Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,367 --> 00:01:10,961
Die mensen, wat vreselijk.
2
00:01:17,087 --> 00:01:19,965
Gauw weer in bed, Mr Dusniak.
3
00:01:20,087 --> 00:01:22,601
Ik ga naar huis.
-Nu meekomen.
4
00:01:22,727 --> 00:01:26,606
Maar ik moet naar huis.
-Hier woont u nu. Toe, kom nou.
5
00:01:26,727 --> 00:01:28,604
Hup, naar binnen.
6
00:01:30,327 --> 00:01:33,000
Ga maar op bed zitten.
7
00:01:49,167 --> 00:01:52,204
Deze kaars houdt u gezelschap.
8
00:02:26,527 --> 00:02:30,122
Dit had ik niet verwacht.
-Kijk hier 's naar.
9
00:02:30,247 --> 00:02:34,160
Dat lijkt wel bloed.
Ik doe wel een malachietgroen-test.
10
00:02:34,287 --> 00:02:37,245
Hoe lang duurt dat?
-Ongeveer een uur.
11
00:02:42,287 --> 00:02:45,324
Kijk, initialen.
-H.M.
12
00:02:46,847 --> 00:02:49,315
Wie was de afzender?
-Geen idee.
13
00:02:51,727 --> 00:02:53,763
Had je dit al gezien?
14
00:02:55,087 --> 00:02:57,362
Een cold case-dossiernummer.
15
00:02:57,487 --> 00:03:01,196
1045. Dat dateert uit de jaren '40.
16
00:03:38,207 --> 00:03:39,879
Het is hier veel te klein.
17
00:03:40,007 --> 00:03:43,124
We zijn er net,
over een paar weken is het anders.
18
00:03:43,247 --> 00:03:46,876
We vinden wel iets beters.
-Staan er banen in die krant?
19
00:03:47,007 --> 00:03:52,479
Ze hebben meer kampen ontdekt,
we zijn op het juiste moment vertrokken.
20
00:03:52,607 --> 00:03:55,997
Moet ik me schuldig voelen
dat we ontsnapt zijn?
21
00:03:56,127 --> 00:03:58,322
Nee, maar verkneukel je niet zo.
22
00:03:58,447 --> 00:04:02,565
Blij zijn dat je leeft is geen verkneukelen.
23
00:04:02,687 --> 00:04:08,523
God heeft ons daaruit gehaald.
-Hierdoor zijn we gered.
24
00:04:13,567 --> 00:04:15,080
Tanden poetsen.
25
00:04:15,487 --> 00:04:17,796
Bernadetta, bedtijd.
26
00:04:28,447 --> 00:04:31,678
Je hoeft het niet te verstoppen.
Dit is Krakau niet.
27
00:04:31,807 --> 00:04:35,322
Maar als de Duitsers
nou komen, mama?
28
00:04:36,327 --> 00:04:41,321
Dit is Engeland, hier zijn geen Duitsers.
De oorlog is voorbij.
29
00:04:41,447 --> 00:04:43,199
Kom, naar bed.
30
00:04:47,967 --> 00:04:49,878
Welterusten, papa.
31
00:04:50,007 --> 00:04:51,838
Slaap lekker, prinsesje.
32
00:06:53,287 --> 00:06:56,484
Op het heft en het koord
zaten nog bloedresten.
33
00:06:56,607 --> 00:07:00,919
Het DNA-profiel komt overeen
met het bloed op het nachthemd.
34
00:07:01,047 --> 00:07:06,519
Dat was van het vermoorde meisje,
cold case-dossiernummer 1042034P.
35
00:07:06,647 --> 00:07:10,242
Is dit dus het moordwapen?
-Dat kan ik niet bevestigen.
36
00:07:10,367 --> 00:07:13,757
Dik kans als dat hetzelfde bloed is
als op het nachthemd.
37
00:07:13,887 --> 00:07:18,483
Deze dolk is geen standaardwapen.
Hij hoort bij een galatenue.
38
00:07:18,607 --> 00:07:22,122
Op het lemmet
staan de initialen H. M. gegraveerd.
39
00:07:22,247 --> 00:07:24,442
Het leuke is... Mag ik even?
40
00:07:24,567 --> 00:07:27,639
Volgens mij is deze dolk
al eerder onderzocht.
41
00:07:27,767 --> 00:07:31,999
De draaiende beweging
waarmee het bloed is verwijderd...
42
00:07:32,127 --> 00:07:34,561
duidt op een recent onderzoek.
43
00:07:34,687 --> 00:07:37,679
Heb je de postcode
op de verpakking nagetrokken?
44
00:07:37,807 --> 00:07:40,526
Postkantoor in Manhattan.
Ze weten van niks.
45
00:07:41,967 --> 00:07:43,719
Wat een plaatje.
46
00:07:45,167 --> 00:07:47,158
We weten dus niet wie ze was?
47
00:07:47,287 --> 00:07:52,156
Alleen dat ze op 18 mei 1945 dood is
gevonden op Chesterhill Lane, Londen.
48
00:07:52,287 --> 00:07:55,438
Agent Clarke had gegil gehoord.
49
00:07:56,727 --> 00:08:01,847
De dader was er al vandoor.
Haar lichaampje was nog warm...
50
00:08:01,967 --> 00:08:06,882
maar er sijpelde nog wel bloed uit.
51
00:08:07,367 --> 00:08:12,122
Het is 1945. Mensen hebben
posttraumatische stressstoornissen.
52
00:08:12,247 --> 00:08:16,843
Ze hebben de bombardementen
meegemaakt, de soldaten keerden terug.
53
00:08:16,967 --> 00:08:20,004
Dat is trouwens wel interessant.
54
00:08:20,727 --> 00:08:25,960
Ze is gestorven aan een enkele
steekwond in haar hart.
55
00:08:26,087 --> 00:08:30,365
Haar moordenaar is precies, klinisch.
Geen tekenen van verminking.
56
00:08:30,487 --> 00:08:34,241
Hij wist wat hij deed.
-Is ze gestoken met een bajonet?
57
00:08:34,367 --> 00:08:37,598
Onder de ribben door, naar het hart.
-Militaire kennis.
58
00:08:38,167 --> 00:08:41,284
Ze droeg een nachthemd
en was op blote voeten.
59
00:08:41,407 --> 00:08:43,967
In de buurt werd geen kind vermist.
60
00:08:44,087 --> 00:08:48,046
Hoe kwam ze daar dan terecht?
-Misschien per auto?
61
00:08:48,167 --> 00:08:49,725
En zo achtergelaten?
62
00:08:49,847 --> 00:08:53,157
Misschien was ze ontvoerd
en waren ze onderweg.
63
00:08:53,287 --> 00:08:58,441
Maar haar voeten zaten
vol snijwonden en blauwe plekken.
64
00:09:00,007 --> 00:09:02,077
Misschien rende ze weg uit een auto.
65
00:09:02,207 --> 00:09:04,596
Hij achtervolgde haar, maar had geen tijd
om zich van haar lijkje te ontdoen.
66
00:09:04,727 --> 00:09:08,959
En het motief?
-Ze is niet gepenetreerd.
67
00:09:09,087 --> 00:09:15,401
Maar dat zegt niets. De meeste kinder-
moorden vinden plaats binnen het gezin.
68
00:09:15,527 --> 00:09:21,124
Gedood door een familielid?
-Daarom werd ze niet vermist.
69
00:09:22,247 --> 00:09:24,556
We hebben inwonersgegevens nodig.
70
00:09:24,687 --> 00:09:28,202
Er zaten duizenden vluchtelingen.
Dat wordt lastig.
71
00:09:28,327 --> 00:09:30,238
Je weet maar nooit.
72
00:09:30,367 --> 00:09:32,961
Heb je even, Grace?
73
00:09:34,247 --> 00:09:35,646
Deur dicht.
74
00:09:41,287 --> 00:09:44,006
Wat is er?
-Nou?
75
00:09:44,127 --> 00:09:45,719
Wat nou?
76
00:09:49,887 --> 00:09:53,846
Waarom had Mel belangstelling
voor deze zaak, denk je?
77
00:09:53,967 --> 00:09:57,801
Mel?
-Zij heeft het dossier nog ingezien.
78
00:09:58,967 --> 00:10:01,686
Wanneer dan?
-Twee weken voor haar dood.
79
00:10:05,407 --> 00:10:07,159
Herken je dit nog?
80
00:10:08,607 --> 00:10:11,838
De ketting die Mel
kreeg toegestuurd, toch?
81
00:10:11,967 --> 00:10:16,040
Hij stond op de lijst,
maar was uit de kluis gehaald.
82
00:10:16,167 --> 00:10:19,762
Dat heeft Mel toch niet gedaan?
-Wie anders?
83
00:10:19,887 --> 00:10:24,278
Aan wie heeft ze 'm gestuurd?
-Geen idee. Die stuurde 'm weer terug.
84
00:10:25,607 --> 00:10:30,840
Ik kijk wel in haar dossier
of daar een verwijzing in staat.
85
00:10:30,967 --> 00:10:33,845
Alles goed met je?
-Ja hoor, prima.
86
00:10:33,967 --> 00:10:35,844
En met jou?
-Ook goed.
87
00:10:51,847 --> 00:10:53,838
Heil Hitler.
88
00:10:58,767 --> 00:11:02,442
Uitstekend. Voortreffelijk.
-Dank u wel, Herr Doktor.
89
00:11:17,087 --> 00:11:19,237
Jij hebt goed je best gedaan.
90
00:11:19,367 --> 00:11:26,796
Beste van de klas in ori�ntatie,
overleving, zuivering en selectie.
91
00:11:27,807 --> 00:11:31,561
Was het leuk om in het kamp te helpen?
-Het was mijn plicht.
92
00:11:35,327 --> 00:11:38,160
Ik heb een opdracht voor je, Heiss.
93
00:11:38,287 --> 00:11:40,437
Een zeer belangrijke opdracht.
94
00:11:42,607 --> 00:11:45,519
Nu gaan jullie op de foto. Kom.
95
00:12:16,207 --> 00:12:18,562
S. BELLEN.
AFSPREKEN?
96
00:12:26,767 --> 00:12:29,725
Met Sarah. Spreek uw nummer in,
dan bel ik u terug.
97
00:12:29,847 --> 00:12:37,083
Dag Sarah, dit is Dr Foley.
Ik was een collega van Mel Silver.
98
00:12:37,207 --> 00:12:40,677
Ik hoop dat je me terugbelt.
99
00:12:40,807 --> 00:12:44,846
Ik heb gegevens over de dolk.
Hij is vier dagen geleden verkocht.
100
00:12:44,967 --> 00:12:48,164
De verkoper was Fraser Conrad,
uit Noord-Londen.
101
00:12:48,287 --> 00:12:50,847
Maar de dolk is uit New York verstuurd.
102
00:12:50,967 --> 00:12:54,403
De vraag is hoe hij in 1945
in Londen terechtkwam.
103
00:12:54,527 --> 00:12:59,078
Maar vooral: hoe kon hij in vier dagen
naar New York en terug komen?
104
00:12:59,207 --> 00:13:01,118
Hartelijk dank, Stella.
105
00:13:01,247 --> 00:13:06,367
1945. Misschien een Luftwaffe-piloot
die z'n vliegtuig moest verlaten?
106
00:13:06,487 --> 00:13:10,685
Misschien wilde hij zich verstoppen
en heeft hij haar vermoord?
107
00:13:10,807 --> 00:13:14,356
Denk eens even na.
Op 18 mei was de oorlog al voorbij.
108
00:13:14,487 --> 00:13:19,925
Ze hadden 'm hooguit krijgsgevangen
gemaakt. Dan vermoord je geen kind.
109
00:13:20,047 --> 00:13:24,677
Waarom neemt een piloot
een sierdolk mee op zo'n vlucht?
110
00:13:24,807 --> 00:13:27,526
Terwijl de oorlog al voorbij is.
111
00:13:28,967 --> 00:13:33,518
Misschien was het een oorlogstrofee.
-Dat is nog 's een goeie suggestie.
112
00:13:33,647 --> 00:13:38,801
Maar voorlopig gokken we maar wat.
We gaan bij die verkoper langs.
113
00:13:43,847 --> 00:13:48,557
Kan ik u helpen?
-Ik zag een dolk op uw website.
114
00:13:48,687 --> 00:13:51,997
Verzamelaar?
-Inderdaad. Mag ik...
115
00:13:53,127 --> 00:13:54,526
Kom verder.
116
00:14:02,327 --> 00:14:07,321
Welke dolk bedoelt u precies?
-Eentje met de initialen H.M.
117
00:14:07,447 --> 00:14:10,837
Verkocht.
Ik heb nog andere fraaie exemplaren.
118
00:14:10,967 --> 00:14:13,083
Ik wilde die juist zo graag.
119
00:14:13,207 --> 00:14:17,041
Wie was de koper?
-Dat mag ik niet zeggen.
120
00:14:17,167 --> 00:14:19,920
Misschien wil hij hem wel
doorverkopen.
121
00:14:20,047 --> 00:14:22,561
Ze heeft haar naam niet genoemd.
-Ze?
122
00:14:22,687 --> 00:14:25,247
Een Amerikaanse, betaalde contant.
123
00:14:25,367 --> 00:14:28,803
Dat geloof ik graag.
Zo'n zeldzaam exemplaar.
124
00:14:28,927 --> 00:14:31,487
Hoe komt u nou aan zo'n dolk?
125
00:14:36,407 --> 00:14:42,198
Ik ben handelaar. Moet ik nou koper
en verkoper bij elkaar gaan brengen?
126
00:15:14,007 --> 00:15:17,636
Opa, hoe gaat het vandaag met je?
127
00:15:17,767 --> 00:15:21,077
Hoe denk je? Ik wil naar huis.
128
00:15:21,207 --> 00:15:24,597
Dat hebben we al vaker besproken.
Je hebt zorg nodig.
129
00:15:24,727 --> 00:15:27,924
Ik kan best voor mezelf zorgen.
-Soms wel, ja.
130
00:15:28,047 --> 00:15:32,563
En soms niet.
-Moet ik op m'n dood zitten wachten?
131
00:15:34,607 --> 00:15:36,723
Zo erg is het hier toch niet?
132
00:15:39,447 --> 00:15:41,563
Je bent een goeie jongen, Erich.
133
00:15:42,847 --> 00:15:45,759
Ik heet Simon.
-Wat?
134
00:15:46,927 --> 00:15:50,124
Ik heet Simon. Wie is Erich?
135
00:15:51,847 --> 00:15:55,283
Ik ben moe. Stel me geen vragen meer.
136
00:16:15,487 --> 00:16:17,398
De jas.
137
00:16:17,527 --> 00:16:19,358
Kalm maar.
138
00:16:19,487 --> 00:16:22,797
Wees stil. We moeten hier weg.
139
00:16:24,407 --> 00:16:25,806
Frieda?
140
00:16:25,927 --> 00:16:29,078
Daar is het oosten.
-Mooi. Jij gaat voorop.
141
00:16:30,487 --> 00:16:34,446
Erich. Jij geeft ons rugdekking.
142
00:16:36,527 --> 00:16:39,997
Kinderen met wapens?
-Het zijn geen kinderen meer.
143
00:16:40,127 --> 00:16:41,640
Het zijn soldaten.
144
00:16:45,367 --> 00:16:46,766
Stil.
145
00:16:53,527 --> 00:16:56,963
Dit zijn beelden van de camera
bij Conrads zaak.
146
00:16:57,087 --> 00:17:00,921
Dit is de dag
voordat hij de dolk te koop zette.
147
00:17:01,047 --> 00:17:05,438
Het enige voorwerp
dat een dolk zou kunnen zijn...
148
00:17:05,567 --> 00:17:08,365
Is het pakje op die brommer.
149
00:17:11,247 --> 00:17:14,637
Hij gaat naar binnen met het pakje...
150
00:17:14,767 --> 00:17:17,759
en hij komt naar buiten...
151
00:17:18,887 --> 00:17:20,843
zonder pakje.
152
00:17:20,967 --> 00:17:25,722
Er stond 'n logo op z'n veiligheidsvest.
Vergroting leverde dit op.
153
00:17:25,847 --> 00:17:28,998
TZP.
-Het blijkt een bouwbedrijf te zijn.
154
00:17:29,127 --> 00:17:30,685
Kijk goed.
155
00:17:33,647 --> 00:17:35,126
De koper.
156
00:17:36,127 --> 00:17:42,726
Zij gaat met de dolk naar New York,
iemand test 'm en stuurt 'm naar jou.
157
00:17:42,847 --> 00:17:45,077
Dat is een mogelijkheid, ja.
158
00:17:45,207 --> 00:17:48,722
Ik heb de beelden van vandaag
bekeken. Hier ging u weg.
159
00:17:50,767 --> 00:17:52,325
En kijk nu eens.
160
00:17:55,367 --> 00:17:56,925
Zet eens stil.
161
00:17:58,687 --> 00:18:01,326
De vrouw die de dolk heeft gekocht.
162
00:18:01,447 --> 00:18:03,756
Ze hield jou in de gaten.
-Of de winkel.
163
00:18:03,887 --> 00:18:05,923
Enig idee wie ze is?
164
00:18:07,967 --> 00:18:11,801
Ze heet vermoedelijk Sarah.
-Hoe weet je dat?
165
00:18:11,927 --> 00:18:16,398
We vermoeden dat ze contact had
met Mel over deze zaak.
166
00:18:16,527 --> 00:18:21,317
Mel?
-Zij had die Sarah dus gebeld?
167
00:18:21,447 --> 00:18:25,281
Wat had zij met Mel?
-Halen we het bouwbedrijf erbij?
168
00:18:25,407 --> 00:18:27,637
Dat lijkt me wel zo logisch.
169
00:18:30,567 --> 00:18:35,277
Ene Jakub Cyrak.
-Ik kreeg de naam van TZP.
170
00:18:35,407 --> 00:18:41,596
Hier is het, Chesterhill Road.
-Het meisje is om de hoek gevonden.
171
00:18:41,727 --> 00:18:44,036
In Chesterhill Lane. TZP.
172
00:18:44,167 --> 00:18:47,364
We worden gevolgd.
-Door een Polo, ja.
173
00:18:47,487 --> 00:18:49,796
Ze is geen geweldige chauffeur.
174
00:18:57,087 --> 00:19:00,363
Probeer Jakub te vinden.
Ik ga wel achter kijken.
175
00:19:09,367 --> 00:19:12,165
Politie.
-Ik heb papieren.
176
00:20:04,487 --> 00:20:07,877
Sarah, neem ik aan?
-Boyd.
177
00:20:08,007 --> 00:20:10,396
Vind je niet dat ik je moet arresteren?
178
00:20:10,527 --> 00:20:13,087
Sorry dat ik het zo omzichtig aanpak.
179
00:20:18,127 --> 00:20:20,402
Interpol?
-Oorlogsmisdaden.
180
00:20:20,527 --> 00:20:22,518
Wil je dit toelichten?
181
00:20:22,647 --> 00:20:24,478
Ken je deze man soms?
182
00:20:28,487 --> 00:20:30,682
Wat heeft hij gedaan?
-Ken je hem?
183
00:20:30,807 --> 00:20:32,684
Misschien, ja.
184
00:20:32,807 --> 00:20:36,277
Zal ik je dan misschien arresteren?
185
00:20:36,407 --> 00:20:40,002
Het is Jakub. Ik heb hem al
twee dagen niet gezien.
186
00:20:40,127 --> 00:20:42,436
Jakub Cyrak?
187
00:20:42,567 --> 00:20:44,922
En hoe heet jij?
-Viktor.
188
00:20:45,047 --> 00:20:46,605
Viktor wie?
189
00:20:47,767 --> 00:20:51,362
Viktor Cyrak. Hij is m'n broer.
190
00:20:51,487 --> 00:20:54,923
Mel zocht haar familie
via het Wiesenthalcentrum.
191
00:20:55,047 --> 00:20:58,676
We raakten aan de praat.
-En ze werkte ook aan cold cases.
192
00:20:58,807 --> 00:21:04,996
Ze vertelde van dat joodse meisje
in jullie archief, dus ik dook daarin...
193
00:21:05,127 --> 00:21:06,799
Waarom zo stiekem?
194
00:21:06,927 --> 00:21:11,682
Onderzoek naar oorlogsmisdadigers
en terroristen doe je niet openlijk.
195
00:21:11,807 --> 00:21:18,246
DNA-onderzoek leverde weinig op,
behalve dat ze een Poolse Jodin was.
196
00:21:18,367 --> 00:21:21,518
En de dolk?
-Die was van een piloot...
197
00:21:21,647 --> 00:21:25,481
die met een lading Nazigoud
uit Polen was vertrokken.
198
00:21:28,367 --> 00:21:31,200
En hoe heette die piloot?
-Weet ik niet.
199
00:21:31,327 --> 00:21:35,684
De dolk was in Engeland,
dus moet dat vliegtuig hier geland zijn.
200
00:21:35,807 --> 00:21:38,765
We hebben 'm gekocht en getest,
en wat denk je?
201
00:21:38,887 --> 00:21:42,357
Het bloed op onze dolk
was van jullie meisje.
202
00:21:42,487 --> 00:21:45,479
Daar is ie gekocht, toch?
-Hier houdt het op.
203
00:21:46,927 --> 00:21:51,159
De moordenaar zoeken is mijn werk.
-Moet ik me terugtrekken?
204
00:21:51,287 --> 00:21:53,084
Daar komt het wel op neer.
205
00:21:57,607 --> 00:22:00,838
Wat als de moordenaar
mijn Nazipiloot is?
206
00:22:00,967 --> 00:22:05,324
Dan hebben we tegenstrijdige belangen.
-Juist niet, we delen ze.
207
00:22:05,447 --> 00:22:08,996
Hoezo?
-Laat me met jullie meelopen.
208
00:22:09,127 --> 00:22:14,042
Jij kunt mij in de gaten houden,
en ik hoef jou niet te stalken. Nou?
209
00:22:14,167 --> 00:22:17,477
Ga toch ergens anders
naar goud zoeken.
210
00:22:17,607 --> 00:22:20,724
De volgende keer laat ik je oppakken.
Duidelijk?
211
00:22:20,847 --> 00:22:24,157
Da's wel duidelijk, ja.
-Mooi zo.
212
00:22:24,287 --> 00:22:28,644
Moet ik op zoek naar nieuw werk?
-Daar ga ik niet over.
213
00:22:29,247 --> 00:22:33,718
Viktor, wat is er aan de hand?
-Rechercheur Jordan. Wie bent u?
214
00:22:33,847 --> 00:22:36,315
Simon Dusniak, de eigenaar.
Wat doet u hier?
215
00:22:36,447 --> 00:22:39,723
Momentje.
Het moordwapen is hier gevonden.
216
00:22:39,847 --> 00:22:42,202
Wacht even buiten, Ben.
-Waarom?
217
00:22:42,327 --> 00:22:45,285
Omdat ik het je vraag.
-Ik ben geen kind meer.
218
00:22:45,407 --> 00:22:47,477
Behandel me dan ook niet zo.
219
00:22:49,807 --> 00:22:52,401
Moord, zei u?
-Wilt u het pand verlaten?
220
00:22:52,527 --> 00:22:55,917
Hoezo?
-Komt u even mee naar buiten.
221
00:22:56,047 --> 00:22:59,039
Hoe lang gaat het duren?
-Ik wil uw DNA en afdrukken.
222
00:22:59,167 --> 00:23:01,362
Om u uit te sluiten.
Jij blijft hier.
223
00:23:01,487 --> 00:23:04,604
Ik heb hem alles verteld.
-Dat is mooi.
224
00:23:04,727 --> 00:23:08,402
Maar ik wil precies weten
waar die dolk lag.
225
00:23:13,927 --> 00:23:21,003
Daar. Hij zat in de muur verstopt. We
vonden 'm bij het slopen van de haard.
226
00:23:21,127 --> 00:23:23,687
Alleen een dolk? Verder niks?
227
00:23:23,807 --> 00:23:29,086
Er zat nog iets omheen.
-En waar is dat gebleven?
228
00:23:29,207 --> 00:23:30,606
Maar ik was niet...
229
00:23:30,727 --> 00:23:35,482
Je hebt nog niks onwettigs gedaan,
maar je moet geen dingen verzwijgen.
230
00:23:35,607 --> 00:23:37,006
Nou?
231
00:23:44,647 --> 00:23:47,798
Wat moet je hiermee?
-Ik vind het wel mooi.
232
00:23:47,927 --> 00:23:52,443
Heb je enig idee wat dit is?
-Natuurlijk. En wat dan nog?
233
00:23:54,687 --> 00:23:57,918
Jij gaat me helpen.
Wanneer verdween je broer?
234
00:23:58,047 --> 00:24:00,766
Gisteren.
Hij had nog ander spul gevonden.
235
00:24:00,887 --> 00:24:03,082
Wat voor spul?
-Ik weet het echt niet.
236
00:24:03,207 --> 00:24:05,437
Bracht hij het naar de antiquair?
237
00:24:09,207 --> 00:24:10,959
Oom David...
238
00:24:12,207 --> 00:24:13,640
Moeder?
239
00:24:14,967 --> 00:24:17,925
Wat doe jij hier?
-Wat 'n hartelijk welkom.
240
00:24:20,847 --> 00:24:25,204
Ik had je op het vliegveld kunnen ophalen.
-Er rijden taxi's.
241
00:24:26,207 --> 00:24:28,516
Wat gebeurt hier allemaal?
242
00:24:29,527 --> 00:24:33,361
Wat hier gebeurt?
-Je opa in 'n bejaardenhuis stoppen?
243
00:24:34,727 --> 00:24:36,877
Dat leek ons het beste.
244
00:24:37,007 --> 00:24:39,157
Waar ben je mee bezig?
-Wat?
245
00:24:39,287 --> 00:24:42,802
Hij is mijn vader.
Overleg je zoiets niet eerst?
246
00:24:44,487 --> 00:24:47,479
Oom David en ik
vonden het allebei een goed idee.
247
00:24:47,607 --> 00:24:51,725
Kon je niet bellen?
-Ik heb een bericht ingesproken.
248
00:24:51,847 --> 00:24:55,203
Ik had je toestemming niet nodig,
vond ik.
249
00:24:55,327 --> 00:24:59,161
En waarom kreeg ik geen inspraak
over het oude huis?
250
00:24:59,287 --> 00:25:04,281
Je bent er nooit. En ik heb geen zin
om van alles met jou te bespreken.
251
00:25:04,407 --> 00:25:07,319
Geen grote mond, Simon.
-Ik ben geen kind meer.
252
00:25:07,447 --> 00:25:10,200
Zelfs je eigen vrouw loopt bij je weg.
253
00:25:10,327 --> 00:25:14,878
Jij wilt altijd mijn leven bepalen.
-Hoe jij leeft, is jouw zaak.
254
00:25:15,007 --> 00:25:19,922
Maar ik leid het familiebedrijf.
Leg de verbouwing stil.
255
00:25:20,047 --> 00:25:23,403
Maak je maar geen zorgen.
-Hoe bedoel je?
256
00:25:23,527 --> 00:25:27,520
De politie heeft het werk al stilgelegd.
-Waarom?
257
00:25:27,647 --> 00:25:31,686
De bouwvakkers hadden 'n moordwapen
achter 'n muur gevonden.
258
00:25:31,807 --> 00:25:35,083
Moordwapen?
-Het lag er al sinds de oorlog.
259
00:25:35,207 --> 00:25:37,482
Nu moet je 's goed luisteren.
-Was dit uit...
260
00:25:37,607 --> 00:25:40,679
Wil je me misschien laten uitpraten?
261
00:25:42,767 --> 00:25:46,760
Doe niets meer zonder mijn toestemming.
Duidelijk?
262
00:25:46,887 --> 00:25:49,401
Blijf je voor Bens bar mitswa?
263
00:25:50,527 --> 00:25:55,203
Hoeveel gaat dat allemaal kosten?
-Was dat een ja of een nee?
264
00:25:55,327 --> 00:25:57,397
Natuurlijk wil ik daarbij zijn.
265
00:25:57,527 --> 00:25:59,757
Papa... Oma.
266
00:26:02,447 --> 00:26:05,723
Te gek. Je moet m'n tekeningen zien.
-Nee, ik moet...
267
00:26:05,847 --> 00:26:08,839
Ik heb jou ook getekend.
-Niet zo snel.
268
00:26:10,127 --> 00:26:12,846
Waarom ga je niet tegen haar in?
269
00:26:12,967 --> 00:26:18,405
Als oudste broer heb je meer recht
om het familiebedrijf te leiden.
270
00:26:18,527 --> 00:26:22,076
Ik heb er de kracht niet voor,
als ik die ooit al had.
271
00:26:22,207 --> 00:26:24,516
Maar het gaat jou uitstekend af.
272
00:26:26,407 --> 00:26:28,716
Hoe is het met opa?
273
00:26:28,847 --> 00:26:33,523
De laatste keer dat ik bij hem was,
zei de dokter dat hij Duits brabbelde.
274
00:26:33,647 --> 00:26:36,115
Wist jij dat hij dat sprak?
275
00:26:36,247 --> 00:26:41,162
Veel Polen van zijn generatie
spreken zowel Duits als Pools.
276
00:26:41,287 --> 00:26:43,039
Hij noemde me Erich.
277
00:26:44,327 --> 00:26:47,922
Heeft hij die naam
ooit tegen jou genoemd?
278
00:26:48,047 --> 00:26:51,835
Je kunt het maar beter vergeten.
-Wat bedoel je?
279
00:26:51,967 --> 00:26:56,085
Hij sprak nooit over vroeger,
toen hij nog helder van geest was.
280
00:26:56,207 --> 00:27:01,201
Dat moet je dan ook respecteren
nu hij geestelijk zo achteruitgaat.
281
00:27:02,207 --> 00:27:04,084
Daar zit wat in.
282
00:27:11,487 --> 00:27:13,159
Hanna?
283
00:27:15,047 --> 00:27:19,120
Ze heeft hoge koorts.
-Er zijn belangrijker dingen.
284
00:27:27,047 --> 00:27:29,356
Ben je zover?
-Ja.
285
00:27:29,487 --> 00:27:30,886
Mooi.
286
00:27:33,367 --> 00:27:36,245
En als ze je te pakken krijgen...
287
00:27:38,567 --> 00:27:40,717
neem je dit in.
288
00:27:40,847 --> 00:27:43,964
Ze mogen jullie niet levend
in handen krijgen.
289
00:27:44,087 --> 00:27:46,123
Is dat duidelijk?
290
00:27:46,247 --> 00:27:47,646
Mooi.
291
00:27:49,247 --> 00:27:50,726
Dan gaan we.
292
00:28:12,007 --> 00:28:13,838
Mr Conrad?
293
00:28:14,927 --> 00:28:16,406
Ga even kijken.
294
00:28:18,167 --> 00:28:21,364
Doe open, Fraser Conrad.
-Alles ligt overhoop.
295
00:28:21,487 --> 00:28:22,886
Intrappen.
296
00:28:26,647 --> 00:28:28,763
Ze zijn ons al voor geweest.
297
00:29:02,127 --> 00:29:03,719
Eve moet komen.
298
00:29:16,927 --> 00:29:22,479
Dit is tijdverspilling. We moeten
naar Ierland zien te komen.
299
00:29:22,607 --> 00:29:26,919
Als ik jouw mening wil horen,
dan vraag ik er wel naar.
300
00:29:27,967 --> 00:29:29,719
Kijk daar.
301
00:29:52,967 --> 00:29:54,446
Perfect.
302
00:29:59,687 --> 00:30:04,442
Kneuzingen.
Hij is blijkbaar in elkaar geslagen.
303
00:30:04,567 --> 00:30:07,798
En iemand heeft op z'n gezicht gestaan.
304
00:30:07,927 --> 00:30:12,205
De dader bindt hem vast, hij valt,
slaat met z'n hoofd tegen de grond...
305
00:30:12,327 --> 00:30:16,764
begint te braken, de dader schrikt
en haalt vlug de doek uit z'n mond.
306
00:30:16,887 --> 00:30:20,277
Ik weet straks meer.
-Het is maar 'n theorie.
307
00:30:20,407 --> 00:30:23,763
Achter zijn geen inbraaksporen.
-Hoe lang gaat het duren?
308
00:30:23,887 --> 00:30:27,880
Twee uur. Zo lang duurt het.
309
00:30:28,007 --> 00:30:30,396
Belachelijk.
310
00:30:30,607 --> 00:30:33,644
Wacht eens even, is dat niet...
311
00:30:34,687 --> 00:30:37,121
Wacht even.
312
00:30:39,727 --> 00:30:43,879
We hadden iets afgesproken.
-Wil je verstoppertje spelen?
313
00:30:44,007 --> 00:30:46,965
Jij zoekt de dader, ik zoek naar...
-Goud, ja.
314
00:30:47,087 --> 00:30:50,762
Nee, ik zoek iemand
die betrokken was bij volkerenmoord.
315
00:30:50,887 --> 00:30:55,677
Ik heb Interpol gebeld.
Wil je dat ik je nu arresteer?
316
00:30:59,367 --> 00:31:01,085
De Mossad.
317
00:31:02,527 --> 00:31:04,358
Dit geloof je niet.
318
00:31:09,207 --> 00:31:12,882
Zijn jullie met een team?
-Hopelijk heb ik dat niet nodig.
319
00:31:13,007 --> 00:31:15,919
Wat moet de Mossad hier
in vredesnaam?
320
00:31:16,047 --> 00:31:21,838
Die dolk was van Hanna M�ller,
de priv�-piloot van Mengele.
321
00:31:24,087 --> 00:31:26,043
Josef Mengele.
322
00:31:26,167 --> 00:31:32,561
Mengele wist te ontsnappen en
leefde als een vorst in Zuid-Amerika.
323
00:31:32,687 --> 00:31:35,918
We weten niet hoe hij z'n goud
heeft meegesmokkeld...
324
00:31:36,047 --> 00:31:38,880
en z'n netwerk bleek ook ongrijpbaar.
325
00:31:39,007 --> 00:31:40,759
Tot nu.
-Inderdaad.
326
00:31:46,047 --> 00:31:51,519
Je mag meelopen,
maar dan alleen als waarnemer.
327
00:31:51,647 --> 00:31:56,482
Als je me in de weg loopt, stuur ik je
meteen terug naar New York.
328
00:31:56,607 --> 00:31:58,916
Dat wil ik graag geloven.
329
00:32:01,927 --> 00:32:05,602
De dolk is verkocht,
en er waren twee bieders.
330
00:32:06,687 --> 00:32:10,441
Heb je hun IP-adres?
-Ik trek ze nu na.
331
00:32:10,567 --> 00:32:14,003
Het ene is in New York,
vast een internetcaf�.
332
00:32:14,127 --> 00:32:17,437
En het andere is in Londen.
333
00:32:19,447 --> 00:32:22,644
Het eindbod was 25.000 pond.
334
00:32:23,887 --> 00:32:27,675
Wie was de koper?
-Staat er niet.
335
00:32:27,807 --> 00:32:30,879
Heb je wel het adres
van de Londense bieder?
336
00:32:31,007 --> 00:32:37,719
Stanfield Hall Road 147, op naam
van Dennis Holland, advocaat.
337
00:32:37,847 --> 00:32:40,566
Ik heb op de dolk geboden, ja.
Dat mag toch?
338
00:32:40,687 --> 00:32:44,316
U was niet de koper, h�?
-Bij 20.000 pond haakte ik af.
339
00:32:44,447 --> 00:32:46,677
Veel geld.
-Het is 'n bijzondere dolk.
340
00:32:46,807 --> 00:32:50,004
In welk opzicht?
-Vanwege de initialen, H.M.
341
00:32:50,127 --> 00:32:52,243
Hanna M�ller.
342
00:32:52,367 --> 00:32:56,645
Wat weet u van haar?
-Ze was de priv�piloot van Mengele.
343
00:32:56,767 --> 00:32:59,759
Hij heeft de dolk
voor haar laten graveren.
344
00:32:59,887 --> 00:33:03,846
Waarom wilt u zo'n dolk?
-Ik kom uit een familie van militairen.
345
00:33:03,967 --> 00:33:08,757
Ik verzamel oorlogsobjecten, ook
van geallieerden. Waar gaat het nu om?
346
00:33:08,887 --> 00:33:12,118
De verkoper van de dolk is vermoord.
347
00:33:12,247 --> 00:33:15,159
Fraser Conrad?
-Hoe goed kende u hem?
348
00:33:15,287 --> 00:33:20,520
Elke fanatieke verzamelaar kent hem.
-E�n verzamelaar was wel erg fanatiek.
349
00:33:20,647 --> 00:33:23,559
Waar bent u vandaag geweest?
350
00:33:23,687 --> 00:33:29,000
Ik had niet eens tijd om te lunchen,
laat staan om iemand te vermoorden.
351
00:33:30,207 --> 00:33:32,641
Word ik verdacht?
-Niet direct.
352
00:33:33,967 --> 00:33:37,482
Ik moet naar de rechtbank...
-Wat die dolk betreft...
353
00:33:37,607 --> 00:33:42,283
Wanneer schonk Mengele de dolk
aan Hanna M�ller?
354
00:33:42,407 --> 00:33:45,479
Januari 1945?
355
00:33:45,607 --> 00:33:48,838
De oorlog liep toen ten einde,
waarom nog zo'n geschenk?
356
00:33:48,967 --> 00:33:51,527
Ze wisten dat alles verloren was.
357
00:33:51,647 --> 00:33:56,675
Het was een gebaar van dankbaarheid
voor de ondergang.
358
00:34:01,527 --> 00:34:03,836
Wat is jouw mening?
-Niet slecht.
359
00:34:03,967 --> 00:34:08,199
Nee, over Holland bedoel ik.
-Ik mag die man niet.
360
00:34:08,327 --> 00:34:12,161
Maar ik mag veel mensen niet.
-Gaan we 'm volgen?
361
00:34:12,287 --> 00:34:14,084
Doe maar, ja.
362
00:34:14,807 --> 00:34:18,004
Wil je niet mee?
Kijken hoe hij het aanpakt?
363
00:35:00,207 --> 00:35:03,517
Waar is Sarah nu?
-Bij Spence.
364
00:35:03,647 --> 00:35:06,445
De Mossad is toch illegaal in het VK?
365
00:35:06,567 --> 00:35:09,559
Wat ga je doen?
-Haar in de gaten houden.
366
00:35:10,087 --> 00:35:12,043
Kun je ons al wat meer vertellen?
367
00:35:12,167 --> 00:35:17,799
M'n vermoeden bleek juist.
-In z'n eigen braaksel gestikt?
368
00:35:17,927 --> 00:35:19,918
Daarna is de mondprop verwijderd.
369
00:35:20,047 --> 00:35:24,643
Dat zei ik ook en toen lachte je me uit.
Ik zei nog dat het geen opzet was.
370
00:35:24,767 --> 00:35:28,919
Bovendien bevatte de schoenafdruk
op z'n gezicht cementstof.
371
00:35:29,047 --> 00:35:33,677
Jakub Cyrak. Hij heeft hem dus
inderdaad niet met opzet vermoord.
372
00:35:33,807 --> 00:35:41,441
Loop even mee. Het nachthemd
was zelf gemaakt en van zijde.
373
00:35:41,567 --> 00:35:45,924
Zijde? In de oorlog waren alleen
parachutes van zijde.
374
00:35:46,047 --> 00:35:49,835
Precies. Het bleek te zijn behandeld
met een brandvertrager.
375
00:35:49,967 --> 00:35:53,118
Welke luchtmacht? Die meid is geniaal.
376
00:35:53,247 --> 00:35:57,843
Na vergelijking met museummateriaal
bleek het overeen te komen...
377
00:35:57,967 --> 00:36:00,640
met Duitse parachutezijde uit de oorlog.
378
00:36:00,767 --> 00:36:03,725
Dus kwam ze vast uit een bezet land.
379
00:36:03,847 --> 00:36:07,078
Volgens die Mossad-vrouw
was ze een Poolse Jodin.
380
00:36:07,207 --> 00:36:11,405
Zou het puur toeval zijn dat Jakub
en Viktor ook uit Polen komen?
381
00:36:33,767 --> 00:36:39,717
Wat is er, Bernadetta?
-Er staan Duitsers op de gang.
382
00:36:39,847 --> 00:36:45,240
Er zijn hier echt geen Duitsers, kindje.
Ga maar weer slapen.
383
00:37:24,687 --> 00:37:27,645
Waarom denk je dat hij
er iets mee te maken heeft?
384
00:37:27,767 --> 00:37:30,884
Omdat hij meer bood
dan die dolk waard was.
385
00:37:31,007 --> 00:37:32,963
En wat wil dat zeggen?
386
00:37:34,727 --> 00:37:36,365
Daar komt ie.
387
00:37:41,447 --> 00:37:43,881
Ok�, we gaan achter hem aan.
388
00:37:51,727 --> 00:37:54,036
Ik pak haar wel. Hier blijven.
389
00:37:56,247 --> 00:37:58,283
Wacht hier en hou je stil.
390
00:37:59,287 --> 00:38:02,802
Het ziet er een stuk ernstiger uit, Viktor.
-Hoezo?
391
00:38:02,927 --> 00:38:07,955
Jakub heeft Fraser Conrad vermoord,
aan wie hij de dolk heeft verkocht.
392
00:38:09,447 --> 00:38:13,281
Maar het was zeker geen opzet.
Hij weet zich vast geen raad...
393
00:38:13,407 --> 00:38:16,797
dus moeten we 'm vinden.
-Waar kan hij zitten?
394
00:38:18,607 --> 00:38:21,883
Ik weet het niet. Thuis.
-Waar is dat?
395
00:38:22,007 --> 00:38:25,238
Polen.
-Hij komt het land echt niet uit.
396
00:38:25,367 --> 00:38:28,439
Kent hij verder nog iemand hier?
397
00:38:28,567 --> 00:38:33,402
We zoeken geen gezelschap,
we komen hier alleen om te werken.
398
00:38:33,527 --> 00:38:37,076
Dat bouwbedrijf waarvoor je werkt...
-TZP.
399
00:38:37,207 --> 00:38:43,840
Ze zeiden dat Simon Dusniak wilde
dat jij aan het huis werkte. Waarom?
400
00:38:46,047 --> 00:38:49,835
Mijn familie heeft ooit iets gedaan
voor die familie.
401
00:38:49,967 --> 00:38:51,923
Wat dan?
402
00:38:52,047 --> 00:38:56,757
M'n opa hielp de Dusniaks in 1943
weg te komen uit Krakau.
403
00:38:56,887 --> 00:38:59,162
Hij heeft papieren vervalst.
404
00:39:03,647 --> 00:39:08,437
Toen mijn broer en ik naar Engeland
kwamen op zoek naar werk...
405
00:39:08,567 --> 00:39:12,924
moesten we bij hen langs gaan,
dan zouden ze ons helpen.
406
00:39:13,047 --> 00:39:15,720
Hoe wist je opa
dat de Dusniaks hier zaten?
407
00:39:15,847 --> 00:39:19,442
Ze hadden hem bij aankomst
een dankbrief gestuurd.
408
00:39:19,567 --> 00:39:22,479
Ze hielden dus contact.
-Alleen die brief.
409
00:39:22,607 --> 00:39:26,805
E�n brief, 60 jaar geleden?
-Voor hem was dat genoeg.
410
00:39:26,927 --> 00:39:29,680
Wat doet je broer nu, denk je?
411
00:39:29,807 --> 00:39:36,406
Met Jakub weet je het nooit. Ik moet
hem steeds uit de nesten helpen...
412
00:39:36,527 --> 00:39:39,246
maar wat hij nu toch gedaan heeft...
413
00:39:39,367 --> 00:39:42,279
Je bent nietje broeders hoeder.
-Denkt u dat?
414
00:39:42,407 --> 00:39:47,845
Ja. Je bent een oprechte knul
die hard werkt, dat weten we.
415
00:39:47,967 --> 00:39:50,481
We hebben je hulp nodig.
416
00:39:50,607 --> 00:39:54,316
Ik wil u best helpen.
417
00:39:56,927 --> 00:40:01,000
Maar ik ga m'n broer niet uitleveren.
-Schei toch uit, man.
418
00:40:14,927 --> 00:40:18,442
Breng haar naar kamer 5, achterin.
419
00:40:22,207 --> 00:40:24,357
De volgende.
420
00:40:24,487 --> 00:40:27,923
Geef haar aan mij.
Wees maar niet bang.
421
00:40:28,047 --> 00:40:29,924
Ze is gezond.
422
00:40:31,087 --> 00:40:32,566
Zuster.
423
00:40:34,647 --> 00:40:37,002
Maak je maar geen zorgen.
424
00:40:37,127 --> 00:40:38,685
Nee, Magda.
425
00:40:48,047 --> 00:40:50,880
Opa, kun je me horen?
426
00:40:51,007 --> 00:40:56,525
Ze voerden alleen metingen uit.
Alleen metingen.
427
00:40:56,647 --> 00:41:03,803
Cijfers liegen niet. Ze stonden
in de rij om gemeten te worden.
428
00:41:03,927 --> 00:41:06,282
Het waren maar cijfers.
429
00:41:08,807 --> 00:41:11,196
Wat doe jij hier?
-Hij sprak Duits.
430
00:41:11,327 --> 00:41:16,003
En wat dan nog? Hij moet rusten,
je moet die man niet kwellen.
431
00:41:16,127 --> 00:41:18,880
Ik maakte me zorgen...
-Alles goed, papa?
432
00:41:20,687 --> 00:41:24,726
Hij is doodop.
Misschien neem ik hem wel mee.
433
00:41:24,847 --> 00:41:26,519
Waarheen?
-Panama.
434
00:41:26,647 --> 00:41:30,401
Ik zorg wel voor hem.
Dat wil je wel, h� papa?
435
00:41:30,527 --> 00:41:34,566
Zie je wel, hij wil mee.
-Hij glimlachte alleen.
436
00:41:34,687 --> 00:41:39,124
Als dat geen duidelijk antwoord is.
-Zo'n reis overleeft hij niet.
437
00:41:39,247 --> 00:41:41,203
Wie is hier de arts?
438
00:41:42,407 --> 00:41:43,920
Jij natuurlijk.
439
00:41:44,047 --> 00:41:47,722
Nu wil ik graag even
met hem alleen zijn.
440
00:41:52,847 --> 00:41:54,599
Weet jij wie Erich is?
441
00:41:56,127 --> 00:42:00,723
Erich? Geen idee.
Hoezo?
442
00:42:02,527 --> 00:42:04,040
Zomaar.
443
00:42:15,327 --> 00:42:18,637
Wat moet hij hier nou?
-Geen idee, kom.
444
00:42:18,767 --> 00:42:20,359
Niet zo snel.
445
00:42:21,447 --> 00:42:23,722
Je mocht alleen waarnemen.
446
00:42:25,407 --> 00:42:27,762
Ok�, jij bent de baas.
447
00:42:28,767 --> 00:42:33,045
Hoe is het met papa?
-Liefste.
448
00:42:33,167 --> 00:42:36,557
Je gaat met me mee.
-Goed zo.
449
00:42:36,687 --> 00:42:41,238
Over een dag of twee.
Hoe is het geestelijk met je?
450
00:42:41,367 --> 00:42:45,565
Best goed, denk ik. Soms.
451
00:42:45,687 --> 00:42:51,364
Er is politie in het huis.
Ze hebben er dingen gevonden.
452
00:42:51,487 --> 00:42:53,478
Wat voor dingen?
453
00:42:55,007 --> 00:43:00,923
Ik dacht dat jij dat wel zou weten.
-Ze deden alleen metingen, dat weet je.
454
00:43:03,247 --> 00:43:08,719
Ja, ik weet het.
-Ze is niet dood. Ik heb haar gered.
455
00:43:08,847 --> 00:43:11,441
Je moet nu gaan rusten.
456
00:43:11,567 --> 00:43:14,604
Ik wil het doosje van mama hebben.
457
00:43:15,607 --> 00:43:17,165
Ik heb het bij me.
458
00:43:19,967 --> 00:43:21,480
Kijk maar.
459
00:43:30,847 --> 00:43:34,965
Ga maar slapen.
460
00:43:46,487 --> 00:43:48,603
Volg Simon.
-We moeten Holland volgen.
461
00:43:48,727 --> 00:43:54,245
De man die de dolk wilde kopen en de
eigenaar van het huis zijn op ��n plek.
462
00:43:54,367 --> 00:43:57,120
Ach ja, het zal wel toeval zijn.
463
00:43:59,327 --> 00:44:00,806
Ga achter Simon aan.
464
00:44:26,487 --> 00:44:30,719
We moeten naar binnen.
-Nee, dat is een sjoel.
465
00:44:30,847 --> 00:44:35,398
Waar vaders en zoons zich voorbereiden
op de bar mitswa.
466
00:44:38,887 --> 00:44:42,277
Dat is toch Jakub?
-Hij lijkt er wel op.
467
00:44:42,407 --> 00:44:46,195
Eens kijken of we bij hem kunnen komen.
468
00:45:06,927 --> 00:45:11,205
Niet erg. We krijgen hem nog wel.
469
00:45:11,327 --> 00:45:14,285
Jakub volgt Simon dus.
470
00:45:14,407 --> 00:45:18,480
Of de jongen, Ben.
471
00:45:19,727 --> 00:45:23,083
Heb je ze? Geef op.
472
00:45:23,207 --> 00:45:26,085
Weet hij nog wel wat hij doet?
473
00:45:32,527 --> 00:45:35,439
Papa, je moet je handtekening zetten.
474
00:45:35,567 --> 00:45:40,846
Hiermee geeft u uw dochter volmacht
over uw bezittingen. Begrijpt u dat?
475
00:45:40,967 --> 00:45:43,197
Had ik je wat gevraagd?
476
00:45:43,327 --> 00:45:46,364
Ik moet informatie geven...
-Aan mij, ja.
477
00:45:47,967 --> 00:45:51,880
Hier tekenen, papa.
Je handtekening.
478
00:45:54,367 --> 00:45:55,766
Hier.
479
00:45:58,687 --> 00:46:00,439
Tekenen.
480
00:46:09,287 --> 00:46:11,881
Ziezo, dat is geregeld.
481
00:46:12,887 --> 00:46:15,196
Nu jij.
-Hij weet niet wat hij doet.
482
00:46:15,327 --> 00:46:17,522
Ik verdubbel je honorarium.
483
00:46:18,927 --> 00:46:20,326
En je krijgt een bonus.
484
00:46:32,687 --> 00:46:34,484
Mooi. En nu wegwezen.
485
00:46:56,167 --> 00:47:00,001
Vermoord?
-Het wapen is in dat huis gevonden...
486
00:47:00,127 --> 00:47:02,357
vijf dagen geleden.
487
00:47:02,487 --> 00:47:04,762
Ik begrijp er niets van.
488
00:47:04,887 --> 00:47:09,597
U hebt daar gewoond. Uw vader
heeft dat huis in 1945 gekocht, zo blijkt.
489
00:47:09,727 --> 00:47:13,117
We kwamen als vluchteling.
-U kocht meteen een huis?
490
00:47:13,247 --> 00:47:17,957
Hij had diamanten meegesmokkeld.
Hij was ooit diamanthandelaar.
491
00:47:18,087 --> 00:47:21,602
Dan heeft hij geluk gehad.
-Waar is hij nu?
492
00:47:21,727 --> 00:47:23,126
Daar heb je Ben.
493
00:47:23,247 --> 00:47:27,399
Opa, ik ga echt niet in Panama wonen.
-Wie zei er dan dat...
494
00:47:27,527 --> 00:47:30,121
Hallo, Simon.
Dit is mijn neef Simon.
495
00:47:30,247 --> 00:47:32,602
Wij kennen elkaar al.
496
00:47:32,727 --> 00:47:35,605
Wat is er met Ben?
-Dat vertel ik je straks wel.
497
00:47:35,727 --> 00:47:39,515
Waar is uw vader nu?
-Hij is dood.
498
00:47:39,647 --> 00:47:41,558
Wanneer is hij overleden?
499
00:47:42,687 --> 00:47:48,478
Een paar weken geleden.
Daarom besloten we het huis te splitsen.
500
00:47:48,607 --> 00:47:50,802
Gecondoleerd nog.
501
00:47:51,887 --> 00:47:55,562
Kent u ene Dennis Holland?
502
00:47:55,687 --> 00:48:00,238
Hij is de familieadvocaat. Hoezo?
-Hebt u hem onlangs gesproken?
503
00:48:01,327 --> 00:48:07,562
Nee. Waarom vraagt u dat?
-Dat mag ik helaas niet zeggen.
504
00:48:07,687 --> 00:48:10,804
Ik heb een DNA-monster van u nodig.
-Waarom?
505
00:48:10,927 --> 00:48:15,523
Om u uit te sluiten
bij het sporenonderzoek in het huis.
506
00:48:42,847 --> 00:48:44,565
Stella, kom 's.
507
00:48:56,487 --> 00:48:59,081
Een dagboek.
-Staat er een naam in?
508
00:49:01,207 --> 00:49:03,198
Bernadetta.
509
00:49:16,087 --> 00:49:17,805
Daar heb je haar.
510
00:49:20,767 --> 00:49:22,405
Wat doen jullie hier?
511
00:49:24,247 --> 00:49:27,398
We hebben Simon gevolgd.
-Je zou Holland volgen.
512
00:49:27,527 --> 00:49:29,995
We hadden ons bedacht.
-Wie precies?
513
00:49:30,127 --> 00:49:33,085
Holland en Simon
waren bij Marek Dusniak.
514
00:49:33,207 --> 00:49:34,959
Die is dood.
515
00:49:35,087 --> 00:49:38,045
Marek Dusniak is dood.
-Nee, hoor.
516
00:49:38,167 --> 00:49:42,399
Hij woont permanent
in het bejaardenhuis Sion.
517
00:49:44,967 --> 00:49:49,518
Ik dacht dat ik er vandaag
een naar ons zag kijken.
518
00:49:52,087 --> 00:50:01,359
Maar mama zegt dat we niet meer in
Krakau zijn. We zijn hier veilig.
519
00:50:01,487 --> 00:50:04,206
We zijn in Engeland.
De oorlog is voorbij.
520
00:50:04,327 --> 00:50:07,239
Deze foto zat in het dagboek.
521
00:50:07,367 --> 00:50:12,043
Ik denk dat de schrijfster van 't dagboek
de oudste dochter is:
522
00:50:12,167 --> 00:50:13,919
Dan moet dit Bernadetta zijn.
523
00:50:14,047 --> 00:50:18,723
De Dusniaks kwamen uit Krakau, voordat
ze in Chesterhill Road gingen wonen.
524
00:50:18,847 --> 00:50:22,965
Maar als Bernadetta een Dusniak is...
525
00:50:23,087 --> 00:50:28,320
waarom gaf haar familie haar dan niet
als vermist op?
526
00:50:28,447 --> 00:50:33,202
De moordenaar is ook een gezinslid.
527
00:50:33,327 --> 00:50:38,685
Jij denkt dat zij haar hebben gedood?
-Is ze wel familie van David en Simon?
528
00:50:38,807 --> 00:50:45,406
David loog dat zijn vader dood is.
-Misschien liegt hij hier ook wel over.
529
00:50:51,087 --> 00:50:56,207
David, Simon en Ben Dusniak.
530
00:51:09,047 --> 00:51:11,402
Waarom zei u dat uw vader dood was?
531
00:51:13,927 --> 00:51:18,478
Omdat hij zo goed als dood is.
Hij is dement.
532
00:51:18,607 --> 00:51:22,361
Ik wil hem hier niet mee lastigvallen.
533
00:51:22,487 --> 00:51:25,877
Hij kan u niks vertellen.
-Mag ik dat zelf nog bepalen?
534
00:51:26,007 --> 00:51:29,682
U kunt mijn oom hier niet
zomaar beschuldigen...
535
00:51:29,807 --> 00:51:33,322
Dat kunnen we wel. En nog veel meer.
536
00:51:34,327 --> 00:51:39,606
Is dat 'n dreigement?
-Als u blijft liegen, arresteer ik u.
537
00:51:39,727 --> 00:51:41,957
Het is waar wat hij zegt.
538
00:51:44,607 --> 00:51:48,964
Dit is een opname van m'n opa.
Hij praat Duits.
539
00:51:49,087 --> 00:51:52,159
Ik wilde het laten vertalen.
-Beter van niet.
540
00:51:52,287 --> 00:51:54,482
Hij is compleet dement.
541
00:51:54,607 --> 00:52:00,637
Als u dit hoort, weet u dat mijn oom
gelijk heeft. Hij is echt dement.
542
00:52:00,767 --> 00:52:02,598
Gaat het wel?
543
00:52:02,727 --> 00:52:07,801
O, ja hoor. Dank u wel.
Ik breng u wel naar 'm toe.
544
00:52:07,927 --> 00:52:14,275
Ik weet waar hij zit.
Ik heb veel liever dat u echt meewerkt.
545
00:52:14,407 --> 00:52:18,002
Het spijt me.
Maar ja, het is ook zo...
546
00:52:18,127 --> 00:52:23,247
Als u met hem gaat praten,
kunnen wij er beter bij zijn.
547
00:52:23,367 --> 00:52:24,766
Akkoord.
548
00:52:26,527 --> 00:52:32,238
Hij is heel broos, pas op met hem.
-Dat zit wel goed.
549
00:52:36,047 --> 00:52:38,925
Opa...
-Het is goed, pap.
550
00:52:39,047 --> 00:52:44,485
Dit is hoofdinspecteur Boyd.
Hij wil een woordje met je wisselen.
551
00:52:44,607 --> 00:52:46,006
Welk woordje?
552
00:52:46,127 --> 00:52:50,120
Ik zou het graag met u
over het jaar 1945 willen hebben.
553
00:52:50,247 --> 00:52:52,841
1945?
-Er is toen 'n meisje vermoord...
554
00:52:52,967 --> 00:52:56,642
in het straatje achter uw oude huis
aan Chesterhill Road.
555
00:52:56,767 --> 00:52:59,600
Misschien herinnert u het zich nog.
556
00:53:10,087 --> 00:53:12,396
Herkent u iemand op deze foto?
557
00:53:38,487 --> 00:53:41,206
Komt deze dolk u bekend voor?
558
00:53:41,327 --> 00:53:45,559
Zoiets laatje hem toch niet zien?
-Waarom doet u dat?
559
00:53:45,687 --> 00:53:47,678
M'n medicijnen.
-Ik haal de zuster.
560
00:53:47,807 --> 00:53:50,002
In de la. Die la daar.
561
00:53:52,087 --> 00:53:53,759
Ik haal wat water.
562
00:53:59,047 --> 00:54:01,402
Opa.
-Raak hem niet aan.
563
00:54:18,087 --> 00:54:20,681
Je had gelijk, het was cyaankali.
564
00:54:20,807 --> 00:54:22,877
Het lichaam is schoongemaakt.
565
00:54:24,407 --> 00:54:28,685
Waarom doet hij zoiets?
-Ik heb wel een idee.
566
00:54:28,807 --> 00:54:30,559
Zonde van zo'n getuige.
567
00:54:30,687 --> 00:54:35,078
Ik heb de DNA-monsters van David,
Simon en Ben Dusniak.
568
00:54:35,207 --> 00:54:40,645
Ze zijn geen van allen
familie van Marek Dusniak.
569
00:54:40,767 --> 00:54:43,361
Marek is dus niet
de vader van David?
570
00:54:43,487 --> 00:54:50,165
Nu moet je echt goed opletten. David
is de vader, niet de oom van Simon.
571
00:54:53,247 --> 00:54:56,125
Of hij is z'n vader �n z'n oom.
572
00:54:56,247 --> 00:55:00,638
Volgens Simons geboortebewijs
is Abigail de moeder van Simon.
573
00:55:00,767 --> 00:55:03,406
En de zus van David?
-Inderdaad, maar...
574
00:55:03,527 --> 00:55:05,836
de vader is niet bekend.
575
00:55:05,967 --> 00:55:07,366
Incest dus?
576
00:55:07,487 --> 00:55:10,877
Misschien wilde hij niet
dat wij daar achterkwamen.
577
00:55:14,407 --> 00:55:16,523
Wat zijn dit voor cijfers?
578
00:55:17,887 --> 00:55:19,718
Daar staan er nog meer.
579
00:55:21,047 --> 00:55:23,959
Van het concentratiekamp soms?
580
00:55:24,087 --> 00:55:29,320
Militaire tekens. Ze staan daar omdat...
-Ze ledematen kunnen verliezen.
581
00:55:29,447 --> 00:55:32,564
Heb je hier een computer staan?
-Daar, ja.
582
00:55:32,687 --> 00:55:34,996
Wat ga je doen?
-Momentje.
583
00:55:37,807 --> 00:55:42,835
Ik heb hun DNA ook vergeleken met
dat van Bernadetta. Geen familie.
584
00:55:43,847 --> 00:55:46,315
Geen Dusniak dus?
585
00:55:46,447 --> 00:55:48,358
Ik heb het vertaald.
586
00:55:49,447 --> 00:55:53,679
Ik wil een letterlijke vertaling.
-Ik begreep er niets van.
587
00:55:58,767 --> 00:56:02,203
Het waren alleen metingen, ok�?
Alleen metingen.
588
00:56:07,687 --> 00:56:09,643
Cijfers liegen niet.
589
00:56:11,567 --> 00:56:13,285
Ze stonden op een rij...
590
00:56:14,847 --> 00:56:16,439
om gemeten te worden.
591
00:56:21,727 --> 00:56:23,399
Het waren maar cijfers.
592
00:56:24,367 --> 00:56:26,562
Het waren maar cijfers.
593
00:56:26,687 --> 00:56:28,439
Martin Heiss.
594
00:56:30,367 --> 00:56:35,316
Dat is niet Marek Dusniak.
Dat is Martin Heiss, een SS-er.
595
00:56:40,127 --> 00:56:45,963
Hij werkte als arts voor Mengele,
in het kinderkamp Kalisz in Polen.
596
00:56:46,087 --> 00:56:49,443
Daar werden kinderen geselecteerd.
597
00:56:50,847 --> 00:56:54,522
De Duitsers hadden ideale maten
voor een Ari�r.
598
00:56:58,087 --> 00:57:00,806
Met de juiste maten kon je het overleven.
599
00:57:08,247 --> 00:57:12,126
De anderen eindigden vaak
als proefkonijn van Mengele.
600
00:57:13,287 --> 00:57:15,164
Daarna werden ze vermoord.
48211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.