Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,967 --> 00:00:45,404
Ik heb ontdekt
dat je vrouw geen Fran�aise is.
2
00:00:45,527 --> 00:00:49,759
Ze is Baskisch.
-Uit Bayonne, dat had ik gezegd.
3
00:00:49,887 --> 00:00:53,562
En volgens ons was ze lid van de ETA.
4
00:00:53,687 --> 00:00:58,920
De ETA, die ken je wel.
Die hebben banden met de IRA.
5
00:00:59,047 --> 00:01:05,725
Berucht voor bomaanslagen, moorden.
Autobommen zijn hun specialiteit.
6
00:01:05,847 --> 00:01:09,362
Ik geloof er niks van.
-O nee?
7
00:01:09,487 --> 00:01:13,685
Volgens mij lieg je.
Ik vertrouw je voor geen cent.
8
00:01:13,807 --> 00:01:19,120
We hebben DNA-bewijs
dat je vrouw in 1993 hier was...
9
00:01:19,247 --> 00:01:21,966
...en jij weet daar niets van?
10
00:01:22,087 --> 00:01:26,285
Een Ierse dringt je huis binnen,
bedreigt jou en je vrouw...
11
00:01:26,407 --> 00:01:29,956
...en jij zegt
dat je geen idee hebt wie ze is?
12
00:01:30,087 --> 00:01:33,318
Je vrouw was betrokken bij aanslagen...
13
00:01:33,447 --> 00:01:37,156
...en jij wilt beweren
dat je daar niks van afwist?
14
00:01:37,287 --> 00:01:39,596
Ik weet van haar verleden.
15
00:01:39,727 --> 00:01:45,199
Ze heeft me haar geboorteplaats
laten zien, haar familie.
16
00:01:45,327 --> 00:01:49,036
Toen ik haar leerde kennen,
was ze serveerster.
17
00:01:49,167 --> 00:01:53,240
U zegt dat ze hier eerder was geweest.
Dat wist ik niet.
18
00:01:53,367 --> 00:01:59,203
Ze was daar serveerster en hier
verpleegster en vrouw en moeder.
19
00:01:59,327 --> 00:02:03,559
We hebben 'n goed huwelijk.
-Als je tegen me liegt...
20
00:02:03,687 --> 00:02:09,523
Ik zweer op m'n kinderen dat ik niets weet
van wat u me net verteld hebt.
21
00:02:11,847 --> 00:02:17,080
Hij spreekt de waarheid.
-Misschien was ze geen terroriste.
22
00:02:17,207 --> 00:02:20,677
Nee, ik denk dat ze dat wel was.
23
00:02:20,807 --> 00:02:25,517
En hij wist er niets vanaf?
Dat lijkt me sterk.
24
00:02:25,647 --> 00:02:30,402
Hoe kun je zo lang bij iemand zijn
en haar totaal niet kennen?
25
00:02:32,487 --> 00:02:35,923
Ik weet ook heel veel niet van jou.
-Wij wonen niet samen.
26
00:02:36,047 --> 00:02:37,560
Zo goed als.
27
00:02:44,607 --> 00:02:51,479
Je hoeft het niet te zeggen,
en ik wil niet in je priv�-leven peuteren...
28
00:02:51,607 --> 00:02:54,201
...maar gaat het wel goed met je?
29
00:02:55,767 --> 00:02:58,281
Het gaat prima met me.
30
00:03:32,767 --> 00:03:34,962
Uitstappen.
-Ik wil naar huis.
31
00:03:35,087 --> 00:03:39,399
Doe wat ze zegt.
-Luister naar je zusje.
32
00:03:55,247 --> 00:04:00,480
Het mitochondrisch DNA toont aan
dat Terese geen kind van Lore is.
33
00:04:00,607 --> 00:04:05,397
Linda wel. Terese en Linda
zijn geen familie, geen zusjes.
34
00:04:05,527 --> 00:04:08,724
En het bloed in het hotel
is van Una Doyle.
35
00:04:08,847 --> 00:04:14,444
Una nam toch wraak op Lore
door haar kinderen te ontvoeren?
36
00:04:14,567 --> 00:04:18,685
Weet ze het dan niet van Terese?
-Dat maakt niet uit.
37
00:04:18,807 --> 00:04:21,275
Ze zijn al tien jaar 'n gezin.
38
00:04:21,407 --> 00:04:27,084
Ze neemt dus wraak op het 'gezin'.
-Ja, ze wilde hun huis opblazen.
39
00:04:27,207 --> 00:04:29,721
We hebben 't adres van Brahim Haddou.
-Ik kom.
40
00:04:29,847 --> 00:04:33,965
Maar ik ben bang dat als ze nog leven...
-Niet aan denken.
41
00:04:34,087 --> 00:04:39,161
Dat het oudere meisje iets gaat doen
om haar zusje te beschermen.
42
00:04:39,287 --> 00:04:42,245
Iets drastisch.
-Felle tante, net als haar moeder.
43
00:04:42,367 --> 00:04:46,599
Niet haar moeder.
-Ze is door haar opgevoed.
44
00:04:46,727 --> 00:04:51,005
Het gaat erom dat 'n terroriste
twee meisjes gijzelt, ja?
45
00:04:51,127 --> 00:04:55,439
We moeten erachter komen
wie de echte moeder van Terese is.
46
00:05:19,247 --> 00:05:21,886
Blijf staan.
47
00:05:22,007 --> 00:05:26,842
Ik wil je niet doden.
Laat vallen, Lore. Ik meen het.
48
00:05:33,647 --> 00:05:37,083
Ik wist niks van je kinderen.
-Niet nodig.
49
00:05:37,207 --> 00:05:40,643
De oude smoes. Jij vroeg mij om hulp.
50
00:05:40,767 --> 00:05:43,884
Jij hebt haar verteld van het hotel.
51
00:05:44,007 --> 00:05:47,238
Ik wist niet dat je kinderen daar zaten.
52
00:05:47,367 --> 00:05:48,880
Smeerlap.
53
00:05:50,167 --> 00:05:51,998
Hou haar vast.
54
00:05:58,047 --> 00:05:59,844
Rustig, jij.
55
00:05:59,967 --> 00:06:02,606
Bind haar aan de stoel vast.
56
00:06:05,527 --> 00:06:09,645
Je bent geen elite-terrorist meer,
je bent niet de baas...
57
00:06:09,767 --> 00:06:12,235
...en je brengt je kinderen in gevaar.
58
00:06:12,367 --> 00:06:17,680
Ik vervloek je tot de dood.
Baskenland en vrijheid.
59
00:06:17,807 --> 00:06:20,002
Niet naar luisteren.
60
00:06:20,127 --> 00:06:22,197
Geef dat touw.
61
00:06:25,767 --> 00:06:27,837
Opdonderen.
62
00:06:30,047 --> 00:06:33,198
Denk je dat ik je niet zal doden?
63
00:06:33,327 --> 00:06:39,004
Dat ik je niet zal doden
voor mijn kinderen? Zitten.
64
00:06:58,527 --> 00:07:00,961
Waar houdt ze ze vast?
65
00:07:01,087 --> 00:07:02,759
Dat weet ik niet.
66
00:07:02,887 --> 00:07:04,798
Pak haar wapen af.
67
00:07:06,567 --> 00:07:09,525
Ik wil mijn dochters. Hij weet het.
68
00:07:09,647 --> 00:07:12,719
Als je hem doodt,
vinden we je dochters nooit.
69
00:07:12,847 --> 00:07:15,884
Je weet het, h�?
-Lore, kijk me aan.
70
00:07:16,007 --> 00:07:18,760
Je hebt nog niets gedaan.
71
00:07:18,887 --> 00:07:21,720
Ik wil m'n kinderen.
-Laat hem dan leven...
72
00:07:21,847 --> 00:07:25,681
...anders ga je de cel in
en ben je er niet voor ze.
73
00:07:25,807 --> 00:07:28,685
Wil je je kinderen of hem?
74
00:07:28,807 --> 00:07:33,403
Denk na, wat ben je,
moeder of moordenaar?
75
00:07:33,527 --> 00:07:35,643
Geef hem het wapen.
-M'n meiden.
76
00:07:35,767 --> 00:07:39,476
Ben je moeder of moordenaar?
Moeder, toch?
77
00:07:49,687 --> 00:07:52,201
Dank je. Nu zitten.
78
00:08:06,287 --> 00:08:11,759
Nu je hem onder controle hebt,
mag je haar onder controle houden.
79
00:08:18,727 --> 00:08:21,116
Waarom moet mijn moeder dood?
80
00:08:21,247 --> 00:08:25,718
Stel dat ik Linda zou doden,
en ik ga weg...
81
00:08:25,847 --> 00:08:30,875
...en je ziet me over vijftien jaar,
wat doe je dan?
82
00:08:31,007 --> 00:08:34,556
Dan vermoord ik je.
-Dat is je antwoord.
83
00:08:39,087 --> 00:08:42,045
Heeft mam je zusje vermoord?
-Nog erger.
84
00:08:42,167 --> 00:08:46,638
Wat kan er nog erger zijn?
-Ze heeft haar eigen zuster vermoord.
85
00:08:50,567 --> 00:08:54,526
Ook al is dat zo, wat maakt dat jou uit?
86
00:08:54,647 --> 00:08:58,606
Haar zuster was ook mijn zuster.
87
00:08:59,967 --> 00:09:02,117
Sukkel.
88
00:09:11,607 --> 00:09:13,199
Hulp nodig?
89
00:09:13,327 --> 00:09:15,443
Nee.
-Wel.
90
00:09:15,567 --> 00:09:17,239
Laat nou maar.
91
00:09:17,367 --> 00:09:19,961
Jullie daar, doorlopen.
92
00:09:20,087 --> 00:09:22,282
Ga door.
93
00:09:22,407 --> 00:09:26,719
Ik moet je verbinden,
anders haal je het niet.
94
00:09:29,007 --> 00:09:31,316
Doe het dan maar.
95
00:09:39,727 --> 00:09:41,399
Bedankt.
96
00:09:47,127 --> 00:09:49,038
Ga zitten.
97
00:09:57,567 --> 00:10:01,082
Drie keer raden.
-Hij wil 'n advocaat.
98
00:10:01,207 --> 00:10:05,883
Hij claimt diplomatieke onschendbaarheid.
-Als nachtclub-uitbater?
99
00:10:06,007 --> 00:10:09,363
Dag Rose, kom verder.
100
00:10:09,487 --> 00:10:12,047
Herken je die man?
101
00:10:17,807 --> 00:10:19,957
Ja.
-Weet je hoe hij heet?
102
00:10:24,047 --> 00:10:25,526
Dat is BB.
103
00:10:30,967 --> 00:10:33,845
Je bent 'n hoer, meer niet.
104
00:10:33,967 --> 00:10:39,087
Je denkt dat je wat bent
omdat je vader is ge�xecuteerd.
105
00:10:40,287 --> 00:10:43,802
Je moeder deed het
met Franco's zwijnen.
106
00:10:43,927 --> 00:10:46,487
Niet toelaten.
107
00:10:46,607 --> 00:10:49,360
Je moeder is je zwakke plek.
108
00:10:49,487 --> 00:10:51,478
Sluit je af.
109
00:10:52,807 --> 00:10:58,803
En papa? Dat was 'n lafaard
die haar met die zwijnen liet neuken.
110
00:11:01,287 --> 00:11:03,562
Ze gaat neer.
111
00:11:08,367 --> 00:11:09,880
Gaat het?
112
00:11:10,007 --> 00:11:13,158
Sorry, Fatima.
-Sta nou maar op.
113
00:11:13,287 --> 00:11:15,755
Dus die vrouw...
-Fatima.
114
00:11:15,887 --> 00:11:19,436
Ze is niet echt m'n moeders zusje,
of van jou.
115
00:11:19,567 --> 00:11:21,364
Wat is echt?
116
00:11:21,487 --> 00:11:26,607
Je kiest je familie niet, noch de wereld
waarin je geboren wordt.
117
00:11:29,127 --> 00:11:34,406
Ben jij van de IRA of zoiets?
-Zoiets.
118
00:11:35,447 --> 00:11:41,522
Ik heb over jullie geleerd.
-Had ik hoorntjes en 'n staart?
119
00:11:42,487 --> 00:11:43,966
Inderdaad.
120
00:11:45,247 --> 00:11:46,646
Mooi zo.
121
00:11:49,007 --> 00:11:52,079
Heb je mensen vermoord?
122
00:11:52,207 --> 00:11:53,799
Ja.
123
00:11:54,687 --> 00:11:56,757
Hoeveel?
124
00:11:58,007 --> 00:12:00,726
Te veel.
-Waarom?
125
00:12:03,407 --> 00:12:06,319
Omdat iedereen, jij ook...
126
00:12:06,447 --> 00:12:11,567
...op 'n gegeven moment moet kiezen
hoe je in de wereld wilt staan:
127
00:12:11,687 --> 00:12:14,155
Lijdzaam toezien...
128
00:12:14,287 --> 00:12:17,404
...of in verzet komen,
de wereld veranderen.
129
00:12:17,527 --> 00:12:21,600
Wat wou je dan veranderen?
-Hetzelfde als je moeder en Fatima:
130
00:12:21,727 --> 00:12:25,800
De bezetting van ons land,
ons recht op zelfbeschikking...
131
00:12:25,927 --> 00:12:31,081
Nu niet meer. Nu ben je alleen
uit op wraak, toch?
132
00:12:36,567 --> 00:12:41,083
Brahim Haddou, lid van de terroristische
organisatie F.l.S. of FIS...
133
00:12:41,207 --> 00:12:46,156
...bij verstek veroordeeld voor een
bomaanslag op een luchthaven.
134
00:12:47,767 --> 00:12:51,442
Waarom heeft de Algerijnse overheid
je gematst?
135
00:12:51,567 --> 00:12:56,595
Ze wisten dat geen land in Europa
je zou uitleveren.
136
00:12:56,727 --> 00:13:00,766
Dat doodvonnis
was 'n vrijkaartje voor heel Europa.
137
00:13:00,887 --> 00:13:03,242
Dat weet ik niet.
138
00:13:03,367 --> 00:13:06,962
Dat weet je niet. Op 16 oktober 1992...
139
00:13:07,087 --> 00:13:10,762
...werd je aangehouden,
samen met Lore Dutana.
140
00:13:10,887 --> 00:13:13,765
Na drie dagen werd je vrijgelaten.
141
00:13:13,887 --> 00:13:16,845
Waarom?
-Ze hadden geen bewijs.
142
00:13:16,967 --> 00:13:20,004
Waar ging je na je vrijlating heen?
143
00:13:20,127 --> 00:13:21,958
Wat doe ik hier?
-Kies maar:
144
00:13:22,087 --> 00:13:25,602
Mensenhandel,
prostitutie van minderjarigen.
145
00:13:25,727 --> 00:13:32,166
Je bent hier om informatie te geven, iets
wat je tot nu toe hoegenaamd niet doet.
146
00:13:32,327 --> 00:13:35,763
Ik heb niets meer te zeggen.
147
00:13:48,647 --> 00:13:52,242
Wat wil zij?
-Een appeltje met je schillen.
148
00:13:52,367 --> 00:13:57,566
En omdat ik je niet meer nodig heb,
mag ze van me.
149
00:13:59,367 --> 00:14:01,642
Ga je gang.
150
00:14:09,567 --> 00:14:11,364
Staan.
151
00:14:15,527 --> 00:14:17,995
Heb je 'n psychologisch profiel?
152
00:14:18,127 --> 00:14:19,879
Wel twee.
-E�n is genoeg.
153
00:14:20,007 --> 00:14:22,646
Er zitten daar twee personen.
154
00:14:22,767 --> 00:14:28,876
E�n is het meisje dat haar vader gedood
zag worden omdat hij bij de ETA zat.
155
00:14:32,407 --> 00:14:34,159
Geen paniek, Lore.
156
00:14:43,767 --> 00:14:47,282
Niet schieten. Mijn kind... Mijn kind.
157
00:14:47,407 --> 00:14:49,363
Ik zal meegaan.
158
00:14:53,967 --> 00:14:55,798
Mijn engel...
159
00:15:11,927 --> 00:15:16,318
Wat voor terroristische activiteiten
deed zij?
160
00:15:16,447 --> 00:15:19,041
Niet wat je zou verwachten.
161
00:15:19,167 --> 00:15:23,763
De Spaanse politie heeft me
haar dossier gestuurd. Dat is 'r.
162
00:15:23,887 --> 00:15:27,402
Dit is 'n Spaanse diplomaat
die vermoord is.
163
00:15:27,527 --> 00:15:30,997
Ze zou 'n verhouding
met hem gehad hebben...
164
00:15:31,127 --> 00:15:34,961
...om hem in de val te lokken.
-Lokaas dus.
165
00:15:35,807 --> 00:15:39,720
Dat was ze toen.
-En nu is ze verpleegster.
166
00:15:39,847 --> 00:15:45,285
Een brave huisvrouw met kinderen.
Voor wie ze door roeien en ruiten gaat.
167
00:16:02,327 --> 00:16:05,876
Ik wil weten...
-Moet je m'n kinderen niet zoeken?
168
00:16:06,007 --> 00:16:07,725
Eerst jouw verhaal.
169
00:16:07,847 --> 00:16:11,726
We stonden op het station
en dat joch beroofde Terese.
170
00:16:11,847 --> 00:16:17,205
Niks station. Ik wil weten
wat er op 19 augustus 1993 gebeurd is.
171
00:16:17,327 --> 00:16:22,606
1993, wat heeft dat er mee te maken?
-Wat is er tussen jou en Una Doyle?
172
00:16:22,727 --> 00:16:26,800
Ze heeft je kinderen en heus niet
omdat jullie zo close zijn.
173
00:16:26,927 --> 00:16:30,317
Ik word hoorndol van haar.
174
00:16:32,967 --> 00:16:36,880
We moeten weten
of ze tot moord in staat is.
175
00:16:37,007 --> 00:16:44,197
Ze heeft eerder mensen gedood,
maar altijd op bevel.
176
00:16:44,327 --> 00:16:47,603
Dit is persoonlijk gemotiveerd.
177
00:16:49,007 --> 00:16:52,716
We moeten weten
wat er tussen jullie speelt...
178
00:16:52,847 --> 00:16:56,840
...om over je dochters
te kunnen onderhandelen.
179
00:16:56,967 --> 00:16:59,083
Het ligt ingewikkeld.
180
00:17:13,407 --> 00:17:15,523
Klaar.
181
00:17:19,527 --> 00:17:23,281
1993 heeft te maken
met wat er in 1992 is gebeurd.
182
00:17:23,407 --> 00:17:26,558
16 oktober 1992.
183
00:17:32,487 --> 00:17:34,762
Ja. Dat weet u dus.
184
00:17:42,247 --> 00:17:46,035
Ik weet dat je aan de Spaanse grens
bent opgepakt.
185
00:17:46,167 --> 00:17:49,204
Ik weet dat je samen
met Brahim Haddou reisde.
186
00:17:49,327 --> 00:17:54,355
Dat de volgende dag Una en haar groep
in 'n hinderlaag liepen.
187
00:17:57,767 --> 00:18:00,804
Dat haar broer daarbij omkwam.
188
00:18:06,047 --> 00:18:11,201
Ik denk dat Una jou ervan verdenkt
dat je haar verraden hebt.
189
00:18:24,967 --> 00:18:29,199
Wat ik wil weten, is:
wat was de connectie tussen jullie?
190
00:18:34,727 --> 00:18:37,161
Je was lid van de ETA.
-Was.
191
00:18:37,287 --> 00:18:39,118
Nu niet meer?
-Nee.
192
00:18:39,247 --> 00:18:46,039
Geloof je niet meer in 'de zaak'?
-Wel, maar ik geloof niet in geweld.
193
00:18:46,167 --> 00:18:50,285
We kunnen ons recht
langs vreedzame weg halen.
194
00:18:50,407 --> 00:18:53,046
Dat klinkt alsof het uit 'n boekje komt.
195
00:18:53,167 --> 00:18:58,321
Dan krijgt u nu het antwoord
buiten het boekje.
196
00:18:58,447 --> 00:19:02,759
Ik ben niet in staat
om onschuldige burgers te doden.
197
00:19:02,887 --> 00:19:05,879
Ik ben 'n slappeling.
-Je pleegde geen moorden.
198
00:19:06,007 --> 00:19:10,683
We weten wat je voor de zaak deed.
Je ging met je benen wijd.
199
00:19:14,807 --> 00:19:17,640
Misschien had ik daar dan genoeg van.
200
00:19:20,327 --> 00:19:24,798
We verdoen onze tijd.
Ze blijft stommetje spelen.
201
00:19:27,167 --> 00:19:28,566
Kijk nou.
202
00:19:29,167 --> 00:19:32,398
Terwijl haar kinderen creperen.
203
00:19:39,247 --> 00:19:43,718
Haal Stephen maar.
-Geen goed idee.
204
00:19:43,847 --> 00:19:47,283
Kan ie z'n vrouw 's goed leren kennen.
205
00:19:47,407 --> 00:19:50,604
Een terroriste
die de kaken op elkaar houdt...
206
00:19:50,727 --> 00:19:53,924
...terwijl 'n maniak haar kinderen heeft.
207
00:19:54,047 --> 00:19:57,357
Ik heb Una in Libi� leren kennen.
208
00:19:59,967 --> 00:20:02,242
Mooi, wanneer?
209
00:20:03,487 --> 00:20:07,685
In 1991, in 'n opleidingskamp
van Kadhafi.
210
00:20:08,527 --> 00:20:13,157
Daar werden IRA-leden opgeleid.
-En de ETA via de IRA.
211
00:20:14,247 --> 00:20:16,556
Wij mochten meedoen.
212
00:20:20,967 --> 00:20:24,323
De PLO en Hezbollah zaten er al.
213
00:20:24,447 --> 00:20:27,439
De vrouwen werden samen opgeleid.
214
00:20:27,567 --> 00:20:32,436
Ze staalden ons door te proberen
ons fysiek en mentaal te breken.
215
00:20:33,647 --> 00:20:38,801
Ze waren hard, maar Una
was de hardste van allemaal.
216
00:20:38,927 --> 00:20:40,360
Knielen.
217
00:20:41,527 --> 00:20:43,757
Knielen.
218
00:20:47,247 --> 00:20:49,636
Maak er 'n eind aan.
219
00:20:53,367 --> 00:20:56,359
Als je Kadhafi's lijfwacht bent...
220
00:20:56,487 --> 00:20:59,160
...moet je 'm dan ook pijpen?
221
00:21:02,047 --> 00:21:04,003
Ik maak je af.
222
00:21:04,127 --> 00:21:07,642
Stop. Je hebt verloren.
223
00:21:07,767 --> 00:21:11,203
Als ik me laat doden,
krijg je niets uit me los.
224
00:21:31,567 --> 00:21:35,082
Was dat te veel van het goede?
-Blijven liggen.
225
00:21:35,207 --> 00:21:38,882
Ademhalen.
-We hebben gewonnen.
226
00:21:42,007 --> 00:21:44,726
Ze kregen haar er niet onder.
227
00:21:46,127 --> 00:21:51,520
Ze hield het de hele nacht vol.
Uit pure koppigheid.
228
00:21:51,647 --> 00:21:56,198
Geen negatieve herinnering.
-Ik hield van haar als van 'n zusje.
229
00:21:56,327 --> 00:22:01,003
Wat ging er dan mis? Nogmaals:
Wat was de link tussen jullie?
230
00:22:11,407 --> 00:22:13,921
We vormden een cel.
231
00:22:14,047 --> 00:22:16,766
Laat je vijand je haten.
232
00:22:18,847 --> 00:22:21,805
Laat zijn haat voor jou hem verteren.
233
00:22:21,927 --> 00:22:27,001
Maar haat je vijand niet,
want dat vernietigt je.
234
00:22:27,127 --> 00:22:30,961
Als je doodt, dood dan niet uit wraak,
maar uit liefde.
235
00:22:31,087 --> 00:22:35,683
Liefde voor je volk,
je idealen, je kameraden.
236
00:22:39,367 --> 00:22:43,121
Laat onze band liefde zijn,
een zusterband.
237
00:22:43,247 --> 00:22:47,718
Jullie vijand is mijn vijand,
jullie hoop is mijn hoop.
238
00:23:02,247 --> 00:23:06,559
We gingen uit elkaar,
maar af en toe...
239
00:23:06,687 --> 00:23:10,726
...als een van ons hulp nodig had,
namen we contact op.
240
00:23:10,847 --> 00:23:15,477
Oktober 1992?
-Una nam contact met me op.
241
00:23:15,607 --> 00:23:19,839
Ik woonde in Bayonne
en ze had 'n auto nodig in Granada.
242
00:23:19,967 --> 00:23:24,961
Ik nam contact op met Brahim.
-Waar kende je Brahim Haddou van?
243
00:23:25,087 --> 00:23:31,196
Hij was de chauffeur die ons via Algerije
Libi� had binnengesmokkeld.
244
00:23:31,327 --> 00:23:34,956
En voor deze klus dacht je:
even Brahim bellen.
245
00:23:35,087 --> 00:23:38,602
Nee, hij had al contact met mij gezocht.
246
00:23:38,727 --> 00:23:42,276
Hij had geld nodig
en ik had het voor hem geregeld.
247
00:23:42,407 --> 00:23:48,357
Dus op 16 oktober 1992 ging je op reis.
Vertel daar 's over.
248
00:23:48,487 --> 00:23:50,682
Dat weet u al.
249
00:23:50,807 --> 00:23:55,358
We wilden naar Granada,
werden opgepakt en weer vrijgelaten.
250
00:23:55,487 --> 00:23:59,765
Toen Una in de val liep,
wisten we dat we verraden waren.
251
00:23:59,887 --> 00:24:02,481
Waarom dacht ze dat jij het was?
252
00:24:02,607 --> 00:24:08,364
Brahim wist onze bestemming niet.
-Je had je chauffeur niet ingelicht?
253
00:24:08,487 --> 00:24:13,515
Dat is standaardprocedure
bij buitenstaanders. Dat wist Una.
254
00:24:17,807 --> 00:24:22,278
Augustus '93 kwam je hierheen.
Waarom?
255
00:24:26,287 --> 00:24:30,565
Het derde lid van onze cel was hier
en had mijn hulp nodig.
256
00:24:33,807 --> 00:24:35,559
Zij.
257
00:24:40,967 --> 00:24:43,037
Hoe heette ze?
258
00:24:45,967 --> 00:24:47,480
Fatima.
259
00:24:50,327 --> 00:24:52,921
Fatima Yacif.
260
00:24:54,687 --> 00:24:58,236
Was je erbij toen ze stierf?
-Nee.
261
00:24:58,367 --> 00:25:00,244
Wat is er gebeurd?
262
00:25:03,567 --> 00:25:09,437
Wat maakt het uit? U weet waarom Una
me wil doden. Fatima staat erbuiten.
263
00:25:09,567 --> 00:25:12,798
Integendeel:
haar dood brengt alles samen.
264
00:25:12,927 --> 00:25:15,441
Jouw DNA op de plaats delict.
265
00:25:15,567 --> 00:25:19,845
Haar dood, die ik onderzoek.
Dat is mijn prioriteit.
266
00:25:19,967 --> 00:25:24,085
Je kinderen
zouden jouw prioriteit moeten zijn.
267
00:25:29,087 --> 00:25:33,365
We weten dat je 'n streep
onder het verleden hebt gezet.
268
00:25:33,487 --> 00:25:37,400
Maar we moeten het weten.
Het is van levensbelang.
269
00:25:44,207 --> 00:25:48,405
Toen ik hier aankwam,
werd ik door Una opgewacht.
270
00:25:48,527 --> 00:25:50,677
Stoppen.
271
00:25:52,687 --> 00:25:55,565
Doe het passagiersportier open.
272
00:25:58,607 --> 00:26:02,077
Brahim, wat is er?
-Kop dicht. Rijden.
273
00:26:03,127 --> 00:26:06,756
Ze bracht me naar 'n vreselijke plek.
274
00:26:06,887 --> 00:26:11,403
Zeg Fatima dat ik haar heb.
-Ze moest naar 'n onderduikadres.
275
00:26:11,527 --> 00:26:15,156
Ik heb iets anders besloten. Ga.
276
00:26:15,287 --> 00:26:19,644
Ik dacht dat het een valstrik van Una was.
-Maar dat was niet zo.
277
00:26:20,727 --> 00:26:22,957
Nee, dat was niet zo.
278
00:26:24,927 --> 00:26:27,964
Ze hield me gevangen...
279
00:26:28,087 --> 00:26:30,157
...hing me op aan een ketting...
280
00:26:30,287 --> 00:26:33,245
...als 'n homp vlees...
281
00:26:33,367 --> 00:26:36,484
...om me te laten bekennen.
282
00:26:36,607 --> 00:26:39,121
Waarom?
-Dat weet je.
283
00:26:39,247 --> 00:26:42,683
Hoe ben je ontkomen?
284
00:26:42,807 --> 00:26:44,240
Fatima.
285
00:26:45,967 --> 00:26:49,039
Wat doe je?
-Ze heeft ons verraden.
286
00:26:49,167 --> 00:26:51,886
Nee. Laat haar gaan.
287
00:26:52,007 --> 00:26:54,475
Ze moet dood.
288
00:26:54,607 --> 00:26:57,485
Wil je je eigen zuster doden?
289
00:26:57,607 --> 00:27:01,998
Dan moet je ook je andere zuster doden.
Doe het maar.
290
00:27:03,447 --> 00:27:06,359
Ga je me doden?
291
00:27:08,527 --> 00:27:11,121
Maar Una liet je gaan.
292
00:27:12,207 --> 00:27:15,597
Ja. Ik liet ze samen achter.
293
00:27:15,727 --> 00:27:21,040
Was dat de laatste keer
dat je Fatima in leven hebt gezien?
294
00:27:26,047 --> 00:27:29,756
Waarom had Fatima je laten komen?
295
00:27:29,887 --> 00:27:32,845
Dat kan ik niet zeggen.
296
00:27:33,767 --> 00:27:39,000
Ik ben er nooit achter gekomen, want...
-Ze is vermoord.
297
00:27:44,167 --> 00:27:46,840
Wat stond er op die tape?
298
00:27:46,967 --> 00:27:49,800
Welke tape? Ik weet niet...
299
00:27:51,447 --> 00:27:56,202
We hebben 'n stukje
van 'n videocassette gevonden.
300
00:27:57,767 --> 00:28:01,726
In die container waar ze vermoord is.
301
00:28:04,367 --> 00:28:06,403
Ik heb geen idee.
302
00:28:07,527 --> 00:28:10,678
Sorry, ik weet het echt niet.
303
00:28:10,807 --> 00:28:13,765
Boyd, mag ik even storen?
304
00:28:15,247 --> 00:28:17,124
Wacht op me.
305
00:28:25,087 --> 00:28:28,284
Ik heb 'n DNA-match
van Tereses moeder.
306
00:28:28,407 --> 00:28:30,443
Het is 27B.
307
00:28:30,567 --> 00:28:33,081
Zaak 27B.
-Fatima.
308
00:28:33,207 --> 00:28:35,402
Als ze zo heet.
309
00:28:35,527 --> 00:28:39,520
Lore kwam in '93
en vertrok met de baby van Fatima.
310
00:28:39,647 --> 00:28:42,081
Dat verzwijgt ze.
-Ze liegt dus.
311
00:28:42,207 --> 00:28:44,846
Nee, ze verzwijgt het.
-Ze liegt.
312
00:28:44,967 --> 00:28:47,435
Ze verbergt de waarheid.
-Dus?
313
00:28:47,567 --> 00:28:49,603
Dat is slimmer dan liegen.
314
00:28:49,727 --> 00:28:56,041
Als je liegt, moet je van alles onthouden.
Bij verbergen juist minder.
315
00:28:56,167 --> 00:29:01,082
Ze zal in dat kamp getraind zijn
om verhoren te doorstaan.
316
00:29:02,807 --> 00:29:05,844
Op je knie�n.
317
00:29:14,767 --> 00:29:17,281
Is dat wat ik denk dat het is?
318
00:29:18,207 --> 00:29:20,767
Wat denk je dat het is?
319
00:29:20,887 --> 00:29:24,562
Een bomgordel.
-Heel slim.
320
00:29:27,247 --> 00:29:30,603
Waarom ben ik hier?
-Ik ga iets met je doen.
321
00:29:30,727 --> 00:29:33,195
En ik wil dat je weet waarom.
322
00:29:33,327 --> 00:29:36,797
Dat mag niet.
-Ik doe het al.
323
00:29:36,927 --> 00:29:39,122
Ik wil hier weg.
-Te laat.
324
00:29:39,247 --> 00:29:42,398
Bij die aanslag
op de luchthaven van Algiers...
325
00:29:42,527 --> 00:29:46,281
...was mijn nichtje
een van de 128 slachtoffers.
326
00:29:46,407 --> 00:29:50,400
Ze was acht jaar
en ze had geen gezicht meer.
327
00:29:50,527 --> 00:29:55,806
Sommige dingen zijn erger dan de dood,
en dat ga je nu merken.
328
00:30:04,847 --> 00:30:08,396
Ik wil hier weg. Laat me eruit.
Ik zal praten.
329
00:30:14,967 --> 00:30:19,245
Leuk verzonnen.
-Hoe weet u of het verzonnen is?
330
00:30:19,367 --> 00:30:23,155
Zo Brahim, ga je praten?
331
00:30:23,287 --> 00:30:27,360
De Franse politie
zette me op de boot naar Engeland.
332
00:30:27,487 --> 00:30:33,926
Volgens 'n getuige was je op 19 augustus
1993 betrokken bij 'n moord.
333
00:30:38,767 --> 00:30:44,558
Dat Baskische wijf liegt.
-Het is iemand die jou kent als BB.
334
00:30:47,647 --> 00:30:51,003
Ik was chauffeur.
-Je mocht hier wonen.
335
00:30:51,127 --> 00:30:56,076
Je kon 'n nieuw leven opbouwen
en wat deed je? Je werd pooier.
336
00:31:01,167 --> 00:31:03,965
Hoe zit het met die baby?
337
00:31:04,087 --> 00:31:06,726
Er was 'n baby.
338
00:31:06,847 --> 00:31:12,444
Is Lore, de Baskische,
met 'n baby weggegaan?
339
00:31:12,567 --> 00:31:14,319
Geen baby.
340
00:31:14,447 --> 00:31:18,122
Weet je heel zeker dat er geen baby was?
341
00:31:23,607 --> 00:31:25,802
Dit mag niet.
342
00:31:25,927 --> 00:31:29,920
M'n tijd is op en m'n geduld is ook op.
343
00:31:30,047 --> 00:31:34,643
Ik moet Una vinden en jij weet waar ze is.
-Dat weet ik niet.
344
00:31:34,767 --> 00:31:39,682
Je gaat me zeggen waar ze is,
anders roep ik Stella terug...
345
00:31:39,807 --> 00:31:43,163
...en die is bloedlink, zoals je weet.
346
00:31:43,287 --> 00:31:49,123
Ze schuurt je gezicht eraf
en ik zorg dat je niet kunt tegenstribbelen.
347
00:31:51,527 --> 00:31:54,644
Ik wil naar huis.
-Stil maar.
348
00:31:54,767 --> 00:31:59,204
Het komt wel goed.
-Niet. Ik wil naar mama.
349
00:31:59,327 --> 00:32:02,637
Hou op met dat gejank.
-Laat haar met rust.
350
00:32:10,367 --> 00:32:12,323
Hou je kop.
351
00:32:13,927 --> 00:32:17,636
Ze is er.
-Ik kom eraan.
352
00:32:20,647 --> 00:32:23,639
Je moeder, wil je die zien?
353
00:32:23,767 --> 00:32:25,917
We gaan.
354
00:32:58,767 --> 00:33:01,440
Boyd, ze zijn er.
355
00:33:14,127 --> 00:33:16,482
Ze zijn niet vastgebonden.
356
00:33:37,047 --> 00:33:39,003
Mam.
357
00:33:39,127 --> 00:33:40,719
Ga maar.
358
00:33:44,967 --> 00:33:47,322
Terese.
-Nee, zij niet.
359
00:33:47,447 --> 00:33:51,565
Terese, kom maar.
-Nee, je blijft hier.
360
00:33:51,687 --> 00:33:54,759
Terese, kom hier.
-Dat kan niet.
361
00:34:00,887 --> 00:34:03,481
Ik heb de ontsteker.
362
00:34:03,607 --> 00:34:05,518
Blijf daar.
363
00:34:06,487 --> 00:34:10,366
Wat wil je? Zeg maar wat je wilt.
364
00:34:10,487 --> 00:34:12,762
Lore.
365
00:34:12,887 --> 00:34:16,038
Zeg de waarheid over je verraad.
366
00:34:16,167 --> 00:34:20,445
Dan gaat iedereen weg
en doen wij wat we moeten doen.
367
00:34:20,567 --> 00:34:23,127
De waarheid? Luister.
368
00:34:23,247 --> 00:34:28,480
Laat je mannetje z'n wapen wegdoen,
dan luister ik.
369
00:34:33,527 --> 00:34:35,916
Komen. Wapen weg.
370
00:34:36,047 --> 00:34:38,720
Wapen weg.
-Meent u dat?
371
00:34:53,607 --> 00:34:56,075
Daar gaan staan.
372
00:35:04,407 --> 00:35:06,477
In de hoek.
373
00:35:11,367 --> 00:35:14,518
Heb je nu je zin, Una?
374
00:35:15,447 --> 00:35:17,244
Je hebt het over verraad.
375
00:35:17,927 --> 00:35:24,196
De waarheid is dat je groep
allang ge�nfiltreerd was.
376
00:35:24,327 --> 00:35:27,080
Al vanaf het begin.
377
00:35:27,207 --> 00:35:29,675
Waar heb je het over?
-Brahim.
378
00:35:33,087 --> 00:35:35,476
Brahim, vooruit.
379
00:35:36,487 --> 00:35:40,878
Ik was in de jaren '80
door de CIA opgepakt.
380
00:35:41,847 --> 00:35:43,599
Ga door, Brahim.
381
00:35:43,727 --> 00:35:49,359
Na 'n paar minuten ondervraging
wisten ze dat ik geen revolutionair was.
382
00:35:49,487 --> 00:35:52,604
Ga door of ik pers het uit je.
383
00:35:52,727 --> 00:35:55,446
De FIS gebruikte me als loopjongen.
384
00:35:55,567 --> 00:36:00,038
De Amerikanen zijn anders.
Als ze wat willen, betalen ze.
385
00:36:00,167 --> 00:36:03,716
Zeg 's wat je aan de CIA verkocht hebt.
386
00:36:03,847 --> 00:36:09,046
Als ik voor Kadhafi via mijn land
mensen Libi� in bracht...
387
00:36:09,167 --> 00:36:12,159
...hoefde ik het alleen te noteren.
388
00:36:26,047 --> 00:36:28,402
Ik verkocht informatie.
389
00:36:28,527 --> 00:36:32,406
Verder weet ik niets.
-Zij speelden de informatie door...
390
00:36:32,527 --> 00:36:36,315
...bijvoorbeeld aan Ml5,
die jou schaduwde.
391
00:36:40,287 --> 00:36:45,805
Lore had niets te maken
met die hinderlaag in Spanje.
392
00:36:45,927 --> 00:36:50,318
Zij wilden dat jij zou denken
dat dat wel zo was.
393
00:36:50,447 --> 00:36:53,439
En jij speelde ze in de kaart.
394
00:36:58,807 --> 00:37:02,516
Ik heb het dus verkeerd gezien.
-Totaal verkeerd, ja.
395
00:37:04,607 --> 00:37:09,476
En Fatima?
Toen ik wegging, leefde ze nog.
396
00:37:10,687 --> 00:37:13,121
Ga je me vermoorden?
397
00:37:20,887 --> 00:37:24,357
Nee.
-Ga dan.
398
00:37:24,487 --> 00:37:26,796
Waarheen?
-Weg.
399
00:37:26,927 --> 00:37:30,078
Jij staat hier buiten.
400
00:37:30,207 --> 00:37:35,600
Jij bent niet degene die ik nodig heb.
Ik kan je niet gebruiken.
401
00:37:35,727 --> 00:37:39,402
Je brengt ons in gevaar.
402
00:37:48,847 --> 00:37:51,486
Zie ik je ooit weer?
-Nee.
403
00:37:54,167 --> 00:37:56,556
Ga in liefde.
404
00:38:17,927 --> 00:38:22,284
Zeg wat er gebeurd is,
anders laat ik 'm afgaan.
405
00:38:22,407 --> 00:38:25,365
Als je zoveel van Fatima hield...
406
00:38:25,487 --> 00:38:29,321
...waarom hang je haar kind dan
'n bomgordel om?
407
00:38:39,727 --> 00:38:42,446
Fatima?
408
00:38:47,407 --> 00:38:49,204
Goed.
409
00:38:56,047 --> 00:38:58,277
Hier.
410
00:38:58,407 --> 00:39:03,197
Hier, neem maar. Ga je gang.
411
00:39:04,247 --> 00:39:05,805
Het is tijd.
412
00:39:05,927 --> 00:39:08,202
Wapen weg.
-Het is tijd.
413
00:39:08,327 --> 00:39:11,364
Jouw tijd is om, Una.
De oorlog is voorbij.
414
00:39:11,487 --> 00:39:15,719
Zelfs je eigen organisatie wil
dat je ermee ophoudt.
415
00:39:15,847 --> 00:39:19,806
Als je die trekker overhaalt,
ben je 'n dode crimineel.
416
00:39:19,927 --> 00:39:23,920
Maar zo wil je niet gaan, h�?
Je wilt 'n heldendood.
417
00:39:24,047 --> 00:39:28,598
De dood van een strijder.
Nou, die krijg je niet.
418
00:39:28,727 --> 00:39:32,959
Hoor je? Doe dat wapen weg
en stop ermee.
419
00:39:34,047 --> 00:39:40,043
Doe weg. Als ze het niet doet,
mag je haar voor haar kop schieten.
420
00:39:40,167 --> 00:39:42,362
Duidelijk?
421
00:39:42,487 --> 00:39:46,036
Doe dat wapen weg.
422
00:39:47,767 --> 00:39:50,327
Het is afgelopen.
423
00:40:17,247 --> 00:40:22,480
Achteruit. Anders doe ik het.
Ik doe het, hoor.
424
00:40:22,607 --> 00:40:25,679
Geen leugens meer.
425
00:40:25,807 --> 00:40:29,720
Is het waar? Is Fatima mijn moeder?
426
00:40:29,847 --> 00:40:33,999
Ja.
-Heb je mijn moeder vermoord?
427
00:40:37,047 --> 00:40:39,515
Zeg het dan.
-Hou je mond.
428
00:40:39,647 --> 00:40:43,003
Wat moet ze zeggen?
-Anders zeg ik het.
429
00:40:43,127 --> 00:40:45,800
Wat bedoelt hij?
430
00:40:51,047 --> 00:40:54,642
De avond dat Fatima me bevrijdde...
431
00:40:54,767 --> 00:40:57,327
...wilde ze me iets heel kostbaars geven.
432
00:41:03,007 --> 00:41:06,477
Brahim, kom 's helpen.
433
00:41:19,247 --> 00:41:21,715
Gaat het?
434
00:41:23,047 --> 00:41:25,481
Haal de baby.
435
00:41:25,607 --> 00:41:29,839
Ik heb je nodig.
Je moet iets voor me afgeven.
436
00:41:33,327 --> 00:41:36,922
Die baby? Van wie is die?
-Van mij.
437
00:41:37,047 --> 00:41:42,246
Ze ging 'n daad stellen.
Haar laatste daad.
438
00:41:42,367 --> 00:41:44,597
Ik kom niet terug.
439
00:41:46,247 --> 00:41:51,367
Ik stap in het vliegtuig naar Tel Aviv,
maar het zal nooit aankomen.
440
00:41:51,487 --> 00:41:56,163
Zelfmoordaanslag?
-Ik wil dat ze weten waarom.
441
00:41:56,287 --> 00:41:59,165
Je komt nooit aan boord met 'n bom.
442
00:42:00,167 --> 00:42:05,161
Dit maakt alles duidelijk.
-Die tape?
443
00:42:09,247 --> 00:42:12,717
Ik moet die band meenemen.
444
00:42:12,847 --> 00:42:14,678
Niet de baby?
-Nee.
445
00:42:14,807 --> 00:42:18,038
Zij gaat met me mee, naar de hemel.
446
00:42:21,007 --> 00:42:24,238
Ze had 'n bom op haar lichaam...
447
00:42:24,367 --> 00:42:29,760
...en ze wilde het vliegtuig opblazen
met jou erbij.
448
00:42:32,607 --> 00:42:34,802
Niet je baby.
449
00:42:34,927 --> 00:42:39,125
Ik breng haar naar je moeder.
-Er is niemand meer.
450
00:42:39,687 --> 00:42:47,002
Ze zei dat haar hele familie 'n week
eerder bij 'n raketaanval was gedood.
451
00:42:47,127 --> 00:42:49,687
Ik heb haar gesmeekt.
452
00:42:49,807 --> 00:42:53,117
Doe het niet.
-Mijn besluit staat vast.
453
00:42:53,247 --> 00:42:56,159
Hoe kun je?
-Dat weet je.
454
00:42:56,287 --> 00:43:01,407
Is je haat voor je vijand echt groter
dan je liefde voor je kind?
455
00:43:01,527 --> 00:43:04,439
Ik haat mijn vijand niet.
456
00:43:04,567 --> 00:43:10,085
Ik geloof je niet.
Je wordt verteerd door haat.
457
00:43:12,247 --> 00:43:14,841
Geef mij je baby.
458
00:43:14,967 --> 00:43:21,122
Ik neem haar mee omdat ik van haar hou.
Ze moet niet achterblijven zonder mij.
459
00:43:21,247 --> 00:43:25,843
Accepteer het en geef me je zegen.
-Dat kan ik niet.
460
00:43:29,927 --> 00:43:31,918
Zei je iets?
-Ik zei nee.
461
00:43:32,047 --> 00:43:35,676
Jij bent onbelangrijk.
-Ik doe hier niet aan mee.
462
00:43:35,807 --> 00:43:38,275
Goed, dan niet.
463
00:43:49,127 --> 00:43:51,516
Dood hem.
464
00:43:52,847 --> 00:43:55,759
Jij kunt me naar het vliegveld brengen.
465
00:43:56,807 --> 00:43:58,763
Dood hem.
466
00:44:25,567 --> 00:44:28,559
Ga, maak dat je wegkomt.
467
00:44:28,687 --> 00:44:35,035
Neem de baby, de auto.
Ga naar Bayonne en blijf daar.
468
00:44:35,167 --> 00:44:38,204
Ga. Ik regel het hier wel.
469
00:44:47,247 --> 00:44:49,477
Ik had geen keus, Terese.
470
00:44:51,007 --> 00:44:53,601
Ik moest kiezen.
471
00:44:53,727 --> 00:44:58,881
Ik moest kiezen
tussen mijn vriendin en jou.
472
00:45:02,327 --> 00:45:04,557
Ik heb voor jou gekozen.
473
00:45:05,327 --> 00:45:09,639
Stil maar, liefje. Het komt goed.
474
00:45:15,207 --> 00:45:18,677
Ik noem je Terese, naar mijn moeder.
475
00:45:25,487 --> 00:45:29,480
Ik moest haar wel doden. Begrijp je dat?
476
00:45:41,167 --> 00:45:43,044
Het spijt me.
477
00:45:48,207 --> 00:45:50,960
Weet je hoe dat ding los moet?
-Ik doe het.
478
00:45:51,087 --> 00:45:54,363
Blijf van haar af.
-Neem haar mee.
479
00:46:15,887 --> 00:46:18,845
Is het nu veilig?
-Het is veilig.
480
00:47:42,767 --> 00:47:45,600
Waar is die jongen die hier zat?
-Weg.
481
00:47:45,727 --> 00:47:49,003
Waarheen?
-Vertrokken, nadat u was geweest.
482
00:47:49,967 --> 00:47:54,165
Mag dat?
-Ja, hij vond dat ie beter was.
483
00:47:57,327 --> 00:48:00,524
Waarom zoekt u hem?
484
00:48:00,647 --> 00:48:02,683
Het is m'n zoon.
485
00:48:25,607 --> 00:48:28,280
Hoi, met mij.
486
00:48:28,407 --> 00:48:32,605
Gaat het wel goed?
Ik hoor niets van je. Bel me.
487
00:48:34,007 --> 00:48:37,602
Trouwens, ik ben eruit.
488
00:48:39,007 --> 00:48:41,362
Ik hou van je.
489
00:48:48,327 --> 00:48:52,115
Pap, pass de bal 's.
37480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.