All language subtitles for Waking-The-Dead-S06E04-Mask-Of-Sanity-Pt-1-2007-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,807 --> 00:02:30,958 Ik had toch gezegd dat ik terug zou komen? 2 00:02:49,167 --> 00:02:53,319 James Jenson gaf destijds toe dat hij de moordenaar was. 3 00:02:53,447 --> 00:02:58,237 Hij liep een politiebureau binnen en zei dat hij de dader was. 4 00:02:58,367 --> 00:03:00,597 Zomaar? -De rechter wees het af. 5 00:03:00,727 --> 00:03:06,597 Nee, de rechter vond dat hij eerst psychologisch onderzocht moest worden. 6 00:03:06,727 --> 00:03:12,677 Toen mishandelde hij z'n verpleger. Ruim honderd klappen in twee minuten. 7 00:03:12,807 --> 00:03:16,766 Zo vaak? -De snelheid van Mohammed Ali. 8 00:03:16,887 --> 00:03:21,597 Ook daarvoor kon hij niet berecht worden, dus ging hij naar... 9 00:03:21,727 --> 00:03:25,356 Een TBS-inrichting, waar hij 20 jaar heeft gezeten. 10 00:03:25,487 --> 00:03:29,400 Hij is nu een week vrij en twee dagen geleden... 11 00:03:29,527 --> 00:03:34,317 kreeg Mrs Goss deze portemonnees via de post. 12 00:03:36,087 --> 00:03:39,796 Welke relatie heeft Mrs Goss met Mr Goss? 13 00:03:39,927 --> 00:03:44,125 Ze is de weduwe van raadslid Henry Goss. 14 00:03:44,247 --> 00:03:46,715 Hebben we ook foto's? -Ja. 15 00:03:46,847 --> 00:03:50,556 We nemen de moorden even door. De eerste... 16 00:03:50,687 --> 00:03:57,160 Het eerste slachtoffer was niet Goss, maar Harry Valentine. In 1979. 17 00:04:01,247 --> 00:04:06,082 Daarna kwam Frank Reilly. -Frank Reilly. Dat was in 1980. 18 00:04:10,567 --> 00:04:14,321 En de derde is raadslid Goss, in 1985. 19 00:04:19,887 --> 00:04:25,757 De drie portemonnees zijn in deze plastic zak naar Mrs Goss gestuurd. 20 00:04:30,887 --> 00:04:34,163 Het motief voor de moorden was roof. 21 00:04:34,287 --> 00:04:39,361 Wat ik forensisch interessant vind, vooral aan de eerste, Harry Valentine... 22 00:04:39,487 --> 00:04:42,763 is dat hij nog dichtgeplakt zit van het bloed. 23 00:04:47,687 --> 00:04:52,966 Alle creditcards zitten er dus nog in. -Allemaal. En het geld ook. 24 00:04:58,527 --> 00:05:03,885 De politie ging er destijds van uit dat het om een seriemoordenaar ging. 25 00:05:04,007 --> 00:05:06,646 Dat de portemonnees trofee�n waren. 26 00:05:06,767 --> 00:05:10,680 Het opsturen van de drie portemonnees kan betekenen... 27 00:05:10,807 --> 00:05:17,440 dat de seriemoordenaar iets goed wil maken of opnieuw gaat toeslaan. 28 00:05:18,167 --> 00:05:23,446 Goed. Dat brengt ons weer terug bij James Jenson en het dilemma. 29 00:05:23,567 --> 00:05:26,400 Houden we hem in de gaten of pakken we hem op? 30 00:05:26,527 --> 00:05:30,361 Zij houden hem al in de gaten. -O, doen zij dat. 31 00:05:30,487 --> 00:05:33,604 Daar gaat de reclassering voor zorgen. 32 00:05:33,727 --> 00:05:37,515 Ja, zij sturen nooit iemand de straat op die een bedreiging vormt. 33 00:05:46,527 --> 00:05:48,677 James. 34 00:05:51,767 --> 00:05:55,396 Je begint om acht uur en bent om vier uur klaar. 35 00:05:55,527 --> 00:06:00,681 Je mag een vorkheftruck besturen. Je zegt niet veel, h�? 36 00:06:01,767 --> 00:06:05,442 Prima. Dat mag ik wel. 37 00:06:05,567 --> 00:06:12,325 Ik zet jou op vorkheftruck vier. Hou hem schoon en let op het brandstofpeil. 38 00:06:12,447 --> 00:06:16,725 We willen even met hem praten. -Dat ken ik. 39 00:06:16,847 --> 00:06:20,999 Alleen maar praten. Waarom denk jij altijd dat we iemand ervan langs geven? 40 00:06:21,127 --> 00:06:24,722 Ik heb De sensitieve agent gelezen. 41 00:06:24,847 --> 00:06:29,045 Ik ga naar het lab. Hier zitten interessante sporen op. 42 00:06:29,167 --> 00:06:32,239 Momentje. Stella... -Ik ga naar de vrouw van Goss. 43 00:06:32,367 --> 00:06:36,565 Ik neem het TBS-rapport door. -Neem die stinkzooi mee. 44 00:06:36,687 --> 00:06:42,284 Dat heb ik speciaal voor jou gekocht. 45 00:06:42,407 --> 00:06:45,365 Ik krijg er hoofdpijn van. -Voor je geheugen. 46 00:06:45,487 --> 00:06:47,557 Gaat het? -Ik ben misselijk. 47 00:06:48,647 --> 00:06:50,239 James. 48 00:06:50,367 --> 00:06:55,236 Jimmy, Jimbo, je ziet er goed uit. Heb je in de bak getraind? 49 00:06:55,367 --> 00:06:59,645 Wat moet je, Ricardo? -Ik heb werk voor je. 50 00:06:59,767 --> 00:07:04,443 Ik heb al werk. -Niet dat rotwerk van de reclassering. 51 00:07:04,567 --> 00:07:08,640 Echt werk. -Ik blijf dit werk liever doen. 52 00:07:08,767 --> 00:07:12,999 James, ik bespeur iets van animositeit. Ik bedoel... 53 00:07:13,127 --> 00:07:15,721 Dat woord ken ik wel. -Wat is er? 54 00:07:15,847 --> 00:07:19,123 Niks. Ik wil met rust gelaten worden. 55 00:07:19,247 --> 00:07:21,807 James... -Laat me met rust. 56 00:07:25,127 --> 00:07:27,687 Ik wil je alleen maar helpen. 57 00:08:55,967 --> 00:09:00,438 Waar gaat dat naartoe? Kom, James. 58 00:09:00,567 --> 00:09:05,083 Kom, James. Dank je. Flinke jongen. 59 00:09:05,767 --> 00:09:11,444 Je zult je hier echt een stuk beter moeten gedragen. Is dat duidelijk? 60 00:09:46,487 --> 00:09:48,318 Rustig. 61 00:09:51,207 --> 00:09:55,086 Ik weet datje alles op dit moment niet echt begrijpt. 62 00:09:55,207 --> 00:09:58,165 Je weet niet waarom je hier bent. 63 00:10:00,047 --> 00:10:05,519 Ik zal het je uitleggen. Ik heb niet gezorgd dat je hier kwam. 64 00:10:05,647 --> 00:10:08,445 En je ouders ook niet. 65 00:10:08,567 --> 00:10:12,958 Je hebt zelf gezorgd dat je hier kwam, door je gedrag. 66 00:10:13,087 --> 00:10:18,002 Als je hier iets fout doet, krijg je straf. 67 00:10:18,127 --> 00:10:22,086 Straffen zorgen ervoor datje je leert te gedragen. 68 00:10:22,207 --> 00:10:27,361 Dat klinkt best logisch, h�? Je wilt toch een brave jongen worden? 69 00:10:27,487 --> 00:10:30,684 Daar gaan wij je bij helpen. 70 00:10:30,807 --> 00:10:33,116 Dit is Mr Valentine. 71 00:10:33,247 --> 00:10:38,401 Hij is de huismeester en hij gaat je straffen. James... 72 00:10:38,527 --> 00:10:42,805 James, je moet leren je straf te ondergaan. 73 00:10:45,727 --> 00:10:49,163 Ik laat het verder aan jou over. 74 00:11:05,287 --> 00:11:09,997 Op m'n antwoordapparaat zijn berichten ingesproken voor Mel Silver. 75 00:11:10,127 --> 00:11:16,123 Ene Sarah. Een nummer in New York. Het Wiesenthal-centrum. 76 00:11:16,247 --> 00:11:19,603 Ik zal het Boyd doorgeven. Hoe ver ben je gekomen? 77 00:11:19,727 --> 00:11:27,122 Ze richtten zich toen op Dr Rivelli. De laatste die Goss in leven zag. 78 00:11:27,247 --> 00:11:29,317 En wat leverde dat op? 79 00:11:29,447 --> 00:11:32,996 Niets, omdat James bekende. -Heb je James gevonden? 80 00:11:33,127 --> 00:11:36,836 Hij heeft een baantje. Het adres ligt op m'n bureau. 81 00:11:36,967 --> 00:11:38,958 En het tweede slachtoffer? 82 00:11:39,087 --> 00:11:44,400 Dokter Reilly. Die viel niet onder de NHS. Hij werkte in een priv�-praktijk. 83 00:11:44,527 --> 00:11:47,121 Pati�ntenlijst? -Nog niet. 84 00:11:47,247 --> 00:11:52,321 Hij werkte in de priv�-kliniek in Hickley. -Goed. Ik laat James komen. 85 00:11:59,207 --> 00:12:01,641 Er is iemand voor je. 86 00:12:05,727 --> 00:12:08,685 Rechercheur Jordan. -Een politieagent. 87 00:12:08,807 --> 00:12:11,844 Kun je even meekomen? -Waarom wil je me spreken? 88 00:12:11,967 --> 00:12:13,923 Gewoon, even praten. -Waarover? 89 00:12:14,047 --> 00:12:15,799 Niks belangrijks. 90 00:12:43,007 --> 00:12:45,919 Dit zat op de kleding van het slachtoffer. 91 00:12:46,047 --> 00:12:49,960 Ik heb een aantal spectroscopische onderzoeken gedaan. 92 00:12:50,087 --> 00:12:56,242 Het blijkt een product te zijn van de Apis mellifera. 93 00:12:57,847 --> 00:13:01,840 Cire d'abellle. Oui. 94 00:13:01,967 --> 00:13:05,118 Van bijen dus. -Bon. 95 00:13:05,247 --> 00:13:08,956 Het hoofdbestanddeel van het residu is bijenwas. 96 00:13:09,087 --> 00:13:13,160 Zoals in meubelwas. -Iets in die trant, ja. 97 00:13:13,287 --> 00:13:16,120 Het is geconcentreerder. Eerder vloerwas. 98 00:13:16,247 --> 00:13:19,478 Op alle drie slachtoffers. -Op alle drie. 99 00:13:19,607 --> 00:13:22,280 Vooral in de kleding rond de knie�n. 100 00:13:22,407 --> 00:13:25,001 Ze knielden. -Wellicht. 101 00:13:27,727 --> 00:13:32,357 In het rapport staat niets over mensen die moesten knielen. 102 00:13:35,527 --> 00:13:38,997 Weet ik. -De lijken zijn gevonden... 103 00:13:39,127 --> 00:13:41,595 op drie verschillende plekken. 104 00:13:43,167 --> 00:13:45,965 En die vloerwas? -Die was daar niet. 105 00:13:46,087 --> 00:13:49,124 De slachtoffers zijn dus gedumpt. 106 00:13:49,247 --> 00:13:54,958 Dat deed de dader omdat hij ze op een riskante plek had vermoord. 107 00:13:55,087 --> 00:13:57,157 Kom eens kijken. 108 00:13:57,287 --> 00:14:02,236 Een moordenaar dumpt een lijk op een plek die hij kent. 109 00:14:02,367 --> 00:14:09,125 Er zijn drie slachtoffers. Harry Valentine, Frank Reilly, Henry Goss. 110 00:14:09,247 --> 00:14:12,444 Ze zijn vast op ��n plek vermoord. 111 00:14:12,567 --> 00:14:18,483 De moorden moeten binnen deze driehoek gepleegd zijn. 112 00:14:57,127 --> 00:14:59,482 Wat is daar binnen? 113 00:15:01,727 --> 00:15:04,525 Daar binnen? Niets. 114 00:15:04,647 --> 00:15:09,926 Waar is die kamer voor bedoeld? -Het is een verhoorkamer. 115 00:15:10,927 --> 00:15:14,556 James, je moet leren je straf te ondergaan. 116 00:15:14,687 --> 00:15:19,920 Waar ben je bang voor, James? -Ik hou niet van kamers. 117 00:15:20,047 --> 00:15:24,677 Ik wil niet alleen zijn in een kamer. Ik blijf liever buiten. 118 00:15:26,647 --> 00:15:30,276 Ik ga met je mee naar binnen. 119 00:16:07,647 --> 00:16:09,717 Wat denk je dat hij verwacht? 120 00:16:09,847 --> 00:16:14,796 Hij kan z'n antwoorden ingestudeerd hebben. We nemen het profiel door. 121 00:16:14,927 --> 00:16:17,964 Ik heb die man nog niet eens gezien. 122 00:16:21,927 --> 00:16:27,001 Wie is dat? -Dit is hoofdinspecteur Boyd. 123 00:16:27,127 --> 00:16:31,564 Is hij ook van de politie? -Ja. 124 00:16:31,687 --> 00:16:34,042 Weet u waarom u hier zit? 125 00:16:34,807 --> 00:16:39,164 Doe eens een gok. Dat doet u dus niet. 126 00:16:39,287 --> 00:16:42,245 Ik ben hier om u te helpen. 127 00:16:47,527 --> 00:16:51,122 Wat is er? -Gaat hij me slaan? 128 00:16:51,247 --> 00:16:53,556 Ik ga u niet slaan. 129 00:16:53,687 --> 00:16:57,441 Hoe kom je daarbij? -Dat weet ik niet. 130 00:16:59,127 --> 00:17:04,759 Blijft u volhouden dat u Harry Valentine... 131 00:17:04,887 --> 00:17:09,119 Frank Reilly en Henry Goss vermoord hebt? 132 00:17:09,247 --> 00:17:12,319 Ik herinner me niets meer. -Hoe bedoelt u? 133 00:17:12,447 --> 00:17:17,760 De artsen zeiden dat ik waandenkbeelden had. 134 00:17:17,887 --> 00:17:20,879 Dat ik het me niet zou herinneren. 135 00:17:21,007 --> 00:17:25,717 Nadat uw bekentenis was afgewezen, hebt u bijna een verpleger vermoord. 136 00:17:25,847 --> 00:17:27,803 Toen was ik ziek. 137 00:17:27,927 --> 00:17:30,885 Wie zei dat u ziek was? -Dokters. 138 00:17:31,007 --> 00:17:36,479 Als u zich niets herinnert, hoe weet u dan dat u die moorden hebt gepleegd? 139 00:17:36,607 --> 00:17:38,245 Kunt u me volgen? 140 00:17:39,527 --> 00:17:40,926 Geen idee. 141 00:17:41,047 --> 00:17:45,518 Weet u nog wel dat u die verpleger hebt mishandeld? 142 00:17:45,647 --> 00:17:50,960 Jawel. Het was mijn schuld. Het was niet m'n bedoeling. 143 00:17:51,967 --> 00:17:54,197 Ik wou gewoon... 144 00:17:55,167 --> 00:18:00,287 U wou... -Naar buiten. Ik... 145 00:18:01,247 --> 00:18:03,886 Ik vond het onprettig in die kamer. 146 00:18:06,007 --> 00:18:12,162 Je ging naar de politie en zei dat jij de dader was. Waarom? 147 00:18:12,287 --> 00:18:15,484 Dat weet ik niet. Ik had het bedacht. 148 00:18:16,687 --> 00:18:22,478 Ik snapte niet goed wat er in m'n hoofd omging. Wat echt was en wat niet. 149 00:18:22,607 --> 00:18:25,519 En nu? -Nu weet ik het verschil. 150 00:18:25,647 --> 00:18:29,560 Ik raak de weg in m'n hoofd niet meer kwijt. 151 00:18:29,687 --> 00:18:34,522 De dingen die u bedacht had, waren geen algemeen bekende zaken. 152 00:18:34,647 --> 00:18:40,005 Het waren dingen die alleen de moordenaar kon weten. 153 00:18:41,887 --> 00:18:45,163 Ik weet het niet. -Hij begrijpt me niet. 154 00:18:45,287 --> 00:18:50,520 Snapt u... In uw verklaring staat... 155 00:18:50,647 --> 00:18:57,758 dat u gezegd hebt dat u portemonnees van de slachtoffers hebt gestolen. 156 00:18:57,887 --> 00:19:03,041 Dat was niet algemeen bekend. Snapt u wat ik bedoel? 157 00:19:03,167 --> 00:19:08,400 Hoe wist u dan van die portemonnees? -Ik wist er niets van. 158 00:19:08,527 --> 00:19:13,157 De politieman vroeg of ik ze gepikt had. En toen zei ik ja. 159 00:19:15,607 --> 00:19:18,565 Slecht politiewerk. 160 00:19:18,687 --> 00:19:22,805 Je zweet, James. Waarom zweet je? 161 00:19:24,287 --> 00:19:27,996 Ik wil met rust gelaten worden. -En anders? 162 00:19:28,127 --> 00:19:34,157 Als je last van iemand hebt, wat doe je dan? Als ik je niet met rust laat? 163 00:19:35,447 --> 00:19:38,405 Laat me met rust. 164 00:19:42,447 --> 00:19:45,678 Zo meteen. -Nee, nu. 165 00:19:46,607 --> 00:19:50,316 Hoor jij die stemmen? -Nee. 166 00:19:50,447 --> 00:19:54,360 Ok�. Ik kom al. 167 00:19:54,487 --> 00:19:57,843 Daar kun je professionele hulp voor krijgen. 168 00:20:03,767 --> 00:20:05,405 Was ik niet sensitief genoeg? 169 00:20:05,527 --> 00:20:10,043 Verdiep je eerst in iemand voor je ze de kast opjaagt. 170 00:20:10,167 --> 00:20:12,965 Wat is er zo belangrijk aan hem? -Hij had je kunnen doden. 171 00:20:13,087 --> 00:20:14,645 Belangrijk genoeg? 172 00:20:16,367 --> 00:20:18,164 Echt waar? -Nou en of. 173 00:20:21,687 --> 00:20:24,281 Spence, kun je even komen? 174 00:20:24,407 --> 00:20:29,117 Onterechte kritiek. -Zo'n verhoor ontregelt hem. 175 00:20:29,247 --> 00:20:32,125 Zo werk ik. Ik maak mensen gestrest. 176 00:20:32,247 --> 00:20:37,924 Hij reageert niet goed op stress. -Dan zegt hij de waarheid. 177 00:20:38,047 --> 00:20:44,520 Het DNA van speeksel in deze zak komt overeen met twee slachtoffers. 178 00:20:44,647 --> 00:20:47,480 Reilly en Goss. -Dat heb je vergeleken... 179 00:20:47,607 --> 00:20:49,996 Met het DNA van hun spullen. 180 00:20:50,127 --> 00:20:53,437 Dus ze zijn het. En dat is het moordwapen. 181 00:20:56,887 --> 00:21:02,120 Een zak in een zak. -Er zijn twee slachtoffers mee vermoord. 182 00:21:02,247 --> 00:21:06,320 Ik kan slachtoffer Harry Valentine niet in verband brengen... 183 00:21:06,447 --> 00:21:10,156 Dat ging anders. -Hij is heel anders vermoord. 184 00:21:10,287 --> 00:21:14,200 Hij is zwaar mishandeld. Hij had schedelbreuken. 185 00:21:16,727 --> 00:21:22,199 We weten niet eens zeker of hij gestikt is of doodgeslagen is. 186 00:21:22,327 --> 00:21:27,321 Ze weten niet zeker of verstikking de doodsoorzaak was. 187 00:21:27,447 --> 00:21:30,245 Jenson valt aan in een vlaag van woede. 188 00:21:30,367 --> 00:21:34,406 Jenson wordt heel snel woedend, zoals we weten... 189 00:21:34,527 --> 00:21:37,485 maar de kans dat hij iets doet is klein. 190 00:21:37,607 --> 00:21:44,479 Als je een zak meeneemt om iemand te vermoorden, is het voorbedachte rade. 191 00:21:44,607 --> 00:21:50,955 Jenson was als veertienjarige niet in staat om zo een moord te plegen. 192 00:21:51,087 --> 00:21:57,276 Dit is anders. Valentine is vermoord in een vlaag van razernij. 193 00:21:57,407 --> 00:22:02,606 Reilly en Goss zijn niet vastgebonden. -Geen wonden die daarop duiden. 194 00:22:02,727 --> 00:22:06,083 Ze zijn vastgehouden toen de zak over hun hoofd ging. 195 00:22:09,247 --> 00:22:13,081 Er was dus wellicht meer dan ��n moordenaar. 196 00:22:14,327 --> 00:22:16,204 Dat is mogelijk. 197 00:22:16,327 --> 00:22:20,639 Het motief was dus geen beroving. Seksueel... 198 00:22:20,767 --> 00:22:25,761 Sadisme speelde een rol bij Reilly en Goss, maar niet bij Valentine. 199 00:22:25,887 --> 00:22:30,324 Het heeft eerder te maken met sociale interactie. Nabijheid. 200 00:22:30,447 --> 00:22:34,406 Het slachtoffer kende de dader of daders. 201 00:22:34,527 --> 00:22:39,317 Het onderzoek richtte zich op... -Dr Bruno Rivelli. 202 00:22:39,447 --> 00:22:43,565 Moeten we Jenson niet laten gaan? Volg hem, Spence. 203 00:22:57,207 --> 00:23:01,997 Ik ben Dr Grace Foley, ik heb een afspraak met Dr Bruno Rivelli. 204 00:23:02,127 --> 00:23:07,247 Hier de trap op. Z'n kantoor is het eerste bovenaan. 205 00:23:07,367 --> 00:23:11,485 Hoe voelen we ons als iemand niet aardig tegen ons doet? 206 00:23:11,607 --> 00:23:15,156 Stout en verdrietig. -Stout, boos. 207 00:23:17,807 --> 00:23:23,518 Ongelukkig, ja dat ook. Maar het is aan ons hoe we ons voelen. 208 00:23:23,647 --> 00:23:27,083 Dan hoeven we niet zo boos te worden. 209 00:23:27,207 --> 00:23:32,122 We kunnen ervoor kiezen om niet boos te worden. 210 00:23:32,607 --> 00:23:36,282 Kan ik iets voor u doen? -Ik zoek Dr Bruno Rivelli. 211 00:23:36,407 --> 00:23:39,240 Ik haal hem even. 212 00:23:42,847 --> 00:23:44,997 Hallo allemaal. 213 00:23:45,127 --> 00:23:48,085 Wat leren jullie vandaag? -Woedebeheersing. 214 00:23:48,207 --> 00:23:50,482 Woedebeheersing. Goed zeg. 215 00:23:50,607 --> 00:23:52,359 Waar word je boos om? 216 00:23:52,487 --> 00:23:55,047 Als ik de schuld krijg van iets wat ik niet gedaan heb. 217 00:23:55,167 --> 00:23:59,922 Ja, daar word ik ook boos om, want dat is niet eerlijk. 218 00:24:00,047 --> 00:24:02,402 U leidde het tehuis in Hickley. 219 00:24:02,527 --> 00:24:05,837 Na de sluiting richtte ik het Rivelli-instituut op. 220 00:24:05,967 --> 00:24:08,686 Uw specialisme is... -Gedrag. 221 00:24:08,807 --> 00:24:13,756 Gedragsproblemen bij kinderen, om preciezer te zijn. 222 00:24:14,767 --> 00:24:19,124 Waarom sloot het tehuis? -Geldproblemen. Waar gaat het om? 223 00:24:19,247 --> 00:24:24,082 Ik zoek informatie over een van de kinderen. James Jenson. 224 00:24:24,207 --> 00:24:26,926 Jenson. Hoe is het met hem? 225 00:24:27,047 --> 00:24:31,484 Hij is vrij. Ik ben bang dat hij aanpassingsproblemen heeft. 226 00:24:31,607 --> 00:24:35,441 Was u verbaasd toen hij toegaf Goss vermoord te hebben? 227 00:24:35,567 --> 00:24:40,004 Het was onverwacht. Ik had geen moordenaar gezien in Jenson. 228 00:24:41,087 --> 00:24:46,480 Kende u raadslid Goss? Hij zat in de visitatiecommissie van het tehuis. 229 00:24:46,607 --> 00:24:51,158 Ik kende hem in die hoedanigheid. -Had hij contact met de kinderen? 230 00:24:51,287 --> 00:24:56,122 Hij sprak wel eens met ze, meer niet. Wat onderzoekt u eigenlijk? 231 00:24:56,247 --> 00:25:01,162 De dood van Harry Valentine, dokter Frank Reilly en Henry Goss. 232 00:25:01,287 --> 00:25:05,439 Kende u die mannen? -Valentine werkte voor me. 233 00:25:05,567 --> 00:25:10,038 En dokter Reilly? -Die was m'n persoonlijke arts. 234 00:25:11,047 --> 00:25:13,959 Verzorgde hij de kinderen ook? -Nee. 235 00:25:14,087 --> 00:25:17,079 Het is alsof u het tehuis onderzoekt. 236 00:25:17,207 --> 00:25:22,327 Nee. Twee slachtoffers hebben een band met het tehuis. 237 00:25:22,447 --> 00:25:25,484 E�n werkte er en de ander was raadslid Goss. 238 00:25:25,607 --> 00:25:29,600 De politie is bij u geweest na de dood van Henry Goss. 239 00:25:29,727 --> 00:25:32,241 En na Harry Valentines dood ook. 240 00:25:32,367 --> 00:25:36,645 Dat klopt. Maar hij werkte in het tehuis. 241 00:25:36,767 --> 00:25:40,396 Alles is destijds tot op de bodem uitgezocht. 242 00:25:41,407 --> 00:25:45,400 Wat is er bij uw laatste ontmoeting met Goss besproken? 243 00:25:45,527 --> 00:25:49,805 Ik sprak hem als voorzitter van de visitatiecommissie. 244 00:25:49,927 --> 00:25:54,205 Ik meende dat het tehuis toen al drie jaar dicht was. 245 00:25:54,327 --> 00:25:57,922 Ja. Hij wilde weten waar de jongens waren... 246 00:25:58,047 --> 00:26:00,959 om een rapport te schrijven. -Een rapport? 247 00:26:01,087 --> 00:26:05,558 Voor een subsidieaanvraag om het tehuis te heropenen. 248 00:26:08,767 --> 00:26:11,361 Bedankt voor uw hulp. -Geen moeite. 249 00:26:11,487 --> 00:26:15,924 Dat zal ik onthouden, voor het geval ik meer vragen heb. 250 00:26:28,127 --> 00:26:30,436 En nu? -Ik heb een boodschap voor je. 251 00:26:30,567 --> 00:26:32,478 Doe maar op de post. 252 00:26:32,607 --> 00:26:36,680 James, je kunt de wereld niet negeren nu je vrij bent. 253 00:26:38,247 --> 00:26:40,317 Wat is dat? -Een cadeautje. 254 00:26:40,447 --> 00:26:43,678 Ik hoef niks van jou. -Het is niet van mij. 255 00:26:43,807 --> 00:26:46,719 Ik hoef z'n geld ook niet. 256 00:26:46,847 --> 00:26:49,805 Als je verstandig bent, neem je het aan. 257 00:27:04,167 --> 00:27:06,237 Hoe is het nou met hem? 258 00:27:06,367 --> 00:27:10,406 Geen idee. Ik zoek z'n vrienden en familie. 259 00:27:10,527 --> 00:27:13,803 Waarom? -We werken nog aan die moorden. 260 00:27:13,927 --> 00:27:16,122 U weet toch dat hij onschuldig is? 261 00:27:16,247 --> 00:27:21,685 Ik hoop dat we dat kunnen bewijzen en de echte dader kunnen pakken. 262 00:27:21,807 --> 00:27:26,881 Wat familie betreft, heeft u pech. 263 00:27:27,007 --> 00:27:32,877 Hij zat vanaf z'n vijfde in een tehuis. Het kindertehuis in Hickley. 264 00:27:33,007 --> 00:27:39,116 Had hij vrienden? -Hij kreeg elk jaar een kerstkaart. 265 00:27:40,527 --> 00:27:45,681 Van Alan Pierce. -Alan Pierce. Hebt u een adres? 266 00:27:48,327 --> 00:27:53,037 Dit was het retouradres op de envelop. 267 00:27:54,687 --> 00:27:58,316 Hebt u het adres van z'n ouders? -Dat geef ik niet. 268 00:27:58,447 --> 00:28:03,157 Dit is een politieonderzoek. Ze moeten meewerken. 269 00:28:03,287 --> 00:28:08,122 Ik moet het u dus geven. Ik heb geen keus. 270 00:28:15,887 --> 00:28:20,244 We zijn op zoek naar Mrs Jenson. Ik ben hoofdinspecteur Boyd. 271 00:28:20,367 --> 00:28:22,881 En ik ben Dr Foley. 272 00:28:23,447 --> 00:28:25,642 Ik ben Mrs Jenson. 273 00:28:31,447 --> 00:28:35,201 Kunnen we met u over uw zoon praten? -We hebben geen zoon. 274 00:28:35,327 --> 00:28:38,603 Dan willen we graag met u praten over de zoon die u niet heeft. 275 00:28:38,727 --> 00:28:41,799 Mogen we? -Ja natuurlijk, kom binnen. 276 00:28:44,087 --> 00:28:47,523 Het was mijn schuld. Ik wilde een kind. 277 00:28:47,647 --> 00:28:52,118 En toen hebt u James geadopteerd. Hoe oud was hij? 278 00:28:52,247 --> 00:28:56,035 Twee maanden. -Hij was niet goed. 279 00:28:56,167 --> 00:29:01,287 Wat zegt u? -Hij was niet goed. Dat zag ik zo. 280 00:29:01,407 --> 00:29:05,798 Wat zag u dan? -Een voorbeeld: 281 00:29:05,927 --> 00:29:08,999 We konden hem niet in slaap krijgen. 282 00:29:09,127 --> 00:29:12,836 Elke avond was het slapen weer een gevecht. 283 00:29:13,847 --> 00:29:19,558 We konden hem niet geven wat hij nodig had. Hij ging tussen ons in staan. 284 00:29:19,687 --> 00:29:23,202 Kinderen zijn veeleisend. -Dat is waar, maar... 285 00:29:23,327 --> 00:29:29,596 maar hij wilde constant bij ons zitten. Op schoot. Knuffelen. 286 00:29:29,727 --> 00:29:32,639 En is dat niet goed? -Dat weet ik niet. 287 00:29:32,767 --> 00:29:36,806 Wat vindt u, Mrs Jenson? -Voor vrouwen ligt het anders. 288 00:29:36,927 --> 00:29:42,843 Ze was kwetsbaar en hij maakte daar misbruik van. 289 00:29:42,967 --> 00:29:47,085 Hij zoog haar leeg, dus... -Stuurde u hem terug. 290 00:29:47,207 --> 00:29:53,282 Ja. Ik weet niet of dat goed was, maar anders had hij ons misschien vermoord. 291 00:29:53,407 --> 00:29:56,205 Mijn god. Neem me niet kwalijk. 292 00:30:04,287 --> 00:30:06,164 Het spijt me. 293 00:30:07,287 --> 00:30:10,484 Het betekent niet dat het slechte mensen zijn. 294 00:30:10,607 --> 00:30:14,998 Dat zeg ik ook niet. Ik wil het er niet over hebben. 295 00:30:40,047 --> 00:30:43,562 Welkom. -Hallo, dokter. 296 00:30:43,687 --> 00:30:45,405 Hallo, James. 297 00:30:45,527 --> 00:30:50,647 Ga maar met Dr Rivelli mee. Om even rond te kijken. 298 00:30:50,767 --> 00:30:53,406 Ik wacht hier wel. 299 00:30:53,527 --> 00:30:57,805 Kom maar mee. -Kijk binnen maar even rond, James. 300 00:30:57,927 --> 00:31:00,919 James, kom mee. Kom. -Mam. 301 00:31:01,047 --> 00:31:05,484 Mam. -James, doe niet zo moeilijk. 302 00:31:05,607 --> 00:31:09,680 Jongeman, je gaat met Dr Rivelli mee. 303 00:31:09,807 --> 00:31:15,325 Je zult je heel wat beter moeten gedragen, jongeman. Kom. 304 00:31:18,007 --> 00:31:19,998 Til je voeten op. 305 00:31:20,127 --> 00:31:23,358 Je moet je beter gaan gedragen, begrepen? 306 00:31:24,367 --> 00:31:26,244 Mam. 307 00:32:17,007 --> 00:32:21,285 Wat doe je daar? -Ik verstop me. 308 00:32:21,407 --> 00:32:26,197 Ik heet Sophie. Hoe heet jij? -James. 309 00:32:27,567 --> 00:32:32,004 Papa zegt dat je een van de stoute konijnen bent. 310 00:32:39,727 --> 00:32:45,597 Rustig maar. Dat is Alan. Ook een van de stoute konijnen. 311 00:32:54,687 --> 00:32:59,761 Alan Pierce moet niet dronken thuiskomen. Alles lijkt op elkaar. 312 00:32:59,887 --> 00:33:06,759 Hier is het. Ik ben in elk geval nuchter. Denk om het opstapje. 313 00:33:10,847 --> 00:33:13,998 Dus u bent bevriend met James Jenson. 314 00:33:14,127 --> 00:33:19,963 Ik ken hem bijna m'n hele leven al. Maar of we vrienden zijn... 315 00:33:20,087 --> 00:33:23,921 U stuurde hem elk jaar een kerstkaart in de cel. 316 00:33:24,047 --> 00:33:26,356 U vindt hem dus wel belangrijk. 317 00:33:26,487 --> 00:33:29,923 Ik was een van de mazzelaars in het tehuis. 318 00:33:30,047 --> 00:33:34,996 Hier vlakbij. Het is nu gesloten. Godzijdank. 319 00:33:35,127 --> 00:33:38,915 Ik heb nooit familie gehad en miste die dus ook niet. 320 00:33:39,047 --> 00:33:42,756 Maar James had het erg moeilijk. 321 00:33:42,887 --> 00:33:48,245 Hij kwam toen hij een jaar of vijf was. Ik zorgde een beetje voor hem. 322 00:33:48,367 --> 00:33:51,086 Ik heb geen broers, dus... 323 00:33:52,207 --> 00:33:55,085 U kende Dr Bruno Rivelli dus wel. 324 00:33:56,167 --> 00:34:01,924 Hij was de baas. Volgens mij was hij geen arts. 325 00:34:02,047 --> 00:34:05,244 Hoe was hij? -Streng. 326 00:34:05,367 --> 00:34:07,927 Streng dus. -Hij gebruikte een stok. 327 00:34:08,047 --> 00:34:13,804 Zo ging dat toen. Nu is het anders. -En Harry Valentine? 328 00:34:20,527 --> 00:34:22,518 Bruno... 329 00:34:24,207 --> 00:34:28,962 Hij sloeg nooit zelf. Dat liet hij Valentine altijd opknappen. 330 00:34:30,367 --> 00:34:34,246 En die deed het graag, als u begrijpt wat ik bedoel. 331 00:34:39,127 --> 00:34:43,678 Wie kan Valentine vermoord hebben? -Dat weet ik niet. 332 00:34:44,687 --> 00:34:50,319 Ik wou dat ik het gedaan had. Ik had hem wat graag afgeranseld. 333 00:34:51,327 --> 00:34:54,524 Hem helemaal tot moes geslagen. 334 00:35:01,607 --> 00:35:04,075 Ok�, bedankt. 335 00:35:04,207 --> 00:35:07,802 Zit James in de problemen? -Dat weten we niet. 336 00:35:07,927 --> 00:35:11,886 Vertel hem maar dat ik nog wel plek voor hem heb. 337 00:35:12,007 --> 00:35:14,157 Dat zal ik doen. Bedankt. 338 00:35:14,287 --> 00:35:18,280 Bedankt. Pas goed op uzelf. -Dat zal ik doen. Dank u. 339 00:35:35,367 --> 00:35:38,120 Schiet op, stomkop. 340 00:35:39,247 --> 00:35:42,444 H�, ik heb het tegen jou. 341 00:35:43,607 --> 00:35:45,563 Stomkop. 342 00:35:48,527 --> 00:35:51,325 Laat hem met rust, Rivelli. 343 00:36:00,887 --> 00:36:04,084 Laat me met rust. -Ricky, wat doe je nou? 344 00:36:05,407 --> 00:36:08,604 Wat kan jou dat nou schelen, Pierce? 345 00:36:08,727 --> 00:36:13,596 Hij heeft je niets gedaan. -Wat heb je met hem? 346 00:36:13,727 --> 00:36:16,605 Is hij je vriendje? 347 00:36:22,487 --> 00:36:28,562 Zet hem neer. Je moet hem neerzetten. 348 00:36:28,687 --> 00:36:31,485 Zet hem neer. Laat hem los. 349 00:36:31,607 --> 00:36:33,404 Wat is hier aan de hand? 350 00:36:35,527 --> 00:36:39,566 Ricardo, ben je gewond? -Niks aan de hand, Mr Valentine. 351 00:36:39,687 --> 00:36:43,965 Jij gaat met mij mee. -Blijf staan. 352 00:36:44,087 --> 00:36:46,840 Hou je erbuiten, Wall. 353 00:36:49,687 --> 00:36:53,396 Laat maar, Wall. Er is niks aan de hand. 354 00:36:57,807 --> 00:37:03,404 Wat is er? Heb je er geen zin in? Nou? 355 00:37:06,727 --> 00:37:10,083 Niks aan de hand. -Mooi zo. 356 00:37:44,087 --> 00:37:46,920 Ik wil Harris Wall spreken. 357 00:37:47,047 --> 00:37:51,245 James, wat doe je hier? -Ik wil Wall z'n geld niet. 358 00:37:52,287 --> 00:37:55,757 Ok�. James... -Alsjeblieft. 359 00:37:58,167 --> 00:38:02,160 E�n klap en hij was buiten westen. -E�n klap, meer niet? 360 00:38:02,287 --> 00:38:05,438 Het is gebeurd op een bouwplaats. 361 00:38:05,567 --> 00:38:12,359 Vanmorgen kreeg hij op z'n werk een pak geld van een dure meneer in pak. 362 00:38:12,487 --> 00:38:18,244 Jenson ging naar die bouwplaats, sloeg de bewaker tegen de grond... 363 00:38:18,367 --> 00:38:24,806 en smeet het geld naar die dure meneer, die Ricardo Rivelli bleek te zijn. 364 00:38:24,927 --> 00:38:27,395 Bruno Rivelli's zoon. 365 00:38:27,527 --> 00:38:32,476 Hij is de projectleider van Harris Wall Projectontwikkeling. 366 00:38:32,607 --> 00:38:36,236 Harris Wall is aannemer en raadslid. 367 00:38:36,367 --> 00:38:40,406 Een projectontwikkelaar met een sociaal geweten. Bijzonder. 368 00:38:40,527 --> 00:38:45,521 En ook hij is opgegroeid in het kindertehuis in Hickley. 369 00:38:45,647 --> 00:38:48,605 Tegelijk met James Jenson. 370 00:38:57,967 --> 00:39:00,925 Ik kom. -Die verslaving... 371 00:39:02,527 --> 00:39:05,678 Hier had iemand geen sleutel. 372 00:39:06,607 --> 00:39:09,041 Hallo? 373 00:39:13,807 --> 00:39:16,844 Een bierlucht. 374 00:39:24,047 --> 00:39:28,916 Ik ga naar boven. -En ik ga... 375 00:39:30,807 --> 00:39:32,923 hierlangs. 376 00:41:05,847 --> 00:41:12,002 Harris? Ik ben zo op het instituut. Ik ben onderweg. 377 00:41:15,527 --> 00:41:21,238 Hier zaten ze als ze ziek waren. -Overal is dezelfde vloerwas gebruikt. 378 00:41:21,367 --> 00:41:24,837 Deze kamer heeft iets... 379 00:41:24,967 --> 00:41:27,561 Boven in het huis, ge�soleerd. 380 00:41:30,367 --> 00:41:34,121 Hoe hard je hier ook schreeuwt, niemand hoort je. 381 00:41:36,367 --> 00:41:40,645 Ik zie je beneden. -Ga niet zonder mij weg. 382 00:41:45,487 --> 00:41:47,443 Grapjas. 383 00:41:53,087 --> 00:41:58,684 Hij is naar een spoedgeval. Hij belt u zo snel mogelijk terug. 384 00:42:06,007 --> 00:42:10,239 Absoluut. Hij belt u zodra hij er is. 385 00:43:17,887 --> 00:43:22,438 Wat heb je tegen hem gezegd? -Ik heb hem het geld gegeven. 386 00:43:22,567 --> 00:43:26,196 We moeten iets doen. -Wat vind jij, Harris? 387 00:43:26,327 --> 00:43:29,956 Ik kan wel even met hem praten. -Laat Harris praten. 388 00:43:30,087 --> 00:43:33,841 Ga niet naar hem toe. -Maar zo kan het niet. 389 00:43:33,967 --> 00:43:36,879 Ik bepaal wat er wel en niet kan. 390 00:43:37,007 --> 00:43:39,919 Harris weet waarover hij het heeft. 391 00:43:40,047 --> 00:43:42,880 Sorry. Ok�. 392 00:43:43,007 --> 00:43:45,646 Dus jij zorgt voor hem? 393 00:43:48,167 --> 00:43:51,716 Wat zou Jenson doen als hij wist... 394 00:43:51,847 --> 00:43:55,044 dat hij verraden werd? Erin geluisd? 395 00:43:55,167 --> 00:44:00,036 Hij zou zich dat nogal aantrekken. Hij zou naar die persoon toe gaan. 396 00:44:00,167 --> 00:44:02,397 Hem erop aanspreken. 397 00:44:04,527 --> 00:44:10,523 Heeft Jenson niet het recht om te weten dat hij verraden wordt? 398 00:44:16,807 --> 00:44:19,275 Wat bedoel je nou? 399 00:44:20,007 --> 00:44:24,956 Gaat het? Voel je je op je gemak in deze ruimte? 400 00:44:27,687 --> 00:44:33,444 Mooi zo. Sorry dat ik je weer hierheen moest halen, James. 401 00:44:34,727 --> 00:44:39,005 Mag ik je James noemen of heb je liever Mr Jenson? 402 00:44:39,127 --> 00:44:45,566 James dus. Ik heb je de vorige keer niet alles verteld. 403 00:44:45,687 --> 00:44:49,646 Dat had ik wel moeten doen. 404 00:44:50,607 --> 00:44:56,204 James, volgens mij word je erin geluisd. 405 00:44:57,607 --> 00:45:04,319 Ken je deze portemonnees? Je hebt verklaard dat je ze gestolen hebt. 406 00:45:04,447 --> 00:45:07,519 De portemonnee van Frank Reilly. 407 00:45:07,647 --> 00:45:09,763 Harry Valentine. 408 00:45:11,207 --> 00:45:13,516 Henry Goss. 409 00:45:13,647 --> 00:45:18,482 Ze zijn naar Henry's weduwe gestuurd, twee dagen na je vrijlating. 410 00:45:18,607 --> 00:45:22,282 Twee dagen daarna. Zie je de betekenis daarvan? 411 00:45:23,287 --> 00:45:28,122 Jij komt vrij en ineens begint alles weer. 412 00:45:28,247 --> 00:45:34,402 Het lijkt alsof jij de portemonnees hebt gestuurd en de moordenaar bent. 413 00:45:34,527 --> 00:45:37,724 Volgens mij ben jij de moordenaar niet. 414 00:45:37,847 --> 00:45:42,921 Je weet wel wie de moordenaar is, maar jij bent het in elk geval niet. 415 00:45:43,927 --> 00:45:45,804 Kun je me volgen? 416 00:45:46,927 --> 00:45:51,762 Heb je enig idee waar ik het over heb? 417 00:45:51,887 --> 00:45:56,915 Dit is moeilijk. Ik bedoel... 418 00:45:58,447 --> 00:46:01,086 Juist. Dus... 419 00:46:01,207 --> 00:46:07,840 Vertel wie de dader is. Ze verraden je. Ze willen dat je de cel weer ingaat. 420 00:46:07,967 --> 00:46:10,561 Ze mogen je niet en verraden je. 421 00:46:10,687 --> 00:46:14,646 Ze willen dat iedereen denkt dat jij... 422 00:46:15,887 --> 00:46:18,845 Kun je me de naam van de moordenaar geven? 423 00:46:21,447 --> 00:46:23,836 Ok�. Ga maar. 424 00:46:23,967 --> 00:46:26,720 Spence, neem hem maar mee. 425 00:46:27,727 --> 00:46:30,480 Je mag gaan. Ga maar, James. 426 00:46:44,247 --> 00:46:47,319 Dit zit me niet lekker. -Weet ik. 427 00:47:01,687 --> 00:47:05,236 Ik hoop datje beseft wat je net gedaan hebt. 428 00:48:41,087 --> 00:48:45,524 Ik ben Jenson gevolgd naar de jachthaven. Een chique toestand. 429 00:48:47,247 --> 00:48:51,320 Blijf daar vandaan. Omdat ze je kennen, sukkel. 430 00:48:51,447 --> 00:48:54,007 Stella, kom. De lunch is afgelopen. Grace. 431 00:48:54,127 --> 00:49:00,566 Waar gaan we heen? -Je bent toch Fran�aise, rijk, keurig? 432 00:49:00,687 --> 00:49:02,723 Je hebt er twee goed. 433 00:49:02,847 --> 00:49:04,838 Grace. -Ok�. 434 00:49:06,127 --> 00:49:07,606 Werkelijk. 435 00:49:07,727 --> 00:49:11,037 Als het misgaat, ben jij verantwoordelijk. 436 00:49:11,167 --> 00:49:13,158 Dat is waar. 437 00:49:27,127 --> 00:49:32,076 Dames en heren, graag uw aandacht. Bedankt voor uw komst. 438 00:49:36,607 --> 00:49:43,683 Ik stel u voor aan het brein achter het Newlands-project: Harris Wall. 439 00:49:48,607 --> 00:49:53,317 Dank u. Wie betaalt al dit eten en drinken? 440 00:49:53,447 --> 00:49:59,886 Wie hier niet is om veel geld te verdienen, moet nu weggaan. 441 00:50:01,087 --> 00:50:07,560 Goed zo. Als ik m'n investeerders vertel dat ik hun geld... 442 00:50:07,687 --> 00:50:14,843 in sociale woningbouw ga stoppen, bellen ze meestal de bewaking. 443 00:50:14,967 --> 00:50:19,757 En als ik ze vertel wie m'n partners zijn, doen ze dat ook echt. 444 00:50:19,887 --> 00:50:24,756 Ik stel u nu voor aan m'n partners. Jongens, kom maar. 445 00:50:25,767 --> 00:50:27,359 Hier zijn ze. 446 00:50:28,287 --> 00:50:31,836 Wees niet bang. Ze zullen u niet beroven. 447 00:50:34,527 --> 00:50:36,518 Kom maar. 448 00:50:36,647 --> 00:50:41,402 Ik ga ze niet allemaal voorstellen, maar met z'n tienen... 449 00:50:41,527 --> 00:50:44,485 hebben ze wel duizend vergrijpen gepleegd. 450 00:50:44,607 --> 00:50:51,001 Inmiddels werken ze al een jaar aan dit fantastische complex. 451 00:50:51,127 --> 00:50:55,723 Ze werken voor de kost, betalen belasting, leveren een bijdrage. 452 00:50:55,847 --> 00:50:59,476 Waarom? Eigen bezit. 453 00:50:59,607 --> 00:51:04,556 Zij gaan wonen in de huizen die zij aan het bouwen zijn. 454 00:51:04,687 --> 00:51:09,283 Jenson is onderweg en Spencer kan hem zien. 455 00:51:09,407 --> 00:51:14,162 Isoleren, wat veel mensen willen, werkt niet. 456 00:51:14,287 --> 00:51:17,438 Omheinde wijken evenmin. 457 00:51:17,567 --> 00:51:20,957 Het enige wat ons tegenhoudt is angst. 458 00:51:21,087 --> 00:51:24,966 Jij hebt me erin geluisd, Ricardo. 459 00:51:30,647 --> 00:51:32,763 Sophie. -Wat nu? 460 00:51:32,887 --> 00:51:35,117 Hij is gestopt. 461 00:51:36,367 --> 00:51:39,006 Kom maar mee. 462 00:51:40,847 --> 00:51:45,125 Hij bleef kalm. Ik heb hem niet uit z'n evenwicht gebracht. 463 00:51:45,247 --> 00:51:49,638 Dat heb je wel gedaan. -Waarom kan hij zich nu dan beheersen? 464 00:51:49,767 --> 00:51:54,363 Jij hebt hem iets verteld waardoor hij kan gaan moorden. 465 00:51:54,487 --> 00:51:57,923 Zij zei iets waardoor hij het niet doet. 466 00:51:58,047 --> 00:52:02,245 Ik heb haar eerder gezien. Op het Rivelli-instituut. 467 00:52:02,367 --> 00:52:06,918 Waar zat je sinds je vrijlating? Waarom kwam je niet bij me? 468 00:52:07,047 --> 00:52:09,481 Dat heb ik geprobeerd. -Wanneer? 469 00:52:09,607 --> 00:52:14,158 Kort geleden. Maar je was er niet. 470 00:52:14,287 --> 00:52:16,596 Ze waren op je vaders kantoor. 471 00:52:16,727 --> 00:52:21,562 Luister, James. Het komt wel goed. 472 00:52:22,887 --> 00:52:28,883 Ik heb het nu nogal druk, maar we praten later wel. Ok�? 473 00:52:42,047 --> 00:52:47,280 Stella, wie is die vrouw? -Dat weet ik niet. 474 00:52:47,407 --> 00:52:49,875 Ik wil weten... -Ik versta je niet. 475 00:52:50,007 --> 00:52:53,079 Ik wil weten wie de vrouw is. -De vrouw. 476 00:52:53,207 --> 00:52:55,767 Breng Ricardo Rivelli naar het bureau. 477 00:53:02,087 --> 00:53:06,239 Gaat het? -Waarom werk je voor Ricardo? 478 00:53:06,367 --> 00:53:08,722 Ik werk niet voor hem. -Je was bij hem. 479 00:53:08,847 --> 00:53:12,522 Ik werk voor Wall. -Als wat? 480 00:53:12,647 --> 00:53:16,959 Ik ben z'n chauffeur. -Waarom? 481 00:53:17,087 --> 00:53:22,036 Komt Sophie terug? -Ze wil je nog onder vier ogen spreken. 482 00:53:24,447 --> 00:53:27,086 Daar word je vast wel blij van. 483 00:53:27,967 --> 00:53:33,280 Waar gaat dit over? -Kent u ene Harry Valentine? 484 00:53:34,927 --> 00:53:38,078 Hij werkte voor het kindertehuis van uw vader. 485 00:53:38,207 --> 00:53:39,401 Zegt me niks. Hoezo? 486 00:53:39,527 --> 00:53:43,998 Hij is in 1979 vermoord. We hebben DNA gevonden op z'n kleding. 487 00:53:44,127 --> 00:53:48,439 We willen iedereen even testen. -Ik heb daar niks mee te maken. 488 00:53:49,247 --> 00:53:53,445 Dan zullen we u al snel uit kunnen sluiten. 489 00:54:04,887 --> 00:54:06,843 Hartelijk dank. 490 00:54:06,967 --> 00:54:09,037 Ik ga wel verder. 491 00:54:12,647 --> 00:54:16,879 We hebben geen vreemd DNA. -Dat weet hij niet. 492 00:54:17,007 --> 00:54:21,717 De vloerwas uit dat huis komt overeen met de kleding van de slachtoffers. 493 00:54:21,847 --> 00:54:25,760 Alle drie? -Er is een verband met alle drie. 494 00:54:32,967 --> 00:54:36,437 Mij wordt dus niets ten laste gelegd. 495 00:54:36,567 --> 00:54:38,797 Kent u ene James Jenson? 496 00:54:38,927 --> 00:54:43,079 Dat weet u ook wel. -Alan Pierce? Hoe kent u hem? 497 00:54:43,207 --> 00:54:48,565 Hij en James zaten allebei in het kindertehuis van m'n vader. 498 00:54:48,687 --> 00:54:53,715 U had niets met dat tehuis te maken. -Niet met het personeel. 499 00:54:55,007 --> 00:54:59,000 Wie was de vrouw die James Jenson tegenhield? 500 00:54:59,127 --> 00:55:03,518 Waarom wilt u dat weten? -Geen idee. Ik ben nieuwsgierig. 501 00:55:03,647 --> 00:55:06,605 Sophie. -Sophie. En verder? 502 00:55:06,727 --> 00:55:09,400 Sophie Wall. -Getrouwd? 503 00:55:09,527 --> 00:55:10,960 Met wie? -Harris. 504 00:55:11,087 --> 00:55:16,525 Hoe lang kent u haar al? -M'n hele leven. Ze is m'n zus. 505 00:55:16,647 --> 00:55:22,358 Ik heb kabel. 24 uur per dag sportkanalen, non-stop. 506 00:55:22,487 --> 00:55:24,523 Een paradijs, man. 507 00:55:24,647 --> 00:55:29,721 Kom maar langs als er voetbal op is. -Ik hou niet van voetbal. 508 00:55:29,847 --> 00:55:33,362 Worstelen dan? Dat kanaal heb ik ook. 509 00:55:33,487 --> 00:55:37,082 Jij had profworstelaar kunnen worden. 510 00:55:37,207 --> 00:55:39,562 Daar is Sophie. 511 00:55:43,727 --> 00:55:47,242 Ga je niet mee? -Ze wil jou spreken. 512 00:55:47,367 --> 00:55:52,441 Ik heb al gezelschap. Ik wacht wel. Pas goed op jezelf. 513 00:56:09,967 --> 00:56:12,401 Jullie daar. Hou op. 514 00:56:33,207 --> 00:56:35,198 Jenson. 515 00:56:42,407 --> 00:56:45,604 Boyd, kom meteen naar de flat van Alan Pierce. 516 00:56:46,807 --> 00:56:51,437 Ik wist het niet. Luister. 517 00:56:51,567 --> 00:56:53,205 Leugenaar. 518 00:56:53,327 --> 00:56:57,479 Ricardo zei dat je Sophie daar zou ontmoeten. 519 00:56:57,607 --> 00:57:01,361 Je liegt altijd tegen me. 520 00:57:05,447 --> 00:57:08,723 Je maakt een geintje, toch? 521 00:57:08,847 --> 00:57:13,204 Niet doen, alsjeblieft. Niet doen. 522 00:57:13,327 --> 00:57:18,879 Niet naar me kijken. Niet kijken. 523 00:57:20,607 --> 00:57:23,201 Je mag me niet aankijken. 43329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.