All language subtitles for Waking-The-Dead-S07E01-Missing-Persons-Pt-1-2008-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,727 --> 00:01:50,003 Kom nou, dit voelt toch als vreemdgaan. 2 00:01:51,247 --> 00:01:54,796 Tegenover wie? -Tegenover elkaar. 3 00:01:55,807 --> 00:01:59,322 Je bent al verliefd. Op je werk, op dit leven. 4 00:01:59,447 --> 00:02:01,722 Dat geldt voor jou toch ook? 5 00:02:01,847 --> 00:02:05,317 Je kunt jouw leven niet veranderen... 6 00:02:05,447 --> 00:02:08,962 ...en ik kan mijn leven niet veranderen, dus... 7 00:02:09,087 --> 00:02:11,396 Dus houdt het op. 8 00:02:13,007 --> 00:02:15,521 Had ik je maar nooit ontmoet. 9 00:02:15,647 --> 00:02:19,356 Dat is het aardigste dat ik in tijden gehoord heb. 10 00:02:31,287 --> 00:02:37,157 Ik wil geen afscheid nemen aan de gate. Laten we hier maar afscheid nemen. 11 00:02:37,287 --> 00:02:42,361 Hier of daar, afscheid nemen moet toch. -We nemen hier afscheid. 12 00:02:52,807 --> 00:02:57,323 Ik loop nu weg en we kijken niet om, ok�? 13 00:03:00,407 --> 00:03:04,525 Ik bel je. -Alleen als je dat echt wilt. 14 00:04:00,567 --> 00:04:02,046 Geef hier. 15 00:04:04,687 --> 00:04:07,679 Je had mam moeten zien. -Ze was fantastisch. 16 00:04:07,807 --> 00:04:09,638 Wat dan? -Niks bijzonders. 17 00:04:09,767 --> 00:04:12,042 Ze heeft iemand gered. 18 00:04:16,247 --> 00:04:20,843 Hij wou m'n tas jatten. Ik hoorde niks, want ik had m'n oortjes in. 19 00:04:20,967 --> 00:04:25,358 Heb je niks? -Nee hoor, maar mam was zo goed. 20 00:04:25,487 --> 00:04:29,196 Heb jij niks? -Welnee, het stelde niks voor. 21 00:04:29,327 --> 00:04:31,602 Heb je de politie gebeld? 22 00:04:31,727 --> 00:04:35,436 Ze deed karate en... -Hou er nou maar over op. 23 00:04:36,727 --> 00:04:38,558 Waar was dat? -Laat nou. 24 00:04:38,687 --> 00:04:42,805 Laat nou? Ik bel de politie. -Laat het, zeg ik. Het hoeft niet. 25 00:05:09,967 --> 00:05:13,084 Met Sarah. Spreek uw nummer in, dan bel ik terug. 26 00:05:13,207 --> 00:05:15,402 Met mij. 27 00:05:18,327 --> 00:05:24,197 Ik bel omdat ik je wil bellen, niet omdat ik me verplicht voel. 28 00:05:29,247 --> 00:05:32,557 Bel even als je geland bent, en... 29 00:05:35,527 --> 00:05:38,087 ...kom goed thuis. 30 00:05:46,487 --> 00:05:50,480 Ze reanimeert 'm, redt z'n leven... 31 00:05:50,607 --> 00:05:52,677 ...en verdwijnt in de massa. 32 00:05:52,807 --> 00:05:56,641 De politie heeft 'n speekselmonster bij 'm afgenomen... 33 00:05:56,767 --> 00:06:01,522 ...maar ze kregen twee verschillende: van hem en van haar. 34 00:06:01,647 --> 00:06:03,524 Omdat ze 'm beademd had. 35 00:06:03,647 --> 00:06:09,916 Ze hebben het gescheiden en dat van haar heeft 'n link met een van onze zaken. 36 00:06:10,047 --> 00:06:15,075 Haar DNA is in 1993 op de plaats van 'n moord aangetroffen. 37 00:06:15,207 --> 00:06:18,279 Ik heb de resten van het slachtoffer in m'n lab. 38 00:06:18,407 --> 00:06:21,285 Hallo, met mij. 39 00:06:21,407 --> 00:06:26,003 Ik heb je bericht afgeluisterd. Ik ben nu op Kennedy. 40 00:06:26,127 --> 00:06:28,083 Gaat het? 41 00:06:28,207 --> 00:06:32,598 Nicotinepleister. Ik probeer te stoppen. 42 00:06:32,727 --> 00:06:34,683 Het spijt me. 43 00:06:34,807 --> 00:06:37,082 Ik mis je. 44 00:06:37,207 --> 00:06:39,277 Ok�, aan de slag. 45 00:06:45,287 --> 00:06:48,836 Zaak 27B, leeftijd ongeveer 19 jaar. 46 00:06:48,967 --> 00:06:54,121 Door de brandweer gevonden op 19 augustus 1993... 47 00:06:54,247 --> 00:06:57,557 ...bij een brand op een containerterrein. 48 00:06:57,687 --> 00:07:01,646 Waarschijnlijke doodsoorzaak schotwond in het hoofd. 49 00:07:01,767 --> 00:07:05,680 De linkerkant van het gezicht is weggeslagen. 50 00:07:05,807 --> 00:07:09,356 Niet zo verkoold dat er geen DNA meer was. 51 00:07:09,487 --> 00:07:13,924 De bloedspat-analyse, uitgevoerd in de container... 52 00:07:14,047 --> 00:07:17,722 ...ondersteunt de hypothese dat ze daar vermoord is. 53 00:07:17,847 --> 00:07:23,877 Bij het sporenonderzoek werd 'n tweede set DNA gevonden aan een ketting... 54 00:07:24,007 --> 00:07:27,044 ...die van het plafond hing. 55 00:07:27,927 --> 00:07:31,886 Van onze reddende engel op dat station gisteren. 56 00:07:35,567 --> 00:07:38,798 Het onderzoek viel onder Zedendelicten... 57 00:07:38,927 --> 00:07:43,000 ...omdat het een tippelzone was. Maar het is nooit opgelost. 58 00:07:43,127 --> 00:07:46,278 Hebben ze in het register Vermiste Personen gezocht? 59 00:07:46,407 --> 00:07:51,561 Ja, maar alleen al dat jaar waren er 2000 vermiste jonge vrouwen. 60 00:07:51,687 --> 00:07:53,245 Dat is geen excuus. 61 00:07:53,367 --> 00:07:57,963 Weggelopen meisjes zijn het ideale slachtoffer. 62 00:07:58,087 --> 00:08:02,763 Dus degene van 't DNA aan die ketting... -Die vrouw op het station dus. 63 00:08:02,887 --> 00:08:06,721 Is �f dader, �f getuige van de moord op 27B. 64 00:08:09,927 --> 00:08:15,843 Ik wil tests doen op al het materiaal dat bij 27B is gevonden. 65 00:08:15,967 --> 00:08:19,323 Ik haal beide DNA's door onze databank. 66 00:08:19,447 --> 00:08:25,795 En ik wil SNP-onderzoek en 'n isotopenprofiel van het beenmerg. 67 00:08:25,927 --> 00:08:29,966 De kogel is nooit gevonden. -Geen kogel en geen huls. 68 00:08:30,087 --> 00:08:33,523 Ze wilden dus het bewijs vernietigen. 69 00:08:33,647 --> 00:08:37,401 Wapen en benzine bij zich: voorbedachten rade. 70 00:08:37,527 --> 00:08:41,600 Onge�dentificeerde polyhars. -Ja, dat wou ik nog zeggen. 71 00:08:41,727 --> 00:08:46,118 Deze onge�dentificeerde polyhars is niet meer onge�dentificeerd... 72 00:08:46,247 --> 00:08:49,045 ...want hij is ge�dentificeerd, door mij. 73 00:08:49,167 --> 00:08:52,955 Ik heb 'n PGC-test gedaan en kan meedelen... 74 00:08:53,087 --> 00:08:57,763 ...dat dit een stukje van 'n videocassette is. 75 00:08:57,887 --> 00:09:00,481 Ze filmden het. -Dat hoeft niet. 76 00:09:00,607 --> 00:09:05,362 Meisje aan ketting, foltering. Het soort film is wel duidelijk... 77 00:09:05,487 --> 00:09:08,399 ...maar was het SM of 'n snuffmovle? 78 00:09:08,527 --> 00:09:13,157 Waarom verbranden ze die dan? -Er ging iets mis. 79 00:09:13,287 --> 00:09:18,122 Hun SM-film liep uit de hand. -Dan wordt het een snuffmovie. 80 00:09:18,247 --> 00:09:24,516 Het alarmnummer was gebeld door 'n hoertje van 15, Rose Delaney. 81 00:09:24,647 --> 00:09:26,046 Die zoek ik op. 82 00:09:59,247 --> 00:10:04,241 Dit is van de beveiligingscamera. Er komen nog opnamen van mobieltjes. 83 00:10:04,367 --> 00:10:07,245 Een vrouw met twee kinderen dus. 84 00:10:11,087 --> 00:10:13,726 Een worsteling op het perron... 85 00:10:14,887 --> 00:10:20,245 De dief valt op de rails. -En de vrouw geeft hem eerste hulp. 86 00:10:23,047 --> 00:10:27,882 Die rails staan onder stroom. -Daar denk je niet bij na. 87 00:10:28,007 --> 00:10:31,920 Voor tasjesroof hoef je niet meteen dood. 88 00:10:32,047 --> 00:10:35,483 Maar niemand anders komt 'm te hulp. 89 00:10:35,607 --> 00:10:38,804 Nee, want ze weet wat ze doet. 90 00:10:38,927 --> 00:10:40,645 Bel 'n ambulance. 91 00:10:45,367 --> 00:10:49,724 Ze geeft 'm beademing, legt hem in stabiele zijligging. 92 00:10:49,847 --> 00:10:54,602 Maar als ze dat gedaan heeft en de ambulance komt eraan... 93 00:11:02,527 --> 00:11:04,597 ...loopt ze weg. 94 00:11:13,447 --> 00:11:16,678 Verlegen. -Ze wil haar dochters niet in de krant. 95 00:11:16,807 --> 00:11:21,562 Eindelijk 's geen tv-geile moeder. -Of zij wil geen publiciteit. 96 00:11:21,687 --> 00:11:25,885 Of ze heeft iets te verbergen: kettingen, containers... 97 00:11:26,007 --> 00:11:30,558 Houden we het buiten de pers? -Die was er al toen ik de tape ophaalde. 98 00:11:30,687 --> 00:11:33,326 Ik heb Rose Delaney gevonden. 99 00:11:33,447 --> 00:11:38,840 En we moeten die vrouw spreken over 27B en haar DNA op die ketting. 100 00:11:38,967 --> 00:11:41,037 Speel nog 's af. 101 00:11:42,127 --> 00:11:45,881 Kettingen, dat is genot of pijn, niet? 102 00:11:46,007 --> 00:11:49,363 Of allebei. -Of allebei, ja. 103 00:11:49,487 --> 00:11:55,198 Zwerfjongeren-opvang heeft 'n onbekende jongen met geheugenverlies. 104 00:11:55,327 --> 00:12:00,003 Hij weet niet wie hij is. Op grond van z'n DNA belden ze ons. 105 00:12:00,127 --> 00:12:04,359 Ik kan niets vinden, er is geen verband met 'n cold case. 106 00:12:04,487 --> 00:12:08,275 Alleen 'n briefje dat jij gebeld moet worden. 107 00:12:11,407 --> 00:12:13,238 Gaat het? 108 00:12:34,847 --> 00:12:38,203 Dit is z'n dossier. Probeer erachter te komen... 109 00:12:40,487 --> 00:12:43,365 ...waar hij zit. 110 00:12:43,487 --> 00:12:49,278 Waar heeft het mee te maken? -Een zaak van jaren geleden. 111 00:12:49,407 --> 00:12:52,797 Hou het even onder ons. -Natuurlijk. 112 00:13:07,527 --> 00:13:11,156 Pap, zag je dat? Ik kan 'n schaar. 113 00:13:13,127 --> 00:13:14,845 Zie je? 114 00:13:18,847 --> 00:13:20,724 Kunnen we? 115 00:13:24,407 --> 00:13:26,363 Boyd? 116 00:13:28,087 --> 00:13:30,362 Is er iets? -Nee. 117 00:13:47,687 --> 00:13:50,121 Lekkere plek om dood te gaan. 118 00:13:50,247 --> 00:13:54,559 Goeie moordplek. -Niemand hoort je, hoe hard je ook gilt. 119 00:13:54,687 --> 00:13:57,042 Snuffmovles beginnen vaak met foltering. 120 00:13:57,167 --> 00:13:58,566 Ze volgen 'n vast patroon: 121 00:13:58,687 --> 00:14:02,123 Het slachtoffer wordt gefolterd, verkracht en verminkt. 122 00:14:02,247 --> 00:14:05,683 Tijdens het verminken sterft het slachtoffer. 123 00:14:05,807 --> 00:14:09,322 Door het sterven wordt het een snuffmovle. 124 00:14:09,447 --> 00:14:14,521 Ja, het draait om het moment dat de ogen verstarren. 125 00:14:16,687 --> 00:14:19,042 Door het hoofd geschoten dus. 126 00:14:19,167 --> 00:14:22,557 Misschien smeekte ze toen al om de dood. 127 00:14:25,287 --> 00:14:27,278 Zet je schrap. 128 00:14:39,887 --> 00:14:42,162 Arme stakkers. 129 00:14:42,287 --> 00:14:47,600 Moet je zien. Zouden ze er meer dan ��n tegelijk hebben vermoord? 130 00:14:47,727 --> 00:14:51,402 Ze is vast aan zo'n haak opgehangen. 131 00:14:51,527 --> 00:14:54,724 Het roetspoor waar het lijk verbrand is. 132 00:14:55,847 --> 00:15:02,082 Als de brandweer niet zo snel was gekomen, zou het bewijs vernietigd zijn. 133 00:15:06,727 --> 00:15:11,357 Je brengt ze naar 'n verlaten plek en je gaat je gang met ze. 134 00:15:11,487 --> 00:15:15,082 En dat kan omdat voor slachtoffer en plek hetzelfde geldt: 135 00:15:15,207 --> 00:15:17,323 Het kan niemand wat schelen. 136 00:15:17,447 --> 00:15:21,918 Wie is erger: degene die die films maakt of die ernaar kijkt? 137 00:15:23,647 --> 00:15:28,641 Kom hier. M'n auto is niet op slot. -M'n tas zit erin. 138 00:15:32,887 --> 00:15:35,685 Heb je wat uit m'n auto gejat? Nou? 139 00:15:35,807 --> 00:15:39,038 Ze is doodsbang. 140 00:15:39,167 --> 00:15:40,680 Ze praat niet. 141 00:15:42,767 --> 00:15:46,203 Wil ze niet of spreekt ze geen Engels? 142 00:15:46,327 --> 00:15:48,602 Ze praat alleen niet. 143 00:15:49,927 --> 00:15:52,157 Wie zoeken jullie eigenlijk? 144 00:15:53,487 --> 00:15:57,241 We zoeken niemand. -O nee? 145 00:15:57,367 --> 00:16:00,677 Vaders die hun kind zoeken haal je er zo uit. 146 00:16:04,847 --> 00:16:07,361 Ik ben van de politie. 147 00:16:19,407 --> 00:16:21,204 En weg zijn ze. 148 00:16:46,687 --> 00:16:49,645 Doe die belachelijke capuchon af. 149 00:16:50,647 --> 00:16:52,399 Af met dat ding. 150 00:16:53,567 --> 00:16:58,846 Ik ben inspecteur Boyd en dit is Dr Grace Foley. Zij observeert. 151 00:16:58,967 --> 00:17:03,006 Het zal wel. -Heb je 'n vader en moeder? 152 00:17:03,127 --> 00:17:10,044 Heb je 'n moeder? Hoe is het met haar? Leeft ze nog, is ze ziek, dood? 153 00:17:10,167 --> 00:17:13,523 Is er iets met haar? -Hoe weet ik dat? 154 00:17:13,647 --> 00:17:17,276 Wanneer heb je haar voor het laatst gesproken? 155 00:17:17,407 --> 00:17:21,195 Is er iets met m'n moeder? -Dat weet zij ook niet. 156 00:17:21,327 --> 00:17:24,797 Waarom vraag je naar m'n moeder? -Wat deed je op... 157 00:17:34,367 --> 00:17:37,359 Wat er op dat station gebeurd is. 158 00:17:37,487 --> 00:17:41,924 Waarom beroofde je haar? Waarom koos je uitgerekend haar? 159 00:17:42,047 --> 00:17:47,519 Ik stond bij de pinautomaat buiten het station. 160 00:17:47,647 --> 00:17:49,638 Ik zag haar geld pinnen. 161 00:17:49,767 --> 00:17:54,318 Je hebt dus dat meisje beroofd en niet die vrouw. 162 00:17:54,447 --> 00:17:58,679 Hoe kwam je op de rails terecht? -Die vrouw gaf me 'n zet. 163 00:18:01,807 --> 00:18:06,039 Je moet haar oppakken. -Wie zo slap is, moet niet jatten. 164 00:18:06,167 --> 00:18:08,635 Nee, ze was snel en sterk. 165 00:18:14,167 --> 00:18:16,237 Pak je haar op? -Nee, en waarom niet? 166 00:18:16,367 --> 00:18:19,200 Omdat elk ander je had laten creperen. 167 00:18:19,327 --> 00:18:24,321 En als jij 'n moeder hebt die het wel wat kan schelen, dan bof je. 168 00:18:36,287 --> 00:18:38,847 Wat had je? -Hij moet niet zo doen. 169 00:18:38,967 --> 00:18:41,322 Maar jij ook niet. 170 00:18:43,127 --> 00:18:48,406 Die vrouw die hem op de rails had geduwd, wat vinden we daarvan? 171 00:18:48,527 --> 00:18:54,045 Als ze vroeger tippelde, heeft ze geleerd om voor zichzelf op te komen. 172 00:18:55,807 --> 00:18:58,526 Mam, je bent op tv. 173 00:18:59,407 --> 00:19:05,846 De overvaller is hersteld, maar de politie is op zoek naar de mysterieuze moeder. 174 00:19:05,967 --> 00:19:08,879 Deze beelden zijn vrijgegeven. 175 00:19:09,007 --> 00:19:10,440 Dat ben ik. 176 00:19:10,567 --> 00:19:14,879 De hele straat ziet dat jij het bent. Bel nou maar. 177 00:19:19,327 --> 00:19:21,443 Ga pakken. 178 00:19:21,567 --> 00:19:23,364 Ik ga naar huis. 179 00:19:24,567 --> 00:19:27,718 Al m'n vriendinnen sturen sms-jes. 180 00:19:27,847 --> 00:19:32,841 Lore, wacht nou. Je gaat toch niet halsoverkop naar Frankrijk? 181 00:19:32,967 --> 00:19:36,118 Bel de politie en leg het uit. -Telefoon. 182 00:19:36,247 --> 00:19:37,919 Ik regel het daar wel. 183 00:19:38,047 --> 00:19:41,517 En de meisjes? -Die gaan met mij mee. 184 00:19:41,647 --> 00:19:46,163 Lore, hou op. -Maak er niet zo'n toestand van. 185 00:19:46,287 --> 00:19:50,326 Neem nou op. Kom meiden, opschieten. 186 00:19:54,607 --> 00:19:57,201 Mr Wilson. De rector. 187 00:19:58,927 --> 00:20:02,715 Ja, we vinden het zelf ook wel grappig. 188 00:20:03,887 --> 00:20:08,597 Ik kreeg 'n e-mail over die jongen die je zocht. 189 00:20:12,647 --> 00:20:16,640 Hij gaat naar 'n crisiscentrum. 190 00:20:18,047 --> 00:20:20,038 Ze weten nog steeds niet hoe hij heet. 191 00:20:21,407 --> 00:20:25,525 Hoor je waar hij heen gaat? -Dat zouden ze doorgeven, ja. 192 00:20:25,647 --> 00:20:29,162 Laat je het mij weten? -Doe ik. 193 00:20:30,207 --> 00:20:31,959 Heb je nog meer? 194 00:20:32,087 --> 00:20:36,365 O ja, 27B. 195 00:20:36,487 --> 00:20:40,526 De lap die ze om had was van zijde. 196 00:20:40,647 --> 00:20:47,564 Ik heb 'n vezelanalyse gedaan en de verfstof getest... 197 00:20:47,687 --> 00:20:51,202 ...maar ik kom er niet achter waar het vandaan komt. 198 00:20:51,327 --> 00:20:54,717 Waar het genaaid is of waar het geweven is? 199 00:20:54,847 --> 00:20:59,967 Nou, allebei. Dat betekent dus dat het zeldzaam is. 200 00:21:00,087 --> 00:21:03,682 Hoe droeg ze het? -Waarschijnlijk over haar hoofd. 201 00:21:03,807 --> 00:21:08,403 Er zijn vezels met de kogel in de hersenen terechtgekomen. 202 00:21:08,527 --> 00:21:10,597 Dus als 'n soort kap? 203 00:21:11,807 --> 00:21:14,605 Of 'n blinddoek. -Dat kan. 204 00:21:14,727 --> 00:21:17,446 De kogel kwam er door het linkeroog uit. 205 00:21:17,567 --> 00:21:23,517 Dat meisje dat op het station beroofd was. Ik heb naam en adres. Terese Carson. 206 00:21:25,367 --> 00:21:29,121 Waar is uw vrouw? -Kom zeg, dit is belachelijk. 207 00:21:29,247 --> 00:21:31,841 Ze is 'n paar dagen naar huis. -Waar is thuis? 208 00:21:31,967 --> 00:21:34,720 Ze is erg gereserveerd. -Waar is thuis? 209 00:21:34,847 --> 00:21:37,600 Frankrijk. 210 00:21:38,967 --> 00:21:42,084 Heeft ze de kinderen meegenomen? -Ja. 211 00:21:42,207 --> 00:21:44,846 Is deze recent? -Ja. 212 00:21:46,207 --> 00:21:52,362 Havens en vliegvelden waarschuwen. Hebt u haar gebeld? Nou? 213 00:21:53,287 --> 00:21:57,758 Ik kan u laten oppakken voor obstructie. 214 00:21:57,887 --> 00:22:01,641 Ze heeft z'n leven gered. -Ze ontvluchtte 'n plaats delict. 215 00:22:01,767 --> 00:22:06,682 Ze gedraagt zich niet bepaald rationeel, vindt u wel? 216 00:22:06,807 --> 00:22:12,040 Onderduiken, haar kinderen meeslepen. Ik zou er niet gerust op zijn. 217 00:22:12,167 --> 00:22:15,796 Ze zou de meisjes nooit iets doen. -Weet u dat zeker? 218 00:22:17,887 --> 00:22:19,286 Nou? 219 00:22:22,247 --> 00:22:25,000 Ik heb haar geprobeerd te bellen. 220 00:22:25,127 --> 00:22:27,880 Haar mobiel staat uit. -Hebben de kinderen er een? 221 00:22:28,007 --> 00:22:30,965 Terese, de oudste. -Staat die ook uit? 222 00:22:31,087 --> 00:22:32,600 Boven is niemand. 223 00:22:32,727 --> 00:22:35,116 Ze is dus Fran�aise? 224 00:22:35,247 --> 00:22:38,876 Wat is haar meisjesnaam? -Dutana. 225 00:22:39,007 --> 00:22:40,838 Lore Dutana. 226 00:22:40,967 --> 00:22:46,758 Ik heb geprobeerd met haar te praten, maar dan slaat ze meteen op tilt. 227 00:22:46,887 --> 00:22:50,323 Dat hebben ze van nature. -Ja, ik weet het. Erg lastig. 228 00:22:52,607 --> 00:22:54,837 Heeft ze de auto mee? 229 00:23:07,767 --> 00:23:10,156 En nu 's leuk nieuws uit Londen... 230 00:23:10,287 --> 00:23:14,439 ...waar 'n moeder niet alleen haar dochter redde van 'n tasjesdief... 231 00:23:14,567 --> 00:23:16,876 ...maar ook de tasjesdief zelf. 232 00:23:17,007 --> 00:23:21,285 Deze beelden zijn door 'n omstander met zijn mobieltje gemaakt. 233 00:23:21,407 --> 00:23:25,400 De politie zegt geen idee te hebben wie de vrouw is. 234 00:23:25,527 --> 00:23:31,124 Dus als u weet wie ze is, laat het ons dan weten. 235 00:23:43,367 --> 00:23:45,801 Ik kijk eerst op het perron. 236 00:23:55,087 --> 00:23:58,762 We lopen zo. -We moeten toch instappen? 237 00:24:07,767 --> 00:24:09,644 Ok�, rennen. 238 00:24:15,047 --> 00:24:18,517 Ik heb de Franse politie ingelicht. 239 00:24:22,727 --> 00:24:25,799 Boyd, ik heb Rose Delaney. 240 00:24:27,247 --> 00:24:30,080 Die getuige uit 1993. 241 00:24:34,087 --> 00:24:36,157 Waar gaat het over? 242 00:24:36,287 --> 00:24:40,246 Over 19 augustus 1993. 243 00:24:42,847 --> 00:24:45,566 Jij hebt het alarmnummer gebeld. 244 00:24:47,967 --> 00:24:50,037 Wat deed je daar? 245 00:24:52,287 --> 00:24:54,243 Dat vertel ik liever niet. 246 00:24:54,367 --> 00:24:58,326 Die nacht is er in die container een meisje vermoord. 247 00:24:58,447 --> 00:25:03,521 Die brand was aangestoken om het bewijs te vernietigen. 248 00:25:03,647 --> 00:25:08,163 Ik moet dus echt weten wat je je van die nacht herinnert. 249 00:25:09,327 --> 00:25:13,479 Ik zat daar nog niet zo lang. 250 00:25:13,607 --> 00:25:15,643 Een paar weken. 251 00:25:15,767 --> 00:25:18,281 Ik was net aangekomen. -Van thuis? 252 00:25:18,407 --> 00:25:22,559 Was je weggelopen? -Ja. Uit Bradford. 253 00:25:23,607 --> 00:25:29,477 Hoe kwam je daar terecht? -Via iemand op het station. 254 00:25:29,607 --> 00:25:31,598 Die zei: Ga daar maar heen. 255 00:25:31,727 --> 00:25:36,005 Daar staan ze, op stations, busstations. -Wie? 256 00:25:36,127 --> 00:25:38,197 Pooiers. 257 00:25:38,327 --> 00:25:42,923 Om nieuwe meisjes te ronselen. -Je kwam dus 'n man tegen. 258 00:25:46,607 --> 00:25:51,078 Hij zei dat hij BB heette. Hij leek best aardig. 259 00:25:52,487 --> 00:25:54,523 Grappig accent. 260 00:25:54,647 --> 00:25:57,764 Wat voor accent? -Algerijns. 261 00:25:59,447 --> 00:26:02,200 Hij bracht me erheen. 262 00:26:02,327 --> 00:26:06,639 Er woonden daar mensen, in die containers. 263 00:26:09,487 --> 00:26:14,515 Hij had 'n smoesverhaal dat hij niet naar z'n land terug kon. 264 00:26:15,647 --> 00:26:21,244 Revolutionair uit de kashba. Het was gewoon 'n vieze pooier. 265 00:26:21,367 --> 00:26:24,200 Was hij er die avond? -Hij was er altijd. 266 00:26:24,327 --> 00:26:27,285 Heb je hem die avond gezien? -Z'n auto. 267 00:26:27,407 --> 00:26:30,240 Wat was je aan het doen? 268 00:26:30,367 --> 00:26:33,279 Wachten op m'n klant van 21.00 uur. 269 00:26:33,407 --> 00:26:40,404 Rond 20.15 uur zag ik BB z'n auto aan komen rijden. 270 00:26:41,407 --> 00:26:44,558 Hij reed weg en wat later kwam ie weer terug. 271 00:26:46,607 --> 00:26:52,637 Toen kwam m'n klant eraan en stapte ik bij 'm in. 272 00:26:54,207 --> 00:26:57,916 Toen zag ik de vlammen uit die container komen. 273 00:27:00,727 --> 00:27:03,082 Ik moest 'n telefooncel vinden. 274 00:27:03,207 --> 00:27:08,201 M'n klant zei dat ik gek was, maar ik wist dat daar mensen zaten. 275 00:27:08,327 --> 00:27:10,204 De containers waren niet leeg. 276 00:27:14,127 --> 00:27:16,687 Heb je de politie over BB verteld? 277 00:27:16,807 --> 00:27:19,526 Nee. -Waarom niet? 278 00:27:27,607 --> 00:27:29,837 Omdat ik bang was. 279 00:27:31,327 --> 00:27:32,999 Geeft niet, Rosie. 280 00:27:33,127 --> 00:27:37,245 Als ik 15 jaar was en in m'n eentje, zou ik ook bang zijn. 281 00:27:38,567 --> 00:27:42,276 Heb je die BB ooit nog gezien? 282 00:27:47,047 --> 00:27:51,040 De politie heeft me naar 'n opvanghuis gebracht. 283 00:27:51,167 --> 00:27:53,806 Daarna ging het goed. 284 00:27:55,527 --> 00:27:59,122 Sorry dat ik er even tussen kom. 285 00:27:59,247 --> 00:28:03,479 Ik ben inspecteur Boyd. Ik leid dit onderzoek. 286 00:28:03,607 --> 00:28:06,280 Ik wil je wat vragen. 287 00:28:06,407 --> 00:28:11,640 Toen je als prostituee werkte... 288 00:28:11,767 --> 00:28:15,555 ...ben je toen mensen tegengekomen die tapes maakten? 289 00:28:15,687 --> 00:28:18,599 Tapes? Pornofilms? 290 00:28:19,847 --> 00:28:23,556 Ik dacht meer aan geweldfilms. 291 00:28:24,647 --> 00:28:27,366 Met foltering. 292 00:28:31,287 --> 00:28:36,645 Al zou het me niet verbazen. Daar zaten hele jonge kinderen. 293 00:28:36,767 --> 00:28:39,406 Daar konden ze alles mee doen. 294 00:28:46,207 --> 00:28:48,596 Schiet op. 295 00:28:52,407 --> 00:28:55,683 Doe de deur dicht. 296 00:28:58,807 --> 00:29:02,402 Heb je het nieuws gezien? -Ik heb het gezien. 297 00:29:03,327 --> 00:29:06,319 Ze leeft nog. Misschien komt ze hierheen. 298 00:29:06,447 --> 00:29:10,360 Hoe weet ze me te vinden? -Ik heb je ook weten te vinden. 299 00:29:10,487 --> 00:29:13,206 Als ze contact met je opneemt... 300 00:29:14,607 --> 00:29:17,440 ...wil ik het weten. 301 00:29:18,647 --> 00:29:22,276 Je weet het: als je het verpest... 302 00:29:22,407 --> 00:29:26,798 ...snij ik je ballen af en stop ze in de blender. 303 00:29:30,047 --> 00:29:35,280 Een Algerijn van wie we niets weten behalve z'n initialen: BB. 304 00:29:35,407 --> 00:29:40,845 Maar hij past in het geografisch profiel. Hij kende de buurt, koos de plek uit... 305 00:29:40,967 --> 00:29:43,845 ...en had 'n band met de slachtoffers. 306 00:29:43,967 --> 00:29:47,642 Ik heb 'n isotopenanalyse gemaakt van het skelet van 27B... 307 00:29:47,767 --> 00:29:52,079 ...en ze is hoogstwaarschijnlijk van Arabische afkomst. 308 00:29:52,207 --> 00:29:55,563 Die zijden kap was een hoofddoek. 309 00:29:56,727 --> 00:30:00,436 Arabische vrouwen dragen zijde uit India en Pakistan... 310 00:30:00,567 --> 00:30:04,116 ...maar zij niet. Deze zijde is handgesponnen. 311 00:30:04,247 --> 00:30:11,437 De zijderoute loopt van China via Pakistan en Afghanistan naar het westen. 312 00:30:11,567 --> 00:30:16,482 Met de Russische inval van 1979 werd die route afgesneden. 313 00:30:16,607 --> 00:30:22,443 Daardoor leefde de zijdespinnerij in ��n ge�soleerd gebied op. 314 00:30:22,567 --> 00:30:27,243 Waarmee geen handel mogelijk was? -Omdat de route afgesloten was. 315 00:30:27,367 --> 00:30:30,723 En dat was? -Palestina. 316 00:30:30,847 --> 00:30:34,237 Was ze Palestijnse? -In elk geval Arabisch. 317 00:30:34,367 --> 00:30:38,440 Haar hoofddoek is in Palestina gemaakt. 318 00:30:38,567 --> 00:30:42,321 We hebben dus een Algerijn, een Fran�aise... 319 00:30:42,447 --> 00:30:46,360 ...en een mogelijk Palestijnse, oftewel een moslima. 320 00:30:46,487 --> 00:30:49,763 Denk je dan automatisch aan prostitutie? 321 00:31:10,207 --> 00:31:12,198 De gordijnen zijn dicht. 322 00:31:15,047 --> 00:31:17,038 Benzine. 323 00:31:27,407 --> 00:31:29,125 Stephen? 324 00:32:11,767 --> 00:32:15,840 Ze had 'n Iers accent. -Zocht ze je vrouw? 325 00:32:15,967 --> 00:32:19,846 Zei ze waarom ze haar zocht? -Nee. 326 00:32:19,967 --> 00:32:25,200 Hoe lang ken je je vrouw al? -Tien jaar. 327 00:32:29,327 --> 00:32:32,876 Ik ontmoette haar toen ik door Frankrijk reisde. 328 00:32:33,967 --> 00:32:36,117 Ze werkte in 'n caf�. 329 00:32:37,687 --> 00:32:42,807 Ze raakte zwanger, we zijn getrouwd en we zijn hier komen wonen. 330 00:32:42,927 --> 00:32:48,445 Heeft ze 'n baan? -In de verpleging, sinds zes jaar. 331 00:32:48,567 --> 00:32:53,402 Heeft ze het wel 's over haar tijd hier voordat ze je leerde kennen? 332 00:32:53,527 --> 00:32:55,165 Ervoor? 333 00:32:55,287 --> 00:33:00,202 Ze is hier nooit eerder geweest. -Zeker weten? 334 00:33:00,327 --> 00:33:04,240 Haar DNA is in 1993 op de plaats van 'n moord gevonden. 335 00:33:04,367 --> 00:33:07,803 Hier, in Engeland. 336 00:33:07,927 --> 00:33:12,682 Je zegt dat je haar tien jaar geleden hebt leren kennen. 337 00:33:12,807 --> 00:33:16,436 Je dochter Terese lijkt me ouder. 338 00:33:17,487 --> 00:33:20,001 Ja, ze is vijftien. 339 00:33:21,167 --> 00:33:26,321 Lore had haar al toen ik haar ontmoette. -Wie is de biologische vader? 340 00:33:28,087 --> 00:33:31,284 Die is dood. Daar hebben we het nooit over. 341 00:33:32,407 --> 00:33:36,286 Dat is vreemd. Hebben jullie het er nooit over? 342 00:33:36,407 --> 00:33:41,765 Ik dacht altijd: ze vertelt het wel als ze eraan toe is. 343 00:33:41,887 --> 00:33:43,559 Gaat het wel? 344 00:33:44,607 --> 00:33:46,438 Nee. 345 00:33:47,687 --> 00:33:50,645 M'n kinderen zijn in gevaar en... 346 00:33:53,487 --> 00:33:57,036 ...u weet meer van m'n vrouw dan ik. 347 00:34:04,527 --> 00:34:07,280 Dit is echt disfunctioneel. 348 00:34:07,407 --> 00:34:10,763 Ik probeer na te denken. -Zitten we in 'n shithotel... 349 00:34:10,887 --> 00:34:14,880 Voor wie verbergen we ons dan? -De politie. 350 00:34:15,007 --> 00:34:19,922 Ze zoeken me in verband met iets van lang geleden. 351 00:34:22,487 --> 00:34:25,365 Hoe lang geleden? 352 00:34:26,527 --> 00:34:28,961 Voor je geboorte. 353 00:34:31,207 --> 00:34:34,483 Wat is er toen dan gebeurd? 354 00:34:34,607 --> 00:34:38,282 Een meisje dat ik kende is vermoord. 355 00:34:45,047 --> 00:34:48,119 Wat gaan we nu doen? 356 00:34:48,247 --> 00:34:53,844 Ik probeer iets te regelen. Als dat niet lukt, bellen we de politie. 357 00:34:54,807 --> 00:34:57,640 Ik blijf niet lang weg. 358 00:34:57,767 --> 00:35:03,683 Lore Dutana is op 16 oktober 1992 door de grenspolitie aangehouden... 359 00:35:03,807 --> 00:35:07,197 ...toen ze Spanje probeerde binnen te komen. 360 00:35:07,327 --> 00:35:09,841 16 oktober 1992. 361 00:35:09,967 --> 00:35:12,720 Ze is na drie dagen vrijgelaten. 362 00:35:12,847 --> 00:35:16,362 Waarom was ze aangehouden? -Haar reisgenoot. 363 00:35:16,487 --> 00:35:19,843 Haar dossier ligt bij Interpol. -Ik ga er achteraan. 364 00:35:19,967 --> 00:35:23,357 Ik maak 'n montagefoto van die overvaller bij Stephen. 365 00:35:23,487 --> 00:35:29,801 We hebben 'n Algerijnse pooier, BB, een verkoolde Palestijnse vrouw... 366 00:35:29,927 --> 00:35:34,717 ...een Fran�aise, Lore Dutana, van wie Interpol 'n dossier heeft. 367 00:35:34,847 --> 00:35:39,921 En 'n Ierse die creatief is met explosieven. 368 00:35:40,047 --> 00:35:41,958 We moeten Ml5 bellen. 369 00:35:42,087 --> 00:35:44,681 Te grote klus voor ons? -Een beetje wel. 370 00:35:44,807 --> 00:35:47,275 En die overval op Stephen? 371 00:35:51,047 --> 00:35:55,484 Moest Lore aanbellen zodat hij de lucht in vloog? 372 00:35:55,607 --> 00:36:01,239 Dan nam ze wel risico. Belangrijker is dat ze hem niet gedood heeft. 373 00:36:01,367 --> 00:36:05,645 Ze wilde hem laten lijden. Dat was mentale foltering. 374 00:36:05,767 --> 00:36:09,123 Dus er was iets tussen Stephen en die Ierse? 375 00:36:09,247 --> 00:36:13,081 Of tussen de Ierse en Lore. -Precies. 376 00:36:13,207 --> 00:36:16,279 Of... -Of alle drie. 377 00:36:19,287 --> 00:36:25,283 Wat hebben die mensen gemeen? Wat is het verband? 378 00:36:26,207 --> 00:36:30,041 Op Lore na, die uit Frankrijk komt... 379 00:36:30,167 --> 00:36:34,922 ...komen de anderen uit landen met 'n militair regime. 380 00:36:35,047 --> 00:36:37,083 Niet meer. Ierland. 381 00:36:37,207 --> 00:36:40,165 In 1992 nog wel. 382 00:36:40,967 --> 00:36:45,995 Maar dus niet Lore, die uit Frankrijk komt. 383 00:36:50,567 --> 00:36:53,684 Omdraaien. 384 00:37:01,087 --> 00:37:06,241 Voor die twee heb ik werk, maar voor haar niet. Zij is te jong. 385 00:37:12,847 --> 00:37:15,805 Weg met ze. -We gaan. 386 00:37:23,527 --> 00:37:25,563 Brahim. 387 00:37:25,687 --> 00:37:28,520 Hier heet ik Alex. 388 00:37:28,647 --> 00:37:31,320 Ik heb je hulp nodig. 389 00:37:31,447 --> 00:37:35,326 Anders zou je niet komen. -Ik moet het land uit. 390 00:37:36,767 --> 00:37:42,876 Ik smokkel vrouwen het land in, niet eruit. -Je kunt het wel. 391 00:37:44,207 --> 00:37:49,565 Normaal is het al lastig, maar met al die politie... 392 00:37:51,727 --> 00:37:55,037 Je bent het me verschuldigd. -Dat weet ik. 393 00:37:56,007 --> 00:37:58,077 Dat weet ik. 394 00:38:00,607 --> 00:38:04,759 Is er nog iemand naar je op zoek? 395 00:38:04,887 --> 00:38:08,675 Dat weet ik niet. Heb je soms iets gehoord? 396 00:38:08,807 --> 00:38:10,525 Nee, niets. 397 00:38:11,727 --> 00:38:15,515 Maar misschien zoeken ze je, dat weet je. 398 00:38:15,647 --> 00:38:19,925 Ja. En als ze mij vinden, vinden ze jou. 399 00:38:20,047 --> 00:38:25,724 Ik heb 't DNA van Lore Dutana onderzocht en ze kan wel Fran�aise zijn... 400 00:38:25,847 --> 00:38:29,396 ...maar ze is van Baskische afkomst. 401 00:38:29,527 --> 00:38:32,246 Zie je dat aan haar DNA? -Min of meer. 402 00:38:32,367 --> 00:38:35,803 Baskisch DNA is hetzelfde als van de Europese oermens. 403 00:38:35,927 --> 00:38:39,317 Hier komt Lore vandaan: Bayonne. 404 00:38:39,447 --> 00:38:42,757 Dat is Frankrijk. -Ja en nee. Kijk maar. 405 00:38:42,887 --> 00:38:49,235 Dit is Euskadi, Baskenland. Aan weerszijden van de Frans-Spaanse grens. 406 00:38:49,367 --> 00:38:52,165 Euskadi Ta Askatasuna. 407 00:38:52,287 --> 00:38:56,883 'Baskenland en Vrijheid.' ETA. -De terroristische organisatie? 408 00:38:57,007 --> 00:39:02,877 Ze voeren een bloedige strijd voor een onafhankelijk Baskenland. 409 00:39:03,007 --> 00:39:04,406 Lores Interpoldossier. 410 00:39:04,527 --> 00:39:09,601 Lore Dutana die dus Baskisch is, is mogelijk lid van de ETA. 411 00:39:11,327 --> 00:39:16,242 Opgepakt toen ze op 16 oktober 1992 de grens passeerde... 412 00:39:16,367 --> 00:39:20,679 ...samen met een verdacht persoon... -Brahim Haddou. 413 00:39:20,807 --> 00:39:25,358 Vermoedelijk lid van de Algerijnse terreurgroep F.I.S. 414 00:39:25,487 --> 00:39:27,478 FIS. Wij zeggen FIS. 415 00:39:27,607 --> 00:39:30,075 FIS, radicale moslims. 416 00:39:30,207 --> 00:39:35,440 Het interessante is dat de FIS in 1991 de verkiezingen had gewonnen... 417 00:39:35,567 --> 00:39:39,924 ...maar het regime erkende het niet, waarna de FIS met aanslagen begon. 418 00:39:40,047 --> 00:39:43,483 Brahim werd gezocht wegens 'n aanslag in Algiers. 419 00:39:43,607 --> 00:39:46,440 Wanneer was die? -26 augustus 1992. 420 00:39:46,567 --> 00:39:48,558 Maar in oktober '92 hadden ze 'm. 421 00:39:48,687 --> 00:39:53,602 Omdat hij ter dood veroordeeld was, kon Frankrijk hem niet uitleveren. 422 00:39:53,727 --> 00:39:55,683 Waar is hij nu dan? -Hier. 423 00:39:55,807 --> 00:40:00,756 Wij zijn het putje van Europa. -Hij kreeg in '93 politiek asiel. 424 00:40:00,887 --> 00:40:05,403 Ga bij Binnenlandse Zaken na waar hij nu zit. 425 00:40:08,687 --> 00:40:14,523 Gaan we ervan uit dat BB en Brahim Haddou dezelfde persoon zijn? 426 00:40:34,087 --> 00:40:36,726 Nee, geen probleem. 427 00:40:36,847 --> 00:40:40,044 Met wie belde je? -Ik moest wat regelen. 428 00:40:40,167 --> 00:40:44,763 Luister, als je me verraadt, neem ik je te pakken. 429 00:40:47,087 --> 00:40:49,237 Weet ik. 430 00:40:49,367 --> 00:40:52,518 Alles is geregeld. -Wanneer? 431 00:40:55,087 --> 00:40:59,922 Je kunt over 'n paar uur met 'n transport mee. 432 00:41:01,767 --> 00:41:03,405 Hier word je afgehaald. 433 00:41:06,687 --> 00:41:11,886 Niet naar je hotel teruggaan. Je bent overal op het nieuws. 434 00:41:16,287 --> 00:41:21,361 Ik heb DNA uit het huis van Stephen dat van de overvaller moet zijn. 435 00:41:21,487 --> 00:41:24,206 Het systeem sloeg zowat op tilt. 436 00:41:24,327 --> 00:41:26,522 Wie is het? -Una Doyle. 437 00:41:26,647 --> 00:41:31,960 Veroordeeld wegens poging tot moord en lid van de INLA. 438 00:41:33,367 --> 00:41:38,122 De geheime politie wilde haar in 1992 in Spanje aanhouden. 439 00:41:38,247 --> 00:41:40,807 1992? Waar in Spanje? -Granada. 440 00:41:40,927 --> 00:41:47,162 Ze zou 'n aanslag hebben willen plegen op 'n Europese topconferentie. 441 00:41:49,767 --> 00:41:53,760 Una en haar handlangers, Liam O'Keefe en Sean Doyle... 442 00:41:53,887 --> 00:41:57,004 ...werden onderschept. Beide mannen werden gedood. 443 00:41:57,127 --> 00:42:00,324 Haar broer. Una wist te ontkomen. 444 00:42:07,047 --> 00:42:11,563 In mei 1994 werd ze in ons land gearresteerd... 445 00:42:11,687 --> 00:42:15,077 ...en met het Goede Vrijdag-akkoord vrijgelaten. 446 00:42:15,207 --> 00:42:17,767 Ze is dus op vrije voeten? 447 00:42:31,127 --> 00:42:36,247 Wanneer was die toestand in Granada? -17 oktober 1992. 448 00:42:36,367 --> 00:42:39,757 Een dag nadat Lore was aangehouden. 449 00:42:39,887 --> 00:42:41,923 Zien jullie het verband? 450 00:42:42,047 --> 00:42:46,325 Het zijn allemaal separatisten. De INLA in Ierland. 451 00:42:46,447 --> 00:42:50,440 De FIS in Algerije en de Baskische ETA. 452 00:42:50,567 --> 00:42:55,687 Waren ze elkaar aan het verraden? -Nee, volgens mij was het persoonlijk. 453 00:42:55,807 --> 00:43:02,804 Volgens mij wil Una wraak nemen op Lore voor de dood van haar broer. 454 00:43:08,247 --> 00:43:10,681 Mama? -Nee, wacht. 455 00:43:15,127 --> 00:43:16,799 Wie bent u? 456 00:43:19,927 --> 00:43:21,883 Zitten. 457 00:43:23,647 --> 00:43:26,241 Ben je alleen? 458 00:43:31,007 --> 00:43:33,157 Waar is je zusje? 459 00:43:35,167 --> 00:43:37,078 Zit ze daar? 460 00:43:42,847 --> 00:43:44,439 Rennen. 461 00:43:46,767 --> 00:43:50,362 Geen gekke dingen, ok�? 462 00:43:53,407 --> 00:43:56,877 Ga zitten. Daar. 463 00:44:07,247 --> 00:44:10,000 Wat ga je doen? 464 00:44:10,127 --> 00:44:13,085 We gaan op je moeder wachten. 465 00:44:29,807 --> 00:44:32,924 Tereses mobiel staat aan. We hebben 'n locatie. 466 00:44:33,047 --> 00:44:36,164 Een hotel in King's Cross. 467 00:44:36,287 --> 00:44:37,959 Wacht. 468 00:44:39,207 --> 00:44:41,846 Dat adres dat je zocht. 469 00:45:01,087 --> 00:45:03,282 Slim meisje ben jij. 470 00:45:05,687 --> 00:45:08,406 Dan doen we het anders. 471 00:45:29,727 --> 00:45:32,764 Boyd, bloed. -Niet aankomen. 472 00:45:38,127 --> 00:45:40,595 Niets. -Haar mobieltje. 473 00:45:40,727 --> 00:45:43,321 Ik heb uw nummer van de tv. 474 00:45:44,887 --> 00:45:48,926 Ik wil wat weten. Heeft ze mijn kinderen? 475 00:45:49,047 --> 00:45:53,120 Geef jezelf aan. Wij kunnen je helpen. 476 00:45:53,247 --> 00:45:57,923 Zijn mijn dochters daar? -Nee, maar we helpen je. Waar ben je? 477 00:46:00,807 --> 00:46:05,164 Zeg... Zeg tegen m'n man dat het me spijt. 478 00:46:09,487 --> 00:46:12,320 Opgehangen. -Doorzoek het hotel. 479 00:46:12,447 --> 00:46:16,486 Laat Eve komen en traceer dat telefoontje. 480 00:46:32,367 --> 00:46:34,119 Is ze daar? -Nee. 481 00:46:34,247 --> 00:46:37,398 Als ze komt, bel me dan. 482 00:46:37,527 --> 00:46:41,122 En als ze haar mensen stuurt? -Die heeft ze niet meer. 483 00:46:41,247 --> 00:46:46,685 Ze heeft jou nodig om mij te vinden. -Waarom wil ze jou vinden? 484 00:46:46,807 --> 00:46:50,243 Ik heb haar kinderen. 485 00:47:03,967 --> 00:47:10,486 Nee, praten is 'n beetje lastig nu. Kan ik je terugbellen? 486 00:47:10,607 --> 00:47:12,563 O, goed, hoor. 487 00:47:12,687 --> 00:47:15,406 Ik ben nogal bezig met Luke. 488 00:47:15,527 --> 00:47:17,677 Met Luke? 489 00:47:18,807 --> 00:47:22,402 Heb je hem gevonden? -Misschien. 490 00:47:22,527 --> 00:47:25,837 Kan ik je terugbellen? Ik wil heel graag praten. 491 00:47:25,967 --> 00:47:29,437 Ik bel je straks. -Ja, natuurlijk. Bel maar. 492 00:47:36,127 --> 00:47:39,836 Pap, zag je dat? Ik kan 'n schaar. 493 00:47:48,727 --> 00:47:54,040 Inspecteur Boyd. U hebt 'n onbekende jongen opgenomen? 494 00:48:22,007 --> 00:48:24,202 Zit hij daar? 495 00:48:58,247 --> 00:49:00,397 Ga weg. 496 00:49:00,527 --> 00:49:02,643 Donder op. 497 00:49:02,767 --> 00:49:06,362 Donder op. Ik haat je. 498 00:49:11,487 --> 00:49:13,682 Ik haat je. 39673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.