Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,727 --> 00:01:50,003
Kom nou, dit voelt toch als vreemdgaan.
2
00:01:51,247 --> 00:01:54,796
Tegenover wie?
-Tegenover elkaar.
3
00:01:55,807 --> 00:01:59,322
Je bent al verliefd.
Op je werk, op dit leven.
4
00:01:59,447 --> 00:02:01,722
Dat geldt voor jou toch ook?
5
00:02:01,847 --> 00:02:05,317
Je kunt jouw leven niet veranderen...
6
00:02:05,447 --> 00:02:08,962
...en ik kan mijn leven
niet veranderen, dus...
7
00:02:09,087 --> 00:02:11,396
Dus houdt het op.
8
00:02:13,007 --> 00:02:15,521
Had ik je maar nooit ontmoet.
9
00:02:15,647 --> 00:02:19,356
Dat is het aardigste
dat ik in tijden gehoord heb.
10
00:02:31,287 --> 00:02:37,157
Ik wil geen afscheid nemen aan de gate.
Laten we hier maar afscheid nemen.
11
00:02:37,287 --> 00:02:42,361
Hier of daar, afscheid nemen moet toch.
-We nemen hier afscheid.
12
00:02:52,807 --> 00:02:57,323
Ik loop nu weg
en we kijken niet om, ok�?
13
00:03:00,407 --> 00:03:04,525
Ik bel je.
-Alleen als je dat echt wilt.
14
00:04:00,567 --> 00:04:02,046
Geef hier.
15
00:04:04,687 --> 00:04:07,679
Je had mam moeten zien.
-Ze was fantastisch.
16
00:04:07,807 --> 00:04:09,638
Wat dan?
-Niks bijzonders.
17
00:04:09,767 --> 00:04:12,042
Ze heeft iemand gered.
18
00:04:16,247 --> 00:04:20,843
Hij wou m'n tas jatten. Ik hoorde niks,
want ik had m'n oortjes in.
19
00:04:20,967 --> 00:04:25,358
Heb je niks?
-Nee hoor, maar mam was zo goed.
20
00:04:25,487 --> 00:04:29,196
Heb jij niks?
-Welnee, het stelde niks voor.
21
00:04:29,327 --> 00:04:31,602
Heb je de politie gebeld?
22
00:04:31,727 --> 00:04:35,436
Ze deed karate en...
-Hou er nou maar over op.
23
00:04:36,727 --> 00:04:38,558
Waar was dat?
-Laat nou.
24
00:04:38,687 --> 00:04:42,805
Laat nou? Ik bel de politie.
-Laat het, zeg ik. Het hoeft niet.
25
00:05:09,967 --> 00:05:13,084
Met Sarah. Spreek uw nummer in,
dan bel ik terug.
26
00:05:13,207 --> 00:05:15,402
Met mij.
27
00:05:18,327 --> 00:05:24,197
Ik bel omdat ik je wil bellen,
niet omdat ik me verplicht voel.
28
00:05:29,247 --> 00:05:32,557
Bel even als je geland bent, en...
29
00:05:35,527 --> 00:05:38,087
...kom goed thuis.
30
00:05:46,487 --> 00:05:50,480
Ze reanimeert 'm, redt z'n leven...
31
00:05:50,607 --> 00:05:52,677
...en verdwijnt in de massa.
32
00:05:52,807 --> 00:05:56,641
De politie heeft 'n speekselmonster
bij 'm afgenomen...
33
00:05:56,767 --> 00:06:01,522
...maar ze kregen twee verschillende:
van hem en van haar.
34
00:06:01,647 --> 00:06:03,524
Omdat ze 'm beademd had.
35
00:06:03,647 --> 00:06:09,916
Ze hebben het gescheiden en dat van
haar heeft 'n link met een van onze zaken.
36
00:06:10,047 --> 00:06:15,075
Haar DNA is in 1993
op de plaats van 'n moord aangetroffen.
37
00:06:15,207 --> 00:06:18,279
Ik heb de resten van het slachtoffer
in m'n lab.
38
00:06:18,407 --> 00:06:21,285
Hallo, met mij.
39
00:06:21,407 --> 00:06:26,003
Ik heb je bericht afgeluisterd.
Ik ben nu op Kennedy.
40
00:06:26,127 --> 00:06:28,083
Gaat het?
41
00:06:28,207 --> 00:06:32,598
Nicotinepleister. Ik probeer te stoppen.
42
00:06:32,727 --> 00:06:34,683
Het spijt me.
43
00:06:34,807 --> 00:06:37,082
Ik mis je.
44
00:06:37,207 --> 00:06:39,277
Ok�, aan de slag.
45
00:06:45,287 --> 00:06:48,836
Zaak 27B, leeftijd ongeveer 19 jaar.
46
00:06:48,967 --> 00:06:54,121
Door de brandweer gevonden
op 19 augustus 1993...
47
00:06:54,247 --> 00:06:57,557
...bij een brand
op een containerterrein.
48
00:06:57,687 --> 00:07:01,646
Waarschijnlijke doodsoorzaak
schotwond in het hoofd.
49
00:07:01,767 --> 00:07:05,680
De linkerkant van het gezicht
is weggeslagen.
50
00:07:05,807 --> 00:07:09,356
Niet zo verkoold
dat er geen DNA meer was.
51
00:07:09,487 --> 00:07:13,924
De bloedspat-analyse,
uitgevoerd in de container...
52
00:07:14,047 --> 00:07:17,722
...ondersteunt de hypothese
dat ze daar vermoord is.
53
00:07:17,847 --> 00:07:23,877
Bij het sporenonderzoek werd 'n tweede
set DNA gevonden aan een ketting...
54
00:07:24,007 --> 00:07:27,044
...die van het plafond hing.
55
00:07:27,927 --> 00:07:31,886
Van onze reddende engel
op dat station gisteren.
56
00:07:35,567 --> 00:07:38,798
Het onderzoek viel onder Zedendelicten...
57
00:07:38,927 --> 00:07:43,000
...omdat het een tippelzone was.
Maar het is nooit opgelost.
58
00:07:43,127 --> 00:07:46,278
Hebben ze in het register
Vermiste Personen gezocht?
59
00:07:46,407 --> 00:07:51,561
Ja, maar alleen al dat jaar
waren er 2000 vermiste jonge vrouwen.
60
00:07:51,687 --> 00:07:53,245
Dat is geen excuus.
61
00:07:53,367 --> 00:07:57,963
Weggelopen meisjes
zijn het ideale slachtoffer.
62
00:07:58,087 --> 00:08:02,763
Dus degene van 't DNA aan die ketting...
-Die vrouw op het station dus.
63
00:08:02,887 --> 00:08:06,721
Is �f dader, �f getuige
van de moord op 27B.
64
00:08:09,927 --> 00:08:15,843
Ik wil tests doen op al het materiaal
dat bij 27B is gevonden.
65
00:08:15,967 --> 00:08:19,323
Ik haal beide DNA's door onze databank.
66
00:08:19,447 --> 00:08:25,795
En ik wil SNP-onderzoek
en 'n isotopenprofiel van het beenmerg.
67
00:08:25,927 --> 00:08:29,966
De kogel is nooit gevonden.
-Geen kogel en geen huls.
68
00:08:30,087 --> 00:08:33,523
Ze wilden dus het bewijs vernietigen.
69
00:08:33,647 --> 00:08:37,401
Wapen en benzine bij zich:
voorbedachten rade.
70
00:08:37,527 --> 00:08:41,600
Onge�dentificeerde polyhars.
-Ja, dat wou ik nog zeggen.
71
00:08:41,727 --> 00:08:46,118
Deze onge�dentificeerde polyhars
is niet meer onge�dentificeerd...
72
00:08:46,247 --> 00:08:49,045
...want hij is ge�dentificeerd, door mij.
73
00:08:49,167 --> 00:08:52,955
Ik heb 'n PGC-test gedaan
en kan meedelen...
74
00:08:53,087 --> 00:08:57,763
...dat dit een stukje
van 'n videocassette is.
75
00:08:57,887 --> 00:09:00,481
Ze filmden het.
-Dat hoeft niet.
76
00:09:00,607 --> 00:09:05,362
Meisje aan ketting, foltering.
Het soort film is wel duidelijk...
77
00:09:05,487 --> 00:09:08,399
...maar was het SM of 'n snuffmovle?
78
00:09:08,527 --> 00:09:13,157
Waarom verbranden ze die dan?
-Er ging iets mis.
79
00:09:13,287 --> 00:09:18,122
Hun SM-film liep uit de hand.
-Dan wordt het een snuffmovie.
80
00:09:18,247 --> 00:09:24,516
Het alarmnummer was gebeld
door 'n hoertje van 15, Rose Delaney.
81
00:09:24,647 --> 00:09:26,046
Die zoek ik op.
82
00:09:59,247 --> 00:10:04,241
Dit is van de beveiligingscamera.
Er komen nog opnamen van mobieltjes.
83
00:10:04,367 --> 00:10:07,245
Een vrouw met twee kinderen dus.
84
00:10:11,087 --> 00:10:13,726
Een worsteling op het perron...
85
00:10:14,887 --> 00:10:20,245
De dief valt op de rails.
-En de vrouw geeft hem eerste hulp.
86
00:10:23,047 --> 00:10:27,882
Die rails staan onder stroom.
-Daar denk je niet bij na.
87
00:10:28,007 --> 00:10:31,920
Voor tasjesroof hoef je niet meteen dood.
88
00:10:32,047 --> 00:10:35,483
Maar niemand anders komt 'm te hulp.
89
00:10:35,607 --> 00:10:38,804
Nee, want ze weet wat ze doet.
90
00:10:38,927 --> 00:10:40,645
Bel 'n ambulance.
91
00:10:45,367 --> 00:10:49,724
Ze geeft 'm beademing,
legt hem in stabiele zijligging.
92
00:10:49,847 --> 00:10:54,602
Maar als ze dat gedaan heeft
en de ambulance komt eraan...
93
00:11:02,527 --> 00:11:04,597
...loopt ze weg.
94
00:11:13,447 --> 00:11:16,678
Verlegen.
-Ze wil haar dochters niet in de krant.
95
00:11:16,807 --> 00:11:21,562
Eindelijk 's geen tv-geile moeder.
-Of zij wil geen publiciteit.
96
00:11:21,687 --> 00:11:25,885
Of ze heeft iets te verbergen:
kettingen, containers...
97
00:11:26,007 --> 00:11:30,558
Houden we het buiten de pers?
-Die was er al toen ik de tape ophaalde.
98
00:11:30,687 --> 00:11:33,326
Ik heb Rose Delaney gevonden.
99
00:11:33,447 --> 00:11:38,840
En we moeten die vrouw spreken
over 27B en haar DNA op die ketting.
100
00:11:38,967 --> 00:11:41,037
Speel nog 's af.
101
00:11:42,127 --> 00:11:45,881
Kettingen, dat is genot of pijn, niet?
102
00:11:46,007 --> 00:11:49,363
Of allebei.
-Of allebei, ja.
103
00:11:49,487 --> 00:11:55,198
Zwerfjongeren-opvang heeft 'n onbekende
jongen met geheugenverlies.
104
00:11:55,327 --> 00:12:00,003
Hij weet niet wie hij is.
Op grond van z'n DNA belden ze ons.
105
00:12:00,127 --> 00:12:04,359
Ik kan niets vinden,
er is geen verband met 'n cold case.
106
00:12:04,487 --> 00:12:08,275
Alleen 'n briefje
dat jij gebeld moet worden.
107
00:12:11,407 --> 00:12:13,238
Gaat het?
108
00:12:34,847 --> 00:12:38,203
Dit is z'n dossier.
Probeer erachter te komen...
109
00:12:40,487 --> 00:12:43,365
...waar hij zit.
110
00:12:43,487 --> 00:12:49,278
Waar heeft het mee te maken?
-Een zaak van jaren geleden.
111
00:12:49,407 --> 00:12:52,797
Hou het even onder ons.
-Natuurlijk.
112
00:13:07,527 --> 00:13:11,156
Pap, zag je dat? Ik kan 'n schaar.
113
00:13:13,127 --> 00:13:14,845
Zie je?
114
00:13:18,847 --> 00:13:20,724
Kunnen we?
115
00:13:24,407 --> 00:13:26,363
Boyd?
116
00:13:28,087 --> 00:13:30,362
Is er iets?
-Nee.
117
00:13:47,687 --> 00:13:50,121
Lekkere plek om dood te gaan.
118
00:13:50,247 --> 00:13:54,559
Goeie moordplek.
-Niemand hoort je, hoe hard je ook gilt.
119
00:13:54,687 --> 00:13:57,042
Snuffmovles
beginnen vaak met foltering.
120
00:13:57,167 --> 00:13:58,566
Ze volgen 'n vast patroon:
121
00:13:58,687 --> 00:14:02,123
Het slachtoffer wordt gefolterd,
verkracht en verminkt.
122
00:14:02,247 --> 00:14:05,683
Tijdens het verminken
sterft het slachtoffer.
123
00:14:05,807 --> 00:14:09,322
Door het sterven
wordt het een snuffmovle.
124
00:14:09,447 --> 00:14:14,521
Ja, het draait om het moment
dat de ogen verstarren.
125
00:14:16,687 --> 00:14:19,042
Door het hoofd geschoten dus.
126
00:14:19,167 --> 00:14:22,557
Misschien smeekte ze toen al
om de dood.
127
00:14:25,287 --> 00:14:27,278
Zet je schrap.
128
00:14:39,887 --> 00:14:42,162
Arme stakkers.
129
00:14:42,287 --> 00:14:47,600
Moet je zien. Zouden ze er
meer dan ��n tegelijk hebben vermoord?
130
00:14:47,727 --> 00:14:51,402
Ze is vast aan zo'n haak opgehangen.
131
00:14:51,527 --> 00:14:54,724
Het roetspoor waar het lijk verbrand is.
132
00:14:55,847 --> 00:15:02,082
Als de brandweer niet zo snel was
gekomen, zou het bewijs vernietigd zijn.
133
00:15:06,727 --> 00:15:11,357
Je brengt ze naar 'n verlaten plek
en je gaat je gang met ze.
134
00:15:11,487 --> 00:15:15,082
En dat kan omdat voor slachtoffer en plek
hetzelfde geldt:
135
00:15:15,207 --> 00:15:17,323
Het kan niemand wat schelen.
136
00:15:17,447 --> 00:15:21,918
Wie is erger: degene die die films maakt
of die ernaar kijkt?
137
00:15:23,647 --> 00:15:28,641
Kom hier. M'n auto is niet op slot.
-M'n tas zit erin.
138
00:15:32,887 --> 00:15:35,685
Heb je wat uit m'n auto gejat? Nou?
139
00:15:35,807 --> 00:15:39,038
Ze is doodsbang.
140
00:15:39,167 --> 00:15:40,680
Ze praat niet.
141
00:15:42,767 --> 00:15:46,203
Wil ze niet of spreekt ze geen Engels?
142
00:15:46,327 --> 00:15:48,602
Ze praat alleen niet.
143
00:15:49,927 --> 00:15:52,157
Wie zoeken jullie eigenlijk?
144
00:15:53,487 --> 00:15:57,241
We zoeken niemand.
-O nee?
145
00:15:57,367 --> 00:16:00,677
Vaders die hun kind zoeken
haal je er zo uit.
146
00:16:04,847 --> 00:16:07,361
Ik ben van de politie.
147
00:16:19,407 --> 00:16:21,204
En weg zijn ze.
148
00:16:46,687 --> 00:16:49,645
Doe die belachelijke capuchon af.
149
00:16:50,647 --> 00:16:52,399
Af met dat ding.
150
00:16:53,567 --> 00:16:58,846
Ik ben inspecteur Boyd
en dit is Dr Grace Foley. Zij observeert.
151
00:16:58,967 --> 00:17:03,006
Het zal wel.
-Heb je 'n vader en moeder?
152
00:17:03,127 --> 00:17:10,044
Heb je 'n moeder? Hoe is het met haar?
Leeft ze nog, is ze ziek, dood?
153
00:17:10,167 --> 00:17:13,523
Is er iets met haar?
-Hoe weet ik dat?
154
00:17:13,647 --> 00:17:17,276
Wanneer heb je haar
voor het laatst gesproken?
155
00:17:17,407 --> 00:17:21,195
Is er iets met m'n moeder?
-Dat weet zij ook niet.
156
00:17:21,327 --> 00:17:24,797
Waarom vraag je naar m'n moeder?
-Wat deed je op...
157
00:17:34,367 --> 00:17:37,359
Wat er op dat station gebeurd is.
158
00:17:37,487 --> 00:17:41,924
Waarom beroofde je haar?
Waarom koos je uitgerekend haar?
159
00:17:42,047 --> 00:17:47,519
Ik stond bij de pinautomaat
buiten het station.
160
00:17:47,647 --> 00:17:49,638
Ik zag haar geld pinnen.
161
00:17:49,767 --> 00:17:54,318
Je hebt dus dat meisje beroofd
en niet die vrouw.
162
00:17:54,447 --> 00:17:58,679
Hoe kwam je op de rails terecht?
-Die vrouw gaf me 'n zet.
163
00:18:01,807 --> 00:18:06,039
Je moet haar oppakken.
-Wie zo slap is, moet niet jatten.
164
00:18:06,167 --> 00:18:08,635
Nee, ze was snel en sterk.
165
00:18:14,167 --> 00:18:16,237
Pak je haar op?
-Nee, en waarom niet?
166
00:18:16,367 --> 00:18:19,200
Omdat elk ander je had laten creperen.
167
00:18:19,327 --> 00:18:24,321
En als jij 'n moeder hebt
die het wel wat kan schelen, dan bof je.
168
00:18:36,287 --> 00:18:38,847
Wat had je?
-Hij moet niet zo doen.
169
00:18:38,967 --> 00:18:41,322
Maar jij ook niet.
170
00:18:43,127 --> 00:18:48,406
Die vrouw die hem op de rails
had geduwd, wat vinden we daarvan?
171
00:18:48,527 --> 00:18:54,045
Als ze vroeger tippelde, heeft ze geleerd
om voor zichzelf op te komen.
172
00:18:55,807 --> 00:18:58,526
Mam, je bent op tv.
173
00:18:59,407 --> 00:19:05,846
De overvaller is hersteld, maar de politie
is op zoek naar de mysterieuze moeder.
174
00:19:05,967 --> 00:19:08,879
Deze beelden zijn vrijgegeven.
175
00:19:09,007 --> 00:19:10,440
Dat ben ik.
176
00:19:10,567 --> 00:19:14,879
De hele straat ziet dat jij het bent.
Bel nou maar.
177
00:19:19,327 --> 00:19:21,443
Ga pakken.
178
00:19:21,567 --> 00:19:23,364
Ik ga naar huis.
179
00:19:24,567 --> 00:19:27,718
Al m'n vriendinnen sturen sms-jes.
180
00:19:27,847 --> 00:19:32,841
Lore, wacht nou. Je gaat toch niet
halsoverkop naar Frankrijk?
181
00:19:32,967 --> 00:19:36,118
Bel de politie en leg het uit.
-Telefoon.
182
00:19:36,247 --> 00:19:37,919
Ik regel het daar wel.
183
00:19:38,047 --> 00:19:41,517
En de meisjes?
-Die gaan met mij mee.
184
00:19:41,647 --> 00:19:46,163
Lore, hou op.
-Maak er niet zo'n toestand van.
185
00:19:46,287 --> 00:19:50,326
Neem nou op.
Kom meiden, opschieten.
186
00:19:54,607 --> 00:19:57,201
Mr Wilson. De rector.
187
00:19:58,927 --> 00:20:02,715
Ja, we vinden het zelf ook wel grappig.
188
00:20:03,887 --> 00:20:08,597
Ik kreeg 'n e-mail
over die jongen die je zocht.
189
00:20:12,647 --> 00:20:16,640
Hij gaat naar 'n crisiscentrum.
190
00:20:18,047 --> 00:20:20,038
Ze weten nog steeds niet hoe hij heet.
191
00:20:21,407 --> 00:20:25,525
Hoor je waar hij heen gaat?
-Dat zouden ze doorgeven, ja.
192
00:20:25,647 --> 00:20:29,162
Laat je het mij weten?
-Doe ik.
193
00:20:30,207 --> 00:20:31,959
Heb je nog meer?
194
00:20:32,087 --> 00:20:36,365
O ja, 27B.
195
00:20:36,487 --> 00:20:40,526
De lap die ze om had was van zijde.
196
00:20:40,647 --> 00:20:47,564
Ik heb 'n vezelanalyse gedaan
en de verfstof getest...
197
00:20:47,687 --> 00:20:51,202
...maar ik kom er niet achter
waar het vandaan komt.
198
00:20:51,327 --> 00:20:54,717
Waar het genaaid is
of waar het geweven is?
199
00:20:54,847 --> 00:20:59,967
Nou, allebei.
Dat betekent dus dat het zeldzaam is.
200
00:21:00,087 --> 00:21:03,682
Hoe droeg ze het?
-Waarschijnlijk over haar hoofd.
201
00:21:03,807 --> 00:21:08,403
Er zijn vezels met de kogel
in de hersenen terechtgekomen.
202
00:21:08,527 --> 00:21:10,597
Dus als 'n soort kap?
203
00:21:11,807 --> 00:21:14,605
Of 'n blinddoek.
-Dat kan.
204
00:21:14,727 --> 00:21:17,446
De kogel kwam er door het linkeroog uit.
205
00:21:17,567 --> 00:21:23,517
Dat meisje dat op het station beroofd was.
Ik heb naam en adres. Terese Carson.
206
00:21:25,367 --> 00:21:29,121
Waar is uw vrouw?
-Kom zeg, dit is belachelijk.
207
00:21:29,247 --> 00:21:31,841
Ze is 'n paar dagen naar huis.
-Waar is thuis?
208
00:21:31,967 --> 00:21:34,720
Ze is erg gereserveerd.
-Waar is thuis?
209
00:21:34,847 --> 00:21:37,600
Frankrijk.
210
00:21:38,967 --> 00:21:42,084
Heeft ze de kinderen meegenomen?
-Ja.
211
00:21:42,207 --> 00:21:44,846
Is deze recent?
-Ja.
212
00:21:46,207 --> 00:21:52,362
Havens en vliegvelden waarschuwen.
Hebt u haar gebeld? Nou?
213
00:21:53,287 --> 00:21:57,758
Ik kan u laten oppakken voor obstructie.
214
00:21:57,887 --> 00:22:01,641
Ze heeft z'n leven gered.
-Ze ontvluchtte 'n plaats delict.
215
00:22:01,767 --> 00:22:06,682
Ze gedraagt zich niet bepaald rationeel,
vindt u wel?
216
00:22:06,807 --> 00:22:12,040
Onderduiken, haar kinderen meeslepen.
Ik zou er niet gerust op zijn.
217
00:22:12,167 --> 00:22:15,796
Ze zou de meisjes nooit iets doen.
-Weet u dat zeker?
218
00:22:17,887 --> 00:22:19,286
Nou?
219
00:22:22,247 --> 00:22:25,000
Ik heb haar geprobeerd te bellen.
220
00:22:25,127 --> 00:22:27,880
Haar mobiel staat uit.
-Hebben de kinderen er een?
221
00:22:28,007 --> 00:22:30,965
Terese, de oudste.
-Staat die ook uit?
222
00:22:31,087 --> 00:22:32,600
Boven is niemand.
223
00:22:32,727 --> 00:22:35,116
Ze is dus Fran�aise?
224
00:22:35,247 --> 00:22:38,876
Wat is haar meisjesnaam?
-Dutana.
225
00:22:39,007 --> 00:22:40,838
Lore Dutana.
226
00:22:40,967 --> 00:22:46,758
Ik heb geprobeerd met haar te praten,
maar dan slaat ze meteen op tilt.
227
00:22:46,887 --> 00:22:50,323
Dat hebben ze van nature.
-Ja, ik weet het. Erg lastig.
228
00:22:52,607 --> 00:22:54,837
Heeft ze de auto mee?
229
00:23:07,767 --> 00:23:10,156
En nu 's leuk nieuws uit Londen...
230
00:23:10,287 --> 00:23:14,439
...waar 'n moeder niet alleen
haar dochter redde van 'n tasjesdief...
231
00:23:14,567 --> 00:23:16,876
...maar ook de tasjesdief zelf.
232
00:23:17,007 --> 00:23:21,285
Deze beelden zijn door 'n omstander
met zijn mobieltje gemaakt.
233
00:23:21,407 --> 00:23:25,400
De politie zegt geen idee te hebben
wie de vrouw is.
234
00:23:25,527 --> 00:23:31,124
Dus als u weet wie ze is,
laat het ons dan weten.
235
00:23:43,367 --> 00:23:45,801
Ik kijk eerst op het perron.
236
00:23:55,087 --> 00:23:58,762
We lopen zo.
-We moeten toch instappen?
237
00:24:07,767 --> 00:24:09,644
Ok�, rennen.
238
00:24:15,047 --> 00:24:18,517
Ik heb de Franse politie ingelicht.
239
00:24:22,727 --> 00:24:25,799
Boyd, ik heb Rose Delaney.
240
00:24:27,247 --> 00:24:30,080
Die getuige uit 1993.
241
00:24:34,087 --> 00:24:36,157
Waar gaat het over?
242
00:24:36,287 --> 00:24:40,246
Over 19 augustus 1993.
243
00:24:42,847 --> 00:24:45,566
Jij hebt het alarmnummer gebeld.
244
00:24:47,967 --> 00:24:50,037
Wat deed je daar?
245
00:24:52,287 --> 00:24:54,243
Dat vertel ik liever niet.
246
00:24:54,367 --> 00:24:58,326
Die nacht is er in die container
een meisje vermoord.
247
00:24:58,447 --> 00:25:03,521
Die brand was aangestoken
om het bewijs te vernietigen.
248
00:25:03,647 --> 00:25:08,163
Ik moet dus echt weten
wat je je van die nacht herinnert.
249
00:25:09,327 --> 00:25:13,479
Ik zat daar nog niet zo lang.
250
00:25:13,607 --> 00:25:15,643
Een paar weken.
251
00:25:15,767 --> 00:25:18,281
Ik was net aangekomen.
-Van thuis?
252
00:25:18,407 --> 00:25:22,559
Was je weggelopen?
-Ja. Uit Bradford.
253
00:25:23,607 --> 00:25:29,477
Hoe kwam je daar terecht?
-Via iemand op het station.
254
00:25:29,607 --> 00:25:31,598
Die zei: Ga daar maar heen.
255
00:25:31,727 --> 00:25:36,005
Daar staan ze, op stations, busstations.
-Wie?
256
00:25:36,127 --> 00:25:38,197
Pooiers.
257
00:25:38,327 --> 00:25:42,923
Om nieuwe meisjes te ronselen.
-Je kwam dus 'n man tegen.
258
00:25:46,607 --> 00:25:51,078
Hij zei dat hij BB heette.
Hij leek best aardig.
259
00:25:52,487 --> 00:25:54,523
Grappig accent.
260
00:25:54,647 --> 00:25:57,764
Wat voor accent?
-Algerijns.
261
00:25:59,447 --> 00:26:02,200
Hij bracht me erheen.
262
00:26:02,327 --> 00:26:06,639
Er woonden daar mensen,
in die containers.
263
00:26:09,487 --> 00:26:14,515
Hij had 'n smoesverhaal
dat hij niet naar z'n land terug kon.
264
00:26:15,647 --> 00:26:21,244
Revolutionair uit de kashba.
Het was gewoon 'n vieze pooier.
265
00:26:21,367 --> 00:26:24,200
Was hij er die avond?
-Hij was er altijd.
266
00:26:24,327 --> 00:26:27,285
Heb je hem die avond gezien?
-Z'n auto.
267
00:26:27,407 --> 00:26:30,240
Wat was je aan het doen?
268
00:26:30,367 --> 00:26:33,279
Wachten op m'n klant van 21.00 uur.
269
00:26:33,407 --> 00:26:40,404
Rond 20.15 uur
zag ik BB z'n auto aan komen rijden.
270
00:26:41,407 --> 00:26:44,558
Hij reed weg
en wat later kwam ie weer terug.
271
00:26:46,607 --> 00:26:52,637
Toen kwam m'n klant eraan
en stapte ik bij 'm in.
272
00:26:54,207 --> 00:26:57,916
Toen zag ik de vlammen
uit die container komen.
273
00:27:00,727 --> 00:27:03,082
Ik moest 'n telefooncel vinden.
274
00:27:03,207 --> 00:27:08,201
M'n klant zei dat ik gek was,
maar ik wist dat daar mensen zaten.
275
00:27:08,327 --> 00:27:10,204
De containers waren niet leeg.
276
00:27:14,127 --> 00:27:16,687
Heb je de politie over BB verteld?
277
00:27:16,807 --> 00:27:19,526
Nee.
-Waarom niet?
278
00:27:27,607 --> 00:27:29,837
Omdat ik bang was.
279
00:27:31,327 --> 00:27:32,999
Geeft niet, Rosie.
280
00:27:33,127 --> 00:27:37,245
Als ik 15 jaar was en in m'n eentje,
zou ik ook bang zijn.
281
00:27:38,567 --> 00:27:42,276
Heb je die BB ooit nog gezien?
282
00:27:47,047 --> 00:27:51,040
De politie heeft me
naar 'n opvanghuis gebracht.
283
00:27:51,167 --> 00:27:53,806
Daarna ging het goed.
284
00:27:55,527 --> 00:27:59,122
Sorry dat ik er even tussen kom.
285
00:27:59,247 --> 00:28:03,479
Ik ben inspecteur Boyd.
Ik leid dit onderzoek.
286
00:28:03,607 --> 00:28:06,280
Ik wil je wat vragen.
287
00:28:06,407 --> 00:28:11,640
Toen je als prostituee werkte...
288
00:28:11,767 --> 00:28:15,555
...ben je toen mensen tegengekomen
die tapes maakten?
289
00:28:15,687 --> 00:28:18,599
Tapes? Pornofilms?
290
00:28:19,847 --> 00:28:23,556
Ik dacht meer aan geweldfilms.
291
00:28:24,647 --> 00:28:27,366
Met foltering.
292
00:28:31,287 --> 00:28:36,645
Al zou het me niet verbazen.
Daar zaten hele jonge kinderen.
293
00:28:36,767 --> 00:28:39,406
Daar konden ze alles mee doen.
294
00:28:46,207 --> 00:28:48,596
Schiet op.
295
00:28:52,407 --> 00:28:55,683
Doe de deur dicht.
296
00:28:58,807 --> 00:29:02,402
Heb je het nieuws gezien?
-Ik heb het gezien.
297
00:29:03,327 --> 00:29:06,319
Ze leeft nog.
Misschien komt ze hierheen.
298
00:29:06,447 --> 00:29:10,360
Hoe weet ze me te vinden?
-Ik heb je ook weten te vinden.
299
00:29:10,487 --> 00:29:13,206
Als ze contact met je opneemt...
300
00:29:14,607 --> 00:29:17,440
...wil ik het weten.
301
00:29:18,647 --> 00:29:22,276
Je weet het: als je het verpest...
302
00:29:22,407 --> 00:29:26,798
...snij ik je ballen af
en stop ze in de blender.
303
00:29:30,047 --> 00:29:35,280
Een Algerijn van wie we niets weten
behalve z'n initialen: BB.
304
00:29:35,407 --> 00:29:40,845
Maar hij past in het geografisch profiel.
Hij kende de buurt, koos de plek uit...
305
00:29:40,967 --> 00:29:43,845
...en had 'n band met de slachtoffers.
306
00:29:43,967 --> 00:29:47,642
Ik heb 'n isotopenanalyse gemaakt
van het skelet van 27B...
307
00:29:47,767 --> 00:29:52,079
...en ze is hoogstwaarschijnlijk
van Arabische afkomst.
308
00:29:52,207 --> 00:29:55,563
Die zijden kap was een hoofddoek.
309
00:29:56,727 --> 00:30:00,436
Arabische vrouwen dragen zijde
uit India en Pakistan...
310
00:30:00,567 --> 00:30:04,116
...maar zij niet.
Deze zijde is handgesponnen.
311
00:30:04,247 --> 00:30:11,437
De zijderoute loopt van China via
Pakistan en Afghanistan naar het westen.
312
00:30:11,567 --> 00:30:16,482
Met de Russische inval van 1979
werd die route afgesneden.
313
00:30:16,607 --> 00:30:22,443
Daardoor leefde de zijdespinnerij
in ��n ge�soleerd gebied op.
314
00:30:22,567 --> 00:30:27,243
Waarmee geen handel mogelijk was?
-Omdat de route afgesloten was.
315
00:30:27,367 --> 00:30:30,723
En dat was?
-Palestina.
316
00:30:30,847 --> 00:30:34,237
Was ze Palestijnse?
-In elk geval Arabisch.
317
00:30:34,367 --> 00:30:38,440
Haar hoofddoek is in Palestina gemaakt.
318
00:30:38,567 --> 00:30:42,321
We hebben dus een Algerijn,
een Fran�aise...
319
00:30:42,447 --> 00:30:46,360
...en een mogelijk Palestijnse,
oftewel een moslima.
320
00:30:46,487 --> 00:30:49,763
Denk je dan automatisch aan prostitutie?
321
00:31:10,207 --> 00:31:12,198
De gordijnen zijn dicht.
322
00:31:15,047 --> 00:31:17,038
Benzine.
323
00:31:27,407 --> 00:31:29,125
Stephen?
324
00:32:11,767 --> 00:32:15,840
Ze had 'n Iers accent.
-Zocht ze je vrouw?
325
00:32:15,967 --> 00:32:19,846
Zei ze waarom ze haar zocht?
-Nee.
326
00:32:19,967 --> 00:32:25,200
Hoe lang ken je je vrouw al?
-Tien jaar.
327
00:32:29,327 --> 00:32:32,876
Ik ontmoette haar
toen ik door Frankrijk reisde.
328
00:32:33,967 --> 00:32:36,117
Ze werkte in 'n caf�.
329
00:32:37,687 --> 00:32:42,807
Ze raakte zwanger, we zijn getrouwd
en we zijn hier komen wonen.
330
00:32:42,927 --> 00:32:48,445
Heeft ze 'n baan?
-In de verpleging, sinds zes jaar.
331
00:32:48,567 --> 00:32:53,402
Heeft ze het wel 's over haar tijd hier
voordat ze je leerde kennen?
332
00:32:53,527 --> 00:32:55,165
Ervoor?
333
00:32:55,287 --> 00:33:00,202
Ze is hier nooit eerder geweest.
-Zeker weten?
334
00:33:00,327 --> 00:33:04,240
Haar DNA is in 1993
op de plaats van 'n moord gevonden.
335
00:33:04,367 --> 00:33:07,803
Hier, in Engeland.
336
00:33:07,927 --> 00:33:12,682
Je zegt dat je haar
tien jaar geleden hebt leren kennen.
337
00:33:12,807 --> 00:33:16,436
Je dochter Terese lijkt me ouder.
338
00:33:17,487 --> 00:33:20,001
Ja, ze is vijftien.
339
00:33:21,167 --> 00:33:26,321
Lore had haar al toen ik haar ontmoette.
-Wie is de biologische vader?
340
00:33:28,087 --> 00:33:31,284
Die is dood.
Daar hebben we het nooit over.
341
00:33:32,407 --> 00:33:36,286
Dat is vreemd.
Hebben jullie het er nooit over?
342
00:33:36,407 --> 00:33:41,765
Ik dacht altijd:
ze vertelt het wel als ze eraan toe is.
343
00:33:41,887 --> 00:33:43,559
Gaat het wel?
344
00:33:44,607 --> 00:33:46,438
Nee.
345
00:33:47,687 --> 00:33:50,645
M'n kinderen zijn in gevaar en...
346
00:33:53,487 --> 00:33:57,036
...u weet meer van m'n vrouw dan ik.
347
00:34:04,527 --> 00:34:07,280
Dit is echt disfunctioneel.
348
00:34:07,407 --> 00:34:10,763
Ik probeer na te denken.
-Zitten we in 'n shithotel...
349
00:34:10,887 --> 00:34:14,880
Voor wie verbergen we ons dan?
-De politie.
350
00:34:15,007 --> 00:34:19,922
Ze zoeken me in verband met iets
van lang geleden.
351
00:34:22,487 --> 00:34:25,365
Hoe lang geleden?
352
00:34:26,527 --> 00:34:28,961
Voor je geboorte.
353
00:34:31,207 --> 00:34:34,483
Wat is er toen dan gebeurd?
354
00:34:34,607 --> 00:34:38,282
Een meisje dat ik kende is vermoord.
355
00:34:45,047 --> 00:34:48,119
Wat gaan we nu doen?
356
00:34:48,247 --> 00:34:53,844
Ik probeer iets te regelen.
Als dat niet lukt, bellen we de politie.
357
00:34:54,807 --> 00:34:57,640
Ik blijf niet lang weg.
358
00:34:57,767 --> 00:35:03,683
Lore Dutana is op 16 oktober 1992
door de grenspolitie aangehouden...
359
00:35:03,807 --> 00:35:07,197
...toen ze Spanje probeerde
binnen te komen.
360
00:35:07,327 --> 00:35:09,841
16 oktober 1992.
361
00:35:09,967 --> 00:35:12,720
Ze is na drie dagen vrijgelaten.
362
00:35:12,847 --> 00:35:16,362
Waarom was ze aangehouden?
-Haar reisgenoot.
363
00:35:16,487 --> 00:35:19,843
Haar dossier ligt bij Interpol.
-Ik ga er achteraan.
364
00:35:19,967 --> 00:35:23,357
Ik maak 'n montagefoto
van die overvaller bij Stephen.
365
00:35:23,487 --> 00:35:29,801
We hebben 'n Algerijnse pooier, BB,
een verkoolde Palestijnse vrouw...
366
00:35:29,927 --> 00:35:34,717
...een Fran�aise, Lore Dutana,
van wie Interpol 'n dossier heeft.
367
00:35:34,847 --> 00:35:39,921
En 'n Ierse die creatief is
met explosieven.
368
00:35:40,047 --> 00:35:41,958
We moeten Ml5 bellen.
369
00:35:42,087 --> 00:35:44,681
Te grote klus voor ons?
-Een beetje wel.
370
00:35:44,807 --> 00:35:47,275
En die overval op Stephen?
371
00:35:51,047 --> 00:35:55,484
Moest Lore aanbellen
zodat hij de lucht in vloog?
372
00:35:55,607 --> 00:36:01,239
Dan nam ze wel risico. Belangrijker is
dat ze hem niet gedood heeft.
373
00:36:01,367 --> 00:36:05,645
Ze wilde hem laten lijden.
Dat was mentale foltering.
374
00:36:05,767 --> 00:36:09,123
Dus er was iets
tussen Stephen en die Ierse?
375
00:36:09,247 --> 00:36:13,081
Of tussen de Ierse en Lore.
-Precies.
376
00:36:13,207 --> 00:36:16,279
Of...
-Of alle drie.
377
00:36:19,287 --> 00:36:25,283
Wat hebben die mensen gemeen?
Wat is het verband?
378
00:36:26,207 --> 00:36:30,041
Op Lore na, die uit Frankrijk komt...
379
00:36:30,167 --> 00:36:34,922
...komen de anderen uit landen
met 'n militair regime.
380
00:36:35,047 --> 00:36:37,083
Niet meer. Ierland.
381
00:36:37,207 --> 00:36:40,165
In 1992 nog wel.
382
00:36:40,967 --> 00:36:45,995
Maar dus niet Lore, die uit Frankrijk komt.
383
00:36:50,567 --> 00:36:53,684
Omdraaien.
384
00:37:01,087 --> 00:37:06,241
Voor die twee heb ik werk,
maar voor haar niet. Zij is te jong.
385
00:37:12,847 --> 00:37:15,805
Weg met ze.
-We gaan.
386
00:37:23,527 --> 00:37:25,563
Brahim.
387
00:37:25,687 --> 00:37:28,520
Hier heet ik Alex.
388
00:37:28,647 --> 00:37:31,320
Ik heb je hulp nodig.
389
00:37:31,447 --> 00:37:35,326
Anders zou je niet komen.
-Ik moet het land uit.
390
00:37:36,767 --> 00:37:42,876
Ik smokkel vrouwen het land in, niet eruit.
-Je kunt het wel.
391
00:37:44,207 --> 00:37:49,565
Normaal is het al lastig,
maar met al die politie...
392
00:37:51,727 --> 00:37:55,037
Je bent het me verschuldigd.
-Dat weet ik.
393
00:37:56,007 --> 00:37:58,077
Dat weet ik.
394
00:38:00,607 --> 00:38:04,759
Is er nog iemand naar je op zoek?
395
00:38:04,887 --> 00:38:08,675
Dat weet ik niet.
Heb je soms iets gehoord?
396
00:38:08,807 --> 00:38:10,525
Nee, niets.
397
00:38:11,727 --> 00:38:15,515
Maar misschien zoeken ze je, dat weet je.
398
00:38:15,647 --> 00:38:19,925
Ja. En als ze mij vinden, vinden ze jou.
399
00:38:20,047 --> 00:38:25,724
Ik heb 't DNA van Lore Dutana onderzocht
en ze kan wel Fran�aise zijn...
400
00:38:25,847 --> 00:38:29,396
...maar ze is van Baskische afkomst.
401
00:38:29,527 --> 00:38:32,246
Zie je dat aan haar DNA?
-Min of meer.
402
00:38:32,367 --> 00:38:35,803
Baskisch DNA is hetzelfde
als van de Europese oermens.
403
00:38:35,927 --> 00:38:39,317
Hier komt Lore vandaan: Bayonne.
404
00:38:39,447 --> 00:38:42,757
Dat is Frankrijk.
-Ja en nee. Kijk maar.
405
00:38:42,887 --> 00:38:49,235
Dit is Euskadi, Baskenland. Aan
weerszijden van de Frans-Spaanse grens.
406
00:38:49,367 --> 00:38:52,165
Euskadi Ta Askatasuna.
407
00:38:52,287 --> 00:38:56,883
'Baskenland en Vrijheid.' ETA.
-De terroristische organisatie?
408
00:38:57,007 --> 00:39:02,877
Ze voeren een bloedige strijd
voor een onafhankelijk Baskenland.
409
00:39:03,007 --> 00:39:04,406
Lores Interpoldossier.
410
00:39:04,527 --> 00:39:09,601
Lore Dutana die dus Baskisch is,
is mogelijk lid van de ETA.
411
00:39:11,327 --> 00:39:16,242
Opgepakt toen ze op 16 oktober 1992
de grens passeerde...
412
00:39:16,367 --> 00:39:20,679
...samen met een verdacht persoon...
-Brahim Haddou.
413
00:39:20,807 --> 00:39:25,358
Vermoedelijk lid
van de Algerijnse terreurgroep F.I.S.
414
00:39:25,487 --> 00:39:27,478
FIS. Wij zeggen FIS.
415
00:39:27,607 --> 00:39:30,075
FIS, radicale moslims.
416
00:39:30,207 --> 00:39:35,440
Het interessante is dat de FIS in 1991
de verkiezingen had gewonnen...
417
00:39:35,567 --> 00:39:39,924
...maar het regime erkende het niet,
waarna de FIS met aanslagen begon.
418
00:39:40,047 --> 00:39:43,483
Brahim werd gezocht
wegens 'n aanslag in Algiers.
419
00:39:43,607 --> 00:39:46,440
Wanneer was die?
-26 augustus 1992.
420
00:39:46,567 --> 00:39:48,558
Maar in oktober '92 hadden ze 'm.
421
00:39:48,687 --> 00:39:53,602
Omdat hij ter dood veroordeeld was,
kon Frankrijk hem niet uitleveren.
422
00:39:53,727 --> 00:39:55,683
Waar is hij nu dan?
-Hier.
423
00:39:55,807 --> 00:40:00,756
Wij zijn het putje van Europa.
-Hij kreeg in '93 politiek asiel.
424
00:40:00,887 --> 00:40:05,403
Ga bij Binnenlandse Zaken na
waar hij nu zit.
425
00:40:08,687 --> 00:40:14,523
Gaan we ervan uit dat BB
en Brahim Haddou dezelfde persoon zijn?
426
00:40:34,087 --> 00:40:36,726
Nee, geen probleem.
427
00:40:36,847 --> 00:40:40,044
Met wie belde je?
-Ik moest wat regelen.
428
00:40:40,167 --> 00:40:44,763
Luister, als je me verraadt,
neem ik je te pakken.
429
00:40:47,087 --> 00:40:49,237
Weet ik.
430
00:40:49,367 --> 00:40:52,518
Alles is geregeld.
-Wanneer?
431
00:40:55,087 --> 00:40:59,922
Je kunt over 'n paar uur
met 'n transport mee.
432
00:41:01,767 --> 00:41:03,405
Hier word je afgehaald.
433
00:41:06,687 --> 00:41:11,886
Niet naar je hotel teruggaan.
Je bent overal op het nieuws.
434
00:41:16,287 --> 00:41:21,361
Ik heb DNA uit het huis van Stephen
dat van de overvaller moet zijn.
435
00:41:21,487 --> 00:41:24,206
Het systeem sloeg zowat op tilt.
436
00:41:24,327 --> 00:41:26,522
Wie is het?
-Una Doyle.
437
00:41:26,647 --> 00:41:31,960
Veroordeeld wegens poging tot moord
en lid van de INLA.
438
00:41:33,367 --> 00:41:38,122
De geheime politie wilde haar in 1992
in Spanje aanhouden.
439
00:41:38,247 --> 00:41:40,807
1992? Waar in Spanje?
-Granada.
440
00:41:40,927 --> 00:41:47,162
Ze zou 'n aanslag hebben willen plegen
op 'n Europese topconferentie.
441
00:41:49,767 --> 00:41:53,760
Una en haar handlangers,
Liam O'Keefe en Sean Doyle...
442
00:41:53,887 --> 00:41:57,004
...werden onderschept.
Beide mannen werden gedood.
443
00:41:57,127 --> 00:42:00,324
Haar broer. Una wist te ontkomen.
444
00:42:07,047 --> 00:42:11,563
In mei 1994
werd ze in ons land gearresteerd...
445
00:42:11,687 --> 00:42:15,077
...en met het Goede Vrijdag-akkoord
vrijgelaten.
446
00:42:15,207 --> 00:42:17,767
Ze is dus op vrije voeten?
447
00:42:31,127 --> 00:42:36,247
Wanneer was die toestand in Granada?
-17 oktober 1992.
448
00:42:36,367 --> 00:42:39,757
Een dag nadat Lore was aangehouden.
449
00:42:39,887 --> 00:42:41,923
Zien jullie het verband?
450
00:42:42,047 --> 00:42:46,325
Het zijn allemaal separatisten.
De INLA in Ierland.
451
00:42:46,447 --> 00:42:50,440
De FIS in Algerije en de Baskische ETA.
452
00:42:50,567 --> 00:42:55,687
Waren ze elkaar aan het verraden?
-Nee, volgens mij was het persoonlijk.
453
00:42:55,807 --> 00:43:02,804
Volgens mij wil Una wraak nemen op Lore
voor de dood van haar broer.
454
00:43:08,247 --> 00:43:10,681
Mama?
-Nee, wacht.
455
00:43:15,127 --> 00:43:16,799
Wie bent u?
456
00:43:19,927 --> 00:43:21,883
Zitten.
457
00:43:23,647 --> 00:43:26,241
Ben je alleen?
458
00:43:31,007 --> 00:43:33,157
Waar is je zusje?
459
00:43:35,167 --> 00:43:37,078
Zit ze daar?
460
00:43:42,847 --> 00:43:44,439
Rennen.
461
00:43:46,767 --> 00:43:50,362
Geen gekke dingen, ok�?
462
00:43:53,407 --> 00:43:56,877
Ga zitten. Daar.
463
00:44:07,247 --> 00:44:10,000
Wat ga je doen?
464
00:44:10,127 --> 00:44:13,085
We gaan op je moeder wachten.
465
00:44:29,807 --> 00:44:32,924
Tereses mobiel staat aan.
We hebben 'n locatie.
466
00:44:33,047 --> 00:44:36,164
Een hotel in King's Cross.
467
00:44:36,287 --> 00:44:37,959
Wacht.
468
00:44:39,207 --> 00:44:41,846
Dat adres dat je zocht.
469
00:45:01,087 --> 00:45:03,282
Slim meisje ben jij.
470
00:45:05,687 --> 00:45:08,406
Dan doen we het anders.
471
00:45:29,727 --> 00:45:32,764
Boyd, bloed.
-Niet aankomen.
472
00:45:38,127 --> 00:45:40,595
Niets.
-Haar mobieltje.
473
00:45:40,727 --> 00:45:43,321
Ik heb uw nummer van de tv.
474
00:45:44,887 --> 00:45:48,926
Ik wil wat weten. Heeft ze mijn kinderen?
475
00:45:49,047 --> 00:45:53,120
Geef jezelf aan. Wij kunnen je helpen.
476
00:45:53,247 --> 00:45:57,923
Zijn mijn dochters daar?
-Nee, maar we helpen je. Waar ben je?
477
00:46:00,807 --> 00:46:05,164
Zeg... Zeg tegen m'n man
dat het me spijt.
478
00:46:09,487 --> 00:46:12,320
Opgehangen.
-Doorzoek het hotel.
479
00:46:12,447 --> 00:46:16,486
Laat Eve komen
en traceer dat telefoontje.
480
00:46:32,367 --> 00:46:34,119
Is ze daar?
-Nee.
481
00:46:34,247 --> 00:46:37,398
Als ze komt, bel me dan.
482
00:46:37,527 --> 00:46:41,122
En als ze haar mensen stuurt?
-Die heeft ze niet meer.
483
00:46:41,247 --> 00:46:46,685
Ze heeft jou nodig om mij te vinden.
-Waarom wil ze jou vinden?
484
00:46:46,807 --> 00:46:50,243
Ik heb haar kinderen.
485
00:47:03,967 --> 00:47:10,486
Nee, praten is 'n beetje lastig nu.
Kan ik je terugbellen?
486
00:47:10,607 --> 00:47:12,563
O, goed, hoor.
487
00:47:12,687 --> 00:47:15,406
Ik ben nogal bezig met Luke.
488
00:47:15,527 --> 00:47:17,677
Met Luke?
489
00:47:18,807 --> 00:47:22,402
Heb je hem gevonden?
-Misschien.
490
00:47:22,527 --> 00:47:25,837
Kan ik je terugbellen?
Ik wil heel graag praten.
491
00:47:25,967 --> 00:47:29,437
Ik bel je straks.
-Ja, natuurlijk. Bel maar.
492
00:47:36,127 --> 00:47:39,836
Pap, zag je dat? Ik kan 'n schaar.
493
00:47:48,727 --> 00:47:54,040
Inspecteur Boyd.
U hebt 'n onbekende jongen opgenomen?
494
00:48:22,007 --> 00:48:24,202
Zit hij daar?
495
00:48:58,247 --> 00:49:00,397
Ga weg.
496
00:49:00,527 --> 00:49:02,643
Donder op.
497
00:49:02,767 --> 00:49:06,362
Donder op. Ik haat je.
498
00:49:11,487 --> 00:49:13,682
Ik haat je.
39673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.