bekend als vriend van de familie. 54 00:06:48,447 --> 00:06:51,996 Ik krijg nu de indruk dat u bij de familie hoort. 55 00:06:52,127 --> 00:06:55,597 Ja, we zaten op dezelfde school. -Dus? 56 00:06:55,727 --> 00:06:59,925 Lucy belde me en vroeg of ik de tuin wou doen. 57 00:07:02,447 --> 00:07:05,644 Jimmy. Hallo. -Gaat het over papa? 58 00:07:05,767 --> 00:07:09,396 Ja. We hebben zijn lichaam gevonden. 59 00:07:12,767 --> 00:07:15,281 Waar? -In Shepton. 60 00:07:15,407 --> 00:07:19,241 Er zijn daar oude tunnels. Ken je die? 61 00:07:23,567 --> 00:07:26,206 Mrs Dearden. 62 00:07:26,327 --> 00:07:30,206 Toen uw man verdween, was hij depressief, zei u. 63 00:07:30,327 --> 00:07:33,399 Moet dit nou waar hij bij is? -Ja. 64 00:07:37,487 --> 00:07:43,039 Had zijn toestand iets te maken met het feit dat u 'n verhouding had? 65 00:07:43,927 --> 00:07:48,842 Dat was toch zo? -Het was al eerder begonnen. 66 00:07:48,967 --> 00:07:51,640 De verhouding of de depressie? 67 00:07:51,767 --> 00:07:57,717 De depressie. -Het was toch zelfmoord? Moet dit nou? 68 00:07:57,847 --> 00:08:01,476 Toen we het lichaam vonden... 69 00:08:01,607 --> 00:08:05,486 ...werd duidelijk dat hij is vermoord. 70 00:08:07,727 --> 00:08:10,036 Waar ga je heen? -Weg. 71 00:08:10,167 --> 00:08:13,364 Laat 'm maar. Ik ga wel even. 72 00:08:16,727 --> 00:08:19,241 Hallo Luke, met mij. 73 00:08:19,367 --> 00:08:26,079 Ik heb geprobeerd om iets beters voor je te vinden... 74 00:08:26,207 --> 00:08:28,675 ...waar je een poosje kunt blijven. 75 00:08:30,807 --> 00:08:34,117 Kun je me even bellen? 76 00:08:34,247 --> 00:08:36,124 Ik hoop dat alles goed is. 77 00:08:37,407 --> 00:08:39,716 En dan praten we er nog 's over. 78 00:08:42,327 --> 00:08:43,999 Ik hou van je. 79 00:08:45,687 --> 00:08:49,919 Hoeveel betogers hebben we gehad? -Dit wordt nummer 12. 80 00:08:59,607 --> 00:09:01,677 Harold Bloom? 81 00:09:01,847 --> 00:09:04,839 Wat is er? Heeft je moeder ons door? 82 00:09:04,967 --> 00:09:08,596 Had u bij de betoging in Shepton softdrugs op zak? 83 00:09:08,727 --> 00:09:13,482 Nu herken ik je. De anti-kapitalisme- bijeenkomst in Davos. 84 00:09:13,607 --> 00:09:15,723 Geestig. En uw antwoord? 85 00:09:15,847 --> 00:09:22,161 Ik wou 's wat doen voor Moeder Aarde. Die weg is bijna afgeblazen, h�? 86 00:09:22,287 --> 00:09:26,360 Hoe lang was u daar? -Iets van twee weken. 87 00:09:26,487 --> 00:09:29,957 Wist u van de tunnels? -Ja, natuurlijk. 88 00:09:30,087 --> 00:09:32,726 Jullie ook. Het was niet geheim. 89 00:09:32,847 --> 00:09:36,726 Ik heb 'n lijst betogers. Ziet u ze nog wel 's? 90 00:09:38,167 --> 00:09:42,080 Of iemand die niet op de lijst staat? Kijkt u maar. 91 00:09:42,207 --> 00:09:44,038 Waar gaat dit over? -Kijk. 92 00:09:47,367 --> 00:09:51,918 Het lichaam van Christopher Dearden is daar gevonden. Kende u hem? 93 00:09:52,047 --> 00:09:57,883 Hopelijk is het die eikel die toen m'n vriendin heeft ingepikt. 94 00:09:58,007 --> 00:10:03,684 We waren daar net en ze smeerde 'm met een gast met linten in z'n haar. 95 00:10:03,807 --> 00:10:09,757 Heeft u daar meegedaan aan rituelen? -Hand in hand dansen in je nakie. 96 00:10:09,887 --> 00:10:12,879 Zijn er offers of grafrituelen geweest? 97 00:10:13,007 --> 00:10:16,317 Er was 'n harde kern die de grenzen wou opzoeken. 98 00:10:16,447 --> 00:10:20,406 Die wilden best 'n maagd offeren. -Maar dat is niet gebeurd? 99 00:10:20,527 --> 00:10:21,960 Geen maagden. 100 00:10:38,047 --> 00:10:39,685 TIJD VOOR VERGELDING 101 00:11:50,767 --> 00:11:54,646 Ik zou het niet doen, Jimmy. -Ik wil het lichaam zien. 102 00:11:54,767 --> 00:11:58,157 Wacht even buiten. Geef me 'n minuutje. 103 00:12:00,287 --> 00:12:06,601 Hij gelooft niet dat z'n vader dood is. -Een rot lijk gaat niet helpen. 104 00:12:06,727 --> 00:12:12,597 Hij moet hier doorheen. Hij is geen kind meer, hij wil z'n vaders lijk zien. 105 00:12:12,727 --> 00:12:16,720 Dat kan hem helpen. -Hij heeft betere herinneringen. 106 00:12:16,847 --> 00:12:21,398 Hij moet rouwen. -Hij ziet daar alleen een zak botten. 107 00:12:21,527 --> 00:12:24,644 Ik bereid 'm er wel op voor. 108 00:12:28,767 --> 00:12:32,999 Jimmy, kom je mee? -U niet, Mr Monk. 109 00:12:33,127 --> 00:12:37,006 Moet ie alleen? Hij is nog maar 'n kind. -Hij is niet alleen. 110 00:12:37,127 --> 00:12:40,563 Ik kan beter meegaan. -Zei hij dat? 111 00:12:40,687 --> 00:12:42,882 Zeggen ze dat ooit? 112 00:13:17,607 --> 00:13:20,326 We gaan. Dat is mijn vader niet. 113 00:13:20,447 --> 00:13:24,122 Dat is 'm niet. Mijn vader zit in Afrika. 114 00:13:29,647 --> 00:13:34,437 Dit zat in Deardens lichaam. Een bronzen medaillon. 115 00:13:34,567 --> 00:13:41,405 Ik zoek nu uit waar het vandaan kwam. Er zat poeder in, dat onderzoek ik ook. 116 00:13:41,527 --> 00:13:44,121 Poeder? Drugs? -Mogelijk. 117 00:13:44,247 --> 00:13:48,206 Ik wil Jimmy zien. -Daar. Nou wegwezen. 118 00:13:48,327 --> 00:13:51,160 Waarom heb je 'm dat lijk laten zien? -Dat wou hij. 119 00:13:51,287 --> 00:13:54,404 Hij is te jong. -Welnee, hij is 19. 120 00:13:54,527 --> 00:13:58,281 Waar bemoei je je mee? Het is mijn gezin. 121 00:13:58,407 --> 00:14:00,716 Jouw gezin? 122 00:14:07,487 --> 00:14:11,560 Speel jij maar lekker de stoere vent in die dump van je. 123 00:14:11,687 --> 00:14:14,281 Smeer 'm. -Stelletje sukkels. 124 00:14:22,407 --> 00:14:24,284 Netjes. 125 00:14:24,407 --> 00:14:25,806 Gaat het? 126 00:14:34,167 --> 00:14:36,806 Heeft u dit nooit eerder gezien? 127 00:14:40,807 --> 00:14:44,436 Het kan van Chris zijn, maar ik ken het niet. 128 00:14:44,567 --> 00:14:48,162 Rond die tijd waren we niet zo hecht meer. 129 00:14:50,207 --> 00:14:56,362 Dank u. Waarom denkt Jimmy dat z'n vader al die tijd in Afrika zit? 130 00:14:56,487 --> 00:15:01,038 Omdat hij niet kan accepteren dat zijn vader dood is. 131 00:15:01,167 --> 00:15:03,123 Begrijpelijk. 132 00:15:03,247 --> 00:15:09,356 Chris zat veel in Afrika voor z'n werk en hij vertelde Jimmy allerlei wilde verhalen. 133 00:15:09,487 --> 00:15:13,446 Over undercoverwerk voor de Nigerianen... 134 00:15:13,567 --> 00:15:18,436 ...geheime gesprekken, speciale trainingskampen. Jimmy geloofde hem. 135 00:15:49,647 --> 00:15:53,526 Wat zijn dat? -Dingen uit het vuur. 136 00:15:54,527 --> 00:15:58,486 Dat is van m'n vader. -Waarom verbrand je het dan? 137 00:16:00,887 --> 00:16:02,843 Wat kan u het schelen? 138 00:16:06,367 --> 00:16:08,039 Mag ik gaan zitten? 139 00:16:14,727 --> 00:16:18,959 Frank heeft het verbrand. -Frank? 140 00:16:44,047 --> 00:16:46,356 Herken je dit? 141 00:17:00,447 --> 00:17:02,165 Dit is van m'n pa. 142 00:17:06,807 --> 00:17:09,844 Van z'n vorige reis naar Afrika. 143 00:17:10,927 --> 00:17:13,964 Gekregen van een medicijnman, zei hij. 144 00:17:14,567 --> 00:17:17,206 Ik wil je helpen, Jimmy. 145 00:17:17,327 --> 00:17:20,558 Ik wil uitzoeken wat er met je vader is gebeurd. 146 00:17:24,367 --> 00:17:29,919 Hij werkte met 'n groep. De Groentjes. -Wat voor groep? 147 00:17:31,207 --> 00:17:34,438 Dat is geheim. -Ik snap het. 148 00:17:36,967 --> 00:17:39,686 Wat deed je vader dan met ze? 149 00:17:40,847 --> 00:17:46,205 Hij was een soort huurling. Ik weet het niet precies. 150 00:17:47,967 --> 00:17:53,041 Hij wou me beschermen, zei hij, zodat ik geen doelwit zou worden. 151 00:17:53,167 --> 00:17:57,206 Dus je vader zat in Afrika en werkte met huurlingen. 152 00:17:57,327 --> 00:18:01,605 Hij zei dat hij erheen ging om wat zaken recht te zetten. 153 00:18:01,727 --> 00:18:05,402 En dan zou hij terugkomen naar mij. 154 00:18:05,527 --> 00:18:08,758 Denk je dat ie nog steeds in Afrika zit? 155 00:18:12,807 --> 00:18:18,245 Het probleem is dat Dearden verdween toen u en zijn vrouw al samen waren. 156 00:18:18,367 --> 00:18:23,760 Nu duikt z'n lichaam op en u begint vuurtjes te stoken. 157 00:18:23,887 --> 00:18:26,640 Ik was kwaad. -Hoezo? 158 00:18:26,767 --> 00:18:32,319 Ik probeer die jongen al tien jaar te bereiken, een band op te bouwen. 159 00:18:32,447 --> 00:18:36,201 En dan mag ik alleen met 'm mee naar jullie... 160 00:18:36,327 --> 00:18:39,603 ...omdat Coleridge niet wilde gaan. -Wie is dat? 161 00:18:39,727 --> 00:18:43,561 Jimmy's baas. Hij aanbidt hem. 162 00:18:43,687 --> 00:18:48,681 Ik ging met 'm op de vuist. Vandaar. -Ja, dat vroeg ik me al af. 163 00:18:49,687 --> 00:18:54,807 Vanwaar die knokpartij? -Hij vindt mij niet geschikt als vader. 164 00:18:59,727 --> 00:19:03,606 Ok�. Kende hij Chris Dearden? 165 00:19:03,727 --> 00:19:07,083 Ja, die bracht Jimmy altijd naar de jeugdclub. 166 00:19:07,207 --> 00:19:11,439 U gaf hem een mep in z'n gezicht, toch? -Hij verdiende het. 167 00:19:11,567 --> 00:19:16,641 Die jongen kan lekker boksen. -Ja, hij kanaliseert z'n woede goed. 168 00:19:16,767 --> 00:19:20,203 Daar staat Jimmy. -O ja. Ik ga even... 169 00:19:21,207 --> 00:19:24,722 Kan hij boksen? -Vroeger was ie wel goed. 170 00:19:24,847 --> 00:19:27,361 Waar ging dat over, met Frank Monk? 171 00:19:27,487 --> 00:19:32,641 Hij nam Jimmy mee naar 'n lijkschouwing en verbrandde spullen van z'n pa. 172 00:19:32,767 --> 00:19:35,918 Hoe lang doet u dit al? -15 jaar. 173 00:19:36,047 --> 00:19:42,486 Ik maak er mannen van. -Iemand leren slaan is niet genoeg. 174 00:19:42,607 --> 00:19:47,044 Deze knul heeft drie jaar crack gebruikt. Moet je 'm nu zien. 175 00:19:47,167 --> 00:19:53,481 Ze zijn toch niet allemaal verslaafd? -Nee, maar ze communiceren slecht. 176 00:19:53,607 --> 00:19:57,486 Maar ik luister goed. -En Jimmy? 177 00:19:57,607 --> 00:20:01,680 Gaat wel. Hij moet er nog aan wennen. -Kende u z'n vader goed? 178 00:20:01,807 --> 00:20:05,197 Ja, die bracht Jimmy hier naar het voetballen. 179 00:20:05,327 --> 00:20:07,557 Jimmy, hoe gaat het? 180 00:20:14,327 --> 00:20:16,921 Binnen bellen gaat niet echt. 181 00:20:17,487 --> 00:20:24,325 Nigeria kent moslims en christenen, maar zwarte magie is ook wijdverbreid. 182 00:20:24,447 --> 00:20:29,237 Dus jij blijft bij je Afrikaanse grafrituelen. 183 00:20:29,367 --> 00:20:33,599 Ja, het is 'n mogelijkheid en hij zat veel in Afrika. 184 00:20:33,727 --> 00:20:38,323 En de Groentjes? -Dat zal wel verzonnen zijn. 185 00:20:38,447 --> 00:20:42,918 Zoiets gelooft elk kind. -Ja, maar hij is 19. 186 00:20:43,047 --> 00:20:49,043 Zolang hij denkt dat z'n vader undercover zit, heeft hij het mentaal makkelijker. 187 00:20:49,167 --> 00:20:52,364 En de werkelijkheid dan? Z'n vader is dood. 188 00:20:52,487 --> 00:20:58,722 Hij wil z'n interne object vasthouden. Het beeld van z'n vader in z'n hoofd. 189 00:20:58,847 --> 00:21:04,319 Als wij ook in die Groentjes geloven, houdt hij z'n vader in leven. 190 00:21:04,447 --> 00:21:06,085 In z'n hoofd. 191 00:21:06,207 --> 00:21:12,442 Waar het 'n janboel is, want Frank doet dingen die Coleridge weigert... 192 00:21:12,567 --> 00:21:15,684 ...en zij zijn belangrijke mensen in z'n leven. 193 00:21:17,247 --> 00:21:19,761 Waarom kwam z'n moeder niet mee? 194 00:21:40,887 --> 00:21:46,359 Ik heb donkerblauwe verf gevonden in de vezels van Dearden z'n broek. 195 00:21:46,487 --> 00:21:52,756 Het blijkt van 'n auto te komen, een ouder model Opel. Rekord of Ascona. 196 00:21:52,887 --> 00:21:57,677 Die kleur is er in de jaren '80 uitgegaan. -Ik zoek het uit. 197 00:22:00,327 --> 00:22:04,684 Wat ruik ik? -Lijkenvet. Ik kook het, voor deeltjes. 198 00:22:04,807 --> 00:22:07,844 Sta je 'n lijk te koken? -Een stukje maar. 199 00:22:07,967 --> 00:22:11,960 Toen ik z'n schedel blootlegde, zag ik deze krasjes. 200 00:22:12,087 --> 00:22:18,401 Gemaakt door een afgeschuind lemmet. Dat zie je aan de V-vorm. 201 00:22:18,527 --> 00:22:21,917 Daar gleed het af. -Sneden ze in de hoofdhuid? 202 00:22:22,047 --> 00:22:23,799 Voor of na z'n dood? 203 00:22:23,927 --> 00:22:27,886 Na, want ze sneden om de botbreuk heen. 204 00:22:28,007 --> 00:22:31,397 Is er geen hersenweefsel? -Hoezo? 205 00:22:31,527 --> 00:22:38,000 Bij 'n Nigeriaanse rituele moord namen ze bloed en organen weg voor drankjes. 206 00:22:38,127 --> 00:22:42,439 De hersenen zijn de bron van intelligentie. -Dus die eet je op. 207 00:22:45,527 --> 00:22:49,918 Luister. Ik zeg het nog ��n keer: Ik ken haar niet. 208 00:22:51,047 --> 00:22:55,279 Dearden ging naar Lagos en zou 14 april terugkomen. 209 00:22:55,407 --> 00:22:59,241 Dit is de bon van de taxi, op de 16e. -Andere vlucht? 210 00:22:59,367 --> 00:23:04,521 Hij kwam terug uit Benin. Met 'n ticket van het Britse consulaat. 211 00:23:04,647 --> 00:23:08,686 Bel even met BuZa. Geen erg offici�le papiertjes. 212 00:23:08,807 --> 00:23:13,358 Als huurling hou je er meestal geen boekhouding op na. 213 00:23:13,487 --> 00:23:19,960 Die taxibonnen hebben allemaal hetzelfde handschrift. Van dezelfde chauffeur. 214 00:23:20,087 --> 00:23:22,078 Die kennen we. 215 00:23:22,207 --> 00:23:26,359 Zat u vroeger op de taxi? -In 'n duister verleden, ja. 216 00:23:26,487 --> 00:23:29,445 Dat interesseert me nou juist. 217 00:23:29,567 --> 00:23:31,444 Ok�. Deze man. 218 00:23:32,847 --> 00:23:36,681 Je loog toen je zei dat je 'm niet kende. -Nee, hoor. 219 00:23:36,807 --> 00:23:42,837 Jij bracht hem altijd naar het vliegveld als ie naar Nigeria ging. 220 00:23:42,967 --> 00:23:46,277 Wat voor auto had je toen? 221 00:23:52,287 --> 00:23:55,757 Ik zou het echt niet meer weten. 222 00:23:55,887 --> 00:23:58,276 Wat voor kleur? 223 00:24:01,567 --> 00:24:08,245 Had je geen belastingplaatje, geen verzekering, geen taxivergunning? 224 00:24:08,367 --> 00:24:11,245 Het was 'n wrak en ik was blut. 225 00:24:11,367 --> 00:24:12,925 Hartstikke blut. 226 00:24:15,207 --> 00:24:20,406 Wat voor wrak dan? Was het een Opel? 227 00:24:20,527 --> 00:24:25,078 Reed je met Deardens lichaam in de kofferbak naar de tunnel? 228 00:24:27,287 --> 00:24:30,996 Ik had wel van die dobbelstenen aan m'n spiegel. 229 00:24:36,887 --> 00:24:42,166 Reed je met Deardens lichaam in de kofferbak naar de tunnel? 230 00:24:42,287 --> 00:24:47,725 Hij ging kapot en de reparatie was te duur. Hij ging naar de schroot. 231 00:24:47,847 --> 00:24:52,238 Het geld heb ik gebruikt om m'n platenzaak op te zetten. 232 00:24:53,727 --> 00:24:57,800 Welke schroothoop? -Ergens in Essex. 233 00:24:57,927 --> 00:25:01,203 Wanneer? -Weet ik niet. 234 00:25:05,847 --> 00:25:09,635 Dearden kon elke taxi nemen die hij wou. 235 00:25:09,767 --> 00:25:15,558 Maar toch koos hij een ouwe roestbak. 236 00:25:52,047 --> 00:25:57,804 Dearden is gearresteerd in Nigeria, die laatste keer. BuZa zegt niks. 237 00:25:57,927 --> 00:26:03,160 Is het niet gerapporteerd? -Nee. Iemand bij BuZa heeft 'm gered. 238 00:26:04,207 --> 00:26:07,961 Mr Findlay, kent u ene Christopher Dearden? 239 00:26:10,247 --> 00:26:14,638 Nee, sorry. -Hij werkte bij J-Tech. 240 00:26:16,207 --> 00:26:22,203 U gaf een volmacht waarmee Dearden werd losgekocht van de Nigerianen. 241 00:26:22,327 --> 00:26:28,277 Typisch, want u was destijds verantwoordelijk voor Zuid-Amerika. 242 00:26:28,407 --> 00:26:29,965 Misschien verving ik iemand. 243 00:26:30,087 --> 00:26:32,601 Waarom was hij daar opgepakt? -Geen idee. 244 00:26:32,727 --> 00:26:39,758 Was uw interventie officieel? Was het omkoperij, of zwart, of koosjer? 245 00:26:39,887 --> 00:26:44,881 Wij verzorgen veel betalingen, officieel en officieus, elk jaar weer. 246 00:26:45,007 --> 00:26:49,842 De Groentjes? Nigeriaanse milities? Was ie daarom gearresteerd? 247 00:26:49,967 --> 00:26:53,880 Ik krijg dag en nacht vele telefoontjes over allerlei kwesties. 248 00:26:54,007 --> 00:26:56,396 Ik kan ze niet allemaal onthouden. 249 00:26:56,527 --> 00:26:59,997 Gek, want hij had uw nummer thuis. 250 00:27:02,727 --> 00:27:05,287 Klootzak. 251 00:27:06,127 --> 00:27:10,200 Dat poeder uit Dearden z'n medaillon+/- 252 00:27:10,327 --> 00:27:14,525 Er zit veel keratine in. -Dat zit in haar, toch? 253 00:27:14,647 --> 00:27:19,960 Ja, maar in dit geval is het van een... -Neushoorn. 254 00:27:20,087 --> 00:27:25,002 De hoorn van een neushoorn. Die bestaat uit haarweefsel. 255 00:27:25,127 --> 00:27:28,961 En jouw Afrikaanse theorie? -Dit is Chinees. 256 00:27:29,087 --> 00:27:34,798 Het is een geneesmiddel voor impotentie. -Was hij impotent? 257 00:27:34,927 --> 00:27:38,636 Werkt het echt? -Z'n vrouw had 'n ander, dus nee. 258 00:27:41,007 --> 00:27:42,679 Instappen. 259 00:27:46,887 --> 00:27:49,765 Je bent dikker. -Ik ben verliefd. 260 00:27:49,887 --> 00:27:55,041 Die Bloomie toch. Altijd lachen met jou. We zouden elkaar niet meer zien. 261 00:27:55,167 --> 00:27:57,681 De politie is geweest. 262 00:27:57,807 --> 00:28:00,879 Heb je wat gezegd? -Wat denk je? 263 00:28:02,527 --> 00:28:07,237 We moeten 'n verhaal afspreken. -Dat hebben we allang gedaan. 264 00:28:07,367 --> 00:28:08,959 Het is eruit. 265 00:28:11,047 --> 00:28:13,277 Wat is eruit? -Het. 266 00:28:13,407 --> 00:28:17,161 Heb toch 's wat lef, verd... -Rustig nou maar. 267 00:28:17,287 --> 00:28:19,676 Heb je die brief niet gekregen? 268 00:28:21,567 --> 00:28:23,046 Wel. 269 00:28:23,967 --> 00:28:25,923 Nou, en? 270 00:28:26,047 --> 00:28:28,436 We moeten elkaar niet zien. -Wat doen we? 271 00:28:28,567 --> 00:28:32,958 Ga naar huis. Leef je leven. -De bal is aan het rollen. 272 00:28:51,727 --> 00:28:53,877 Dank u. 273 00:29:31,607 --> 00:29:34,804 We moeten elkaar niet zien, zei ik nog. 274 00:29:36,007 --> 00:29:41,957 De grond is terug van 't lab, en de zaden uit de U-Gro zak en van het lichaam. 275 00:29:42,087 --> 00:29:46,558 De grond is duidelijk bosgrond van beukenbossen. 276 00:29:46,687 --> 00:29:51,477 Die groeien alleen in deze rode gebieden. -Weet je de plaats van de moord? 277 00:29:51,607 --> 00:29:54,804 Ja, Zuid-Engeland. Maar het kan specifieker. 278 00:29:54,927 --> 00:30:01,878 De zaadjes zijn van het rode bosvogeltje, een zeldzame orchidee. 279 00:30:02,007 --> 00:30:07,559 Hij groeit alleen in Gloucestershire, Hampshire en Buckinghamshire. 280 00:30:07,687 --> 00:30:11,726 Het lijk kwijtraken is het gevaarlijkst voor de moordenaar. 281 00:30:11,847 --> 00:30:17,365 Dus die zal er niet al te ver mee gaan reizen. 282 00:30:17,487 --> 00:30:22,720 Maar deze plek is weloverwogen uitgekozen.... 283 00:30:22,847 --> 00:30:26,396 ...en de plaatsing was een ritueel. 284 00:30:26,527 --> 00:30:32,796 En er zit grafgrond aan beide schoenen. Die zijn dus na z'n dood verwijderd. 285 00:30:32,927 --> 00:30:37,125 Dus het begraven was 'n ritueel, daar hoor je mij niet over. 286 00:30:37,247 --> 00:30:42,924 Maar als de moord ook 'n ritueel was, zou het toch in dat vertrek zijn gedaan? 287 00:30:43,047 --> 00:30:49,316 Dus moet de moord spontaan zijn geweest en kan het overal gebeurd zijn... 288 00:30:49,447 --> 00:30:51,199 In de rode gebieden. 289 00:30:54,207 --> 00:30:58,246 U bent niet met Jimmy meegekomen toen hij hier kwam kijken. 290 00:30:58,367 --> 00:31:00,642 Hij vroeg er niet om. 291 00:31:02,927 --> 00:31:04,724 Hoe voelde u zich toen? 292 00:31:06,767 --> 00:31:12,683 Ik ben eraan gewend. Hij geeft mij de schuld van de verdwijning. 293 00:31:12,807 --> 00:31:18,439 Jimmy denkt dat z'n vader in Afrika is. Dan heeft u toch geen schuld? 294 00:31:18,567 --> 00:31:22,685 Sorry, dat bedoelde ik niet. Ik zeg het verkeerd. 295 00:31:22,807 --> 00:31:26,004 Geeft u zichzelf de schuld niet? 296 00:31:27,287 --> 00:31:31,519 Wist uw man van uw verhouding? -Hij zei niks. 297 00:31:31,647 --> 00:31:36,482 Chris zei nooit wat, toch? Hij zei niet eens dat hij ziek was. 298 00:31:39,927 --> 00:31:41,838 Denkt u dat hij het wist? 299 00:32:03,567 --> 00:32:05,444 Ja. 300 00:32:05,567 --> 00:32:10,004 Mrs Dearden, had u fysiek contact met uw man? 301 00:32:10,127 --> 00:32:15,155 Moet dit echt? -Geeft u alstublieft antwoord. 302 00:32:21,327 --> 00:32:25,479 Hoe groter de afstand tussen ons werd... 303 00:32:27,527 --> 00:32:31,315 ...hoe meer moeite Chris ermee had. 304 00:32:32,607 --> 00:32:35,679 Hij kon het niet meer. 305 00:32:37,167 --> 00:32:42,321 Er zat een mogelijk afrodisiacum in zijn medaillon. 306 00:32:45,767 --> 00:32:48,884 Ik heb een kaart gevonden. 307 00:32:49,007 --> 00:32:51,282 Die zat... 308 00:32:52,447 --> 00:32:54,836 ...in zijn pak. 309 00:32:54,967 --> 00:32:59,995 Ik vond 'm ongeveer een jaar na zijn verdwijning. 310 00:33:04,767 --> 00:33:08,840 Dank u wel. -Nou is het klaar, we gaan naar huis. 311 00:33:08,967 --> 00:33:12,323 U kunt ons niet blijven lastigvallen. -Jawel. Dit is 'n moordzaak. 312 00:33:12,447 --> 00:33:14,756 Wat denkt u dan... -Niet zo agressief. 313 00:33:14,887 --> 00:33:16,843 Ik? -Wilt u weer naar binnen? 314 00:33:16,967 --> 00:33:21,165 Zo maak je het erger, Frank. -We gaan naar huis. 315 00:33:21,287 --> 00:33:25,405 U moet nog ��n ding weten. -Lucy, niet doen. 316 00:33:28,407 --> 00:33:30,637 Hij heeft nog gebeld. 317 00:33:30,767 --> 00:33:33,839 Chris. De avond dat hij verdween. 318 00:33:33,967 --> 00:33:36,800 Hij belde en sprak iets in. 319 00:33:38,767 --> 00:33:43,079 Jimmy? Ben je daar? 320 00:33:43,207 --> 00:33:46,165 Met mij. Met papa. 321 00:33:49,727 --> 00:33:51,206 Voor wie? 322 00:33:54,087 --> 00:33:55,600 Voor Jimmy. 323 00:33:56,607 --> 00:33:58,518 Luister, jongen. 324 00:34:00,367 --> 00:34:03,643 Ik heb wat moeilijkheden gehad. 325 00:34:03,767 --> 00:34:08,557 Maar ik besef nu dat ik jou niet vaak genoeg zie. 326 00:34:08,687 --> 00:34:11,599 Dat gaat veranderen. 327 00:34:13,047 --> 00:34:15,117 Ik hou van je. 328 00:34:15,247 --> 00:34:18,045 Ik hou zielsveel van je, m'n knul. 329 00:34:18,167 --> 00:34:22,479 Hij kletste maar door over spijt en hoeveel hij van 'm hield. 330 00:34:22,607 --> 00:34:26,998 Alsof dat alles goed zou maken. -Wat heeft u ermee gedaan? 331 00:34:43,647 --> 00:34:45,603 Ik heb het gewist. 332 00:34:48,087 --> 00:34:52,399 En er elke dag spijt van gehad. -Weet Jimmy het? 333 00:34:52,527 --> 00:34:55,166 Alsjeblieft, Lucy. -Weet Jimmy het? 334 00:34:55,287 --> 00:34:56,686 Nee. 335 00:35:00,487 --> 00:35:04,162 Hij verwaarloosde z'n zoon... -Ik heb de kaart. 336 00:35:04,287 --> 00:35:07,518 Hij belt 'm net voor hij doodgaat. 337 00:35:07,647 --> 00:35:12,357 Misschien voelde hij zich schuldig. Of wist hij dat ie doodging. 338 00:35:12,487 --> 00:35:17,277 Het was geen zelfmoord. Frank Monk wist het berichtje. 339 00:35:17,407 --> 00:35:21,116 Jaloers? -Hij heeft 'n motief voor de moord. 340 00:35:21,247 --> 00:35:26,719 Dan krijgt hij de vrouw en het kind. -En hij is hovenier. Met zakken aarde. 341 00:35:26,847 --> 00:35:30,203 Alles wijst op hem. Ok�, dat telefoontje. 342 00:35:30,327 --> 00:35:34,366 Alleen de uitgaande gesprekken zijn opgeslagen, maar kijk: 343 00:35:34,847 --> 00:35:39,682 Die orchidee groeit alleen in deze rode gebiedjes. 344 00:35:39,807 --> 00:35:43,436 Leg ze naast de vestigingen van U-Gro tuincentra... 345 00:35:43,567 --> 00:35:49,358 ...en kies de dichtstbijzijnde bij Shepton met alkalische grond... 346 00:35:50,887 --> 00:35:55,039 ...dan heb je 'n gebied waar je de telefoontjes wel kunt traceren. 347 00:35:55,167 --> 00:35:57,601 Ga maar doen. Geef die kaart 's? 348 00:35:57,727 --> 00:35:59,445 BEN JE AL GEIL, DEARDO? Succes! Hursty. 349 00:35:59,567 --> 00:36:01,285 De details staan hierin. 350 00:36:01,407 --> 00:36:07,004 Onze omzet is in tien jaar gestegen tot drie miljoen. 351 00:36:07,127 --> 00:36:11,359 Maar waar kwam u eigenlijk voor? -Ene Chris Dearden. 352 00:36:11,487 --> 00:36:15,321 Wat is daarmee? -Hij is dood. 353 00:36:15,447 --> 00:36:21,283 Hij kreeg nog 'n kaart van uw firma. Of van u, want u bent vast Hursty. 354 00:36:21,407 --> 00:36:25,400 Hoe komt u daaraan? -Z'n vrouw vond hem in zijn pak. 355 00:36:25,527 --> 00:36:29,520 Ik moet u zeggen dat wij meestal keurige kaarten maken. 356 00:36:29,647 --> 00:36:34,767 Ik ga ze niet bestellen. Vertel 's over Dearden. 357 00:36:34,887 --> 00:36:38,960 Gewoon een vent uit de pub. -Welke pub? 358 00:36:39,087 --> 00:36:44,161 In het centrum. We praatten wat. Die kaart was om 'm op te vrolijken. 359 00:36:44,287 --> 00:36:48,997 Na ��n gesprek stuurt u 'm een kaart en noemt u 'm Deardo? 360 00:36:49,127 --> 00:36:52,881 Mijn bijnaam is Hursty. U heeft er vast ook een. 361 00:36:53,007 --> 00:36:59,606 U kende hem niet eens, maar u stuurde 'm toch een kaart over zijn seksleven? 362 00:36:59,727 --> 00:37:03,925 Soms is het makkelijker om tegen een vreemde te praten. 363 00:37:05,727 --> 00:37:10,517 Hoe wist u hem weer te vinden? -Hij kwam daar vaak. 364 00:37:10,647 --> 00:37:14,765 In die pub waarvan u de naam bent vergeten. 365 00:37:14,887 --> 00:37:17,196 Het is lang geleden. 366 00:37:39,407 --> 00:37:42,479 Wat is er? -O, niks. 367 00:37:42,607 --> 00:37:45,201 Er viel net 'n stapel dozen om. 368 00:37:45,327 --> 00:37:48,478 Ik ben meteen van het vliegveld hier gekomen. 369 00:38:56,007 --> 00:39:00,797 Nu hebben we Hurst die liegt over z'n vriendschap met Dearden. 370 00:39:00,927 --> 00:39:04,442 Ik kan helemaal niks over hem vinden. 371 00:39:04,567 --> 00:39:07,445 Sorry. Dit heeft het kwastje opgeleverd. 372 00:39:07,567 --> 00:39:10,559 D.G. Iemand enig idee? 373 00:39:15,887 --> 00:39:18,799 De Groentjes zijn een quiz-team. 374 00:39:18,927 --> 00:39:24,047 Ik weet de antwoorden. Zij zit in een soap en hij in die jongensband. 375 00:39:24,167 --> 00:39:28,126 De rest hadden ze fout. Dat is 'n voetballer. 376 00:39:28,247 --> 00:39:33,037 Drie, vier handschriften. Vergelijk ze maar met de kaart en de bonnetjes. 377 00:39:33,167 --> 00:39:36,045 Dus de Groentjes zijn een quiz-team. 378 00:39:36,727 --> 00:39:39,639 Kom verder, Mr Findlay. 379 00:39:42,407 --> 00:39:44,398 Gaat u lekker zitten. 380 00:40:06,407 --> 00:40:11,162 De deuren zijn op slot. Stelt u zich even voor? 381 00:40:14,887 --> 00:40:19,005 Harold, stel je even voor aan Josh. 382 00:40:19,127 --> 00:40:23,166 Michael? Stel je je even voor aan Harold en Josh? 383 00:40:26,887 --> 00:40:29,162 Iemand iets drinken? 384 00:40:32,887 --> 00:40:35,560 Nog ��n keer: ik ken haar niet. 385 00:40:37,447 --> 00:40:42,999 Blijf maar zitten. Voor aardrijkskunde hebben we jou en Finders nodig. 386 00:40:44,407 --> 00:40:46,159 Ok�, Lullo. 387 00:40:49,527 --> 00:40:53,361 De quiz begint zo. Er ontbreekt nog een speler. 388 00:40:53,487 --> 00:40:57,765 Een vraag over Londen. Aan welke straat staat de Cenotaaf? 389 00:40:57,887 --> 00:40:59,286 Whitehall. 390 00:41:01,567 --> 00:41:05,685 In welk jaar kwamen de Pilgrim Fathers aan in Amerika? 391 00:41:05,807 --> 00:41:08,526 Kom op. Dan krijg je een biertje. 392 00:41:10,287 --> 00:41:12,357 Klopt niet, maar schrijf maar op. 393 00:41:16,007 --> 00:41:19,238 Dan gaan we maar door naar de fotoronde. 394 00:41:19,367 --> 00:41:24,964 Mr Findlay, onder de tafel ligt een bruine envelop. 395 00:41:25,087 --> 00:41:28,397 Legt u de foto op tafel. -Als het moet. 396 00:41:38,127 --> 00:41:43,155 Herkent u de man op die foto, Mr Bloom? 397 00:41:48,687 --> 00:41:52,316 Wie is het? Hoe heet hij? 398 00:41:52,447 --> 00:41:55,007 Hoe heet hij, Mr Bloom? -Deardo. 399 00:41:55,127 --> 00:42:01,760 Waar slaat dit op? -Christopher Dearden. Herkent u hem? 400 00:42:01,887 --> 00:42:06,165 Nee. -U wel, Mr Hurst, u gaf hem een kaart. 401 00:42:06,287 --> 00:42:09,597 Dat is Dearden, ja. -Mooi. 402 00:42:09,727 --> 00:42:12,366 Wat is het grootste zoogdier ter wereld? 403 00:42:12,487 --> 00:42:16,605 U mist 'm, h�? U mist Chris Dearden, wees nou eerlijk. 404 00:42:16,727 --> 00:42:19,400 Mr Bloom, mist u hem? Waar is ie gebleven? 405 00:42:19,527 --> 00:42:23,839 Waarom hielden de Groentjes ermee op? Geen quiz meer? 406 00:42:25,647 --> 00:42:29,003 Hoe lang waren jullie een team? 407 00:42:29,127 --> 00:42:34,440 Mr Findlay, achter u staat nog een envelop met een foto. Dank u. 408 00:42:43,247 --> 00:42:48,446 Dit is een foto van een rottend lijk. 409 00:42:48,567 --> 00:42:53,960 Heeft u dit lijk wel 's gezien? Of dit lichaam in deze positie? 410 00:43:11,287 --> 00:43:15,724 Ga 's zitten. Ga zitten. -Wat doet ie? 411 00:43:15,847 --> 00:43:18,122 Hallucineren. -Ga zitten. 412 00:43:18,247 --> 00:43:23,685 Ze kennen elkaar overduidelijk. -En Bloom is de zwakke schakel. 413 00:43:23,807 --> 00:43:29,359 Zag je hoe Hurst zich naar Findlay voegde? En zijn stoel aanbood? 414 00:43:30,007 --> 00:43:33,363 Het lichaam keek naar het noorden. 415 00:43:33,487 --> 00:43:36,957 Het grafritueel lijkt op dat van de Navajo's. 416 00:43:37,087 --> 00:43:41,603 Zij geloven dat het dodenrijk naar het noorden ligt. 417 00:43:41,727 --> 00:43:47,597 Vastbinden en schoenen verwisselen maken het lichaam onbruikbaar... 418 00:43:47,727 --> 00:43:51,481 ...voor de Chindi, de kwade geest. 419 00:43:51,607 --> 00:43:56,362 Waarom zijn z'n vingertoppen eraf? -Je vingerafdruk en je haar... 420 00:43:56,487 --> 00:44:00,082 ...zijn de toegangswegen voor de Chindi. 421 00:44:00,207 --> 00:44:06,840 Dus het grafritueel diende om de kwade geest bij de levenden weg te houden. 422 00:44:06,967 --> 00:44:12,325 Ja, ja, maar wat heeft het te maken met die blanke vent midden in Engeland? 423 00:44:12,447 --> 00:44:18,204 De moordenaar geloofde erin. -Zijn die kerels een mini-cult-dinges? 424 00:44:18,327 --> 00:44:20,045 Het kan. -Klopt. 425 00:44:20,167 --> 00:44:25,844 Je ziet aan de plaatsing dat iemand in kwade geesten geloofde. 426 00:44:25,967 --> 00:44:30,119 Bloom werd gek in de verhoorkamer. -Fantastisch. 427 00:44:30,247 --> 00:44:34,843 Het was vanuit 'n telefooncel. Nu buiten werking. 428 00:46:30,487 --> 00:46:34,605 Wat was dat? -Een vos. Gaat het? Heb je iets? 429 00:46:34,727 --> 00:46:37,878 Sleutels van een Opel. Van Bloom misschien. 430 00:46:38,007 --> 00:46:41,204 Schrijf maar op en leg ze naast die waslijn. 431 00:46:51,327 --> 00:46:57,357 Vulkanische stenen. Die zijn niet van hier, dus meegebracht met een doel. 432 00:46:57,487 --> 00:46:58,840 Hoeveel zijn er? 433 00:46:59,887 --> 00:47:03,721 Allemaal oprapen en naar het lab ermee. 434 00:48:31,367 --> 00:48:33,323 Bloom? 36767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.