All language subtitles for Waking-The-Dead-S06E04-Mask-Of-Sanity-Pt-2-2007-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,022 --> 00:01:03,776 Doe open. -Alan, doe de deur open. 2 00:01:16,582 --> 00:01:18,379 Leg hem op de grond. 3 00:01:21,862 --> 00:01:24,535 Stuur onmiddellijk een ambulance. 4 00:03:21,462 --> 00:03:24,420 Wat een bende. -Maar het is niet smerig. 5 00:03:24,542 --> 00:03:27,010 Er staan wel wat vieze borden... 6 00:03:27,142 --> 00:03:32,375 maar die op het rek zijn schoon. En dan heb je nog... Ok�. 7 00:03:32,502 --> 00:03:35,858 De melk is niet over de datum. 8 00:03:35,982 --> 00:03:42,091 Daar liggen keurig gestreken overhemden, broeken... 9 00:03:45,382 --> 00:03:48,180 Gaat het? 10 00:03:51,542 --> 00:03:54,659 Waarom is Jenson in elkaar geslagen? -Geen idee. 11 00:03:54,782 --> 00:04:01,130 Walls bewakers hebben het gedaan. -Harris Wall. Ga je hem arresteren? 12 00:04:03,822 --> 00:04:10,341 Er lag vers bloed, maar dat kan eigenlijk niet van Alan Pierce zijn. 13 00:04:10,462 --> 00:04:14,216 En er zit opgedroogd bloed in deze zak. -Dat ouder is? 14 00:04:14,342 --> 00:04:19,939 Daar lijkt het wel op. Ik ga het DNA in het lab onderzoeken. 15 00:04:24,702 --> 00:04:27,614 Hoe gaat het? -Goed. 16 00:05:25,782 --> 00:05:30,014 Het was niet m'n bedoeling. Sorry. 17 00:05:31,342 --> 00:05:33,902 Ik wil m'n mammie. 18 00:05:35,942 --> 00:05:37,216 Dat weet ik. 19 00:05:48,782 --> 00:05:52,821 Je mag hier niet komen. Straks krijg je gedonder. 20 00:05:58,822 --> 00:06:02,735 Zal ik een verhaaltje voorlezen? -Graag. 21 00:06:03,782 --> 00:06:07,331 Er waren eens vier konijntjes. 22 00:06:07,462 --> 00:06:13,458 Ze heetten Flopsie, Mopsie, Wipstaart en Pieter. 23 00:06:14,102 --> 00:06:20,701 Ze woonden met hun moeder in een diep hol onder de wortels... 24 00:07:05,622 --> 00:07:08,978 Het onderzoek staken, is dat verstandig? 25 00:07:09,102 --> 00:07:16,099 Groot nieuws. Het verse bloed op de plek van de misdaad is van James Jenson. 26 00:07:16,222 --> 00:07:18,099 James Jenson. 27 00:07:19,222 --> 00:07:24,171 Heb je het bloed in die zak nog niet onderzocht? Schiet eens op. 28 00:07:24,302 --> 00:07:26,941 We zijn er nog mee bezig. 29 00:07:41,382 --> 00:07:46,740 Jenson mishandelt mensen toch? Dit slachtoffer is niet mishandeld. 30 00:07:46,862 --> 00:07:52,300 Jenson kan Goss en Reilly dus ook wel vermoord hebben. 31 00:07:52,422 --> 00:07:56,381 Nee. Deze moord is nageaapt. 32 00:07:56,502 --> 00:08:02,054 Hij heeft hem vermoord op een manier die hij vroeger heeft gezien. 33 00:08:02,182 --> 00:08:08,781 Maar hij heeft tape op het gezicht geplakt, zodat hij de ogen niet zag. 34 00:08:10,462 --> 00:08:14,171 Dat is een verschil. -Die ogen, ja. 35 00:08:14,302 --> 00:08:19,456 Valentine is weer anders vermoord. Dit is geen ge�soleerd geval. 36 00:08:19,582 --> 00:08:21,379 Hier blijven, jij. 37 00:08:21,502 --> 00:08:25,734 Je maakt mij verantwoordelijk voor de moord op Pierce. 38 00:08:25,862 --> 00:08:32,097 Mijn schuld. Ik heb gefaald. Nu goed? Hopelijk faal ik de volgende keer beter. 39 00:08:32,222 --> 00:08:35,817 Kan me niet schelen. Zet het maar op het bord. 40 00:08:40,742 --> 00:08:44,894 Ik heb alleen nog maar oppervlakkig kunnen kijken... 41 00:08:45,022 --> 00:08:49,015 en toen heb ik dit ontdekt. 42 00:09:06,222 --> 00:09:12,092 Littekenweefsel. Waarschijnlijk ontstaan tijdens z'n jeugd. 43 00:09:35,142 --> 00:09:40,011 Wil je weer een pak slaag? Ga dan opzij. 44 00:09:44,862 --> 00:09:47,251 Kan ik u helpen? -Jawel. 45 00:09:47,382 --> 00:09:50,579 Waarom hebben uw beveiligingsjongens James Jenson in elkaar geslagen? 46 00:09:50,702 --> 00:09:55,332 U bent degene die erin verzeild is geraakt. -Ik zal u zeggen wie ik ben. 47 00:09:55,462 --> 00:10:00,980 Ik ben degene die u kan opsluiten. -Het was een misverstand. 48 00:10:01,102 --> 00:10:05,573 We kregen melding over indringers. M'n beveiligers namen poolshoogte. 49 00:10:05,702 --> 00:10:09,377 Zij waren op zoek naar twee zwarte mannen. 50 00:10:12,742 --> 00:10:15,859 U komt met mij mee. -Doe niet zo raar. 51 00:10:17,102 --> 00:10:20,731 Goed, ik loop wel even met u mee. -Reken maar. 52 00:10:20,862 --> 00:10:23,217 Doe normaal. -Meekomen. 53 00:10:27,062 --> 00:10:31,214 Ik heb alle verbanden opgeschreven. Sophie kent Jenson. 54 00:10:31,342 --> 00:10:35,415 Ze kwam tussenbeide op de receptie. -Ricardo is haar broer. 55 00:10:35,542 --> 00:10:41,299 Ze is getrouwd met Harris Wall. -Jenson en Pierce zaten in dat tehuis. 56 00:10:41,422 --> 00:10:46,416 Sophie en Ricardo zijn Rivelli's kinderen. 57 00:10:46,542 --> 00:10:50,217 Waar was ik nou? Valentine werkte voor het tehuis. 58 00:10:50,342 --> 00:10:53,652 Dokter Reilly was Rivelli's priv�-arts. 59 00:10:53,782 --> 00:10:57,616 Goss zat in een commissie voor het tehuis. 60 00:10:57,742 --> 00:11:03,658 We weten dat Bruno Rivelli Goss als laatste in leven heeft gezien. 61 00:11:03,782 --> 00:11:08,333 Dat hoef ik niet. -Grace heeft me iets laten zien. 62 00:11:08,462 --> 00:11:12,819 De lijken zijn in deze driehoek gevonden. 63 00:11:12,942 --> 00:11:15,217 En daar staat het tehuis. 64 00:11:15,342 --> 00:11:22,020 Het feit dat die littekens uit de jeugd er zo uitzien, betekent... 65 00:11:22,142 --> 00:11:25,657 Dat ze behandeld zijn door een dokter. 66 00:11:34,782 --> 00:11:36,693 Arresteer Bruno Rivelli. 67 00:11:38,422 --> 00:11:41,732 Ik weet dat het pijn doet. 68 00:11:41,862 --> 00:11:44,854 Maar hier wordt het beter van. 69 00:11:44,982 --> 00:11:49,134 Heb je nu je lesje geleerd? -Ja, meneer. 70 00:11:50,142 --> 00:11:51,780 Mooi zo. 71 00:11:51,902 --> 00:11:55,656 Iedere dag een schoon verband en hiermee ontsmetten. 72 00:11:57,822 --> 00:12:03,101 Als het gaat ontsteken, bel mij dan. 73 00:12:10,422 --> 00:12:16,133 Ik heb een tip. Laat Valentine zich een beetje inhouden. 74 00:13:35,142 --> 00:13:39,772 Bruno Rivelli loog. Hij zei dat Goss een rapport opstelde. 75 00:13:39,902 --> 00:13:45,135 In werkelijkheid onderzocht hij misbruik in het kindertehuis in Hickley. 76 00:13:45,262 --> 00:13:50,131 In het kindertehuis. -Bruno Rivelli zit in ��n en Harris... 77 00:13:51,542 --> 00:13:55,091 Rivelli zit in ��n en Wall in twee. -En Ricardo? 78 00:13:55,222 --> 00:13:57,338 Geen idee. Sorry. 79 00:13:57,462 --> 00:14:00,772 De littekens van Pierce... -Netjes in de rij. 80 00:14:00,902 --> 00:14:04,531 De namen zijn weggestreept. -En? 81 00:14:04,662 --> 00:14:07,972 Vraag Eve of ze de namen kan lezen. 82 00:14:08,102 --> 00:14:13,017 Dit is het onderzoek van Goss naar misbruik in Hickley. 83 00:14:13,142 --> 00:14:16,817 De namen zijn weggestreept. Kun jij me helpen? 84 00:14:16,942 --> 00:14:21,458 Ik zal m'n best doen, maar het lukt me nu niet. 85 00:14:21,582 --> 00:14:25,939 Wat heb je ontdekt? -De littekens van Alan Pierce. 86 00:14:26,062 --> 00:14:30,931 Het is lastig. Zodra het fibroseproces voltooid is, verandert er weinig. 87 00:14:31,062 --> 00:14:36,216 De littekens zijn in de loop van de tijd ontstaan. 88 00:14:36,342 --> 00:14:39,254 In z'n jeugd. -Dat is mogelijk. 89 00:14:39,382 --> 00:14:42,533 Er zijn twee hoofdcategorie�n. 90 00:14:42,662 --> 00:14:48,897 Er zijn twee soorten littekens. Dat is te zien op deze foto's. 91 00:14:49,022 --> 00:14:55,939 Dit zijn kleinere, vagere strepen, met een soort tramlijn-effect langs de rand. 92 00:14:56,062 --> 00:15:00,055 En dan heb je nog de grotere littekens. 93 00:15:00,182 --> 00:15:03,538 Die hebben meer hypertrofie en depigmentatie. 94 00:15:03,662 --> 00:15:07,337 Hoe oud was hij toen? Vijf? -Lastig te zeggen. 95 00:15:07,462 --> 00:15:10,693 Wat vooral opvalt... 96 00:15:10,822 --> 00:15:16,658 is het feit dat de littekens door elkaar en over elkaar heen zitten. 97 00:15:16,782 --> 00:15:21,014 Dat duidt op ernstige mishandeling. 98 00:15:21,142 --> 00:15:27,490 Toegebracht met lange, ronde voorwerpen. Zoals deze. 99 00:16:20,662 --> 00:16:27,818 Waarom denkt u dat Valentine, Reilly en Goss zijn vermoord? 100 00:16:27,942 --> 00:16:30,376 Valentine was een sadist. 101 00:16:36,422 --> 00:16:39,380 Hij is vast vermoord door een van z'n slachtoffers. 102 00:16:39,502 --> 00:16:44,018 Heeft hij u niet mishandeld? Wat was er zo bijzonder aan u? 103 00:16:44,142 --> 00:16:48,852 Niets. Alleen wie bijzonder was, kreeg een bijzondere behandeling. 104 00:16:50,022 --> 00:16:53,378 Wist u dat hij Alan sloeg? -Voordat ik kwam. 105 00:16:53,502 --> 00:16:54,935 En toen u kwam? 106 00:16:55,062 --> 00:16:58,737 Wat heb jij? -Niks aan de hand. 107 00:16:59,182 --> 00:17:02,811 Valentine wist dat ik hem terugpakte als hij mij pakte. 108 00:17:02,942 --> 00:17:07,413 U had James en Alan onder uw vleugels, zogezegd. 109 00:17:09,182 --> 00:17:10,581 En Reilly? 110 00:17:14,062 --> 00:17:16,417 Die dekte Valentine. 111 00:17:16,542 --> 00:17:19,534 Wie heeft hem vermoord? -Een van de jongens. 112 00:17:19,662 --> 00:17:24,611 Omdat hij had gezegd dat de wonden niet door die klappen kwamen. 113 00:17:26,142 --> 00:17:28,258 Goss? 114 00:17:28,382 --> 00:17:31,579 Ik heb geen idee waarom Goss vermoord is. 115 00:17:31,702 --> 00:17:36,856 Het kwam u wel goed uit. Hij was dood en u kwam in de raad. 116 00:17:37,782 --> 00:17:42,572 Ik ben gekozen. -Ik heb het gelezen. Een mooi verhaal. 117 00:17:42,702 --> 00:17:45,535 Een waar verhaal. -Een mooi verhaal. 118 00:17:46,462 --> 00:17:49,454 Bruno Rivelli. Wat vindt u van hem? 119 00:17:49,582 --> 00:17:55,817 Ik mag hem niet zo graag, maar ik hou van z'n dochter. Ik kan ermee leven. 120 00:17:55,942 --> 00:17:58,695 Wanneer hebt u Sophie leren kennen? 121 00:17:58,822 --> 00:18:01,894 Als kind. Ze is altijd de enige geweest. 122 00:18:02,022 --> 00:18:09,337 Sophie is er. Ze wil weten wat er met haar vader en haar man gebeurt. 123 00:18:10,502 --> 00:18:12,777 Kom maar mee. 124 00:18:22,262 --> 00:18:27,859 Wat is er met m'n vader? -Er is niets aan de hand. 125 00:18:27,982 --> 00:18:32,453 Ik wil m'n man spreken. -Zet jij even thee? 126 00:18:32,582 --> 00:18:36,211 Is alles goed met ze? -Jazeker. Gaat u zitten. 127 00:18:53,902 --> 00:18:57,781 Ik wil graag uw mening, dokter Rivelli. 128 00:18:57,902 --> 00:19:00,462 Wat vindt u van deze dingen? 129 00:19:02,702 --> 00:19:09,255 Dat hangt af van hun gebruik. Hiervoor hebt u me vast niet laten komen. 130 00:19:09,382 --> 00:19:11,612 Kleren uit. 131 00:19:11,742 --> 00:19:15,052 Kleren uit, vooroverbuigen en stilstaan. 132 00:19:15,182 --> 00:19:21,178 Zei u dat voordat u ze sloeg? Hoe hard moet je slaan voordat er bloed komt? 133 00:19:21,302 --> 00:19:24,851 Voordat er littekens ontstaan? -Geen idee. 134 00:19:24,982 --> 00:19:31,251 U bent er vast heel goed in geworden. -Ik heb nooit een kind geslagen. 135 00:19:31,382 --> 00:19:37,730 Wie heeft Alan Pierce dan de littekens bezorgd die hij z'n leven lang hield? 136 00:19:37,862 --> 00:19:42,856 Z'n rug. Hoe oud was hij toen hij die littekens kreeg? Veertien? 137 00:19:42,982 --> 00:19:47,772 En de kleinere toen hij zeven was? En die kleinere hier? 138 00:19:47,902 --> 00:19:52,578 Hoe oud was hij toen hij die kreeg? Een jaar of vijf? 139 00:19:52,702 --> 00:19:55,853 Pierce was erg ongehoorzaam. -Hij was een kind. 140 00:19:55,982 --> 00:19:59,611 Een ongehoorzaam kind. -Wie heeft dit gedaan? 141 00:19:59,742 --> 00:20:03,496 M'n huismeester. Harry Valentine. -U keurde het goed. 142 00:20:03,622 --> 00:20:05,692 Wat doet u dramatisch. 143 00:20:05,822 --> 00:20:09,531 Over een kind tot bloedens toe slaan. 144 00:20:09,662 --> 00:20:14,452 O jee. Ik ben blij dat u het nu allemaal kwijt kunt... 145 00:20:14,582 --> 00:20:18,621 maar wilt u hiermee misschien iets zeggen? 146 00:20:18,742 --> 00:20:23,862 Waarom slaat u een kind en laat u de wonden daarna behandelen? 147 00:20:23,982 --> 00:20:27,258 Uw vragen klinken erg beschuldigend. 148 00:20:27,382 --> 00:20:34,254 Wilt u antwoord geven op m'n vraag? -U bent wel erg uit op 'n confrontatie. 149 00:20:34,382 --> 00:20:39,410 U heeft geen idee hoezeer ik de confrontatie aan kan gaan. 150 00:20:39,542 --> 00:20:43,501 Lijfstraffen waren destijds volkomen legaal. 151 00:20:43,622 --> 00:20:48,093 Ze werden gezien als d� manier om kinderen te corrigeren. 152 00:20:48,222 --> 00:20:53,694 Raadslid Goss onderzocht lijfstraffen die bij lange na niet acceptabel waren. 153 00:20:53,822 --> 00:20:56,780 Als er al acceptabele lijfstraffen bestaan. 154 00:20:56,902 --> 00:20:59,735 Daar werd onderzoek naar gedaan. Toch? 155 00:20:59,862 --> 00:21:05,459 Ja. Maar verhoort u me nu in verband met de dood van Henry Goss? 156 00:21:05,582 --> 00:21:10,337 De dood van Henry Goss, Harry Valentine en Frank Reilly. 157 00:21:10,462 --> 00:21:13,374 In dat geval wil ik m'n advocaat erbij. 158 00:21:16,262 --> 00:21:20,335 Dat is uw recht. Maar ik denk niet... 159 00:21:20,462 --> 00:21:24,853 dat rechten u veel zeggen. 160 00:21:47,582 --> 00:21:51,894 U had dus een hechte band met Alan. 161 00:21:53,542 --> 00:21:55,100 Hij was... 162 00:21:56,382 --> 00:22:00,694 Hij was als een broer voor me. -Had u veel contact met hem? 163 00:22:00,822 --> 00:22:06,818 Ik ging eens in de week bij hem langs om te kijken hoe het met hem ging. 164 00:22:06,942 --> 00:22:09,775 Hij had nooit een cent. Hij gokte. 165 00:22:11,582 --> 00:22:17,134 Waarom zou James hem willen vermoorden, denkt u? 166 00:22:18,542 --> 00:22:21,932 Waar is James nu? -Dat weten we niet. 167 00:22:23,622 --> 00:22:29,254 Kunt u meer vertellen over de relatie tussen James en uw broer Ricardo? 168 00:22:29,382 --> 00:22:31,532 Ik begrijp niet waarom... 169 00:22:31,662 --> 00:22:38,010 We waren er getuige van dat u Ricardo tegen James moest beschermen. 170 00:22:38,142 --> 00:22:42,135 Dat was mijn schuld. -Uw schuld? 171 00:22:42,262 --> 00:22:48,292 Ik had Ricardo hem geld laten brengen. James dacht dat het van m'n man was. 172 00:22:48,422 --> 00:22:52,734 Stom van me. -Waarom was hij daar boos over? 173 00:22:53,862 --> 00:22:57,821 Het ligt nogal ingewikkeld. 174 00:22:57,942 --> 00:23:02,572 James was erg aan me gehecht toen we nog klein waren. 175 00:23:03,462 --> 00:23:07,614 Hij had het moeilijk toen ik verliefd werd op Harris. 176 00:23:07,742 --> 00:23:12,418 In welk opzicht? -Hij kon het moeilijk begrijpen. 177 00:23:12,542 --> 00:23:18,299 We waren kinderen. Hij heeft het Harris nooit vergeven dat hij met me trouwde. 178 00:23:33,422 --> 00:23:37,574 Wat moeten we nu? -Het komt wel goed. 179 00:23:37,702 --> 00:23:40,296 Hoe dan? -We vinden er wel wat op. 180 00:23:41,302 --> 00:23:46,330 Stel dat m'n vader het merkt. -Hij merkt het niet. Toch? 181 00:23:46,462 --> 00:23:49,579 We zijn weg voordat iemand het merkt. 182 00:23:49,702 --> 00:23:53,217 Weg? Waarheen? -Dat weet ik niet. 183 00:23:53,342 --> 00:23:57,255 Dat kan me ook niet schelen. Ik hou van je. 184 00:24:17,462 --> 00:24:18,975 James... 185 00:24:19,982 --> 00:24:22,496 James is nog een kind. 186 00:24:22,622 --> 00:24:27,855 Psychisch en gevoelsmatig. Wat gaat er met hem gebeuren? 187 00:24:27,982 --> 00:24:31,133 We moeten hem zo snel mogelijk vinden. 188 00:24:31,262 --> 00:24:33,776 Hebt u enig idee waar hij kan zijn? 189 00:24:36,062 --> 00:24:37,859 Voordat hij... 190 00:24:38,582 --> 00:24:41,938 Voordat hij werd opgesloten... 191 00:24:42,062 --> 00:24:45,691 kwam hij altijd bij mij of m'n vader als er wat was. 192 00:24:45,822 --> 00:24:49,337 Sinds z'n vrijlating is hij nog niet langs geweest. 193 00:24:49,462 --> 00:24:53,421 Waarom keert hij zich tegen mensen die van hem houden? 194 00:24:53,542 --> 00:24:55,339 Geen idee. 195 00:24:56,582 --> 00:24:59,733 Waarom zijn m'n man en m'n vader gearresteerd? 196 00:24:59,862 --> 00:25:03,935 Ze helpen ons met ons onderzoek. -Waarnaar? 197 00:25:04,062 --> 00:25:09,694 De dood van drie mannen. Harry Valentine, Frank Reilly, Henry Goss. 198 00:25:11,182 --> 00:25:13,173 Dat herinner ik me nog wel. 199 00:25:16,222 --> 00:25:19,498 God, de kinderen. -Ik wist niet dat u kinderen had. 200 00:25:19,622 --> 00:25:23,820 Nog niet. We wachten tot de hele papierwinkel rond is. 201 00:25:23,942 --> 00:25:27,901 U wilt adopteren. -Veel kinderen zoeken een plekje. 202 00:25:28,022 --> 00:25:31,935 Wij kunnen het weten. Houdt u m'n vader lang vast? 203 00:25:32,062 --> 00:25:33,814 Dat weet ik niet. 204 00:25:33,942 --> 00:25:39,972 Hij heeft over 20 minuten een pati�nt. -Sorry. Geen idee. 205 00:25:40,102 --> 00:25:43,174 Dan bel ik de kinderen af. -Natuurlijk. 206 00:25:47,182 --> 00:25:53,257 Als James contact met u opneemt, laat u ons dat dan weten? 207 00:25:53,382 --> 00:25:59,537 Mag ik m'n man nog even spreken? -Ik zal kijken. Loopt u even mee? 208 00:26:07,182 --> 00:26:08,934 Rustig maar. 209 00:26:36,142 --> 00:26:41,774 Ik wil meer weten over de zak waarmee Pierce vermoord is. Richt je daar nu op. 210 00:26:41,902 --> 00:26:45,451 De zak is zeer zeker vaker gebruikt. 211 00:26:45,582 --> 00:26:49,894 Uit onderzoek blijkt dat de zak ongeveer 30jaar oud is. 212 00:26:50,022 --> 00:26:52,775 Niet biologisch afbreekbaar. -30 jaar oud? 213 00:26:52,902 --> 00:26:58,499 Ongeveer. En daar heb ik speeksel van Alan Pierce gevonden. 214 00:26:58,622 --> 00:27:04,174 Hier zijn oudere speekselsporen. En oud bloed. Misschien van Harry Valentine. 215 00:27:04,302 --> 00:27:07,260 En dat speeksel is van een onbekende. 216 00:27:07,382 --> 00:27:13,457 Met de zak waarmee Pierce vermoord is, is Valentine 27 jaar geleden vermoord. 217 00:27:13,582 --> 00:27:15,937 Dan kan, maar het is niet zeker. 218 00:27:16,062 --> 00:27:19,452 Valentine en Pierce zijn met dezelfde zak vermoord. 219 00:27:19,582 --> 00:27:23,700 Misschien, zei ik. -Jenson kan het dus gedaan hebben. 220 00:27:23,822 --> 00:27:28,293 Of Pierce. -Die neemt die zak mee naar z'n moord. 221 00:27:28,422 --> 00:27:31,494 Misschien hebben ze het samen gedaan. 222 00:27:31,622 --> 00:27:34,182 Wall zit daar duimen te draaien. 223 00:27:34,302 --> 00:27:39,330 Ze waren allemaal dik bevriend. Volgens Sophie was Jenson gek op haar. 224 00:27:39,462 --> 00:27:43,057 Het zit dieper, denk ik. Ze gaan een kind adopteren. 225 00:27:43,182 --> 00:27:48,973 Ik heb het adoptiedossier opgevraagd. Daar zit 'n psychologisch rapport in. 226 00:27:49,102 --> 00:27:54,096 Hou Sophie in de gaten. Misschien wil Jenson haar wat aandoen. 227 00:28:12,502 --> 00:28:17,860 Maar Pieter gaat toch, omdat hij zo hebberig is. 228 00:28:23,622 --> 00:28:29,538 Pieter zag iets onder de deur. 229 00:28:36,662 --> 00:28:41,611 De man wilde Pieter net pakken... 230 00:28:47,942 --> 00:28:53,619 Pieter sprong uit het raam, waarbij hij drie planten omgooide. 231 00:28:53,742 --> 00:28:58,099 Het raam was te klein voor Mr McGregor, die ook moe was. 232 00:28:58,222 --> 00:29:00,531 Hij ging weer aan het werk. 233 00:29:00,662 --> 00:29:05,099 Pieter ging uitrusten. Hij was buiten adem en... 234 00:29:08,102 --> 00:29:10,821 Rustig maar, kinderen. 235 00:29:10,942 --> 00:29:16,972 James, ik kan nu niet met je praten. Wacht buiten, dan kom ik zo bij je. 236 00:29:17,102 --> 00:29:20,094 Ok�? Toe maar. 237 00:29:20,222 --> 00:29:25,342 Pieter ging uitrusten. Hij was buiten adem en beefde van angst. 238 00:29:29,702 --> 00:29:34,935 Pieter ging uitrusten. Hij was buiten adem en beefde van angst. 239 00:29:35,062 --> 00:29:37,895 Hij wist niet waar hij heen moest. 240 00:29:38,022 --> 00:29:43,176 Hij was bovendien erg nat geworden. 241 00:29:43,302 --> 00:29:46,260 James, wil jij even lezen? 242 00:29:46,382 --> 00:29:49,180 Nee. -Je kunt hartstikke goed lezen. 243 00:29:53,382 --> 00:29:59,776 Na een tijdje begon hij rond te... 244 00:29:59,902 --> 00:30:06,137 Zwerven. -Zwerven. En hij hup... 245 00:30:06,262 --> 00:30:11,211 Hup... -Huppelde. 246 00:30:11,342 --> 00:30:15,858 Maar er was geen ruimte. -Maar er was geen ruimte. 247 00:30:15,982 --> 00:30:20,533 Voor een dik en klein konijn. 248 00:30:21,222 --> 00:30:24,976 Wat is de relatie tussen Jenson en Sophie? 249 00:30:25,102 --> 00:30:27,935 Ze hebben een hechte band sinds hun kindertijd. 250 00:30:28,062 --> 00:30:30,417 Nu ze volwassen zijn, bedoel ik. 251 00:30:30,542 --> 00:30:33,659 Ze hebben elkaar 20 jaar niet gezien. -Raar. 252 00:30:33,782 --> 00:30:39,459 Ze is nooit bij hem in de cel geweest, hoewel ze zo'n hechte band hebben. 253 00:30:39,582 --> 00:30:41,891 Dat leek ons het beste. 254 00:30:42,022 --> 00:30:44,616 In verband met uw politieke carri�re. 255 00:30:44,742 --> 00:30:48,894 Er waren problemen met James. -Ik luister. 256 00:30:51,382 --> 00:30:55,773 Sophie zorgde in het tehuis voor hem. Ze waren allebei vijf. 257 00:30:55,902 --> 00:30:58,575 Hij hing aan haar en toen kwam ik. 258 00:30:58,702 --> 00:31:02,900 Hij kon haar niet loslaten. -Hij kon haar niet delen. 259 00:31:03,022 --> 00:31:05,058 Heeft hij het ooit geaccepteerd? 260 00:31:05,182 --> 00:31:09,380 Hij had veel hulp. Ik denk het wel. -En als het niet zo is? 261 00:31:09,502 --> 00:31:15,611 Ok�, Sophie. Waar is James? Is alles goed met de kinderen? 262 00:31:18,342 --> 00:31:23,621 Ga terug naar de kinderen en zorg dat er niets gebeurt. We komen eraan. 263 00:31:23,742 --> 00:31:25,778 We moeten ervandoor. 264 00:31:25,902 --> 00:31:31,374 Wist u dat raadslid Goss onderzoek deed naar het tehuis? 265 00:31:31,502 --> 00:31:36,053 Zeker. Ik kwam na z'n dood in de raad. -Het onderzoek werd gestaakt. 266 00:31:36,182 --> 00:31:38,298 De schuldigen waren dood. 267 00:31:38,422 --> 00:31:42,574 Uw schoonvader was verantwoordelijk voor wat er gebeurde. 268 00:31:42,702 --> 00:31:47,537 Hij heeft geen jongetjes geslagen. -Hij was wel medeplichtig. 269 00:31:51,582 --> 00:31:57,020 U heeft daar zelf gezeten. Hebben die jongens geen recht op rechtvaardigheid? 270 00:31:57,142 --> 00:32:01,738 Wel op rechtvaardigheid. Niet op wraak. 271 00:32:01,862 --> 00:32:03,978 Kom nou, u... 272 00:32:04,102 --> 00:32:06,855 Sorry. Ik moetje spreken. -Is er iets? 273 00:32:06,982 --> 00:32:09,098 Nee, wacht maar even. 274 00:32:11,222 --> 00:32:17,172 Sophie belde net. James zit in het Rivelli-instituut met 'n stel kinderen. 275 00:32:17,302 --> 00:32:21,056 Is er iemand gewond? -Nog niet. Ze is in paniek. 276 00:32:23,622 --> 00:32:25,453 Ik ben zo terug. -Waar is Sophie? 277 00:32:25,582 --> 00:32:27,891 Wilt u hier wachten? 278 00:32:33,142 --> 00:32:37,818 Wat is er aan de hand? Ik vroeg waar Sophie was. 279 00:32:38,822 --> 00:32:44,977 Dokter Rivelli, James Jenson heeft uw dochter en een paar kinderen gegijzeld. 280 00:32:45,102 --> 00:32:47,491 Wat zegt u? Zijn ze nu veilig? 281 00:32:47,622 --> 00:32:51,456 Dat is moeilijk te zeggen. Jenson is gevaarlijk. 282 00:32:51,582 --> 00:32:54,415 We proberen alles onder controle te houden. 283 00:32:54,542 --> 00:32:59,662 U kunt me hier niet houden. -Daar ga ik over, dacht u ook niet? 284 00:32:59,782 --> 00:33:04,219 Nu heeft u mooi even de tijd om na te denken... 285 00:33:04,342 --> 00:33:08,574 over uw betrokkenheid bij dit alles. Neem me niet kwalijk. 286 00:33:11,582 --> 00:33:15,461 Schakel het tijdslot in en hou ze in de gaten. 287 00:33:21,822 --> 00:33:26,213 Hallo? Wil iemand me vertellen wat er aan de hand is? 288 00:33:27,622 --> 00:33:30,534 Kan iemand zeggen waar Sophie is? 289 00:33:30,662 --> 00:33:33,222 Ik wil weten of alles goed met haar is. 290 00:33:36,062 --> 00:33:41,261 Hij was zo moe... -Dat hij neerplofte op... 291 00:33:41,382 --> 00:33:44,931 Dat hij neerplofte op... -Erg goed. 292 00:33:47,342 --> 00:33:50,459 Lees jij maar. 293 00:33:51,622 --> 00:33:55,854 Hij deed z'n ogen dicht. Z'n moeder was... 294 00:33:55,982 --> 00:33:58,371 Rustig maar, James. 295 00:33:58,502 --> 00:34:02,017 Komt u er niet even bij zitten? 296 00:34:07,902 --> 00:34:15,582 Hallo, allemaal. Dank je, is dat voor mij? Wat lief. Dan deel ik met jou. 297 00:34:18,342 --> 00:34:22,858 Hallo. Hallo, James. 298 00:34:22,982 --> 00:34:26,258 Wie zit er bij je, James? -Dit is Kate. 299 00:34:27,262 --> 00:34:30,698 Hallo, Kate. Alles goed? 300 00:34:30,822 --> 00:34:34,940 Heeft James jullie voorgelezen? 301 00:34:35,062 --> 00:34:37,417 Was hij lief, Kate? -Erg lief. 302 00:34:37,542 --> 00:34:42,058 Ik probeer lief te zijn. -Je bent lief, James. 303 00:34:44,302 --> 00:34:49,660 James, er is niets wat niet goedgemaakt kan worden. 304 00:34:51,862 --> 00:34:56,299 James, je wilt hier toch niemand iets aandoen? 305 00:34:57,142 --> 00:34:59,815 Al die lieve jongens en meisjes. 306 00:34:59,942 --> 00:35:04,732 Ze komen me halen. -James, kijk me aan. 307 00:35:04,862 --> 00:35:07,581 Kijk me aan. 308 00:35:07,702 --> 00:35:12,935 Zet dat kind neer. Zet Kate neer. Dan mag je weggaan. 309 00:35:13,062 --> 00:35:16,418 Ik ga je niet arresteren, James. 310 00:35:16,542 --> 00:35:21,252 Zet dat meisje neer en ga weg. -Geloof me, James. 311 00:35:21,382 --> 00:35:25,421 Zet dat meisje neer, dan mag je gaan. 312 00:35:40,022 --> 00:35:42,900 Toe nou. -Komt hij terug? 313 00:35:43,022 --> 00:35:47,095 Sophie, als ze zijn opgehaald, moetje met ons mee. 314 00:35:47,222 --> 00:35:51,056 Ik kan pas weg als ze opgehaald zijn. -Daarna... 315 00:35:51,182 --> 00:35:54,891 moetje met ons mee, zodat we je kunnen beschermen. 316 00:35:55,862 --> 00:36:01,653 Hij komt hier niet meer terug. James wilde je echt niets aandoen. 317 00:36:08,902 --> 00:36:13,612 James Jenson, 42 jaar oud, 1 meter 96 lang. 318 00:36:13,742 --> 00:36:17,052 Sophies reactie verbaasde me. 319 00:36:17,182 --> 00:36:21,141 Ik verwachtte paniek, maar ze was uiterst kalm. 320 00:36:21,262 --> 00:36:26,495 Ik vond dat ze heel rustig en goed met de kinderen omging. 321 00:36:26,622 --> 00:36:32,333 Ze ging niet om met alle kinderen, maar alleen met Kate. 322 00:36:32,462 --> 00:36:37,456 Bijna het omgekeerde. Kate ging erg goed met haar om. 323 00:36:38,462 --> 00:36:42,455 Wie heeft de politie laten komen? -Vraag het ze. 324 00:36:42,582 --> 00:36:46,370 Dat heb ik gedaan. Ze weten het niet. 325 00:37:36,342 --> 00:37:38,776 Jij hebt het gedaan. 326 00:37:39,742 --> 00:37:43,052 Ze hadden je in de gevangenis moeten laten zitten. 327 00:37:43,182 --> 00:37:48,051 Jij hebt die portemonnees opgestuurd. Waarom heb je me dat aangedaan? 328 00:37:48,182 --> 00:37:53,415 Je bent gevaarlijk. Ze hadden naar mij moeten luisteren: 329 00:37:53,542 --> 00:38:00,380 Ga met hem praten, Ricky. Geef hem z'n geld, Ricky. Luister naar Harris, Ricky. 330 00:38:01,222 --> 00:38:05,056 En Sophie. Sophies lieveling. 331 00:38:05,182 --> 00:38:08,811 Ja, Sophie. Ze heeft me gevraagd... 332 00:38:08,942 --> 00:38:11,979 om je dit te geven. 333 00:38:15,062 --> 00:38:19,021 Waarom? -Omdat ik je haat. 334 00:38:23,702 --> 00:38:30,494 Sommige mensen zijn hun hele leven lang een probleem voor de wereld. 335 00:38:33,982 --> 00:38:35,574 Laat nog eens horen. 336 00:38:35,702 --> 00:38:42,096 Een gewapende gek gijzelt een vrouw en kinderen in het Rivelli-instituut. 337 00:38:42,222 --> 00:38:46,613 Waarom belt Ricardo en liegt hij over hetgeen er aan de hand is? 338 00:38:46,742 --> 00:38:50,496 Hij klinkt gestrest. -Maar z'n stem blijft vrij zacht. 339 00:38:50,622 --> 00:38:55,138 Precies. Waarom doet hij zoiets? -Moet ik erheen? 340 00:38:55,262 --> 00:38:57,571 Ricardo Rivelli heeft gebeld. 341 00:38:57,702 --> 00:39:01,377 Goss schreef niet alleen over mishandeling. 342 00:39:01,502 --> 00:39:05,700 Hij onderzocht ook verkrachting van een minderjarige. 343 00:39:05,822 --> 00:39:10,532 Een jongen van 17 had een meisje van 14 zwanger gemaakt. 344 00:39:10,662 --> 00:39:14,735 Ze heetten Harris Wall en Sophie Rivelli. 345 00:39:14,862 --> 00:39:18,821 Sophie wil een kind adopteren en is afgewezen. 346 00:39:18,942 --> 00:39:24,574 Ze moest opgeven waarom ze zelf niet zwanger kan worden. 347 00:39:24,702 --> 00:39:27,580 Ze heeft een abortus gehad toen ze 14 was. 348 00:39:27,702 --> 00:39:29,772 Na die verkrachting. 349 00:39:29,902 --> 00:39:35,898 Ze liep een infectie op, waardoor ze onvruchtbaar geworden is. 350 00:39:42,902 --> 00:39:45,291 Kom binnen. 351 00:39:48,302 --> 00:39:53,171 Ik heb haar een kalmerend middel gegeven, dan slaapt ze wel door. 352 00:39:53,302 --> 00:39:57,136 Zorg dat ze voldoende bedrust krijgt. 353 00:39:57,262 --> 00:40:01,016 Als ze wakker wordt, kan ze getraumatiseerd zijn. 354 00:40:02,622 --> 00:40:06,695 Geef haar om de vier uur hier een van. Dan blijft ze rustig. 355 00:40:12,622 --> 00:40:15,534 Wat krijg je van me? 356 00:40:16,422 --> 00:40:18,652 Laat maar zitten. 357 00:40:30,502 --> 00:40:32,970 M'n lieve meisje. 358 00:40:34,582 --> 00:40:39,212 Papa is nu bij je. Het komt allemaal goed. 359 00:40:40,542 --> 00:40:42,498 Dat beloof ik je. 360 00:40:52,222 --> 00:40:57,342 Waar is m'n dochter? -Ze is veilig. En ze is hier. 361 00:40:57,462 --> 00:41:01,341 Heeft hij haar niets gedaan? -Nee, niets. 362 00:41:02,662 --> 00:41:05,415 Ze is ongedeerd. 363 00:41:08,342 --> 00:41:13,018 U houdt blijkbaar veel van uw dochter. -Uiteraard. 364 00:41:18,822 --> 00:41:24,419 Dit is het rapport van raadslid Goss. Van het onderzoek... 365 00:41:24,542 --> 00:41:29,491 naar uw tehuis. Het kindertehuis in Hickley. 366 00:41:31,462 --> 00:41:37,697 We weten nu dus hoe gewelddadig het er daar aan toe ging. 367 00:41:37,822 --> 00:41:40,859 We weten alles. 368 00:41:40,982 --> 00:41:44,736 We weten dat u een leugenaar bent. 369 00:41:44,862 --> 00:41:47,615 We weten dat u een oplichter bent. 370 00:41:50,742 --> 00:41:53,734 En we weten dat u... 371 00:41:53,862 --> 00:41:58,777 het gebruik van buitensporig geweld goedkeurde bij jongens... 372 00:41:58,902 --> 00:42:02,133 die soms nog maar vijf waren. 373 00:42:07,022 --> 00:42:09,456 Vijf jaar oud. 374 00:42:12,222 --> 00:42:17,854 We weten ook dat u de illegale abortus heeft geregeld voor een meisje... 375 00:42:17,982 --> 00:42:20,291 van veertien. 376 00:42:21,542 --> 00:42:25,535 Dat meisje van veertien was uw eigen dochter. 377 00:42:28,102 --> 00:42:31,936 Papa... -Ik ben hier, lieverd. Papa is hier. 378 00:42:32,062 --> 00:42:35,020 Het brandt zo. -Ik weet het. 379 00:42:35,142 --> 00:42:39,613 Ik wil naar het ziekenhuis. -Dat gaat niet. 380 00:42:39,742 --> 00:42:46,011 Maak je geen zorgen. Dokter Reilly zegt dat het overgaat. 381 00:42:46,142 --> 00:42:49,134 Neem hier maar wat van. 382 00:42:49,262 --> 00:42:52,891 Dat wil ik niet. -Toe, lieverd. Wees eens flink. 383 00:42:54,302 --> 00:42:56,611 Wees flink voor papa. 384 00:43:01,382 --> 00:43:05,170 Alsjeblieft. Met een beetje water. 385 00:43:07,262 --> 00:43:10,777 Goed zo. Grote meid. 386 00:43:12,062 --> 00:43:15,338 U wilde een schandaal voorkomen. 387 00:43:15,462 --> 00:43:17,896 Een schandaal? Nee. 388 00:43:18,022 --> 00:43:21,981 Ik heb het gedaan voor Harris en Sophie. 389 00:43:22,102 --> 00:43:28,780 Het zou z'n leven kapotgemaakt hebben. Z'n toekomst was zo veelbelovend. 390 00:43:29,982 --> 00:43:34,772 En het onderzoek van Goss dreigde dat allemaal kapot te maken. 391 00:43:34,902 --> 00:43:37,462 Daarom heb ik hem vermoord. 392 00:43:39,542 --> 00:43:42,215 U heeft hem vermoord. Hoe? 393 00:43:42,342 --> 00:43:45,334 Hoe heeft u hem vermoord? -Dat doet er niet toe. 394 00:43:45,462 --> 00:43:48,499 Ik heb het gedaan. U kunt nu dus stoppen. 395 00:43:48,622 --> 00:43:52,058 Waarmee? -Met hetgeen waarmee u bezig bent. 396 00:43:54,782 --> 00:43:58,741 Goed, ik zal stoppen. Ik ben al gestopt. 397 00:44:02,742 --> 00:44:08,453 Wie Goss vermoord heeft, heeft Reilly en Valentine ook vermoord. 398 00:44:08,582 --> 00:44:12,780 Ik heb ze allemaal vermoord. -Allemaal? 399 00:44:14,622 --> 00:44:16,817 Waarom hebt u Reilly vermoord? 400 00:44:16,942 --> 00:44:20,218 Vanwege z'n knoeiwerk. -En Valentine? 401 00:44:20,342 --> 00:44:22,537 Omdat... -U hebt geen motief. 402 00:44:22,662 --> 00:44:28,851 Hij vertelde me over die zwangerschap. -Waardoor u iets moest doen. 403 00:44:28,982 --> 00:44:31,655 Verdomme, man. Ik heb het gedaan. 404 00:45:21,582 --> 00:45:25,052 Of u komt met een aanklacht of u laat me vrij. 405 00:45:25,182 --> 00:45:29,812 Dat vind ik ook. Hebt u Sophie er liever niet bij? 406 00:45:29,942 --> 00:45:34,174 Ik blijf hier. -Ok�. 407 00:45:34,302 --> 00:45:38,739 U zei dat u de jongens uit het rapport van Goss niet kende. 408 00:45:38,862 --> 00:45:44,016 Vreemd. Zoals ik al zei, u zat daar ook. 409 00:45:44,142 --> 00:45:48,818 U wist wat er gebeurde. En er was ��n bepaald incident... 410 00:45:48,942 --> 00:45:55,461 met een jongen van 17 en een meisje van 14. Komt dat u bekend voor? 411 00:45:55,582 --> 00:45:58,892 Dat was... -Daar is niets van waar. 412 00:45:59,022 --> 00:46:02,173 Dr Rivelli heeft me alles verteld. Hij zei... 413 00:46:02,302 --> 00:46:07,820 dat Valentine hem had verteld van uw zwangerschap. 414 00:46:07,942 --> 00:46:12,891 En dat dokter Reilly de procedure heeft uitgevoerd. 415 00:46:13,022 --> 00:46:15,820 Niks aan de hand. -Niet liegen. 416 00:46:15,942 --> 00:46:21,062 Ik heb hier het verslag. Het verslag van Goss. 417 00:46:21,182 --> 00:46:25,778 De namen waren doorgestreept. We hebben ze zichtbaar gemaakt. 418 00:46:25,902 --> 00:46:30,737 Er duiken twee namen op in verband met dat incident. 419 00:46:31,862 --> 00:46:34,581 Uw naam is daar een van. 420 00:46:34,702 --> 00:46:40,572 En de andere is de uwe. We hebben het wapen waarmee Valentine vermoord is. 421 00:46:40,702 --> 00:46:45,651 Daar zit het DNA van de moordenaar op. Moet ik nog doorgaan? Mooi zo. 422 00:46:48,902 --> 00:46:52,497 Ik wil een volledige bekentenis afleggen. 423 00:46:53,822 --> 00:46:56,734 Ik wil graag datje weggaat. 424 00:46:56,862 --> 00:46:58,659 Alsjeblieft. 425 00:47:01,302 --> 00:47:03,099 Het spijt me. 426 00:47:10,462 --> 00:47:15,058 Sophie, wil je met mij meegaan? 427 00:47:32,222 --> 00:47:34,941 Ik heb ze vermoord. 428 00:47:35,062 --> 00:47:39,499 Jenson hield ze vast. Pierce en Ricardo waren medeplichtig. 429 00:48:40,102 --> 00:48:44,493 Hou op met vluchten. 430 00:48:44,622 --> 00:48:50,094 Ik heb alle drie speekselmonsters nu ge�dentificeerd. Ook dat ene. 431 00:48:50,222 --> 00:48:53,692 Het eerste is van Alan Pierce, zoals we weten. 432 00:48:53,822 --> 00:48:59,454 Het tweede is van Harry Valentine. 433 00:48:59,582 --> 00:49:03,257 En het derde... 434 00:49:06,742 --> 00:49:10,417 is van Sophie Wall. 435 00:49:13,662 --> 00:49:16,574 Sla erop. 436 00:49:27,942 --> 00:49:30,775 Hou op. 437 00:49:35,622 --> 00:49:38,819 Hier sluiten ze je voor op. 438 00:49:38,942 --> 00:49:42,651 Mooi niet. -Dit houdt je pappie niet verborgen. 439 00:49:42,782 --> 00:49:49,460 Nu is het wel genoeg geweest. Laat me gaan. 440 00:50:05,862 --> 00:50:10,811 Je moet ons helpen om James te vinden. 441 00:50:10,942 --> 00:50:13,137 Ik weet niet waar hij is. 442 00:50:15,982 --> 00:50:19,657 Alsjeblieft. 443 00:50:22,142 --> 00:50:24,895 Ga naar huis. 444 00:50:25,662 --> 00:50:31,419 Naar de grote sparrenboom. 445 00:50:35,622 --> 00:50:38,375 Waarom zeg je het niet? 446 00:50:39,502 --> 00:50:43,177 We kunnen je in verband brengen met de moorden. 447 00:50:45,182 --> 00:50:46,854 Laat me gaan. 448 00:50:48,142 --> 00:50:49,541 Het is afgelopen. 449 00:51:01,342 --> 00:51:04,539 Dit is je adoptieaanvraag. 450 00:51:06,862 --> 00:51:08,932 Je bent afgewezen. 451 00:51:10,222 --> 00:51:15,854 Wat? Nee, dat moet een vergissing zijn. 452 00:51:15,982 --> 00:51:20,533 Nee, Sophie. Het is geen vergissing. 453 00:51:22,982 --> 00:51:26,338 Ze geven je geen baby. 454 00:51:37,622 --> 00:51:43,015 Boyd komt je zo arresteren voor die drie moorden. 455 00:51:51,382 --> 00:51:54,454 Hij bleef maar graven en graven. 456 00:51:55,662 --> 00:51:59,337 Wie? -Goss. 457 00:52:02,582 --> 00:52:04,618 We volgden hem. 458 00:52:06,822 --> 00:52:11,213 We wisten wat hij zocht. We wisten... 459 00:52:11,342 --> 00:52:14,095 waar hij naartoe wilde. 460 00:52:17,262 --> 00:52:19,696 Toen hij eenmaal... 461 00:52:21,902 --> 00:52:24,132 in die kamer was geweest... 462 00:52:25,382 --> 00:52:30,058 Ik wil naar het ziekenhuis. -Dat gaat niet. 463 00:52:30,182 --> 00:52:34,414 Maak je geen zorgen. Volgens dokter Reilly komt het goed. 464 00:52:37,222 --> 00:52:40,134 We konden hem niet meer laten gaan. 465 00:52:44,142 --> 00:52:46,133 We hielden hem tegen. 466 00:52:56,222 --> 00:53:01,819 Breng je ons naar James? Om hem uit te leggen dat het afgelopen is? 467 00:53:13,742 --> 00:53:15,221 Het spijt me. 468 00:53:16,662 --> 00:53:18,892 Geeft niet, papa. 469 00:53:20,182 --> 00:53:22,298 Ik heb het geprobeerd. 470 00:53:23,702 --> 00:53:25,499 Dat weet ik. 471 00:53:27,302 --> 00:53:29,532 Het is afgelopen. 472 00:53:55,182 --> 00:53:57,821 Heb je het koud? 473 00:54:04,902 --> 00:54:08,099 Zie ik straks m'n moeder? 474 00:54:09,102 --> 00:54:14,176 Ja. M'n moeder komt nu gauw. 475 00:54:14,302 --> 00:54:16,770 Ik ben bang. 476 00:54:17,822 --> 00:54:23,374 Rustig maar. Je hoeft niet bang te zijn. 477 00:54:46,582 --> 00:54:51,736 Mijn god. Het komt wel goed. 478 00:54:51,862 --> 00:54:56,333 Het komt allemaal goed. -Je bent gekomen. 479 00:54:56,462 --> 00:55:01,490 Ik ben bij je. Je moet bij me blijven. 480 00:55:01,622 --> 00:55:06,776 Je moet volhouden. Hou vol, ok�? Hou vol. 481 00:55:09,462 --> 00:55:11,418 Nee. 482 00:55:40,702 --> 00:55:42,533 Dat was het. Dank u. 39842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.