All language subtitles for Trapped S02E07 [WEB-DL-RUV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,866 --> 00:00:09,866 Halla. 2 00:00:10,066 --> 00:00:11,066 Gisli. 3 00:00:13,587 --> 00:00:15,186 A sim�it �ntotdeauna c�-i datorez ceva. 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,627 Ce-i datorezi? 5 00:00:16,747 --> 00:00:19,547 Omul care i-a dat foc surorii lui �n numele unei cauze? 6 00:00:19,987 --> 00:00:21,468 El a fost un martir. 7 00:00:21,588 --> 00:00:23,828 Totul �n numele justi�iei. 8 00:00:23,988 --> 00:00:26,868 Era vreo justi�ie �n faptul c� a vrut s�-�i ia sora cu el? 9 00:00:26,988 --> 00:00:29,589 Care din �nt�mplare este Ministrul Industriilor. 10 00:00:29,909 --> 00:00:33,430 E�ti sigur� c� nu vrei s� spui poli�iei despre garajul t�u? 11 00:00:33,510 --> 00:00:35,749 Kolbrun, m� descurc singur�. 12 00:00:35,829 --> 00:00:37,830 Este vorba despre American Aluminium? 13 00:00:37,910 --> 00:00:40,550 - �i-e team� c� se vor retrage. - Nu mi-e team� de nimic. 14 00:00:40,670 --> 00:00:41,711 Dar este datoria mea. 15 00:00:41,991 --> 00:00:43,791 Din fericire, voi doi nu ave�i copii. 16 00:00:44,631 --> 00:00:46,031 Tu nu ai copii. 17 00:00:46,151 --> 00:00:49,272 Te-ai dus la ferma aflat� la 200 metri distan��. 18 00:00:49,552 --> 00:00:52,632 Nu aia vut nici m�car decen�a 19 00:00:52,752 --> 00:00:55,272 s� treci grani�a districtului. XXX 20 00:00:56,793 --> 00:00:59,353 Trebuie s� discut�m despre ce s-a �nt�mplat. 21 00:00:59,513 --> 00:01:00,513 Ce vrei s� spui? 22 00:01:00,993 --> 00:01:02,274 Te-am v�zut. 23 00:01:02,873 --> 00:01:03,993 �tiu ce-ai f�cut. 24 00:01:07,554 --> 00:01:08,874 Lacul este poluat. 25 00:01:08,994 --> 00:01:11,674 Centrala electric� produce poluare. 26 00:01:25,437 --> 00:01:26,437 Alo! 27 00:01:51,520 --> 00:01:52,560 Asta este. 28 00:02:04,522 --> 00:02:08,442 Ai auzit despre Gutti, b�iatul-capr�? 29 00:02:11,843 --> 00:02:13,843 Locuia cu tat�l lui la o ferm�. 30 00:02:14,564 --> 00:02:15,723 Tat�l lui era fermier. 31 00:02:16,804 --> 00:02:20,004 Lui Gutti �i pl�cea via�a la �ar� 32 00:02:21,724 --> 00:02:23,964 dar, de�i se str�duia din toate puterile, 33 00:02:24,525 --> 00:02:28,245 tat�l lui �l numea un vagabond bun de nimic. 34 00:02:28,565 --> 00:02:32,766 A�a c� s�rmanul Gutti hoin�rea pe dealuri de unul singur 35 00:02:33,646 --> 00:02:36,286 ca s� scape de abuzurile tat�lui lui. 36 00:02:37,967 --> 00:02:43,207 P�n� c�nd, �ntr-o zi, a g�sit un ied pe jum�tate mort. 37 00:02:45,648 --> 00:02:50,209 El l-a �ngrjit zi �i noapte, timp de c�teva s�pt�m�ni. 38 00:02:51,008 --> 00:02:52,448 Dar apoi, iedul a murit. 39 00:02:54,169 --> 00:02:57,449 �i ceva s-a schimbat �n Gutti. 40 00:03:00,049 --> 00:03:02,610 A doua zi dup� ce a �ngropat iedul, 41 00:03:04,570 --> 00:03:06,970 s-a teuit ca de obicei 42 00:03:08,531 --> 00:03:12,211 �i i-a spus tat�lui lui: "M� duc s�-mi salvz capra!" 43 00:03:15,371 --> 00:03:17,652 �i de atunci, �n fiecare zi, 44 00:03:18,972 --> 00:03:25,933 se trezea, se �mbr�ca �i spunea: M� duc s�-mi salvz capra!" 45 00:03:27,173 --> 00:03:30,054 �i se ducea s� cutreiere dealurile de unul singur, 46 00:03:32,214 --> 00:03:36,935 c�ut�nd capra �i un viitor pierdut. 47 00:03:41,535 --> 00:03:43,695 De ce �mi spui povestea asta? 48 00:03:45,456 --> 00:03:48,336 Trebuie s� accep�i ce s-a �nt�mplat. 49 00:03:48,456 --> 00:03:53,177 Ar trebui s� fii la spital, nu s� preg�te�ti �edin�e. 50 00:04:07,258 --> 00:04:10,380 Este o diferen�� �ntre mine �i b�iatul-capr�, 51 00:04:18,381 --> 00:04:20,861 B�iatul-capr� Gutti era un idiot. 52 00:05:25,270 --> 00:05:28,990 Asta-i tot ce �tim. Venim imediat �i noi. 53 00:05:29,750 --> 00:05:32,470 - Criminali�tii sunt pe drum. - OK. 54 00:05:57,194 --> 00:05:58,194 Bun�. 55 00:06:01,275 --> 00:06:03,114 - Sunte�i bine? - O s� supravie�uim. 56 00:06:03,194 --> 00:06:04,795 Hjortur o s� v� conduc�. 57 00:06:07,755 --> 00:06:12,516 L-au t�r�t dup� ei. Eram singur, nu am putut s�-i opresc. 58 00:06:22,637 --> 00:06:24,317 Vikingur e �nchis �n�untru? 59 00:06:56,402 --> 00:06:57,522 Vikingur. 60 00:07:05,323 --> 00:07:06,603 Vreun os rupt? 61 00:07:08,684 --> 00:07:10,004 Po�i s� te ridici? 62 00:07:13,445 --> 00:07:14,724 Haide. 63 00:07:15,804 --> 00:07:16,804 Haide. 64 00:07:29,727 --> 00:07:32,247 You're under arrest on suspicion of murder. 65 00:07:43,208 --> 00:07:47,329 There were too many of them. Sorry. 66 00:07:48,449 --> 00:07:49,449 Come on. 67 00:08:00,331 --> 00:08:01,411 Asgeir. 68 00:08:02,771 --> 00:08:03,971 Can you take him? 69 00:08:05,332 --> 00:08:07,011 Hinrika and I will take over here. 70 00:08:59,138 --> 00:09:00,139 Hjortur... 71 00:09:01,019 --> 00:09:04,139 What's going on? What's the police doing here? 72 00:09:07,540 --> 00:09:08,660 Are you alright? 73 00:09:11,820 --> 00:09:13,061 Vikingur... 74 00:09:14,460 --> 00:09:16,581 killed the Polish guy... 75 00:09:17,221 --> 00:09:19,861 - Pawel. - What? 76 00:09:21,062 --> 00:09:22,261 He killed him. 77 00:09:27,582 --> 00:09:29,903 He fucking killed him. 78 00:09:47,545 --> 00:09:49,866 FRESH CHEF FROM ICELAND 79 00:10:05,388 --> 00:10:06,508 Who are you? 80 00:10:41,673 --> 00:10:43,433 This must be the murder weapon. 81 00:10:48,234 --> 00:10:49,994 Ok. 82 00:10:50,234 --> 00:10:52,514 Vikingur kills Finnur 83 00:10:56,875 --> 00:10:59,355 and then this guy. Why? 84 00:11:02,076 --> 00:11:06,077 It must be connected. They all work here. 85 00:11:08,236 --> 00:11:10,236 There's something about this plant. 86 00:11:18,157 --> 00:11:20,958 - Sorry, I must ask you to leave. - Yes. 87 00:11:21,078 --> 00:11:22,798 - This is a crime scene. - I see. 88 00:11:22,918 --> 00:11:25,239 - Now. - Right. Jesus! 89 00:11:29,400 --> 00:11:33,080 Can you clean this up before two o'clock? 90 00:11:36,961 --> 00:11:39,761 No. -We're expecting an important visitor. 91 00:11:39,881 --> 00:11:41,401 We can't have it like this. 92 00:11:42,401 --> 00:11:44,041 Who's the visitor? 93 00:11:44,762 --> 00:11:48,522 Jamal Al Othman from American Aluminium. 94 00:11:48,602 --> 00:11:50,482 They're financing the plant. 95 00:11:51,362 --> 00:11:55,723 It's extremely important. I wouldn't be rushing you if it wasn't. 96 00:11:55,883 --> 00:11:58,763 You have to leave. This is a crime scene. 97 00:11:58,843 --> 00:12:01,964 - Go now! - Yes, yes. 98 00:12:10,164 --> 00:12:11,765 Bloody footprints. 99 00:12:23,607 --> 00:12:26,008 It's only been a week, and I'm back already. 100 00:12:29,368 --> 00:12:31,408 This is probably the murder weapon. 101 00:12:37,529 --> 00:12:38,809 Do you know what it is? 102 00:12:40,009 --> 00:12:43,329 A slag hammer, used in steelworks. 103 00:12:45,730 --> 00:12:47,730 Any surveillance cameras? 104 00:12:48,610 --> 00:12:50,090 There was a blackout. 105 00:12:50,850 --> 00:12:56,131 - Oh? Of the whole building? - Not all of it. 106 00:12:57,412 --> 00:12:59,492 Alright, we'll look into it. 107 00:13:31,496 --> 00:13:32,656 What's going on? 108 00:13:33,617 --> 00:13:34,617 Ebo... 109 00:13:35,897 --> 00:13:37,097 What's happening? 110 00:13:37,297 --> 00:13:40,858 They found a dead guy and think Vikingur killed him. 111 00:13:41,018 --> 00:13:45,779 - Was he arrested? - Yeah, just now. 112 00:13:46,338 --> 00:13:48,419 His mum doesn't even know yet. 113 00:13:49,099 --> 00:13:51,859 - Someone has to tell her. - I'll do it. 114 00:13:54,019 --> 00:13:55,019 Ebo. 115 00:13:55,179 --> 00:13:57,300 We both know this community. 116 00:13:58,660 --> 00:14:00,300 What they're like. 117 00:14:01,741 --> 00:14:03,460 We know what happens next. 118 00:14:05,621 --> 00:14:07,181 They'll crucify him. 119 00:14:07,981 --> 00:14:09,782 Like they did with me back then 120 00:14:17,703 --> 00:14:20,303 Do you know how Pawel and Vikingur got along? 121 00:14:22,303 --> 00:14:26,103 He didn't have much contact with the foreign workers. 122 00:14:27,264 --> 00:14:28,304 Oh... 123 00:14:29,184 --> 00:14:33,305 I met one of them at his house. They seemed pretty close. 124 00:14:37,386 --> 00:14:38,425 Yes. 125 00:14:40,346 --> 00:14:41,826 That's Ebo. 126 00:14:43,266 --> 00:14:44,386 He knows Ebo. 127 00:14:46,666 --> 00:14:51,547 What about Ebo and Pawel? How did they get along? 128 00:14:51,947 --> 00:14:56,828 I don't know what to say. Vikingur is my friend. 129 00:15:01,709 --> 00:15:03,469 There's no way he could have done this 130 00:15:06,029 --> 00:15:08,670 We both know people aren't always what they seem. 131 00:15:37,634 --> 00:15:42,754 Steinunn, dear. -I had a dream about Vikingur last night. 132 00:15:43,994 --> 00:15:46,034 We were walking by the lake. 133 00:15:49,515 --> 00:15:51,355 It was so beautiful. 134 00:15:53,636 --> 00:15:56,396 A mother holding her little son by the hand. 135 00:15:58,476 --> 00:16:03,477 Then suddenly... he had fallen into the lake. 136 00:16:05,638 --> 00:16:09,678 I reached out and grabbed his arm. 137 00:16:10,958 --> 00:16:12,678 But I couldn't hold on. 138 00:16:15,118 --> 00:16:17,199 He was too heavy. 139 00:16:21,640 --> 00:16:27,320 I watched him sink and disappear. 140 00:16:29,920 --> 00:16:31,281 He drowned. 141 00:16:36,562 --> 00:16:37,562 Steinunn. 142 00:16:37,921 --> 00:16:39,202 Steinunn, dear. 143 00:16:40,802 --> 00:16:45,043 I'm afraid Aron is bringing bad news. 144 00:16:46,563 --> 00:16:49,204 He's dead, isn't he? 145 00:16:53,404 --> 00:16:55,004 Vikingur is dead. 146 00:16:56,284 --> 00:16:59,164 You have no idea how the geese died? 147 00:17:00,565 --> 00:17:02,805 I'll go to the lake and take samples. 148 00:17:04,566 --> 00:17:06,805 Alright, bye. 149 00:17:09,446 --> 00:17:13,207 - How does it look? - At least one rib broken. 150 00:17:14,006 --> 00:17:18,127 I'll prescribe pain killers and you keep calm. 151 00:17:22,608 --> 00:17:23,608 Well... 152 00:17:28,769 --> 00:17:31,809 - Thanks for coming, Albert. - No problem. 153 00:17:33,210 --> 00:17:36,330 I delivered this one into the world. 154 00:17:37,849 --> 00:17:42,010 It's amazing. Even the worst of thughs are born innocent 155 00:17:44,891 --> 00:17:47,571 - Bye, Asgeir. - Bye. 156 00:17:56,413 --> 00:17:59,733 - Hello, darling. - Do you have a minute? 157 00:18:01,294 --> 00:18:05,014 I'm just getting ready, I'm expecting visitors from abroad. 158 00:18:14,295 --> 00:18:18,135 - How are you doing? - Just fine. 159 00:18:21,815 --> 00:18:24,777 How did you feel after we talked? 160 00:18:28,017 --> 00:18:31,857 Elin, I don't have time to go into this now. 161 00:18:32,778 --> 00:18:36,458 Halla, I think it would be good to talk about it. -Yes? 162 00:18:37,379 --> 00:18:40,139 Do you think I should maybe talk to the press, or..? 163 00:18:40,299 --> 00:18:44,419 I'm only here because I'm working on an important project 164 00:18:44,539 --> 00:18:46,939 for the benefit and the future of this community. 165 00:18:47,019 --> 00:18:50,780 I don't have time to dig into your old memories. 166 00:18:52,740 --> 00:18:53,940 What? 167 00:18:54,860 --> 00:18:57,221 What are you talking about? My old memories? 168 00:18:57,341 --> 00:18:59,701 Elin, have you heard about false memories? 169 00:19:07,422 --> 00:19:09,782 Halla, these are not false memories. 170 00:19:20,504 --> 00:19:23,905 By the way, I came here to tell you that Vikingur has been arrested. 171 00:19:25,025 --> 00:19:27,225 He apparently killed a Polish guy at the plant 172 00:19:27,385 --> 00:19:29,426 and they think he killed my husband. 173 00:20:13,152 --> 00:20:14,991 Can you turn the heating off? 174 00:20:24,593 --> 00:20:26,193 You're not ready? 175 00:20:26,353 --> 00:20:27,473 No, come in? 176 00:20:33,674 --> 00:20:37,395 - How are you, darling? - I'm feeling much better. 177 00:20:37,514 --> 00:20:42,475 - Couldn't your son come to help? - Don't you think I can manage? 178 00:20:45,076 --> 00:20:49,636 He doesn't have time, he's busy. 179 00:20:51,797 --> 00:20:54,237 Did you hear about the murder at the plant? 180 00:20:55,077 --> 00:20:56,077 Yes. 181 00:20:57,198 --> 00:20:58,917 Vikingur was arrested. 182 00:20:59,077 --> 00:21:03,438 - Do they think he also murdered Finnur? - I have no idea. 183 00:21:03,558 --> 00:21:06,398 But it doesn't look good for the poor lad. 184 00:21:07,119 --> 00:21:10,359 - But you're still going ahead? - Yes, why not? 185 00:21:10,759 --> 00:21:13,399 - He's is your nephew. - So what? 186 00:21:14,199 --> 00:21:18,360 I don't owe this family anything. Are you getting ready? 187 00:21:19,040 --> 00:21:20,241 You know... 188 00:21:20,881 --> 00:21:23,761 I think it's best that I don't go there. 189 00:21:24,681 --> 00:21:28,042 I have to concentrate on calming down the town. 190 00:21:28,242 --> 00:21:30,322 The aluminium plant is very controversial 191 00:21:33,522 --> 00:21:37,562 - He expects both of us there. - I know. 192 00:21:38,203 --> 00:21:40,243 But I think this is best. 193 00:21:43,804 --> 00:21:45,124 Do as you please. 194 00:22:22,849 --> 00:22:25,849 - Hi, Asgeir. - Hi, Stefan. 195 00:22:27,130 --> 00:22:29,250 This is Ebo. 196 00:22:29,329 --> 00:22:31,330 Ebo. Hey... 197 00:22:33,650 --> 00:22:34,650 Hello. 198 00:24:37,987 --> 00:24:41,068 - What a shock. - I'm not surprised. 199 00:24:41,268 --> 00:24:45,348 - Really? - The lad is Gisli Thorisson's son. 200 00:24:45,948 --> 00:24:50,989 - It was bound to happen. - Like father, like son. 201 00:24:52,430 --> 00:24:56,510 It's not only those two. It's the whole family. 202 00:24:56,590 --> 00:24:59,911 Their father went missing, remember? 203 00:25:04,271 --> 00:25:07,232 There's something wrong with all these people. -Yeah. 204 00:25:07,352 --> 00:25:09,032 Fucking crap. 205 00:25:28,235 --> 00:25:30,915 "Hi, it's Thorhildur, don't leave a message." 206 00:25:36,836 --> 00:25:40,036 They're sending me back. Again. 207 00:25:40,156 --> 00:25:43,757 I don't want to live in Reykjavik. Why do they always think 208 00:25:46,797 --> 00:25:50,958 - Maybe they don't know what to do. - They don't care. 209 00:25:51,118 --> 00:25:54,518 I can't be the only difficult kid in the country. 210 00:25:55,238 --> 00:25:58,959 - Hello? - Can I speak to Thorhildur? 211 00:25:59,639 --> 00:26:01,279 One moment. 212 00:26:04,400 --> 00:26:06,079 - Hello. - Hi 213 00:26:06,840 --> 00:26:09,720 Your dad breaks my legs if he finds out I'm talking to you. 214 00:26:10,200 --> 00:26:12,201 I wish someone would break his leg. 215 00:26:14,841 --> 00:26:16,842 He's sending me away. 216 00:26:17,921 --> 00:26:18,961 Why? 217 00:26:20,922 --> 00:26:22,282 Because of you. 218 00:26:25,482 --> 00:26:27,523 I wish he was dead. 219 00:26:27,803 --> 00:26:31,163 I wish this murderer would slit his fucking throat. 220 00:26:31,283 --> 00:26:33,243 What's fucking wrong with you? 221 00:26:40,965 --> 00:26:43,605 Why is everything so fucking horrid. 222 00:26:48,646 --> 00:26:49,845 My dear. 223 00:26:54,086 --> 00:26:55,366 There, there. 224 00:27:00,728 --> 00:27:04,648 Vikingur kills Finnur and frames the racists. 225 00:27:04,728 --> 00:27:08,569 It works so well that on of them even confesses. 226 00:27:11,929 --> 00:27:14,489 Then he goes to the plant and kills Pawel. 227 00:27:15,049 --> 00:27:18,529 Turns off the electricity so the surveillance cameras goes out 228 00:27:19,810 --> 00:27:21,890 and is caught all covered in blood. 229 00:27:23,730 --> 00:27:25,290 This doesn't add up. 230 00:27:26,451 --> 00:27:29,651 We might have some luck with the CCTV. 231 00:27:29,771 --> 00:27:32,532 The murderer missed two on the outside. 232 00:27:32,612 --> 00:27:35,292 Gudrun will show us the recording later. 233 00:27:37,612 --> 00:27:40,293 Ok. Brilliant. 234 00:28:36,181 --> 00:28:38,660 - Hi. - Can you do us a favour? 235 00:28:45,221 --> 00:28:47,542 You heard what happened at the plant? 236 00:28:49,382 --> 00:28:51,623 Can Ebo stay with you? 237 00:28:51,943 --> 00:28:54,783 Too many know about him and Vikingur at the plant 238 00:28:57,263 --> 00:28:58,303 Of course. 239 00:28:59,183 --> 00:29:00,184 Ebo... 240 00:29:03,104 --> 00:29:04,184 Hi. 241 00:29:34,828 --> 00:29:38,789 I made rice pudding. Do you want some? 242 00:29:41,109 --> 00:29:42,109 Come on. 243 00:29:47,270 --> 00:29:50,150 I'll just be a minute. 244 00:30:02,912 --> 00:30:09,033 - Hi, I came to say good bye. - Thorhildur isn't here. 245 00:30:09,113 --> 00:30:12,154 Oh? Isn't she going to the airport? 246 00:30:13,073 --> 00:30:18,034 I think I have a say in this matter, too. 247 00:30:18,114 --> 00:30:19,755 Her mum and I agree 248 00:30:23,875 --> 00:30:26,835 - We discussed this. - I know. 249 00:30:26,915 --> 00:30:29,916 Well, you and Agnes need to talk this through. 250 00:30:31,836 --> 00:30:34,076 At least she's not leaving tonight. 251 00:30:43,078 --> 00:30:44,238 Ok. 252 00:30:52,239 --> 00:30:53,279 What happened? 253 00:30:54,999 --> 00:30:58,680 - Thorhildur is not leaving. - Oh? 254 00:30:58,800 --> 00:31:00,720 Her mum decided that. 255 00:31:05,480 --> 00:31:08,041 Sometimes it's not easy being a parent. 256 00:31:09,201 --> 00:31:11,802 Sometimes it's not easy to have parents. 257 00:31:18,482 --> 00:31:21,002 The problem is, all the evidence. 258 00:31:21,803 --> 00:31:23,323 This looks really bad for you. 259 00:31:23,443 --> 00:31:27,284 I think the right thing for you to do is to not say anything. 260 00:31:27,404 --> 00:31:31,164 You had reason to kill him, a chance to do it 261 00:31:31,284 --> 00:31:33,604 and your DNA is all over the scene of the crime. 262 00:31:34,165 --> 00:31:35,685 I didn't do it. 263 00:31:35,885 --> 00:31:37,405 Then who did? 264 00:31:44,607 --> 00:31:46,766 Vikingur is in there with his lawyer. 265 00:31:48,127 --> 00:31:49,286 Another thing. 266 00:31:49,326 --> 00:31:52,847 - A man came by, called Ebo. - Vikingur's boyfriend. 267 00:31:52,927 --> 00:31:55,168 He said Pawel tried to rape him. 268 00:31:58,488 --> 00:32:00,768 That gives Vikingur a motive to kill him. 269 00:32:03,329 --> 00:32:04,409 Let's look into it. 270 00:32:20,691 --> 00:32:24,931 - This is really getting on my nerves. - I can understand. 271 00:32:28,332 --> 00:32:29,772 Poor thing. 272 00:33:42,702 --> 00:33:44,463 No, not for me. 273 00:34:01,264 --> 00:34:04,665 Are you responsible for the deaths of Finnur Grimsson and Pawel Novak? 274 00:34:06,826 --> 00:34:09,266 - You can answer. - No. 275 00:34:10,826 --> 00:34:11,826 No. 276 00:34:13,546 --> 00:34:15,867 This is how it looks: 277 00:34:16,307 --> 00:34:19,348 You had a good reason to kill both these men. 278 00:34:20,667 --> 00:34:24,548 Finnur was a homophobe who bullied you as a teen. 279 00:34:24,868 --> 00:34:27,509 You broke his arm recently in a fight. 280 00:34:29,508 --> 00:34:32,270 Finnur knew your father was deep in debt. 281 00:34:32,669 --> 00:34:36,829 He put pressure on him to take over his land. 282 00:34:39,750 --> 00:34:42,230 It pushed your dad over the edge 283 00:34:44,191 --> 00:34:46,911 leading to him to take to desperate measures. 284 00:34:47,792 --> 00:34:49,231 Then you'd had enough. 285 00:34:51,432 --> 00:34:53,112 You killed Finnur 286 00:34:54,112 --> 00:34:56,592 and tried to frame the nationalists. 287 00:34:59,713 --> 00:35:04,114 We have a map of the land that should rightfully be yours. 288 00:35:04,593 --> 00:35:07,834 The land that the state has confiscated. 289 00:35:08,434 --> 00:35:10,114 Your patrimony. 290 00:35:11,435 --> 00:35:13,995 What was the business between Finnur and your dad? 291 00:35:14,115 --> 00:35:15,915 - Can you tell me? - No. 292 00:35:16,675 --> 00:35:17,955 I don't know. 293 00:35:26,797 --> 00:35:29,557 Concerning Pawel Novak's murder. 294 00:35:31,197 --> 00:35:33,437 Your boyfriend, Ebo, 295 00:35:34,798 --> 00:35:37,358 told you that Pawel tried to rape him. 296 00:35:39,559 --> 00:35:42,759 Ebo gave a statement in which he confirmed 297 00:35:42,839 --> 00:35:46,039 that you had gone to the plant in a fit of rage. 298 00:35:47,240 --> 00:35:52,480 That ended with Pawel's death. Isn't that correct? 299 00:35:55,161 --> 00:35:58,321 Your fingerprints are on the murder weapon. 300 00:36:00,362 --> 00:36:03,362 And you have no alibi in Finnur's case. 301 00:36:05,762 --> 00:36:07,082 Vikingur. 302 00:36:08,882 --> 00:36:11,523 You should carefully consider to confess. 303 00:36:13,203 --> 00:36:16,004 It could result in a milder sentence. 304 00:36:34,806 --> 00:36:39,567 I could have told myself that this couldn't be hidden forever. 305 00:36:40,726 --> 00:36:42,647 I'll pretend that I don't know. 306 00:36:49,088 --> 00:36:52,049 Anyway... here you go. 307 00:36:55,169 --> 00:36:58,969 It's the amount we talked about. I hope it helps. 308 00:37:04,010 --> 00:37:06,170 Can you take me back to the hotel? 309 00:37:06,570 --> 00:37:07,571 Yes. 310 00:37:21,492 --> 00:37:23,133 - Hi. - Hi. 311 00:37:33,734 --> 00:37:35,775 Where are Andri and Hinrika? 312 00:37:36,694 --> 00:37:38,695 At a press conference. 313 00:37:38,975 --> 00:37:42,495 And you didn't get to go? The cutest officer? 314 00:37:47,776 --> 00:37:52,376 - Can I work in here? - Yeah, sure. 315 00:38:14,019 --> 00:38:16,539 - Asgeir. - Yes. 316 00:38:17,220 --> 00:38:18,220 Look. 317 00:38:23,461 --> 00:38:25,301 Is Hinrika pregnant? 318 00:38:30,902 --> 00:38:32,142 Really? 319 00:38:34,782 --> 00:38:39,623 Early this morning we had a call about a murder at the plant. 320 00:38:40,303 --> 00:38:44,383 A body was found on scene with a fatal wound to the head. 321 00:38:45,384 --> 00:38:48,065 Investigation is ongoing. 322 00:38:48,344 --> 00:38:54,225 - What about the murder weapon? - It's thought to be a slag hammer. 323 00:38:55,626 --> 00:38:57,785 - Did you say slag hammer? - Yes. 324 00:38:58,146 --> 00:39:02,146 - Are you ok, darling? - I just don't want to watch. 325 00:39:02,266 --> 00:39:06,587 What about Finnur Grimsson? Are the murders connected? 326 00:39:21,829 --> 00:39:24,349 Hi! - You mean Vikingur Gislason? - Hi. 327 00:39:24,469 --> 00:39:28,030 We don't want to reveal the name. 328 00:39:28,149 --> 00:39:31,631 A reliable source said the son of the man who set himself on fire 329 00:39:31,651 --> 00:39:33,730 and is connected with Finnur had been arrested. 330 00:39:33,750 --> 00:39:34,991 Were you baking? 331 00:39:35,791 --> 00:39:37,671 Yes, a carrot cake. 332 00:39:38,391 --> 00:39:40,271 One has to do something. 333 00:39:40,551 --> 00:39:42,592 It's a developing recipe. 334 00:39:44,072 --> 00:39:45,112 Have some. 335 00:39:48,312 --> 00:39:51,393 We don't have more information at this time. 336 00:39:51,553 --> 00:39:54,073 Yum! It's like if Mum had baked it. 337 00:39:55,634 --> 00:39:58,514 - Will you join me up to the mountain? - What for? 338 00:39:58,954 --> 00:40:01,754 I promised the vet to take samples from the water. 339 00:40:04,394 --> 00:40:06,795 Turn this off and come along. This is up your ally. 340 00:40:15,917 --> 00:40:17,356 You have to eat. 341 00:40:18,997 --> 00:40:20,356 I'm not hungry. 342 00:40:23,278 --> 00:40:28,838 There's no use giving up. We have to go on living. 343 00:40:32,798 --> 00:40:34,359 Please eat. 344 00:40:34,479 --> 00:40:36,118 I'm not hungry! 345 00:40:43,040 --> 00:40:44,400 - Hi. - Hi. 346 00:40:49,601 --> 00:40:51,401 - Hi. - Hi. 347 00:40:51,601 --> 00:40:54,482 - I was allowed to use your desk. - No problem. 348 00:40:55,642 --> 00:40:58,042 I have the recording from the CCTV. 349 00:40:58,802 --> 00:40:59,803 Brilliant. 350 00:41:25,406 --> 00:41:28,806 Doesn't smoking this stuff make your sperm lazy? 351 00:41:29,766 --> 00:41:31,407 My sperm lazy? 352 00:41:33,047 --> 00:41:35,247 That was very original. 353 00:41:36,287 --> 00:41:41,408 Just thinking about you, Hinrika, the future... 354 00:41:41,528 --> 00:41:43,729 Hinrika and I are divorcing. 355 00:41:45,528 --> 00:41:46,689 Are you quite sure? 356 00:41:47,289 --> 00:41:52,409 - What are you talking about? - I don't know. 357 00:42:03,171 --> 00:42:04,851 I miss her. 358 00:42:06,411 --> 00:42:08,731 - Me too. - You? 359 00:42:09,252 --> 00:42:11,052 You see her every day. 360 00:42:12,572 --> 00:42:13,612 I know. 361 00:42:14,172 --> 00:42:17,533 When Andri came back. Everything's about him 362 00:42:17,973 --> 00:42:19,093 Naturally. 363 00:42:23,734 --> 00:42:24,854 No. 364 00:42:27,255 --> 00:42:30,815 - At what time was the blackout? - At one thirty. 365 00:42:37,536 --> 00:42:38,776 There's something. 366 00:42:41,216 --> 00:42:42,576 That's Pawel. 367 00:42:49,497 --> 00:42:51,698 Someone turns off the electricity... 368 00:42:51,897 --> 00:42:53,898 What happens then? 369 00:42:55,218 --> 00:42:57,178 Fast forward. 370 00:42:59,659 --> 00:43:01,019 There's a car coming. 371 00:43:03,380 --> 00:43:04,499 Pause there. 372 00:43:07,860 --> 00:43:09,140 This is Vikingur. 373 00:43:10,980 --> 00:43:12,420 Back again. 374 00:43:14,181 --> 00:43:15,181 There. 375 00:43:15,860 --> 00:43:17,661 Pawel arrives... 376 00:43:19,422 --> 00:43:21,342 The electricity goes off... 377 00:43:23,142 --> 00:43:25,062 Then Vikingur comes. 378 00:43:26,863 --> 00:43:29,423 The electrical panel is inside, isn't it? -Yes. 379 00:43:32,263 --> 00:43:34,384 Someone else cut the power off. 380 00:43:45,825 --> 00:43:48,905 You have to stop fighting against yourself. 27400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.