All language subtitles for Waking-The-Dead-S07E01-Missing-Persons-Pt-2-2008-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,967 --> 00:00:45,404 Ik heb ontdekt dat je vrouw geen Fran�aise is. 2 00:00:45,527 --> 00:00:49,759 Ze is Baskisch. -Uit Bayonne, dat had ik gezegd. 3 00:00:49,887 --> 00:00:53,562 En volgens ons was ze lid van de ETA. 4 00:00:53,687 --> 00:00:58,920 De ETA, die ken je wel. Die hebben banden met de IRA. 5 00:00:59,047 --> 00:01:05,725 Berucht voor bomaanslagen, moorden. Autobommen zijn hun specialiteit. 6 00:01:05,847 --> 00:01:09,362 Ik geloof er niks van. -O nee? 7 00:01:09,487 --> 00:01:13,685 Volgens mij lieg je. Ik vertrouw je voor geen cent. 8 00:01:13,807 --> 00:01:19,120 We hebben DNA-bewijs dat je vrouw in 1993 hier was... 9 00:01:19,247 --> 00:01:21,966 ...en jij weet daar niets van? 10 00:01:22,087 --> 00:01:26,285 Een Ierse dringt je huis binnen, bedreigt jou en je vrouw... 11 00:01:26,407 --> 00:01:29,956 ...en jij zegt dat je geen idee hebt wie ze is? 12 00:01:30,087 --> 00:01:33,318 Je vrouw was betrokken bij aanslagen... 13 00:01:33,447 --> 00:01:37,156 ...en jij wilt beweren dat je daar niks van afwist? 14 00:01:37,287 --> 00:01:39,596 Ik weet van haar verleden. 15 00:01:39,727 --> 00:01:45,199 Ze heeft me haar geboorteplaats laten zien, haar familie. 16 00:01:45,327 --> 00:01:49,036 Toen ik haar leerde kennen, was ze serveerster. 17 00:01:49,167 --> 00:01:53,240 U zegt dat ze hier eerder was geweest. Dat wist ik niet. 18 00:01:53,367 --> 00:01:59,203 Ze was daar serveerster en hier verpleegster en vrouw en moeder. 19 00:01:59,327 --> 00:02:03,559 We hebben 'n goed huwelijk. -Als je tegen me liegt... 20 00:02:03,687 --> 00:02:09,523 Ik zweer op m'n kinderen dat ik niets weet van wat u me net verteld hebt. 21 00:02:11,847 --> 00:02:17,080 Hij spreekt de waarheid. -Misschien was ze geen terroriste. 22 00:02:17,207 --> 00:02:20,677 Nee, ik denk dat ze dat wel was. 23 00:02:20,807 --> 00:02:25,517 En hij wist er niets vanaf? Dat lijkt me sterk. 24 00:02:25,647 --> 00:02:30,402 Hoe kun je zo lang bij iemand zijn en haar totaal niet kennen? 25 00:02:32,487 --> 00:02:35,923 Ik weet ook heel veel niet van jou. -Wij wonen niet samen. 26 00:02:36,047 --> 00:02:37,560 Zo goed als. 27 00:02:44,607 --> 00:02:51,479 Je hoeft het niet te zeggen, en ik wil niet in je priv�-leven peuteren... 28 00:02:51,607 --> 00:02:54,201 ...maar gaat het wel goed met je? 29 00:02:55,767 --> 00:02:58,281 Het gaat prima met me. 30 00:03:32,767 --> 00:03:34,962 Uitstappen. -Ik wil naar huis. 31 00:03:35,087 --> 00:03:39,399 Doe wat ze zegt. -Luister naar je zusje. 32 00:03:55,247 --> 00:04:00,480 Het mitochondrisch DNA toont aan dat Terese geen kind van Lore is. 33 00:04:00,607 --> 00:04:05,397 Linda wel. Terese en Linda zijn geen familie, geen zusjes. 34 00:04:05,527 --> 00:04:08,724 En het bloed in het hotel is van Una Doyle. 35 00:04:08,847 --> 00:04:14,444 Una nam toch wraak op Lore door haar kinderen te ontvoeren? 36 00:04:14,567 --> 00:04:18,685 Weet ze het dan niet van Terese? -Dat maakt niet uit. 37 00:04:18,807 --> 00:04:21,275 Ze zijn al tien jaar 'n gezin. 38 00:04:21,407 --> 00:04:27,084 Ze neemt dus wraak op het 'gezin'. -Ja, ze wilde hun huis opblazen. 39 00:04:27,207 --> 00:04:29,721 We hebben 't adres van Brahim Haddou. -Ik kom. 40 00:04:29,847 --> 00:04:33,965 Maar ik ben bang dat als ze nog leven... -Niet aan denken. 41 00:04:34,087 --> 00:04:39,161 Dat het oudere meisje iets gaat doen om haar zusje te beschermen. 42 00:04:39,287 --> 00:04:42,245 Iets drastisch. -Felle tante, net als haar moeder. 43 00:04:42,367 --> 00:04:46,599 Niet haar moeder. -Ze is door haar opgevoed. 44 00:04:46,727 --> 00:04:51,005 Het gaat erom dat 'n terroriste twee meisjes gijzelt, ja? 45 00:04:51,127 --> 00:04:55,439 We moeten erachter komen wie de echte moeder van Terese is. 46 00:05:19,247 --> 00:05:21,886 Blijf staan. 47 00:05:22,007 --> 00:05:26,842 Ik wil je niet doden. Laat vallen, Lore. Ik meen het. 48 00:05:33,647 --> 00:05:37,083 Ik wist niks van je kinderen. -Niet nodig. 49 00:05:37,207 --> 00:05:40,643 De oude smoes. Jij vroeg mij om hulp. 50 00:05:40,767 --> 00:05:43,884 Jij hebt haar verteld van het hotel. 51 00:05:44,007 --> 00:05:47,238 Ik wist niet dat je kinderen daar zaten. 52 00:05:47,367 --> 00:05:48,880 Smeerlap. 53 00:05:50,167 --> 00:05:51,998 Hou haar vast. 54 00:05:58,047 --> 00:05:59,844 Rustig, jij. 55 00:05:59,967 --> 00:06:02,606 Bind haar aan de stoel vast. 56 00:06:05,527 --> 00:06:09,645 Je bent geen elite-terrorist meer, je bent niet de baas... 57 00:06:09,767 --> 00:06:12,235 ...en je brengt je kinderen in gevaar. 58 00:06:12,367 --> 00:06:17,680 Ik vervloek je tot de dood. Baskenland en vrijheid. 59 00:06:17,807 --> 00:06:20,002 Niet naar luisteren. 60 00:06:20,127 --> 00:06:22,197 Geef dat touw. 61 00:06:25,767 --> 00:06:27,837 Opdonderen. 62 00:06:30,047 --> 00:06:33,198 Denk je dat ik je niet zal doden? 63 00:06:33,327 --> 00:06:39,004 Dat ik je niet zal doden voor mijn kinderen? Zitten. 64 00:06:58,527 --> 00:07:00,961 Waar houdt ze ze vast? 65 00:07:01,087 --> 00:07:02,759 Dat weet ik niet. 66 00:07:02,887 --> 00:07:04,798 Pak haar wapen af. 67 00:07:06,567 --> 00:07:09,525 Ik wil mijn dochters. Hij weet het. 68 00:07:09,647 --> 00:07:12,719 Als je hem doodt, vinden we je dochters nooit. 69 00:07:12,847 --> 00:07:15,884 Je weet het, h�? -Lore, kijk me aan. 70 00:07:16,007 --> 00:07:18,760 Je hebt nog niets gedaan. 71 00:07:18,887 --> 00:07:21,720 Ik wil m'n kinderen. -Laat hem dan leven... 72 00:07:21,847 --> 00:07:25,681 ...anders ga je de cel in en ben je er niet voor ze. 73 00:07:25,807 --> 00:07:28,685 Wil je je kinderen of hem? 74 00:07:28,807 --> 00:07:33,403 Denk na, wat ben je, moeder of moordenaar? 75 00:07:33,527 --> 00:07:35,643 Geef hem het wapen. -M'n meiden. 76 00:07:35,767 --> 00:07:39,476 Ben je moeder of moordenaar? Moeder, toch? 77 00:07:49,687 --> 00:07:52,201 Dank je. Nu zitten. 78 00:08:06,287 --> 00:08:11,759 Nu je hem onder controle hebt, mag je haar onder controle houden. 79 00:08:18,727 --> 00:08:21,116 Waarom moet mijn moeder dood? 80 00:08:21,247 --> 00:08:25,718 Stel dat ik Linda zou doden, en ik ga weg... 81 00:08:25,847 --> 00:08:30,875 ...en je ziet me over vijftien jaar, wat doe je dan? 82 00:08:31,007 --> 00:08:34,556 Dan vermoord ik je. -Dat is je antwoord. 83 00:08:39,087 --> 00:08:42,045 Heeft mam je zusje vermoord? -Nog erger. 84 00:08:42,167 --> 00:08:46,638 Wat kan er nog erger zijn? -Ze heeft haar eigen zuster vermoord. 85 00:08:50,567 --> 00:08:54,526 Ook al is dat zo, wat maakt dat jou uit? 86 00:08:54,647 --> 00:08:58,606 Haar zuster was ook mijn zuster. 87 00:08:59,967 --> 00:09:02,117 Sukkel. 88 00:09:11,607 --> 00:09:13,199 Hulp nodig? 89 00:09:13,327 --> 00:09:15,443 Nee. -Wel. 90 00:09:15,567 --> 00:09:17,239 Laat nou maar. 91 00:09:17,367 --> 00:09:19,961 Jullie daar, doorlopen. 92 00:09:20,087 --> 00:09:22,282 Ga door. 93 00:09:22,407 --> 00:09:26,719 Ik moet je verbinden, anders haal je het niet. 94 00:09:29,007 --> 00:09:31,316 Doe het dan maar. 95 00:09:39,727 --> 00:09:41,399 Bedankt. 96 00:09:47,127 --> 00:09:49,038 Ga zitten. 97 00:09:57,567 --> 00:10:01,082 Drie keer raden. -Hij wil 'n advocaat. 98 00:10:01,207 --> 00:10:05,883 Hij claimt diplomatieke onschendbaarheid. -Als nachtclub-uitbater? 99 00:10:06,007 --> 00:10:09,363 Dag Rose, kom verder. 100 00:10:09,487 --> 00:10:12,047 Herken je die man? 101 00:10:17,807 --> 00:10:19,957 Ja. -Weet je hoe hij heet? 102 00:10:24,047 --> 00:10:25,526 Dat is BB. 103 00:10:30,967 --> 00:10:33,845 Je bent 'n hoer, meer niet. 104 00:10:33,967 --> 00:10:39,087 Je denkt dat je wat bent omdat je vader is ge�xecuteerd. 105 00:10:40,287 --> 00:10:43,802 Je moeder deed het met Franco's zwijnen. 106 00:10:43,927 --> 00:10:46,487 Niet toelaten. 107 00:10:46,607 --> 00:10:49,360 Je moeder is je zwakke plek. 108 00:10:49,487 --> 00:10:51,478 Sluit je af. 109 00:10:52,807 --> 00:10:58,803 En papa? Dat was 'n lafaard die haar met die zwijnen liet neuken. 110 00:11:01,287 --> 00:11:03,562 Ze gaat neer. 111 00:11:08,367 --> 00:11:09,880 Gaat het? 112 00:11:10,007 --> 00:11:13,158 Sorry, Fatima. -Sta nou maar op. 113 00:11:13,287 --> 00:11:15,755 Dus die vrouw... -Fatima. 114 00:11:15,887 --> 00:11:19,436 Ze is niet echt m'n moeders zusje, of van jou. 115 00:11:19,567 --> 00:11:21,364 Wat is echt? 116 00:11:21,487 --> 00:11:26,607 Je kiest je familie niet, noch de wereld waarin je geboren wordt. 117 00:11:29,127 --> 00:11:34,406 Ben jij van de IRA of zoiets? -Zoiets. 118 00:11:35,447 --> 00:11:41,522 Ik heb over jullie geleerd. -Had ik hoorntjes en 'n staart? 119 00:11:42,487 --> 00:11:43,966 Inderdaad. 120 00:11:45,247 --> 00:11:46,646 Mooi zo. 121 00:11:49,007 --> 00:11:52,079 Heb je mensen vermoord? 122 00:11:52,207 --> 00:11:53,799 Ja. 123 00:11:54,687 --> 00:11:56,757 Hoeveel? 124 00:11:58,007 --> 00:12:00,726 Te veel. -Waarom? 125 00:12:03,407 --> 00:12:06,319 Omdat iedereen, jij ook... 126 00:12:06,447 --> 00:12:11,567 ...op 'n gegeven moment moet kiezen hoe je in de wereld wilt staan: 127 00:12:11,687 --> 00:12:14,155 Lijdzaam toezien... 128 00:12:14,287 --> 00:12:17,404 ...of in verzet komen, de wereld veranderen. 129 00:12:17,527 --> 00:12:21,600 Wat wou je dan veranderen? -Hetzelfde als je moeder en Fatima: 130 00:12:21,727 --> 00:12:25,800 De bezetting van ons land, ons recht op zelfbeschikking... 131 00:12:25,927 --> 00:12:31,081 Nu niet meer. Nu ben je alleen uit op wraak, toch? 132 00:12:36,567 --> 00:12:41,083 Brahim Haddou, lid van de terroristische organisatie F.l.S. of FIS... 133 00:12:41,207 --> 00:12:46,156 ...bij verstek veroordeeld voor een bomaanslag op een luchthaven. 134 00:12:47,767 --> 00:12:51,442 Waarom heeft de Algerijnse overheid je gematst? 135 00:12:51,567 --> 00:12:56,595 Ze wisten dat geen land in Europa je zou uitleveren. 136 00:12:56,727 --> 00:13:00,766 Dat doodvonnis was 'n vrijkaartje voor heel Europa. 137 00:13:00,887 --> 00:13:03,242 Dat weet ik niet. 138 00:13:03,367 --> 00:13:06,962 Dat weet je niet. Op 16 oktober 1992... 139 00:13:07,087 --> 00:13:10,762 ...werd je aangehouden, samen met Lore Dutana. 140 00:13:10,887 --> 00:13:13,765 Na drie dagen werd je vrijgelaten. 141 00:13:13,887 --> 00:13:16,845 Waarom? -Ze hadden geen bewijs. 142 00:13:16,967 --> 00:13:20,004 Waar ging je na je vrijlating heen? 143 00:13:20,127 --> 00:13:21,958 Wat doe ik hier? -Kies maar: 144 00:13:22,087 --> 00:13:25,602 Mensenhandel, prostitutie van minderjarigen. 145 00:13:25,727 --> 00:13:32,166 Je bent hier om informatie te geven, iets wat je tot nu toe hoegenaamd niet doet. 146 00:13:32,327 --> 00:13:35,763 Ik heb niets meer te zeggen. 147 00:13:48,647 --> 00:13:52,242 Wat wil zij? -Een appeltje met je schillen. 148 00:13:52,367 --> 00:13:57,566 En omdat ik je niet meer nodig heb, mag ze van me. 149 00:13:59,367 --> 00:14:01,642 Ga je gang. 150 00:14:09,567 --> 00:14:11,364 Staan. 151 00:14:15,527 --> 00:14:17,995 Heb je 'n psychologisch profiel? 152 00:14:18,127 --> 00:14:19,879 Wel twee. -E�n is genoeg. 153 00:14:20,007 --> 00:14:22,646 Er zitten daar twee personen. 154 00:14:22,767 --> 00:14:28,876 E�n is het meisje dat haar vader gedood zag worden omdat hij bij de ETA zat. 155 00:14:32,407 --> 00:14:34,159 Geen paniek, Lore. 156 00:14:43,767 --> 00:14:47,282 Niet schieten. Mijn kind... Mijn kind. 157 00:14:47,407 --> 00:14:49,363 Ik zal meegaan. 158 00:14:53,967 --> 00:14:55,798 Mijn engel... 159 00:15:11,927 --> 00:15:16,318 Wat voor terroristische activiteiten deed zij? 160 00:15:16,447 --> 00:15:19,041 Niet wat je zou verwachten. 161 00:15:19,167 --> 00:15:23,763 De Spaanse politie heeft me haar dossier gestuurd. Dat is 'r. 162 00:15:23,887 --> 00:15:27,402 Dit is 'n Spaanse diplomaat die vermoord is. 163 00:15:27,527 --> 00:15:30,997 Ze zou 'n verhouding met hem gehad hebben... 164 00:15:31,127 --> 00:15:34,961 ...om hem in de val te lokken. -Lokaas dus. 165 00:15:35,807 --> 00:15:39,720 Dat was ze toen. -En nu is ze verpleegster. 166 00:15:39,847 --> 00:15:45,285 Een brave huisvrouw met kinderen. Voor wie ze door roeien en ruiten gaat. 167 00:16:02,327 --> 00:16:05,876 Ik wil weten... -Moet je m'n kinderen niet zoeken? 168 00:16:06,007 --> 00:16:07,725 Eerst jouw verhaal. 169 00:16:07,847 --> 00:16:11,726 We stonden op het station en dat joch beroofde Terese. 170 00:16:11,847 --> 00:16:17,205 Niks station. Ik wil weten wat er op 19 augustus 1993 gebeurd is. 171 00:16:17,327 --> 00:16:22,606 1993, wat heeft dat er mee te maken? -Wat is er tussen jou en Una Doyle? 172 00:16:22,727 --> 00:16:26,800 Ze heeft je kinderen en heus niet omdat jullie zo close zijn. 173 00:16:26,927 --> 00:16:30,317 Ik word hoorndol van haar. 174 00:16:32,967 --> 00:16:36,880 We moeten weten of ze tot moord in staat is. 175 00:16:37,007 --> 00:16:44,197 Ze heeft eerder mensen gedood, maar altijd op bevel. 176 00:16:44,327 --> 00:16:47,603 Dit is persoonlijk gemotiveerd. 177 00:16:49,007 --> 00:16:52,716 We moeten weten wat er tussen jullie speelt... 178 00:16:52,847 --> 00:16:56,840 ...om over je dochters te kunnen onderhandelen. 179 00:16:56,967 --> 00:16:59,083 Het ligt ingewikkeld. 180 00:17:13,407 --> 00:17:15,523 Klaar. 181 00:17:19,527 --> 00:17:23,281 1993 heeft te maken met wat er in 1992 is gebeurd. 182 00:17:23,407 --> 00:17:26,558 16 oktober 1992. 183 00:17:32,487 --> 00:17:34,762 Ja. Dat weet u dus. 184 00:17:42,247 --> 00:17:46,035 Ik weet dat je aan de Spaanse grens bent opgepakt. 185 00:17:46,167 --> 00:17:49,204 Ik weet dat je samen met Brahim Haddou reisde. 186 00:17:49,327 --> 00:17:54,355 Dat de volgende dag Una en haar groep in 'n hinderlaag liepen. 187 00:17:57,767 --> 00:18:00,804 Dat haar broer daarbij omkwam. 188 00:18:06,047 --> 00:18:11,201 Ik denk dat Una jou ervan verdenkt dat je haar verraden hebt. 189 00:18:24,967 --> 00:18:29,199 Wat ik wil weten, is: wat was de connectie tussen jullie? 190 00:18:34,727 --> 00:18:37,161 Je was lid van de ETA. -Was. 191 00:18:37,287 --> 00:18:39,118 Nu niet meer? -Nee. 192 00:18:39,247 --> 00:18:46,039 Geloof je niet meer in 'de zaak'? -Wel, maar ik geloof niet in geweld. 193 00:18:46,167 --> 00:18:50,285 We kunnen ons recht langs vreedzame weg halen. 194 00:18:50,407 --> 00:18:53,046 Dat klinkt alsof het uit 'n boekje komt. 195 00:18:53,167 --> 00:18:58,321 Dan krijgt u nu het antwoord buiten het boekje. 196 00:18:58,447 --> 00:19:02,759 Ik ben niet in staat om onschuldige burgers te doden. 197 00:19:02,887 --> 00:19:05,879 Ik ben 'n slappeling. -Je pleegde geen moorden. 198 00:19:06,007 --> 00:19:10,683 We weten wat je voor de zaak deed. Je ging met je benen wijd. 199 00:19:14,807 --> 00:19:17,640 Misschien had ik daar dan genoeg van. 200 00:19:20,327 --> 00:19:24,798 We verdoen onze tijd. Ze blijft stommetje spelen. 201 00:19:27,167 --> 00:19:28,566 Kijk nou. 202 00:19:29,167 --> 00:19:32,398 Terwijl haar kinderen creperen. 203 00:19:39,247 --> 00:19:43,718 Haal Stephen maar. -Geen goed idee. 204 00:19:43,847 --> 00:19:47,283 Kan ie z'n vrouw 's goed leren kennen. 205 00:19:47,407 --> 00:19:50,604 Een terroriste die de kaken op elkaar houdt... 206 00:19:50,727 --> 00:19:53,924 ...terwijl 'n maniak haar kinderen heeft. 207 00:19:54,047 --> 00:19:57,357 Ik heb Una in Libi� leren kennen. 208 00:19:59,967 --> 00:20:02,242 Mooi, wanneer? 209 00:20:03,487 --> 00:20:07,685 In 1991, in 'n opleidingskamp van Kadhafi. 210 00:20:08,527 --> 00:20:13,157 Daar werden IRA-leden opgeleid. -En de ETA via de IRA. 211 00:20:14,247 --> 00:20:16,556 Wij mochten meedoen. 212 00:20:20,967 --> 00:20:24,323 De PLO en Hezbollah zaten er al. 213 00:20:24,447 --> 00:20:27,439 De vrouwen werden samen opgeleid. 214 00:20:27,567 --> 00:20:32,436 Ze staalden ons door te proberen ons fysiek en mentaal te breken. 215 00:20:33,647 --> 00:20:38,801 Ze waren hard, maar Una was de hardste van allemaal. 216 00:20:38,927 --> 00:20:40,360 Knielen. 217 00:20:41,527 --> 00:20:43,757 Knielen. 218 00:20:47,247 --> 00:20:49,636 Maak er 'n eind aan. 219 00:20:53,367 --> 00:20:56,359 Als je Kadhafi's lijfwacht bent... 220 00:20:56,487 --> 00:20:59,160 ...moet je 'm dan ook pijpen? 221 00:21:02,047 --> 00:21:04,003 Ik maak je af. 222 00:21:04,127 --> 00:21:07,642 Stop. Je hebt verloren. 223 00:21:07,767 --> 00:21:11,203 Als ik me laat doden, krijg je niets uit me los. 224 00:21:31,567 --> 00:21:35,082 Was dat te veel van het goede? -Blijven liggen. 225 00:21:35,207 --> 00:21:38,882 Ademhalen. -We hebben gewonnen. 226 00:21:42,007 --> 00:21:44,726 Ze kregen haar er niet onder. 227 00:21:46,127 --> 00:21:51,520 Ze hield het de hele nacht vol. Uit pure koppigheid. 228 00:21:51,647 --> 00:21:56,198 Geen negatieve herinnering. -Ik hield van haar als van 'n zusje. 229 00:21:56,327 --> 00:22:01,003 Wat ging er dan mis? Nogmaals: Wat was de link tussen jullie? 230 00:22:11,407 --> 00:22:13,921 We vormden een cel. 231 00:22:14,047 --> 00:22:16,766 Laat je vijand je haten. 232 00:22:18,847 --> 00:22:21,805 Laat zijn haat voor jou hem verteren. 233 00:22:21,927 --> 00:22:27,001 Maar haat je vijand niet, want dat vernietigt je. 234 00:22:27,127 --> 00:22:30,961 Als je doodt, dood dan niet uit wraak, maar uit liefde. 235 00:22:31,087 --> 00:22:35,683 Liefde voor je volk, je idealen, je kameraden. 236 00:22:39,367 --> 00:22:43,121 Laat onze band liefde zijn, een zusterband. 237 00:22:43,247 --> 00:22:47,718 Jullie vijand is mijn vijand, jullie hoop is mijn hoop. 238 00:23:02,247 --> 00:23:06,559 We gingen uit elkaar, maar af en toe... 239 00:23:06,687 --> 00:23:10,726 ...als een van ons hulp nodig had, namen we contact op. 240 00:23:10,847 --> 00:23:15,477 Oktober 1992? -Una nam contact met me op. 241 00:23:15,607 --> 00:23:19,839 Ik woonde in Bayonne en ze had 'n auto nodig in Granada. 242 00:23:19,967 --> 00:23:24,961 Ik nam contact op met Brahim. -Waar kende je Brahim Haddou van? 243 00:23:25,087 --> 00:23:31,196 Hij was de chauffeur die ons via Algerije Libi� had binnengesmokkeld. 244 00:23:31,327 --> 00:23:34,956 En voor deze klus dacht je: even Brahim bellen. 245 00:23:35,087 --> 00:23:38,602 Nee, hij had al contact met mij gezocht. 246 00:23:38,727 --> 00:23:42,276 Hij had geld nodig en ik had het voor hem geregeld. 247 00:23:42,407 --> 00:23:48,357 Dus op 16 oktober 1992 ging je op reis. Vertel daar 's over. 248 00:23:48,487 --> 00:23:50,682 Dat weet u al. 249 00:23:50,807 --> 00:23:55,358 We wilden naar Granada, werden opgepakt en weer vrijgelaten. 250 00:23:55,487 --> 00:23:59,765 Toen Una in de val liep, wisten we dat we verraden waren. 251 00:23:59,887 --> 00:24:02,481 Waarom dacht ze dat jij het was? 252 00:24:02,607 --> 00:24:08,364 Brahim wist onze bestemming niet. -Je had je chauffeur niet ingelicht? 253 00:24:08,487 --> 00:24:13,515 Dat is standaardprocedure bij buitenstaanders. Dat wist Una. 254 00:24:17,807 --> 00:24:22,278 Augustus '93 kwam je hierheen. Waarom? 255 00:24:26,287 --> 00:24:30,565 Het derde lid van onze cel was hier en had mijn hulp nodig. 256 00:24:33,807 --> 00:24:35,559 Zij. 257 00:24:40,967 --> 00:24:43,037 Hoe heette ze? 258 00:24:45,967 --> 00:24:47,480 Fatima. 259 00:24:50,327 --> 00:24:52,921 Fatima Yacif. 260 00:24:54,687 --> 00:24:58,236 Was je erbij toen ze stierf? -Nee. 261 00:24:58,367 --> 00:25:00,244 Wat is er gebeurd? 262 00:25:03,567 --> 00:25:09,437 Wat maakt het uit? U weet waarom Una me wil doden. Fatima staat erbuiten. 263 00:25:09,567 --> 00:25:12,798 Integendeel: haar dood brengt alles samen. 264 00:25:12,927 --> 00:25:15,441 Jouw DNA op de plaats delict. 265 00:25:15,567 --> 00:25:19,845 Haar dood, die ik onderzoek. Dat is mijn prioriteit. 266 00:25:19,967 --> 00:25:24,085 Je kinderen zouden jouw prioriteit moeten zijn. 267 00:25:29,087 --> 00:25:33,365 We weten dat je 'n streep onder het verleden hebt gezet. 268 00:25:33,487 --> 00:25:37,400 Maar we moeten het weten. Het is van levensbelang. 269 00:25:44,207 --> 00:25:48,405 Toen ik hier aankwam, werd ik door Una opgewacht. 270 00:25:48,527 --> 00:25:50,677 Stoppen. 271 00:25:52,687 --> 00:25:55,565 Doe het passagiersportier open. 272 00:25:58,607 --> 00:26:02,077 Brahim, wat is er? -Kop dicht. Rijden. 273 00:26:03,127 --> 00:26:06,756 Ze bracht me naar 'n vreselijke plek. 274 00:26:06,887 --> 00:26:11,403 Zeg Fatima dat ik haar heb. -Ze moest naar 'n onderduikadres. 275 00:26:11,527 --> 00:26:15,156 Ik heb iets anders besloten. Ga. 276 00:26:15,287 --> 00:26:19,644 Ik dacht dat het een valstrik van Una was. -Maar dat was niet zo. 277 00:26:20,727 --> 00:26:22,957 Nee, dat was niet zo. 278 00:26:24,927 --> 00:26:27,964 Ze hield me gevangen... 279 00:26:28,087 --> 00:26:30,157 ...hing me op aan een ketting... 280 00:26:30,287 --> 00:26:33,245 ...als 'n homp vlees... 281 00:26:33,367 --> 00:26:36,484 ...om me te laten bekennen. 282 00:26:36,607 --> 00:26:39,121 Waarom? -Dat weet je. 283 00:26:39,247 --> 00:26:42,683 Hoe ben je ontkomen? 284 00:26:42,807 --> 00:26:44,240 Fatima. 285 00:26:45,967 --> 00:26:49,039 Wat doe je? -Ze heeft ons verraden. 286 00:26:49,167 --> 00:26:51,886 Nee. Laat haar gaan. 287 00:26:52,007 --> 00:26:54,475 Ze moet dood. 288 00:26:54,607 --> 00:26:57,485 Wil je je eigen zuster doden? 289 00:26:57,607 --> 00:27:01,998 Dan moet je ook je andere zuster doden. Doe het maar. 290 00:27:03,447 --> 00:27:06,359 Ga je me doden? 291 00:27:08,527 --> 00:27:11,121 Maar Una liet je gaan. 292 00:27:12,207 --> 00:27:15,597 Ja. Ik liet ze samen achter. 293 00:27:15,727 --> 00:27:21,040 Was dat de laatste keer dat je Fatima in leven hebt gezien? 294 00:27:26,047 --> 00:27:29,756 Waarom had Fatima je laten komen? 295 00:27:29,887 --> 00:27:32,845 Dat kan ik niet zeggen. 296 00:27:33,767 --> 00:27:39,000 Ik ben er nooit achter gekomen, want... -Ze is vermoord. 297 00:27:44,167 --> 00:27:46,840 Wat stond er op die tape? 298 00:27:46,967 --> 00:27:49,800 Welke tape? Ik weet niet... 299 00:27:51,447 --> 00:27:56,202 We hebben 'n stukje van 'n videocassette gevonden. 300 00:27:57,767 --> 00:28:01,726 In die container waar ze vermoord is. 301 00:28:04,367 --> 00:28:06,403 Ik heb geen idee. 302 00:28:07,527 --> 00:28:10,678 Sorry, ik weet het echt niet. 303 00:28:10,807 --> 00:28:13,765 Boyd, mag ik even storen? 304 00:28:15,247 --> 00:28:17,124 Wacht op me. 305 00:28:25,087 --> 00:28:28,284 Ik heb 'n DNA-match van Tereses moeder. 306 00:28:28,407 --> 00:28:30,443 Het is 27B. 307 00:28:30,567 --> 00:28:33,081 Zaak 27B. -Fatima. 308 00:28:33,207 --> 00:28:35,402 Als ze zo heet. 309 00:28:35,527 --> 00:28:39,520 Lore kwam in '93 en vertrok met de baby van Fatima. 310 00:28:39,647 --> 00:28:42,081 Dat verzwijgt ze. -Ze liegt dus. 311 00:28:42,207 --> 00:28:44,846 Nee, ze verzwijgt het. -Ze liegt. 312 00:28:44,967 --> 00:28:47,435 Ze verbergt de waarheid. -Dus? 313 00:28:47,567 --> 00:28:49,603 Dat is slimmer dan liegen. 314 00:28:49,727 --> 00:28:56,041 Als je liegt, moet je van alles onthouden. Bij verbergen juist minder. 315 00:28:56,167 --> 00:29:01,082 Ze zal in dat kamp getraind zijn om verhoren te doorstaan. 316 00:29:02,807 --> 00:29:05,844 Op je knie�n. 317 00:29:14,767 --> 00:29:17,281 Is dat wat ik denk dat het is? 318 00:29:18,207 --> 00:29:20,767 Wat denk je dat het is? 319 00:29:20,887 --> 00:29:24,562 Een bomgordel. -Heel slim. 320 00:29:27,247 --> 00:29:30,603 Waarom ben ik hier? -Ik ga iets met je doen. 321 00:29:30,727 --> 00:29:33,195 En ik wil dat je weet waarom. 322 00:29:33,327 --> 00:29:36,797 Dat mag niet. -Ik doe het al. 323 00:29:36,927 --> 00:29:39,122 Ik wil hier weg. -Te laat. 324 00:29:39,247 --> 00:29:42,398 Bij die aanslag op de luchthaven van Algiers... 325 00:29:42,527 --> 00:29:46,281 ...was mijn nichtje een van de 128 slachtoffers. 326 00:29:46,407 --> 00:29:50,400 Ze was acht jaar en ze had geen gezicht meer. 327 00:29:50,527 --> 00:29:55,806 Sommige dingen zijn erger dan de dood, en dat ga je nu merken. 328 00:30:04,847 --> 00:30:08,396 Ik wil hier weg. Laat me eruit. Ik zal praten. 329 00:30:14,967 --> 00:30:19,245 Leuk verzonnen. -Hoe weet u of het verzonnen is? 330 00:30:19,367 --> 00:30:23,155 Zo Brahim, ga je praten? 331 00:30:23,287 --> 00:30:27,360 De Franse politie zette me op de boot naar Engeland. 332 00:30:27,487 --> 00:30:33,926 Volgens 'n getuige was je op 19 augustus 1993 betrokken bij 'n moord. 333 00:30:38,767 --> 00:30:44,558 Dat Baskische wijf liegt. -Het is iemand die jou kent als BB. 334 00:30:47,647 --> 00:30:51,003 Ik was chauffeur. -Je mocht hier wonen. 335 00:30:51,127 --> 00:30:56,076 Je kon 'n nieuw leven opbouwen en wat deed je? Je werd pooier. 336 00:31:01,167 --> 00:31:03,965 Hoe zit het met die baby? 337 00:31:04,087 --> 00:31:06,726 Er was 'n baby. 338 00:31:06,847 --> 00:31:12,444 Is Lore, de Baskische, met 'n baby weggegaan? 339 00:31:12,567 --> 00:31:14,319 Geen baby. 340 00:31:14,447 --> 00:31:18,122 Weet je heel zeker dat er geen baby was? 341 00:31:23,607 --> 00:31:25,802 Dit mag niet. 342 00:31:25,927 --> 00:31:29,920 M'n tijd is op en m'n geduld is ook op. 343 00:31:30,047 --> 00:31:34,643 Ik moet Una vinden en jij weet waar ze is. -Dat weet ik niet. 344 00:31:34,767 --> 00:31:39,682 Je gaat me zeggen waar ze is, anders roep ik Stella terug... 345 00:31:39,807 --> 00:31:43,163 ...en die is bloedlink, zoals je weet. 346 00:31:43,287 --> 00:31:49,123 Ze schuurt je gezicht eraf en ik zorg dat je niet kunt tegenstribbelen. 347 00:31:51,527 --> 00:31:54,644 Ik wil naar huis. -Stil maar. 348 00:31:54,767 --> 00:31:59,204 Het komt wel goed. -Niet. Ik wil naar mama. 349 00:31:59,327 --> 00:32:02,637 Hou op met dat gejank. -Laat haar met rust. 350 00:32:10,367 --> 00:32:12,323 Hou je kop. 351 00:32:13,927 --> 00:32:17,636 Ze is er. -Ik kom eraan. 352 00:32:20,647 --> 00:32:23,639 Je moeder, wil je die zien? 353 00:32:23,767 --> 00:32:25,917 We gaan. 354 00:32:58,767 --> 00:33:01,440 Boyd, ze zijn er. 355 00:33:14,127 --> 00:33:16,482 Ze zijn niet vastgebonden. 356 00:33:37,047 --> 00:33:39,003 Mam. 357 00:33:39,127 --> 00:33:40,719 Ga maar. 358 00:33:44,967 --> 00:33:47,322 Terese. -Nee, zij niet. 359 00:33:47,447 --> 00:33:51,565 Terese, kom maar. -Nee, je blijft hier. 360 00:33:51,687 --> 00:33:54,759 Terese, kom hier. -Dat kan niet. 361 00:34:00,887 --> 00:34:03,481 Ik heb de ontsteker. 362 00:34:03,607 --> 00:34:05,518 Blijf daar. 363 00:34:06,487 --> 00:34:10,366 Wat wil je? Zeg maar wat je wilt. 364 00:34:10,487 --> 00:34:12,762 Lore. 365 00:34:12,887 --> 00:34:16,038 Zeg de waarheid over je verraad. 366 00:34:16,167 --> 00:34:20,445 Dan gaat iedereen weg en doen wij wat we moeten doen. 367 00:34:20,567 --> 00:34:23,127 De waarheid? Luister. 368 00:34:23,247 --> 00:34:28,480 Laat je mannetje z'n wapen wegdoen, dan luister ik. 369 00:34:33,527 --> 00:34:35,916 Komen. Wapen weg. 370 00:34:36,047 --> 00:34:38,720 Wapen weg. -Meent u dat? 371 00:34:53,607 --> 00:34:56,075 Daar gaan staan. 372 00:35:04,407 --> 00:35:06,477 In de hoek. 373 00:35:11,367 --> 00:35:14,518 Heb je nu je zin, Una? 374 00:35:15,447 --> 00:35:17,244 Je hebt het over verraad. 375 00:35:17,927 --> 00:35:24,196 De waarheid is dat je groep allang ge�nfiltreerd was. 376 00:35:24,327 --> 00:35:27,080 Al vanaf het begin. 377 00:35:27,207 --> 00:35:29,675 Waar heb je het over? -Brahim. 378 00:35:33,087 --> 00:35:35,476 Brahim, vooruit. 379 00:35:36,487 --> 00:35:40,878 Ik was in de jaren '80 door de CIA opgepakt. 380 00:35:41,847 --> 00:35:43,599 Ga door, Brahim. 381 00:35:43,727 --> 00:35:49,359 Na 'n paar minuten ondervraging wisten ze dat ik geen revolutionair was. 382 00:35:49,487 --> 00:35:52,604 Ga door of ik pers het uit je. 383 00:35:52,727 --> 00:35:55,446 De FIS gebruikte me als loopjongen. 384 00:35:55,567 --> 00:36:00,038 De Amerikanen zijn anders. Als ze wat willen, betalen ze. 385 00:36:00,167 --> 00:36:03,716 Zeg 's wat je aan de CIA verkocht hebt. 386 00:36:03,847 --> 00:36:09,046 Als ik voor Kadhafi via mijn land mensen Libi� in bracht... 387 00:36:09,167 --> 00:36:12,159 ...hoefde ik het alleen te noteren. 388 00:36:26,047 --> 00:36:28,402 Ik verkocht informatie. 389 00:36:28,527 --> 00:36:32,406 Verder weet ik niets. -Zij speelden de informatie door... 390 00:36:32,527 --> 00:36:36,315 ...bijvoorbeeld aan Ml5, die jou schaduwde. 391 00:36:40,287 --> 00:36:45,805 Lore had niets te maken met die hinderlaag in Spanje. 392 00:36:45,927 --> 00:36:50,318 Zij wilden dat jij zou denken dat dat wel zo was. 393 00:36:50,447 --> 00:36:53,439 En jij speelde ze in de kaart. 394 00:36:58,807 --> 00:37:02,516 Ik heb het dus verkeerd gezien. -Totaal verkeerd, ja. 395 00:37:04,607 --> 00:37:09,476 En Fatima? Toen ik wegging, leefde ze nog. 396 00:37:10,687 --> 00:37:13,121 Ga je me vermoorden? 397 00:37:20,887 --> 00:37:24,357 Nee. -Ga dan. 398 00:37:24,487 --> 00:37:26,796 Waarheen? -Weg. 399 00:37:26,927 --> 00:37:30,078 Jij staat hier buiten. 400 00:37:30,207 --> 00:37:35,600 Jij bent niet degene die ik nodig heb. Ik kan je niet gebruiken. 401 00:37:35,727 --> 00:37:39,402 Je brengt ons in gevaar. 402 00:37:48,847 --> 00:37:51,486 Zie ik je ooit weer? -Nee. 403 00:37:54,167 --> 00:37:56,556 Ga in liefde. 404 00:38:17,927 --> 00:38:22,284 Zeg wat er gebeurd is, anders laat ik 'm afgaan. 405 00:38:22,407 --> 00:38:25,365 Als je zoveel van Fatima hield... 406 00:38:25,487 --> 00:38:29,321 ...waarom hang je haar kind dan 'n bomgordel om? 407 00:38:39,727 --> 00:38:42,446 Fatima? 408 00:38:47,407 --> 00:38:49,204 Goed. 409 00:38:56,047 --> 00:38:58,277 Hier. 410 00:38:58,407 --> 00:39:03,197 Hier, neem maar. Ga je gang. 411 00:39:04,247 --> 00:39:05,805 Het is tijd. 412 00:39:05,927 --> 00:39:08,202 Wapen weg. -Het is tijd. 413 00:39:08,327 --> 00:39:11,364 Jouw tijd is om, Una. De oorlog is voorbij. 414 00:39:11,487 --> 00:39:15,719 Zelfs je eigen organisatie wil dat je ermee ophoudt. 415 00:39:15,847 --> 00:39:19,806 Als je die trekker overhaalt, ben je 'n dode crimineel. 416 00:39:19,927 --> 00:39:23,920 Maar zo wil je niet gaan, h�? Je wilt 'n heldendood. 417 00:39:24,047 --> 00:39:28,598 De dood van een strijder. Nou, die krijg je niet. 418 00:39:28,727 --> 00:39:32,959 Hoor je? Doe dat wapen weg en stop ermee. 419 00:39:34,047 --> 00:39:40,043 Doe weg. Als ze het niet doet, mag je haar voor haar kop schieten. 420 00:39:40,167 --> 00:39:42,362 Duidelijk? 421 00:39:42,487 --> 00:39:46,036 Doe dat wapen weg. 422 00:39:47,767 --> 00:39:50,327 Het is afgelopen. 423 00:40:17,247 --> 00:40:22,480 Achteruit. Anders doe ik het. Ik doe het, hoor. 424 00:40:22,607 --> 00:40:25,679 Geen leugens meer. 425 00:40:25,807 --> 00:40:29,720 Is het waar? Is Fatima mijn moeder? 426 00:40:29,847 --> 00:40:33,999 Ja. -Heb je mijn moeder vermoord? 427 00:40:37,047 --> 00:40:39,515 Zeg het dan. -Hou je mond. 428 00:40:39,647 --> 00:40:43,003 Wat moet ze zeggen? -Anders zeg ik het. 429 00:40:43,127 --> 00:40:45,800 Wat bedoelt hij? 430 00:40:51,047 --> 00:40:54,642 De avond dat Fatima me bevrijdde... 431 00:40:54,767 --> 00:40:57,327 ...wilde ze me iets heel kostbaars geven. 432 00:41:03,007 --> 00:41:06,477 Brahim, kom 's helpen. 433 00:41:19,247 --> 00:41:21,715 Gaat het? 434 00:41:23,047 --> 00:41:25,481 Haal de baby. 435 00:41:25,607 --> 00:41:29,839 Ik heb je nodig. Je moet iets voor me afgeven. 436 00:41:33,327 --> 00:41:36,922 Die baby? Van wie is die? -Van mij. 437 00:41:37,047 --> 00:41:42,246 Ze ging 'n daad stellen. Haar laatste daad. 438 00:41:42,367 --> 00:41:44,597 Ik kom niet terug. 439 00:41:46,247 --> 00:41:51,367 Ik stap in het vliegtuig naar Tel Aviv, maar het zal nooit aankomen. 440 00:41:51,487 --> 00:41:56,163 Zelfmoordaanslag? -Ik wil dat ze weten waarom. 441 00:41:56,287 --> 00:41:59,165 Je komt nooit aan boord met 'n bom. 442 00:42:00,167 --> 00:42:05,161 Dit maakt alles duidelijk. -Die tape? 443 00:42:09,247 --> 00:42:12,717 Ik moet die band meenemen. 444 00:42:12,847 --> 00:42:14,678 Niet de baby? -Nee. 445 00:42:14,807 --> 00:42:18,038 Zij gaat met me mee, naar de hemel. 446 00:42:21,007 --> 00:42:24,238 Ze had 'n bom op haar lichaam... 447 00:42:24,367 --> 00:42:29,760 ...en ze wilde het vliegtuig opblazen met jou erbij. 448 00:42:32,607 --> 00:42:34,802 Niet je baby. 449 00:42:34,927 --> 00:42:39,125 Ik breng haar naar je moeder. -Er is niemand meer. 450 00:42:39,687 --> 00:42:47,002 Ze zei dat haar hele familie 'n week eerder bij 'n raketaanval was gedood. 451 00:42:47,127 --> 00:42:49,687 Ik heb haar gesmeekt. 452 00:42:49,807 --> 00:42:53,117 Doe het niet. -Mijn besluit staat vast. 453 00:42:53,247 --> 00:42:56,159 Hoe kun je? -Dat weet je. 454 00:42:56,287 --> 00:43:01,407 Is je haat voor je vijand echt groter dan je liefde voor je kind? 455 00:43:01,527 --> 00:43:04,439 Ik haat mijn vijand niet. 456 00:43:04,567 --> 00:43:10,085 Ik geloof je niet. Je wordt verteerd door haat. 457 00:43:12,247 --> 00:43:14,841 Geef mij je baby. 458 00:43:14,967 --> 00:43:21,122 Ik neem haar mee omdat ik van haar hou. Ze moet niet achterblijven zonder mij. 459 00:43:21,247 --> 00:43:25,843 Accepteer het en geef me je zegen. -Dat kan ik niet. 460 00:43:29,927 --> 00:43:31,918 Zei je iets? -Ik zei nee. 461 00:43:32,047 --> 00:43:35,676 Jij bent onbelangrijk. -Ik doe hier niet aan mee. 462 00:43:35,807 --> 00:43:38,275 Goed, dan niet. 463 00:43:49,127 --> 00:43:51,516 Dood hem. 464 00:43:52,847 --> 00:43:55,759 Jij kunt me naar het vliegveld brengen. 465 00:43:56,807 --> 00:43:58,763 Dood hem. 466 00:44:25,567 --> 00:44:28,559 Ga, maak dat je wegkomt. 467 00:44:28,687 --> 00:44:35,035 Neem de baby, de auto. Ga naar Bayonne en blijf daar. 468 00:44:35,167 --> 00:44:38,204 Ga. Ik regel het hier wel. 469 00:44:47,247 --> 00:44:49,477 Ik had geen keus, Terese. 470 00:44:51,007 --> 00:44:53,601 Ik moest kiezen. 471 00:44:53,727 --> 00:44:58,881 Ik moest kiezen tussen mijn vriendin en jou. 472 00:45:02,327 --> 00:45:04,557 Ik heb voor jou gekozen. 473 00:45:05,327 --> 00:45:09,639 Stil maar, liefje. Het komt goed. 474 00:45:15,207 --> 00:45:18,677 Ik noem je Terese, naar mijn moeder. 475 00:45:25,487 --> 00:45:29,480 Ik moest haar wel doden. Begrijp je dat? 476 00:45:41,167 --> 00:45:43,044 Het spijt me. 477 00:45:48,207 --> 00:45:50,960 Weet je hoe dat ding los moet? -Ik doe het. 478 00:45:51,087 --> 00:45:54,363 Blijf van haar af. -Neem haar mee. 479 00:46:15,887 --> 00:46:18,845 Is het nu veilig? -Het is veilig. 480 00:47:42,767 --> 00:47:45,600 Waar is die jongen die hier zat? -Weg. 481 00:47:45,727 --> 00:47:49,003 Waarheen? -Vertrokken, nadat u was geweest. 482 00:47:49,967 --> 00:47:54,165 Mag dat? -Ja, hij vond dat ie beter was. 483 00:47:57,327 --> 00:48:00,524 Waarom zoekt u hem? 484 00:48:00,647 --> 00:48:02,683 Het is m'n zoon. 485 00:48:25,607 --> 00:48:28,280 Hoi, met mij. 486 00:48:28,407 --> 00:48:32,605 Gaat het wel goed? Ik hoor niets van je. Bel me. 487 00:48:34,007 --> 00:48:37,602 Trouwens, ik ben eruit. 488 00:48:39,007 --> 00:48:41,362 Ik hou van je. 489 00:48:48,327 --> 00:48:52,115 Pap, pass de bal 's. 37480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.