All language subtitles for The.Tunnel.2011.720p.BluRay.x264.CHD.Cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 {\an1}{\pos(30,230)}字幕來源:TLF字幕組 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 {\an1}{\pos(30,230)}翻校人員:毛毛要長肉 keaya 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 {\an1}{\pos(30,230)}后期:bongpong 4 00:00:02,000 --> 00:00:14,570 {\an8}靈異隧道實錄 5 00:02:33,120 --> 00:02:35,570 南威爾士政府宣布 6 00:02:35,590 --> 00:02:37,810 為徹底解決水荒問題 7 00:02:38,250 --> 00:02:41,830 將開掘一處地底廢棄水庫 8 00:02:42,370 --> 00:02:45,410 花費950萬美元 9 00:02:45,410 --> 00:02:49,410 在悉尼城下鋪設最先進的水循環設備 10 00:02:50,000 --> 00:02:51,580 我叫娜塔莎·華納 11 00:02:51,580 --> 00:02:55,660 做了十多年的時事評論員 12 00:02:55,830 --> 00:02:58,080 我想報導新聞 13 00:02:58,110 --> 00:03:00,770 向公眾報導大新聞 14 00:03:01,000 --> 00:03:04,410 那里看上去很棒 15 00:03:05,250 --> 00:03:08,040 南威爾士水務部長 16 00:03:08,290 --> 00:03:11,790 12個月來備受指責 17 00:03:12,000 --> 00:03:15,330 悉尼儲水量創歷史新低 18 00:03:15,620 --> 00:03:18,710 政府在努力面對氣候變化 19 00:03:18,710 --> 00:03:22,080 我們采取了一切手段 而水循環 20 00:03:22,250 --> 00:03:23,750 絕對是未來首選方案 21 00:03:23,750 --> 00:03:27,160 新聞是偶然來自于 22 00:03:27,370 --> 00:03:29,620 政府剛宣布的水循環計劃 23 00:03:29,790 --> 00:03:32,790 他們想利用龐大的地鐵網中 24 00:03:33,120 --> 00:03:36,710 一條廢棄的隧道 25 00:03:36,960 --> 00:03:40,040 每天這里人來人往 26 00:03:40,540 --> 00:03:43,210 不料州政府緩解水荒的辦法 27 00:03:43,240 --> 00:03:45,730 就在腳下 28 00:03:45,910 --> 00:03:48,580 將計劃建造循環設施 29 00:03:48,610 --> 00:03:51,110 來利用廢棄隧道內的 30 00:03:51,460 --> 00:03:54,160 數百升水 31 00:03:54,540 --> 00:03:55,910 我沒想到隧道這么大 32 00:03:55,910 --> 00:04:00,000 大如地下城 33 00:04:00,410 --> 00:04:04,160 福利機構稱隧道是悉尼流浪漢的避難所 34 00:04:04,160 --> 00:04:07,180 建造地下水循環設施 35 00:04:07,210 --> 00:04:09,360 他們會失去容身之地 36 00:04:10,790 --> 00:04:14,290 托緩解水荒的福 37 00:04:14,290 --> 00:04:16,620 他們將涌入街道 38 00:04:17,540 --> 00:04:19,460 如美國的相似案例 39 00:04:19,790 --> 00:04:23,410 數百流浪漢從地下隧道被趕出 40 00:04:23,790 --> 00:04:26,000 引發了公共危機 41 00:04:26,160 --> 00:04:28,110 你很快就能明白 42 00:04:28,140 --> 00:04:30,270 為何政府難于驅逐流浪漢 43 00:04:30,750 --> 00:04:35,500 摸清此迷宮般隧道的結構絕非易事 44 00:04:36,040 --> 00:04:39,710 嘗試搜尋躲在里面的人更是不可能 45 00:04:40,000 --> 00:04:42,530 水務部長表示 46 00:04:42,550 --> 00:04:45,190 無證據表明悉尼隧道中有人居住 47 00:04:45,370 --> 00:04:50,540 他說若工黨贏得選舉 就能實施此計劃 48 00:04:50,750 --> 00:04:55,500 緊鑼密鼓大肆宣揚后 就無下文 49 00:04:55,790 --> 00:04:58,460 仿佛沒發生過此事 50 00:04:58,660 --> 00:05:03,500 我不禁疑慮 事情不會就這么算了 51 00:05:03,500 --> 00:05:07,210 越遮掩我越要問 52 00:05:07,210 --> 00:05:10,210 這是作為記者的職責 53 00:05:10,790 --> 00:05:15,710 {\an8}10月7日 54 00:05:15,710 --> 00:05:24,870 {\an8}執行制片人約翰·賴斯的生日酒會 55 00:05:19,370 --> 00:05:21,070 干杯 約翰 生日快樂 56 00:05:21,500 --> 00:05:24,790 -我的生日 -你的祝福語呢 57 00:05:24,960 --> 00:05:28,120 -你要說什么 -約翰 58 00:05:30,460 --> 00:05:32,500 事實上 我要說個約翰的故事 59 00:05:32,710 --> 00:05:35,660 沒人知道這事 那是1991年 60 00:05:36,120 --> 00:05:39,620 我是電視攝影師史蒂文·米勒 61 00:05:39,790 --> 00:05:43,210 從80年代中期就開始在時評工作 62 00:05:44,120 --> 00:05:47,120 皮特剛入行 就被派往第一次海灣戰爭 63 00:05:47,120 --> 00:05:49,270 所以我們不得不打給總部 64 00:05:49,290 --> 00:05:50,960 打給當時身為新聞導演的約翰 65 00:05:50,960 --> 00:05:52,900 告訴他說 "寄多點錢給我" 66 00:05:52,900 --> 00:05:55,910 "我們要買防毒面具和生化服" 67 00:05:55,910 --> 00:05:58,430 所以他們給了一萬美元 68 00:05:58,460 --> 00:05:59,790 拿到錢后 69 00:05:59,790 --> 00:06:02,120 我們揮灑而盡 70 00:06:02,120 --> 00:06:04,960 然后防空警報響了 71 00:06:04,980 --> 00:06:06,080 別人都戴上了破面具 72 00:06:06,080 --> 00:06:09,330 我們完全不在意 73 00:06:10,750 --> 00:06:14,040 跟工作結婚的后果是 74 00:06:14,040 --> 00:06:16,870 同事終會變成家人 75 00:06:17,330 --> 00:06:19,380 見過我們錄音師唐格斯吧 76 00:06:19,400 --> 00:06:22,580 他帥氣逼人 工作卻不太順手 77 00:06:22,580 --> 00:06:25,330 -過來 唐格斯 -你們在聊啥 78 00:06:25,330 --> 00:06:28,290 在聊我們的美國之旅 79 00:06:28,290 --> 00:06:30,620 你當時持續兩周沒戴著耳機 80 00:06:30,620 --> 00:06:31,580 記得吧 81 00:06:31,580 --> 00:06:34,040 -有人注意到嗎 -沒人注意到 82 00:06:34,040 --> 00:06:34,620 他是個天才 83 00:06:34,830 --> 00:06:39,290 就是這么棒 我都不用聽 感受共振就行 84 00:06:41,460 --> 00:06:44,870 當你和他們結伴而行 跟史蒂文和唐格斯一起 85 00:06:44,870 --> 00:06:48,040 拍攝 他們...他們很專業 86 00:06:48,040 --> 00:06:50,080 但就是長不大 87 00:06:50,750 --> 00:06:55,410 晚上他們愛嬉笑閑逛 88 00:06:56,660 --> 00:07:01,580 我記得娜塔莎 她當時在其他電視網 89 00:07:01,580 --> 00:07:05,500 幾年后她被挖了過來 90 00:07:05,960 --> 00:07:12,130 第一印象 又一個收入和產出 91 00:07:12,330 --> 00:07:15,080 不相符的新小妞 92 00:07:15,080 --> 00:07:17,080 但她前途無量 93 00:07:17,620 --> 00:07:19,080 喂 皮特 皮特 94 00:07:19,250 --> 00:07:20,620 商務會談呢 95 00:07:21,000 --> 00:07:23,540 制作會議...制作會議 96 00:07:23,870 --> 00:07:26,430 討論制作... 97 00:07:27,330 --> 00:07:29,460 ...漁夫故事 98 00:07:29,830 --> 00:07:32,750 是的 做點... 99 00:07:33,000 --> 00:07:33,730 如何 100 00:07:33,750 --> 00:07:35,940 你最好別拍了 101 00:07:42,940 --> 00:07:43,540 說真的... 102 00:07:45,160 --> 00:07:47,500 -皮特 -皮特 落跑的兄弟 103 00:07:47,500 --> 00:07:50,330 -我沒跑 我在這 -我們說過這個吧 104 00:07:50,330 --> 00:07:53,330 過來 老弟 你們倆剛怎么回事啊 105 00:07:53,330 --> 00:07:56,330 我和皮特合作時很有趣 106 00:07:56,330 --> 00:08:01,040 他有他的套路 107 00:08:01,040 --> 00:08:03,210 我有我的絕招 108 00:08:03,660 --> 00:08:06,000 我們有時合作很愉快 109 00:08:06,000 --> 00:08:09,040 有時卻不相為謀 110 00:08:09,620 --> 00:08:14,580 每次她一出現 話題立馬改變 111 00:08:14,580 --> 00:08:16,500 現在回想起來 你會想 112 00:08:16,500 --> 00:08:19,460 "是了 那里有新聞" 113 00:08:20,290 --> 00:08:25,460 {\an8}10月10日 114 00:08:31,710 --> 00:08:34,960 我偶然在YouTube看見一段 115 00:08:35,120 --> 00:08:38,960 年輕人涂鴉隧道的視頻 116 00:08:39,560 --> 00:08:45,620 -小謝 這你干的 -你在耍我 117 00:08:45,620 --> 00:08:47,330 警告下他們 來吧 118 00:08:47,330 --> 00:08:48,370 搞死他們 119 00:08:48,580 --> 00:08:51,540 不用你廢話 馬克 120 00:08:52,040 --> 00:08:56,910 視頻里頭有不為人知的東西 121 00:08:56,910 --> 00:09:00,040 顯然隧道里有些東西 122 00:09:01,250 --> 00:09:02,960 那他媽是啥 123 00:09:03,500 --> 00:09:05,540 -那他媽的是人嗎 -噓 噓 124 00:09:05,540 --> 00:09:07,120 -那是啥 -閉嘴 125 00:09:08,410 --> 00:09:10,790 擦 那他媽的到底是啥 126 00:09:12,790 --> 00:09:14,040 他們沒走 127 00:09:17,740 --> 00:09:18,240 喂 128 00:09:19,160 --> 00:09:20,960 -手電給我 -小謝 走 129 00:09:20,960 --> 00:09:22,460 -咱們走 -把手電給我 婊子 130 00:09:22,480 --> 00:09:24,120 -別去 回來 -太酷了 131 00:09:24,120 --> 00:09:26,900 簡直嘆為觀止 132 00:09:27,500 --> 00:09:28,800 哥的地盤哥做主 懂嗎 133 00:09:28,800 --> 00:09:30,960 媽的 小謝你回來 我們... 134 00:09:31,060 --> 00:09:31,540 媽的 135 00:09:31,540 --> 00:09:35,040 -留在那 -小謝 136 00:09:38,410 --> 00:09:39,500 小謝 137 00:09:39,500 --> 00:09:41,330 見鬼 小謝 回來 138 00:09:42,250 --> 00:09:46,330 等等 小謝 吱一聲 小謝 139 00:09:46,330 --> 00:09:50,000 -媽的我要離開這 -迪茲 等等 別走 等等 140 00:09:50,160 --> 00:09:53,210 -杰 走吧 -迪茲 別走 141 00:09:53,210 --> 00:09:56,790 迪茲 別廢話 你他媽在干嘛 過來幫我 142 00:09:57,030 --> 00:09:59,980 小謝 小謝 說話呀 求你 143 00:10:05,660 --> 00:10:09,410 我一看視頻 我想我和約翰可以報導這個 144 00:10:10,870 --> 00:10:12,790 這肯定能火 145 00:10:13,410 --> 00:10:17,710 哪個正經記者會用YouTube來調研 146 00:10:17,710 --> 00:10:22,870 段子不錯 但當時我以為她瘋了 147 00:10:23,160 --> 00:10:27,210 我指派約翰報道 可他推給皮特 148 00:10:27,210 --> 00:10:31,830 換言之 原本計劃皮特到中國 149 00:10:31,830 --> 00:10:35,040 報道新聞 150 00:10:35,040 --> 00:10:38,660 現在不得不取消 151 00:10:39,540 --> 00:10:43,370 {\an8}10月12日 152 00:10:47,460 --> 00:10:51,580 我頭一回聽說隧道能做新聞時 153 00:10:51,580 --> 00:10:55,460 我們正準備和皮特前去中國 154 00:10:55,620 --> 00:10:58,660 老弟 那里有張對焦測試板 155 00:10:58,660 --> 00:11:00,540 -能幫我們舉下嗎 -好 沒問題 156 00:11:00,540 --> 00:11:01,330 真棒 157 00:11:01,750 --> 00:11:04,210 他干這活很久了 158 00:11:04,210 --> 00:11:08,080 他很快適應 并為之著迷 159 00:11:08,080 --> 00:11:10,160 我想他有天賦 160 00:11:10,160 --> 00:11:14,550 能使他事業節節高 這很棒 161 00:11:14,950 --> 00:11:16,100 看起來如何 伙計 162 00:11:16,130 --> 00:11:18,540 挺好的 伙計 必須好啊 砸錢修好的 163 00:11:18,540 --> 00:11:21,240 謝謝 唐格斯 不錯 164 00:11:21,270 --> 00:11:23,000 攝像機別再掉樓下了 165 00:11:23,000 --> 00:11:25,540 我說過這不怪我 好嗎 166 00:11:26,250 --> 00:11:31,000 帶便攜的行嗎 輕便好跑動 167 00:11:31,000 --> 00:11:33,710 肯定的 伙計 畢竟是去中國 168 00:11:33,710 --> 00:11:38,040 空多些地方放平價影碟和盜版軟件 169 00:11:38,040 --> 00:11:39,370 伙計 你真俗 170 00:11:39,370 --> 00:11:43,080 叫皮特去報道 純粹是約翰的主意 171 00:11:43,540 --> 00:11:47,290 皮特加入讓我略感不安 172 00:11:47,290 --> 00:11:51,040 就像我之前說的 我們不是很合拍 173 00:11:56,750 --> 00:11:59,080 跟他交談我會緊張 174 00:11:59,080 --> 00:12:01,160 我不想告訴他 175 00:12:18,330 --> 00:12:21,250 就像你對中國 176 00:12:21,280 --> 00:12:23,790 滿懷憧憬 卻不能去了 177 00:12:23,790 --> 00:12:25,960 這很沮喪 178 00:12:29,580 --> 00:12:31,830 我覺得我當時做對了 179 00:12:31,830 --> 00:12:36,580 皮特要推遲原計劃 我覺得為了新聞 180 00:12:36,580 --> 00:12:38,620 這樣值得 181 00:12:43,080 --> 00:12:45,960 他說要找約翰談談 182 00:12:45,960 --> 00:12:49,530 我不知道屋里發生了什么 183 00:12:49,630 --> 00:12:51,160 也不了解談話內容 184 00:12:51,160 --> 00:12:54,660 但他確實跟約翰談了 185 00:12:54,660 --> 00:12:56,950 我想就是那時 186 00:12:56,970 --> 00:12:59,120 明顯娜娜贏了 他去中國 187 00:12:59,120 --> 00:13:01,580 是不可能了 188 00:13:15,120 --> 00:13:17,330 為何約翰要唱反調 189 00:13:20,000 --> 00:13:23,290 得了 我們都知道約翰為何喜歡娜娜 190 00:13:25,910 --> 00:13:30,960 {\an8}10月14日 191 00:13:32,580 --> 00:13:36,080 皮特一加入 我們就開始活動 192 00:13:36,080 --> 00:13:39,710 試圖查明水循環計劃 193 00:13:39,710 --> 00:13:42,710 皮特會不爽 但他很專業 194 00:13:42,710 --> 00:13:44,790 過個幾天 他變態度了 195 00:13:44,790 --> 00:13:47,500 投身其中 196 00:13:48,120 --> 00:13:51,090 他開始自行調查 197 00:13:51,120 --> 00:13:53,790 他在議會有人 198 00:13:53,890 --> 00:13:55,790 一些傳聞開始傳出 199 00:13:55,790 --> 00:13:58,370 隧道里不僅有流浪漢 200 00:13:58,370 --> 00:14:00,040 流浪漢甚至開始失蹤 201 00:14:00,370 --> 00:14:04,000 當時我們漸漸明白 202 00:14:04,000 --> 00:14:05,240 這里有料 203 00:14:05,240 --> 00:14:10,210 所以我們開始追逐水務部長 204 00:14:10,660 --> 00:14:15,830 事情開始暴露 但他絕口不提 205 00:14:17,040 --> 00:14:19,580 他不說 也沒人理我們 206 00:14:19,580 --> 00:14:22,040 那時我們無跡可尋 207 00:14:22,290 --> 00:14:24,660 如果流浪漢真的開始失蹤 208 00:14:24,660 --> 00:14:25,790 這也是個大新聞 209 00:14:26,960 --> 00:14:28,660 一個特大新聞 210 00:14:31,500 --> 00:14:33,490 -他人呢 -這邊走 211 00:14:33,580 --> 00:14:36,020 部長 部長 212 00:14:36,040 --> 00:14:38,310 您看見隧道流浪漢的報導了嗎 213 00:14:38,540 --> 00:14:40,210 目前無可奉告 214 00:14:40,210 --> 00:14:42,910 計劃受阻跟其失蹤有關嗎 215 00:14:43,290 --> 00:14:45,080 無可奉告 216 00:14:45,500 --> 00:14:47,520 部長 公眾需提防嗎 217 00:14:47,540 --> 00:14:48,960 地底隧道是否存在威脅 218 00:14:48,960 --> 00:14:50,500 我無可奉告 219 00:14:57,580 --> 00:14:58,500 怎樣 220 00:14:58,500 --> 00:15:02,250 -夠了 夠了吧 -你覺得呢 221 00:15:02,250 --> 00:15:03,540 我知道不會有收獲 222 00:15:04,040 --> 00:15:08,410 我懷疑肯定有部分人 223 00:15:08,410 --> 00:15:10,560 部分政府的人 224 00:15:10,590 --> 00:15:11,500 知道事情始末 225 00:15:11,500 --> 00:15:13,750 他們知道地下出事了 226 00:15:14,370 --> 00:15:16,830 你想 接連不斷地出事 227 00:15:16,830 --> 00:15:18,580 肯定有所隱瞞 228 00:15:20,330 --> 00:15:24,990 {\an8}10月18日 229 00:15:29,080 --> 00:15:32,910 我開始聯系城里的收容所 230 00:15:32,910 --> 00:15:36,580 最終我遇到個流浪漢 231 00:15:36,580 --> 00:15:40,750 我確信他在隧道住過 232 00:15:40,750 --> 00:15:43,660 這很...這很讓人振奮 233 00:15:43,660 --> 00:15:46,660 終于有人能爆料了 234 00:15:49,580 --> 00:15:51,770 特雷弗 等會 235 00:15:51,790 --> 00:15:53,840 我測下話筒 行嗎 236 00:15:56,330 --> 00:16:01,830 我不知道她怎么找到特雷弗的 237 00:16:01,830 --> 00:16:06,750 我們請他進屋受訪 238 00:16:10,620 --> 00:16:13,660 好了 伙計 你要上電視了 239 00:16:15,290 --> 00:16:16,670 行 大伙 我好了 240 00:16:17,160 --> 00:16:19,370 特雷弗 如果你感到不適 241 00:16:19,370 --> 00:16:21,500 請隨時告訴我 242 00:16:22,120 --> 00:16:25,000 還有當我問你問題時候 243 00:16:25,000 --> 00:16:26,040 要是你不大... 244 00:16:26,070 --> 00:16:28,410 要是你不大確定 也沒關系 245 00:16:28,410 --> 00:16:30,620 可以稍后回答 246 00:16:31,250 --> 00:16:33,540 -好 -好 謝謝 247 00:16:34,120 --> 00:16:37,910 采訪特雷弗是有點棘手 248 00:16:37,910 --> 00:16:42,830 但我想 熟能生巧嘛 249 00:16:43,870 --> 00:16:47,020 特雷弗 我知道你生活艱難 250 00:16:47,040 --> 00:16:47,940 叫我崔佛 251 00:16:48,960 --> 00:16:50,160 崔佛 好的 252 00:16:51,830 --> 00:16:55,160 崔佛 我知道你一直生活艱難 253 00:16:55,580 --> 00:16:58,540 你為何要住進隧道 254 00:16:59,330 --> 00:17:05,210 冬天我們在里面能暖和點 255 00:17:05,210 --> 00:17:08,160 開頭不錯 就拉拉家常 256 00:17:08,160 --> 00:17:10,480 他開始一點點訴說 257 00:17:10,510 --> 00:17:12,870 關于他的遭遇 258 00:17:12,870 --> 00:17:14,710 以及他為何要住進隧道 259 00:17:14,710 --> 00:17:18,910 他開始描述那里的圖景 260 00:17:18,910 --> 00:17:22,290 你的朋友們 奧菲 強尼和哈里 261 00:17:22,290 --> 00:17:26,290 還有其他人 他們現在還住里面嗎 262 00:17:30,290 --> 00:17:31,460 不 263 00:17:35,960 --> 00:17:36,830 崔佛 264 00:17:37,750 --> 00:17:40,790 你還好嗎 不舒服嗎 265 00:17:41,410 --> 00:17:44,080 還好 266 00:17:45,870 --> 00:17:48,410 采訪到這 我問崔佛 267 00:17:48,620 --> 00:17:51,410 他在隧道經歷了什么 268 00:17:51,830 --> 00:17:54,410 我問他看見了什么 269 00:17:55,080 --> 00:17:57,750 顯然他不對頭了 270 00:18:01,960 --> 00:18:04,410 特雷弗 你知道有人失蹤嗎 271 00:18:08,830 --> 00:18:11,370 特雷弗 隧道里發生了什么 272 00:18:17,120 --> 00:18:18,660 特雷弗 273 00:18:19,910 --> 00:18:21,160 你還好嗎 274 00:18:23,120 --> 00:18:28,290 不好 275 00:18:48,080 --> 00:18:49,370 該死 276 00:18:51,960 --> 00:18:54,370 -都拍到了 -當然 當然拍到了 277 00:18:54,370 --> 00:18:57,210 我的天 278 00:18:57,540 --> 00:18:59,460 -他瘋了 -我知道 279 00:19:03,370 --> 00:19:06,710 采訪結束 我們知道背后有料 280 00:19:07,370 --> 00:19:10,300 洋蔥頭里深藏真相 281 00:19:10,330 --> 00:19:11,500 但我不知道真相是什么 282 00:19:11,500 --> 00:19:12,370 我需要更多線索 283 00:19:13,120 --> 00:19:15,460 我們要下去一趟 284 00:19:15,660 --> 00:19:20,760 {\an8}10月19日 285 00:19:20,960 --> 00:19:23,250 為保證服務質量 通話可能被錄音 286 00:19:23,250 --> 00:19:27,920 若不想被錄音 請向話務員道明 287 00:19:36,710 --> 00:19:37,880 您好 我是帕姆 288 00:19:37,900 --> 00:19:41,370 帕姆 我是娜塔莎·華納 你好嗎 289 00:19:41,370 --> 00:19:44,650 -我很好 娜娜 你呢 -很好 謝謝 290 00:19:44,650 --> 00:19:46,330 你能不能幫個忙 291 00:19:46,330 --> 00:19:50,310 我在做一個報導 我想進中心商務區底下的隧道里去 292 00:19:50,310 --> 00:19:52,480 我要找誰批這事 293 00:19:52,710 --> 00:19:54,870 是嗎 什么報導 294 00:19:54,870 --> 00:19:56,500 半小時就夠了 295 00:19:57,250 --> 00:19:59,580 等一下 296 00:20:04,410 --> 00:20:07,290 娜娜 抱歉...這次不行 297 00:20:07,290 --> 00:20:10,370 -什么 -禁止進去 298 00:20:10,370 --> 00:20:12,580 就連你也不例外 299 00:20:13,620 --> 00:20:14,850 行行好 帕姆 算我求你 300 00:20:14,870 --> 00:20:19,410 事實上 上回有人被燒傷 我幫不了你 301 00:20:20,960 --> 00:20:23,830 我真的得進去 帕姆 幫幫我 302 00:20:23,830 --> 00:20:26,000 -抱歉 娜娜 再見 -我只要半... 303 00:20:31,580 --> 00:20:33,930 我想我早該注意到 304 00:20:33,950 --> 00:20:39,150 做這報導壓力重重 305 00:20:40,040 --> 00:20:43,870 當時...我想工作是個泥淖 306 00:20:43,870 --> 00:20:46,250 我淪陷其中 307 00:20:46,250 --> 00:20:48,250 周圍爆料不斷 308 00:20:48,250 --> 00:20:51,410 她麻煩大了 她必須施展解數 309 00:20:51,410 --> 00:20:53,210 否則她就完了 310 00:20:54,500 --> 00:20:57,410 我為此花費了大量精力 311 00:20:57,410 --> 00:21:01,790 所以我不得不繼續報導 312 00:21:02,870 --> 00:21:04,710 我沒有其他選擇 313 00:21:05,410 --> 00:21:07,750 唐格斯 你腦袋怎么了 314 00:21:07,960 --> 00:21:11,750 皮特 我就像鯊魚 只要我還能動就沒事 315 00:21:11,750 --> 00:21:13,620 開拍...昨晚史蒂夫把你帶離賭場后 316 00:21:13,620 --> 00:21:15,500 你整個人都發綠了 317 00:21:16,960 --> 00:21:18,910 史蒂夫 新玩意 318 00:21:18,910 --> 00:21:22,500 -伙計 防水 重力感應 -啥都有 好耶 319 00:21:22,500 --> 00:21:24,040 真會花臺里的錢 320 00:21:24,750 --> 00:21:26,690 不是抗水 是全防水 321 00:21:26,710 --> 00:21:27,620 沒錯 全防水 伙計 322 00:21:27,620 --> 00:21:28,990 能幫我開機嗎 323 00:21:29,010 --> 00:21:31,620 錄一下 在那邊 324 00:21:31,620 --> 00:21:33,410 -可以 伙計 -謝了 325 00:21:33,410 --> 00:21:35,410 -真貼心 -開機了 326 00:21:35,410 --> 00:21:36,280 真棒 327 00:21:36,310 --> 00:21:39,750 一分鐘 皮特 你念叨點啥吧 328 00:21:39,750 --> 00:21:41,120 伙計倒是纏好啊 329 00:21:41,330 --> 00:21:43,120 -等等...-一 二 330 00:21:43,120 --> 00:21:45,410 -對 來 伙計 念叨點啥 -念叨啥 331 00:21:45,410 --> 00:21:49,500 好 很高興要下臭水溝 332 00:21:49,500 --> 00:21:51,540 你好 干啥去了 333 00:21:51,540 --> 00:21:56,500 批準被拒了 但有約翰罩著 行嗎 334 00:21:56,500 --> 00:21:59,620 娜塔莎說有約翰罩著 335 00:21:59,620 --> 00:22:01,870 可批準被拒了 336 00:22:01,870 --> 00:22:04,250 計劃不太完善 337 00:22:04,250 --> 00:22:07,620 你就坐在那想著我們會沒事 338 00:22:07,620 --> 00:22:09,370 -確定 -對 339 00:22:11,040 --> 00:22:13,290 -啥時走 -今晚行動 340 00:22:13,290 --> 00:22:14,660 今晚 行 341 00:22:14,660 --> 00:22:15,960 -我們開動了 -對 伙計 342 00:22:15,960 --> 00:22:17,370 今晚 你呢 343 00:22:17,370 --> 00:22:19,870 沒問題 可以 344 00:22:20,120 --> 00:22:22,500 -不錯 -越早動身越好吧 345 00:22:23,000 --> 00:22:24,080 是 346 00:22:25,290 --> 00:22:29,540 作為工作人員 拍攝和報導是我們本職 347 00:22:29,540 --> 00:22:32,500 質疑就不是了 348 00:22:33,710 --> 00:22:38,540 {\an8}10月20日晚 10點34分 349 00:22:47,250 --> 00:22:50,210 皮特 退后點 我要拍娜娜走入的一幕 350 00:22:50,210 --> 00:22:51,500 好的 351 00:22:51,500 --> 00:22:55,790 抱歉 伙計們 等等 那是禁區 352 00:22:55,790 --> 00:22:59,250 抱歉 先生 可能沒人告知您 我們要拍攝 353 00:22:59,250 --> 00:23:00,750 大約半個小時 不會打擾你 354 00:23:00,750 --> 00:23:04,040 -就拍幾段 -我要看批條 355 00:23:04,580 --> 00:23:06,830 -批條 -對 356 00:23:11,330 --> 00:23:13,580 -你有嗎 -我有駕照 357 00:23:18,580 --> 00:23:22,500 皮特...你有多少錢 358 00:23:24,460 --> 00:23:26,500 你不是在耍我吧 359 00:23:48,830 --> 00:23:52,680 這不是第三世界 這沒用的 360 00:23:54,000 --> 00:23:57,580 -也許呢 -各位 請全體離開 361 00:23:57,580 --> 00:23:58,750 -我就說 -切 362 00:23:59,080 --> 00:24:00,410 走 走吧 363 00:24:06,000 --> 00:24:09,330 當時我專注這個報道 不想半途而廢 364 00:24:12,250 --> 00:24:14,410 我們決定另辟蹊徑 365 00:24:15,830 --> 00:24:19,750 不一定要官方的...協助 366 00:24:35,660 --> 00:24:38,080 我們在另一頭發現了入口 367 00:24:38,080 --> 00:24:42,000 像是維修入口 368 00:24:48,000 --> 00:24:53,160 -約翰真的允許這樣 -成熟點 皮特 369 00:24:55,410 --> 00:25:00,500 當時我仿佛開始覺得 370 00:25:00,500 --> 00:25:03,160 事情不太對頭 371 00:25:03,160 --> 00:25:08,020 因此我想 為了我和唐格斯 372 00:25:08,020 --> 00:25:09,830 以及所有人都避開責任 373 00:25:09,830 --> 00:25:12,960 我拍下所有的一切 374 00:25:13,210 --> 00:25:17,040 我覺得我們必須有自保的武器 375 00:25:17,040 --> 00:25:18,830 萬一出事了 376 00:25:18,830 --> 00:25:22,040 如果被開除 罰款 甚至逮捕 377 00:25:22,040 --> 00:25:25,660 我有證據 不是我干的 378 00:25:25,660 --> 00:25:28,290 推我們下去的 不是唐格斯 379 00:25:28,290 --> 00:25:30,250 而是娜塔莎 380 00:25:32,460 --> 00:25:34,500 來 拿著 381 00:25:41,870 --> 00:25:43,080 開了 382 00:25:44,660 --> 00:25:46,160 行了 走吧 383 00:25:50,580 --> 00:25:52,710 -還行嗎 要我...好 -拿著 384 00:25:53,810 --> 00:25:55,710 行 快點 385 00:26:16,210 --> 00:26:19,460 我們設法掩蓋進去的痕跡 386 00:26:19,460 --> 00:26:21,330 我們不希望被發現 387 00:26:22,620 --> 00:26:24,660 現在回想 388 00:26:26,040 --> 00:26:28,750 大錯特錯 389 00:26:32,990 --> 00:26:34,040 -這樣行嗎 -什么 390 00:26:34,040 --> 00:26:35,290 我們真能這樣 391 00:26:35,320 --> 00:26:37,980 她說行 有約翰罩著咱 392 00:26:59,370 --> 00:27:01,130 當我們開始拍新聞 393 00:27:01,160 --> 00:27:04,410 我們說"好 來吧 開拍" 394 00:27:04,410 --> 00:27:07,910 皮特和娜塔莎負責社論分析 395 00:27:07,910 --> 00:27:12,330 而我的工作則是指揮 396 00:27:12,330 --> 00:27:14,040 和取景 397 00:27:14,040 --> 00:27:15,700 好的 轉身后退 398 00:27:15,730 --> 00:27:17,410 拍你走過的畫面 399 00:27:17,410 --> 00:27:19,080 你們在這里等下 400 00:27:24,870 --> 00:27:27,910 唐格斯和我會開始干活 401 00:27:27,910 --> 00:27:30,290 像平時一樣到處取景 402 00:27:30,910 --> 00:27:33,750 不需要指揮 就會這么干 403 00:27:40,710 --> 00:27:42,900 走得深了 404 00:27:42,930 --> 00:27:44,660 發現有部分隧道 405 00:27:44,660 --> 00:27:47,580 是徹底漆黑一片 406 00:27:47,580 --> 00:27:51,830 真的是伸手不見五指 407 00:27:51,830 --> 00:27:54,410 你關燈進去 408 00:27:54,410 --> 00:27:57,500 轉幾圈 你就不知身在何處了 409 00:27:57,500 --> 00:28:00,460 因為隧道四通八達 縱橫交錯 410 00:28:00,460 --> 00:28:04,770 因此我想 我關燈站在那里之后 411 00:28:04,770 --> 00:28:06,460 明白我們得開著燈 412 00:28:06,460 --> 00:28:08,500 并且原地不動 413 00:28:08,500 --> 00:28:10,830 否則很容易在里面迷路 414 00:28:11,910 --> 00:28:13,960 -唐格斯 -怎么了 415 00:28:13,960 --> 00:28:15,930 -過來 伙計 -我燈壞了 416 00:28:15,960 --> 00:28:16,750 能幫我弄弄嗎 417 00:28:16,750 --> 00:28:19,330 當然能 怎么了 接觸不良 418 00:28:19,330 --> 00:28:21,960 對 能過來點嗎 有東西嗎 419 00:28:22,330 --> 00:28:23,580 該死 420 00:28:24,410 --> 00:28:25,830 我怎么沒看見他過來 421 00:28:28,830 --> 00:28:31,080 托您福 史蒂夫 我眼花了 422 00:28:33,040 --> 00:28:34,790 -好 -走吧 423 00:28:34,790 --> 00:28:36,710 皮特搞到了隧道地圖 424 00:28:36,710 --> 00:28:40,540 但越深入越覺得地圖不準確 425 00:28:40,540 --> 00:28:44,000 有部分隧道根本不在圖上 426 00:28:45,410 --> 00:28:47,370 史蒂夫 照過來 427 00:28:51,210 --> 00:28:55,710 好 那里是入口 這里剛走過 428 00:29:00,620 --> 00:29:03,660 這條路不在圖上 為啥呢 429 00:29:04,290 --> 00:29:05,290 算了 走這邊 430 00:29:05,970 --> 00:29:08,330 對 應該是這么走 431 00:29:08,330 --> 00:29:11,410 我們走過一個個維修區 432 00:29:11,410 --> 00:29:14,620 越是深入隧道的腹地 433 00:29:14,620 --> 00:29:17,990 我的感覺是...太壯觀了 434 00:29:17,990 --> 00:29:21,290 隧道空曠 龐大 435 00:29:21,660 --> 00:29:23,290 -這太棒了 -是啊 436 00:29:24,210 --> 00:29:26,040 看著不錯 437 00:29:27,290 --> 00:29:31,580 皮特 能給我10分鐘拍拍涂鴉嗎 438 00:29:31,580 --> 00:29:32,660 給你5分鐘 439 00:29:32,660 --> 00:29:33,830 -5分鐘 -對 440 00:29:33,830 --> 00:29:36,910 我們離那邊的車站很近 所以... 441 00:29:36,910 --> 00:29:40,870 皮特用低色調拍攝 442 00:29:47,460 --> 00:29:52,040 隧道如此大 令我發寒 443 00:30:03,620 --> 00:30:05,960 大家都覺得害怕 444 00:30:16,790 --> 00:30:19,710 底下的涂鴉也就那樣 445 00:30:19,710 --> 00:30:22,960 因為只能借手電的光線畫畫 446 00:30:22,960 --> 00:30:25,410 畫得再糟 看起來也會很棒 447 00:30:48,830 --> 00:30:50,500 大家先靜一靜 448 00:31:05,120 --> 00:31:07,500 -很好 -是啊 親愛的 449 00:31:08,290 --> 00:31:11,960 我們身處的這些隧道的歷史 450 00:31:11,960 --> 00:31:16,540 難以置信 竟然可以追溯到二戰前 451 00:31:16,540 --> 00:31:20,710 戰前被用作地下鐵路系統 452 00:31:20,710 --> 00:31:24,620 二戰時則被當作防空洞 453 00:31:30,210 --> 00:31:32,000 伙計們來看看這個 454 00:31:36,870 --> 00:31:38,460 現任南威爾士政府 455 00:31:38,460 --> 00:31:42,330 不是首個將隧道另作他用的人 456 00:31:42,330 --> 00:31:44,450 我正站在一段隧道中 457 00:31:44,450 --> 00:31:48,280 二戰時這里是個防空洞 458 00:31:48,660 --> 00:31:51,100 便利設施完善 459 00:31:51,130 --> 00:31:53,860 足以使戰士們生存一段時間 460 00:31:57,710 --> 00:31:59,580 各種各樣的房間 461 00:32:00,790 --> 00:32:04,500 被改造用于練兵 462 00:32:04,870 --> 00:32:08,910 不斷因需要而被改造 463 00:32:08,910 --> 00:32:13,660 直至今天 水循環計劃的頒布 464 00:32:22,000 --> 00:32:24,210 我有幸路過這里 465 00:32:24,210 --> 00:32:27,580 很明顯這里就是 466 00:32:27,580 --> 00:32:29,750 流浪漢的棲息地 467 00:32:29,750 --> 00:32:30,750 親愛的 把它遞給我 468 00:32:33,460 --> 00:32:36,250 -我能開始嗎 -再等等 469 00:32:37,750 --> 00:32:39,120 準備好了就開始 470 00:32:40,370 --> 00:32:43,080 我們在隧道內不到一小時 471 00:32:43,080 --> 00:32:45,910 就無意發現了流浪漢的棲息地 472 00:32:45,910 --> 00:32:48,410 你能看見這里有臨時床鋪 473 00:32:48,410 --> 00:32:52,040 毯子和空的食品罐 474 00:32:52,500 --> 00:32:55,290 對報道新聞而言 475 00:32:55,290 --> 00:32:57,330 這些發現至關重要 476 00:32:57,330 --> 00:33:01,160 此處絕對有人居住 477 00:33:01,830 --> 00:33:04,370 即使現在沒有看到居住者 478 00:33:04,370 --> 00:33:08,710 也能證明部長對隧道的斷言是錯誤的 479 00:33:09,540 --> 00:33:11,580 政府在掩蓋事實 480 00:33:13,120 --> 00:33:15,290 我們能證明一些事情 481 00:33:17,710 --> 00:33:20,370 娜娜 我要拍你爬下去的場景 482 00:33:20,370 --> 00:33:21,500 沒問題 483 00:33:22,370 --> 00:33:24,870 -等一下 -手電筒 484 00:33:25,710 --> 00:33:26,580 加油 485 00:33:37,710 --> 00:33:39,040 怎么了 486 00:33:39,040 --> 00:33:40,500 什么 沒什么 487 00:33:40,500 --> 00:33:43,460 下面有點窄 你覺得你能行么 488 00:33:44,500 --> 00:33:46,580 他肯定不喜歡電視臺工作 489 00:33:47,960 --> 00:33:49,210 -娜娜 怎么了 -娜娜 還好嗎 490 00:33:49,960 --> 00:33:51,210 -我沒事 -要幫忙嗎 491 00:33:51,210 --> 00:33:52,290 不用 沒事 492 00:33:54,620 --> 00:33:58,870 娜娜 我們已經拍到睡袋和物品了 493 00:33:58,870 --> 00:34:00,460 沒必要再到湖邊去 494 00:34:00,460 --> 00:34:02,330 -我們可以休息下 -皮特 皮特 我沒事 495 00:34:02,330 --> 00:34:03,960 -我覺得有點...-我沒事 好嗎 我沒事 496 00:34:03,960 --> 00:34:05,500 我們繼續走吧 497 00:34:08,120 --> 00:34:09,710 -算了 幫我拿著 -好 498 00:34:09,710 --> 00:34:13,000 -她怎么了 -她只是需要這新聞 499 00:34:13,330 --> 00:34:16,040 上回的事讓她如履薄冰 500 00:34:16,040 --> 00:34:18,330 -我想也是 -約翰派我們來 501 00:34:18,330 --> 00:34:20,210 就是為確保她不再搞砸 502 00:34:20,210 --> 00:34:22,960 如果她不行 他又為什么讓她來做 503 00:34:22,960 --> 00:34:25,750 伙計 明顯約翰另有所圖啊 504 00:34:25,750 --> 00:34:27,540 他是不是要跟你統一陣線 505 00:34:27,540 --> 00:34:31,540 先生們 給你們提個醒 506 00:34:31,540 --> 00:34:33,620 這隧道的回聲效果不錯 507 00:34:33,620 --> 00:34:35,500 就我聽到的而言 508 00:34:35,500 --> 00:34:36,830 你們都是渾球 509 00:34:39,330 --> 00:34:40,330 我靠 510 00:34:41,330 --> 00:34:43,960 -對了 手電給我 -對啊 等等 511 00:34:45,080 --> 00:34:47,040 給你 哥們 512 00:34:48,870 --> 00:34:52,620 下去吧 渾球 513 00:34:53,120 --> 00:34:55,410 皮特 能幫我拖一下嗎 514 00:34:55,410 --> 00:34:56,290 我要錄聲音 515 00:34:58,000 --> 00:35:03,160 拖到哪兒 516 00:35:04,250 --> 00:35:06,160 -太酷了 -對 來一腳 517 00:35:06,160 --> 00:35:07,750 -對 來一腳 -真的 518 00:35:07,750 --> 00:35:09,210 踹過去 519 00:35:09,210 --> 00:35:11,870 -要干嘛 -就踹一腳 520 00:35:11,870 --> 00:35:13,830 -你也可以拽過去聽聲 -聽你的 521 00:35:15,290 --> 00:35:17,370 一 二 三 踹 522 00:35:26,580 --> 00:35:27,250 謝謝各位 523 00:35:49,500 --> 00:35:53,160 這湖一望無際 524 00:35:53,160 --> 00:35:56,620 足有上千米遠 525 00:35:57,120 --> 00:35:58,460 大得超乎想像 526 00:35:59,620 --> 00:36:01,080 你想像力就那么點 527 00:36:02,660 --> 00:36:04,290 我跟唐格斯斗著嘴 528 00:36:04,290 --> 00:36:07,370 我們喜歡互相開玩笑 529 00:36:07,370 --> 00:36:11,250 我不干 他自己也得來 530 00:36:11,250 --> 00:36:13,000 我就抓住他 531 00:36:13,620 --> 00:36:15,410 走到湖邊 要推他進去 532 00:36:15,410 --> 00:36:17,460 偷偷過去 推一把 533 00:36:17,460 --> 00:36:18,500 再把他拽回來 534 00:36:18,500 --> 00:36:22,240 我推了就不管他了 回去弄攝影機 535 00:36:22,240 --> 00:36:23,080 他掉進去了 536 00:36:26,790 --> 00:36:28,580 -該死 -唐格斯 你還好嗎 537 00:36:28,580 --> 00:36:30,660 -滑進去了 -你自己說的哦 538 00:36:31,370 --> 00:36:33,540 史蒂夫 真陰險 539 00:36:33,540 --> 00:36:36,410 這不好玩 他媽的冷死了 540 00:36:36,410 --> 00:36:37,580 -你能拉他一把嗎 -不 去他的 541 00:36:42,500 --> 00:36:44,580 別笑了行嗎 542 00:36:44,580 --> 00:36:47,370 我們下來也夠久了吧 我能回家了吧 543 00:36:47,370 --> 00:36:49,540 雖然我跟唐格斯 544 00:36:49,540 --> 00:36:51,040 都愛扯淡 545 00:36:51,040 --> 00:36:53,000 但一工作起來 546 00:36:53,000 --> 00:36:54,710 他就很嚴肅 547 00:36:54,710 --> 00:36:56,540 那也不是扯淡的時候 548 00:36:57,250 --> 00:36:59,000 報告 創作部準備完畢 549 00:37:00,250 --> 00:37:01,080 好的 550 00:37:03,040 --> 00:37:05,080 娜娜有擔當 551 00:37:05,080 --> 00:37:08,210 她感覺有不妥 552 00:37:08,210 --> 00:37:10,620 就真的有不妥 553 00:37:11,080 --> 00:37:14,830 我站在悉尼最繁忙的車站正下方 554 00:37:14,830 --> 00:37:17,540 背后是備受爭議的 555 00:37:17,540 --> 00:37:19,910 被遺忘的水源 556 00:37:19,910 --> 00:37:21,580 政府在今年初 557 00:37:21,580 --> 00:37:23,790 娜娜 停 皮特 你在說話嗎 558 00:37:23,790 --> 00:37:24,460 沒有 559 00:37:24,460 --> 00:37:25,830 沒說悄悄話么 560 00:37:25,830 --> 00:37:26,790 沒呀 561 00:37:27,750 --> 00:37:29,610 好 抱歉娜娜 從頭再來 562 00:37:29,640 --> 00:37:30,900 各位都別說話 謝謝 563 00:37:34,210 --> 00:37:36,410 我們重新來 開始 564 00:37:36,440 --> 00:37:37,730 好了嗎 娜娜 565 00:37:40,710 --> 00:37:45,370 我站在悉尼最繁忙的車站的正下方 566 00:37:45,370 --> 00:37:47,790 背后是備受爭議的 567 00:37:47,790 --> 00:37:50,540 娜娜 停 搞什么 吵死了 568 00:37:51,460 --> 00:37:52,750 你都聽到什么了 569 00:37:52,750 --> 00:37:54,580 就...等等 我看看是不是電池的噪音 570 00:37:55,790 --> 00:37:58,210 不知道 571 00:37:58,210 --> 00:37:59,210 或許是你的電線 572 00:37:59,210 --> 00:38:03,860 電線沒噪音 史蒂夫 好吧 抱歉 娜娜 再來吧 573 00:38:03,860 --> 00:38:05,920 -我調調 -爭取一次過 574 00:38:07,410 --> 00:38:11,710 若唐格斯說聽見了雜音 我相信他 575 00:38:13,160 --> 00:38:16,620 那里靜得無法形容 576 00:38:16,620 --> 00:38:18,760 當時我無法 577 00:38:18,780 --> 00:38:21,110 聽到那聲音 578 00:38:22,870 --> 00:38:25,210 很奇怪 579 00:38:25,210 --> 00:38:29,620 我只覺得 那可能是儀器問題 580 00:38:30,830 --> 00:38:34,620 或其他信號干擾一類的問題 581 00:38:34,620 --> 00:38:38,710 但唐格斯堅信有不妥 582 00:38:38,710 --> 00:38:43,120 當他嚴肅起來時 我們不會懷疑 583 00:38:44,910 --> 00:38:48,290 今年年初 政府宣布 584 00:38:48,290 --> 00:38:51,210 水循環計劃后 就偃旗息鼓了 585 00:38:51,210 --> 00:38:54,500 水務部長至今未解釋原因 586 00:38:56,620 --> 00:38:59,870 -挺好 皮特 你感覺呢 -很好 你呢 唐格斯 587 00:39:01,500 --> 00:39:04,750 是 是 還不錯吧 588 00:39:04,750 --> 00:39:07,910 好了 走吧 走吧 帶好東西 589 00:39:09,250 --> 00:39:10,710 好 我們走 590 00:39:13,790 --> 00:39:17,250 我們拍完湖邊那段后 591 00:39:17,250 --> 00:39:20,210 我們決定去鐘室 592 00:39:23,210 --> 00:39:24,040 就這樣 娜娜 593 00:39:24,040 --> 00:39:27,270 鐘室一般作為戰時的 594 00:39:27,290 --> 00:39:30,500 空襲警報器 595 00:39:30,500 --> 00:39:33,500 被用來提醒人們有危險 596 00:39:35,410 --> 00:39:39,120 鐘聲一響 震耳欲聾 597 00:39:39,120 --> 00:39:41,370 震得你都要散架 598 00:39:41,370 --> 00:39:44,160 這個鐘是二戰的遺物 599 00:39:44,160 --> 00:39:47,330 它存留在防空洞 600 00:39:47,330 --> 00:39:50,370 用作危機預響 601 00:39:56,000 --> 00:39:59,620 該死 音頻電平都震掉了 抱歉 602 00:39:59,620 --> 00:40:02,330 等下 娜娜 能再敲一次嗎 603 00:40:02,330 --> 00:40:04,160 -好 準備好了 -好了 604 00:40:09,290 --> 00:40:11,620 -這回呢 -娜娜 如果要錄下來 605 00:40:11,620 --> 00:40:13,330 最好到旁邊大廳里錄 606 00:40:13,330 --> 00:40:17,250 -好 去吧 -好的 很快 607 00:40:18,290 --> 00:40:23,830 唐格斯決定去鐘室旁邊的屋子 608 00:40:23,940 --> 00:40:26,040 從那里錄 609 00:40:26,040 --> 00:40:30,330 消除鐘的聲級 610 00:40:30,330 --> 00:40:33,460 先前峰值太高了 611 00:40:33,460 --> 00:40:36,750 我對錄音不是很了解 612 00:40:36,750 --> 00:40:41,540 但記得那時我覺得有點奇怪 613 00:40:41,540 --> 00:40:45,160 你想想 有什么呀 關小點唄 614 00:40:45,160 --> 00:40:46,960 是這么簡單嗎 615 00:40:47,460 --> 00:40:49,040 史蒂夫 幫個忙 616 00:40:49,040 --> 00:40:51,710 幫我聽著監聽器 盯著聲級 617 00:40:51,910 --> 00:40:53,990 干嘛不讓皮特來 618 00:40:54,000 --> 00:40:55,330 他對這個挺在行 肯定能聽好 619 00:40:55,330 --> 00:40:57,250 算了吧 老哥 我今天夠累的了 620 00:40:58,080 --> 00:41:00,410 -沒事 娜娜 很好 -行了 我來吧 伙計 621 00:41:03,660 --> 00:41:05,580 對不起 大伙 為了產生回音 622 00:41:06,120 --> 00:41:10,580 他讓我幫他聽 623 00:41:10,580 --> 00:41:12,910 哪個效果好 那我就戴上耳機 624 00:41:12,940 --> 00:41:15,330 聽錄音 625 00:41:15,330 --> 00:41:18,790 -給 唐格斯 拿著 -什么 謝謝 626 00:41:23,210 --> 00:41:26,080 然后娜娜過去再敲一遍 627 00:41:26,080 --> 00:41:31,500 就是那...就是那時... 628 00:41:33,500 --> 00:41:35,620 那時我聽見了 629 00:41:41,910 --> 00:41:43,580 鐘鳴背景音 630 00:41:43,580 --> 00:41:44,980 娜娜 準備好就敲 631 00:41:51,580 --> 00:41:52,780 那他媽的是什么 632 00:41:55,580 --> 00:41:56,980 -你...聽見了嗎 -聽見了 633 00:42:00,910 --> 00:42:02,500 唐格斯 634 00:42:02,500 --> 00:42:06,620 唐格斯 唐格斯 635 00:42:07,330 --> 00:42:09,830 皮特 把燈拿過來 唐格斯 636 00:42:11,540 --> 00:42:14,500 -快 燈 -該死 史蒂夫 你在哪 637 00:42:14,500 --> 00:42:16,160 過來 直走 直走 直走 638 00:42:16,960 --> 00:42:19,080 -那是什么 伙計 -攝像機給我 他...不見了 639 00:42:19,080 --> 00:42:21,120 -他去哪了 -我不知道 唐格斯 640 00:42:21,120 --> 00:42:23,000 -你從耳機里聽到什么 -唐格斯 唐格斯 641 00:42:23,000 --> 00:42:24,910 你聽見什么了 642 00:42:24,910 --> 00:42:26,870 唐格斯 643 00:42:26,870 --> 00:42:27,990 他是不是在耍我們 644 00:42:28,660 --> 00:42:31,250 -唐格斯 -過來 伙計 645 00:42:31,250 --> 00:42:32,620 史蒂夫 這邊 646 00:42:33,330 --> 00:42:36,370 -唐格斯 -唐格斯 647 00:42:37,290 --> 00:42:39,830 -唐格斯 好 -這邊 我過去 648 00:42:40,210 --> 00:42:41,830 對 我知道出事了 649 00:42:41,830 --> 00:42:43,660 我知道他不是開玩笑 650 00:42:43,660 --> 00:42:46,290 我第一反應是去找人 651 00:42:47,120 --> 00:42:49,330 不像他們 652 00:42:49,330 --> 00:42:53,330 我的直覺是他們合伙耍我 653 00:42:55,750 --> 00:42:58,160 娜娜覺得我們在合伙整她 真的 654 00:42:58,160 --> 00:42:59,370 你問她啦 655 00:43:00,620 --> 00:43:02,160 她還覺得我們是混蛋呢 656 00:43:13,730 --> 00:43:27,790 {\an8}娜塔莎首次聽鐘室內唐格斯的錄音 657 00:43:27,870 --> 00:43:28,990 唐格斯 好了嗎 658 00:43:31,290 --> 00:43:33,150 對 準備好了 659 00:43:34,750 --> 00:43:35,990 鐘鳴背景音 660 00:44:12,750 --> 00:44:13,910 唐格斯 661 00:44:16,410 --> 00:44:18,810 -也許這邊...-不 是死路 662 00:44:18,840 --> 00:44:19,560 唐格斯 663 00:44:21,000 --> 00:44:23,250 小心腳下 唐格斯 664 00:44:25,540 --> 00:44:27,160 -好樣的 -怎么了 665 00:44:27,160 --> 00:44:28,960 -沒電了 -你還好嗎 666 00:44:28,960 --> 00:44:30,250 好得要死 667 00:44:30,250 --> 00:44:32,580 -得開燈 你有備用電池吧 -對 668 00:44:32,580 --> 00:44:34,370 -有 在這里 等下 -好 669 00:44:36,000 --> 00:44:39,370 我們很快發現 670 00:44:39,370 --> 00:44:41,460 沒燈我們 671 00:44:41,460 --> 00:44:43,960 啥都找不到 672 00:44:44,830 --> 00:44:46,040 有了 673 00:44:48,510 --> 00:44:50,750 我們會找到他的 伙計 會找到的 會的 好吧 674 00:44:50,750 --> 00:44:52,000 唐格斯 675 00:44:52,620 --> 00:44:55,250 現在攝像機可以照明了 676 00:44:55,250 --> 00:44:59,910 花費兩三小時擺弄是值得的 677 00:44:59,910 --> 00:45:01,370 -史蒂夫 你工具箱呢 -唐格斯 678 00:45:01,370 --> 00:45:03,160 -史蒂夫 史蒂夫 你工具箱呢 伙計 -什么 679 00:45:03,160 --> 00:45:05,540 -工具箱呢 -落在鐘室了 680 00:45:05,540 --> 00:45:09,080 好吧 所有手電都在里面 對吧 681 00:45:09,500 --> 00:45:12,080 這只有一盞燈 情況還不妙 682 00:45:12,080 --> 00:45:14,290 我們需要去拿手電 伙計 我們得回鐘室 683 00:45:14,290 --> 00:45:14,850 但唐格斯 684 00:45:14,880 --> 00:45:17,040 沒事 會找到他的 走 685 00:45:17,040 --> 00:45:19,210 來 686 00:45:20,620 --> 00:45:23,370 回到鐘室 那里空著 687 00:45:23,910 --> 00:45:26,160 空的 東西全不見了 688 00:45:26,160 --> 00:45:27,630 那才過了... 689 00:45:27,650 --> 00:45:29,230 不知道 可能太久了 690 00:45:29,750 --> 00:45:30,830 媽的 東西沒了 691 00:45:30,830 --> 00:45:31,960 什么 692 00:45:31,960 --> 00:45:33,250 發生什么了 693 00:45:33,250 --> 00:45:35,540 這引起我們注意 因為我不認為 694 00:45:35,540 --> 00:45:37,830 唐格斯自己能自拿光 695 00:45:38,710 --> 00:45:39,960 靠 696 00:45:39,960 --> 00:45:42,040 別浪費時間了 走吧 697 00:45:42,040 --> 00:45:43,500 -等等 -走吧 698 00:45:44,660 --> 00:45:46,410 -拿著 -皮特 699 00:45:46,430 --> 00:45:47,900 照過來 史蒂夫 700 00:45:51,580 --> 00:45:55,750 好吧 好吧 唐格斯走這邊 701 00:45:56,750 --> 00:45:58,960 若我們一路走過去 702 00:45:58,960 --> 00:46:01,500 就能回到這個屋子 就能瀏覽這片區域 703 00:46:01,500 --> 00:46:04,210 -好 -我們分頭行動 回來會合 704 00:46:04,210 --> 00:46:06,250 不行 不能分頭行動 只有一盞燈 705 00:46:06,250 --> 00:46:07,460 還有幾塊電池 706 00:46:07,460 --> 00:46:09,370 -口袋里有兩個 -好 出發 707 00:46:09,370 --> 00:46:13,410 -史蒂夫 史蒂夫 -我靠 708 00:46:13,410 --> 00:46:16,580 悶頭亂竄 對唐格斯一點好處也沒有 709 00:46:16,580 --> 00:46:18,330 一起走 好吧 710 00:46:18,790 --> 00:46:20,790 那你們最好跟上 711 00:46:21,250 --> 00:46:23,080 -唐格斯 -史蒂夫 等等 712 00:46:23,410 --> 00:46:25,000 唐格斯 713 00:46:25,620 --> 00:46:27,040 對 我慌了 714 00:46:27,040 --> 00:46:30,210 我不是想逞英雄 715 00:46:30,210 --> 00:46:33,660 可能有更好的辦法 716 00:46:33,660 --> 00:46:36,710 但直覺很不妙 717 00:46:36,910 --> 00:46:38,870 唐格斯 718 00:46:40,290 --> 00:46:43,250 -你怎么看 -看什么 719 00:46:44,000 --> 00:46:46,830 你知道唐格斯愛整人 720 00:46:46,830 --> 00:46:49,910 不 他不會整這么久 721 00:46:51,210 --> 00:46:53,330 那是誰拿走工具 722 00:46:53,330 --> 00:46:55,660 誰拿的 我也不知道 723 00:46:55,660 --> 00:46:58,160 也許是流浪漢 酒鬼 724 00:46:58,160 --> 00:47:01,120 -我聽見了 皮特 -聽到什么 725 00:47:02,750 --> 00:47:04,660 不管是什么 伙計 726 00:47:05,120 --> 00:47:05,790 那么到底是什么 727 00:47:07,790 --> 00:47:11,330 -史蒂夫 -算了 繼續走吧 好吧 728 00:47:12,040 --> 00:47:15,080 史蒂夫 史蒂夫 是什么 729 00:47:19,080 --> 00:47:20,870 -靠 -注意腳下 730 00:47:23,000 --> 00:47:24,500 這里面是什么 731 00:47:41,210 --> 00:47:43,500 -還行嗎 -還行 732 00:47:50,330 --> 00:47:52,330 沒東西 733 00:47:52,330 --> 00:47:55,000 皮特 我們過來兩次了 734 00:47:55,000 --> 00:47:57,370 只有湖邊沒去過 735 00:47:59,870 --> 00:48:02,000 可能他原路返回了 736 00:48:02,960 --> 00:48:04,330 他可能在那里等咱們 737 00:48:04,330 --> 00:48:06,540 是呀 當然 他能在黑暗里找到路 738 00:48:06,540 --> 00:48:07,900 他正他媽的在餐廳吃派 739 00:48:07,930 --> 00:48:08,790 不 不是這意思 740 00:48:08,790 --> 00:48:10,910 我是說他聯系不上我們 或許他在等咱們 741 00:48:10,910 --> 00:48:13,120 不 史蒂夫說的對 唐格斯在底下 742 00:48:14,160 --> 00:48:15,620 他去湖邊了 伙計 743 00:48:19,750 --> 00:48:21,330 還有多少電 744 00:48:21,330 --> 00:48:22,790 夠用的了 745 00:48:27,290 --> 00:48:28,620 那好吧 746 00:48:31,250 --> 00:48:32,660 -噓 聽見了嗎 -噓 747 00:48:40,460 --> 00:48:42,040 -操 -快走 748 00:48:42,040 --> 00:48:43,080 唐格斯 749 00:48:43,910 --> 00:48:45,290 唐格斯 750 00:48:46,040 --> 00:48:47,870 這邊 唐格斯 751 00:48:48,790 --> 00:48:51,160 我聽到是這邊 唐格斯 752 00:48:52,460 --> 00:48:53,460 唐格斯 753 00:48:53,460 --> 00:48:55,120 我來了 754 00:48:55,830 --> 00:48:57,290 -媽的 -在這里 755 00:48:59,410 --> 00:49:00,910 搭把手 快 756 00:49:00,910 --> 00:49:02,870 蹲下 從底下拽 757 00:49:02,870 --> 00:49:03,830 混蛋 758 00:49:04,050 --> 00:49:06,290 弄開它 打開 759 00:49:08,290 --> 00:49:10,290 扛過去 扛著 760 00:49:11,710 --> 00:49:14,960 該死 史蒂夫 幫忙 761 00:49:19,830 --> 00:49:20,830 天啊 762 00:49:21,910 --> 00:49:25,000 -史蒂夫 燈 -對 763 00:49:28,940 --> 00:49:30,010 我的天哪 764 00:49:47,910 --> 00:49:50,080 -史蒂夫...-怎么了 765 00:49:50,080 --> 00:49:52,660 他的手電 766 00:50:00,120 --> 00:50:04,540 是他的手電 但不一定是他 767 00:50:07,000 --> 00:50:09,620 我真的無法形容 那里... 768 00:50:10,290 --> 00:50:12,620 到處是血... 769 00:50:14,750 --> 00:50:16,500 而且墻角邊... 770 00:50:16,830 --> 00:50:20,120 是唐格斯的手電 771 00:50:20,500 --> 00:50:24,540 我覺得我像他的哥哥 772 00:50:24,540 --> 00:50:26,790 我倆關系正是如此 773 00:50:27,410 --> 00:50:31,870 我得照顧他 774 00:50:31,870 --> 00:50:33,540 我也這樣想的 775 00:50:40,410 --> 00:50:41,750 我們走 776 00:50:43,000 --> 00:50:44,790 走 我們得走了 777 00:50:44,790 --> 00:50:49,750 -她是對的 它可能在附近 -那唐格斯 778 00:50:49,750 --> 00:50:51,940 那東西他媽的可能就在附近 779 00:50:51,940 --> 00:50:53,080 走吧 780 00:50:54,210 --> 00:50:57,040 -是唐格斯啊 -走吧 781 00:50:58,160 --> 00:50:59,410 走吧 782 00:51:05,120 --> 00:51:07,000 -等等 -咋了 783 00:51:08,120 --> 00:51:10,250 等等 我攝像機呢 784 00:51:11,210 --> 00:51:12,960 那邊 785 00:51:14,460 --> 00:51:15,830 我沒放這 786 00:51:16,370 --> 00:51:17,540 什么 787 00:51:17,540 --> 00:51:19,000 我沒放在這里 788 00:51:21,120 --> 00:51:23,960 進屋前 娜娜放下攝影機 789 00:51:23,960 --> 00:51:26,330 把夜視攝影機放地上 790 00:51:26,330 --> 00:51:28,250 放在門外 791 00:51:28,250 --> 00:51:31,040 然后我們進屋 792 00:51:31,040 --> 00:51:33,910 就進去不到兩三分鐘 793 00:51:33,910 --> 00:51:36,870 然后她和我們一起出來的 794 00:51:36,870 --> 00:51:39,370 她發現攝影機被動過 795 00:51:39,370 --> 00:51:42,210 我本能地 796 00:51:42,210 --> 00:51:44,370 去查看錄像 797 00:51:47,290 --> 00:51:48,620 回放 798 00:51:49,410 --> 00:51:50,960 唐格斯 799 00:51:53,580 --> 00:51:55,120 唐格斯 800 00:51:59,330 --> 00:52:01,120 蹲下 從底下拽 801 00:52:01,120 --> 00:52:01,870 混蛋 802 00:52:02,290 --> 00:52:04,620 弄開它 打開 803 00:52:08,210 --> 00:52:09,750 扛過去 扛著 804 00:52:31,370 --> 00:52:34,460 我們放了一段 805 00:52:34,460 --> 00:52:36,500 然后有人拿起攝影機 806 00:52:36,910 --> 00:52:38,910 從地上拿起 807 00:52:38,910 --> 00:52:41,750 拍了在屋里的我們 808 00:52:46,410 --> 00:52:50,290 是他的手電 但不一定是他 809 00:52:56,290 --> 00:52:57,500 我們走 810 00:52:59,410 --> 00:53:00,410 走 我們得走了 811 00:53:00,410 --> 00:53:03,460 她是對的 它可能在附近 812 00:53:04,620 --> 00:53:07,750 那東西他媽的可能就在附近 813 00:53:09,830 --> 00:53:12,370 -是唐格斯啊 -走吧 814 00:53:13,970 --> 00:53:14,970 我們走 815 00:53:16,620 --> 00:53:18,410 然后我們出來了 816 00:53:18,410 --> 00:53:22,750 攝影機放下了 817 00:53:22,750 --> 00:53:25,870 就見一個剪影 頂多一幀 818 00:53:32,210 --> 00:53:34,460 刷的過去了 819 00:53:34,460 --> 00:53:36,790 我不知道那是什么 但它很快 820 00:53:37,330 --> 00:53:39,370 很他媽嚇人 821 00:53:49,250 --> 00:53:50,500 媽的 822 00:53:52,120 --> 00:53:53,120 喂 823 00:53:58,960 --> 00:54:00,410 大事不妙 824 00:54:03,250 --> 00:54:04,960 我們得出去 825 00:54:05,830 --> 00:54:07,460 我們得從這出去 826 00:54:07,910 --> 00:54:10,080 我絕不丟下他一人 827 00:54:10,100 --> 00:54:12,000 不管是鬼是怪 828 00:54:12,000 --> 00:54:13,660 -史蒂夫 聽我...聽我說 -我他媽絕不會丟下他 829 00:54:13,660 --> 00:54:16,160 眼前我先保護你和娜娜 830 00:54:16,160 --> 00:54:18,910 我不想讓你們跟唐格斯一樣 好嗎 831 00:54:18,910 --> 00:54:21,290 我們得離開這 我們一定要上去 來 832 00:54:21,290 --> 00:54:23,500 不 你走吧 自己走 離開這 我他媽的要留下 833 00:54:23,500 --> 00:54:24,750 史蒂夫 我需要你的燈 走吧 834 00:54:24,750 --> 00:54:25,920 你自己有燈 伙計 你走吧 835 00:54:25,940 --> 00:54:26,660 聽著 史蒂夫 聽我說 836 00:54:26,660 --> 00:54:28,660 -滾開 -聽我說 837 00:54:28,660 --> 00:54:30,670 我不走 別他媽碰我 838 00:54:30,690 --> 00:54:31,620 聽著 聽著 839 00:54:31,620 --> 00:54:34,370 聽著 聽我說 840 00:54:34,370 --> 00:54:36,160 不管是什么 841 00:54:36,160 --> 00:54:38,370 如果我們呆在一起 842 00:54:38,370 --> 00:54:40,330 就會安全些 843 00:54:41,620 --> 00:54:42,750 狗屁 844 00:54:42,750 --> 00:54:46,210 聽著 我們得上去 845 00:54:46,210 --> 00:54:47,870 尋求援助 846 00:54:47,870 --> 00:54:49,170 如果有人下來幫忙 847 00:54:49,200 --> 00:54:51,230 找到唐格斯的機會更大 848 00:54:54,040 --> 00:54:55,870 別說他名字 849 00:54:56,330 --> 00:54:57,580 我知道 兄弟 850 00:54:58,120 --> 00:55:01,660 老兄 我站在你這邊 851 00:55:01,660 --> 00:55:02,960 我站在你這邊 852 00:55:03,540 --> 00:55:04,620 來吧 853 00:55:06,830 --> 00:55:07,910 來吧 854 00:55:09,330 --> 00:55:13,410 皮特說得有理 但我仍覺得 855 00:55:13,410 --> 00:55:16,410 我丟下唐格斯了 856 00:55:17,460 --> 00:55:20,410 我很痛苦 卻無可奈何 857 00:55:22,910 --> 00:55:26,160 -他還好嗎 -給他點時間 858 00:55:27,660 --> 00:55:29,120 有計劃嗎 859 00:55:29,370 --> 00:55:31,250 計劃是上去 860 00:55:31,250 --> 00:55:32,790 離開這鬼地方 861 00:55:35,790 --> 00:55:36,660 怎么了 862 00:55:39,370 --> 00:55:41,540 我覺得我們該留下找他 863 00:55:50,500 --> 00:55:54,500 你不是為了唐格斯來的 864 00:55:57,160 --> 00:55:59,500 -天哪 -媽的 865 00:56:02,790 --> 00:56:04,250 走這邊 866 00:56:10,330 --> 00:56:11,870 后退 關燈 867 00:56:11,870 --> 00:56:13,210 關燈 868 00:56:16,790 --> 00:56:19,120 -那是什么 -我不確定 噓 869 00:56:25,370 --> 00:56:26,710 底下有人嗎 870 00:56:27,040 --> 00:56:28,580 是警衛 是警衛 871 00:56:30,210 --> 00:56:31,210 誰在那邊 872 00:56:31,210 --> 00:56:33,330 老兄 是我們 攝影組 873 00:56:34,960 --> 00:56:36,620 我跟你們說別下來 874 00:56:36,620 --> 00:56:38,410 是啊 我知道 我們很抱歉 875 00:56:38,410 --> 00:56:40,000 是我們朋友 他失蹤了 876 00:56:40,000 --> 00:56:42,500 有人...有東西帶走了他 877 00:56:44,910 --> 00:56:46,960 好 現在你們全體跟我走 878 00:56:47,540 --> 00:56:50,000 -跟上 -先生 這里發生了什么 879 00:56:50,000 --> 00:56:51,770 先生 告訴我們 到底發生了什么 880 00:56:51,800 --> 00:56:52,960 娜娜 算了 881 00:56:52,960 --> 00:56:55,000 -我們走 快 -他會幫我們嗎 882 00:56:57,620 --> 00:56:59,960 走 走 跑 883 00:57:03,160 --> 00:57:04,410 別停下 884 00:57:09,410 --> 00:57:10,110 別停下 885 00:57:11,660 --> 00:57:16,160 娜娜 娜哪 娜娜 過來 對 走這邊 886 00:57:16,790 --> 00:57:20,410 關燈 史蒂夫 關燈 887 00:57:51,870 --> 00:57:53,710 -我們在哪 -噓 888 00:58:00,750 --> 00:58:02,370 那是什么 889 00:58:03,710 --> 00:58:05,500 不知道 890 00:58:11,330 --> 00:58:13,870 小聲點 它可能會過來 891 00:58:18,500 --> 00:58:20,160 你看見了嗎 892 00:58:20,870 --> 00:58:22,000 沒 893 00:58:24,500 --> 00:58:26,960 不管是啥 真他媽大 894 00:58:29,870 --> 00:58:33,080 娜娜...關掉 895 00:58:39,580 --> 00:58:41,250 大家都好嗎 896 00:58:41,250 --> 00:58:42,710 伙計 我還好 897 00:58:44,620 --> 00:58:46,250 你手臂怎么了 898 00:58:46,870 --> 00:58:48,410 攝影機給我 我看看 899 00:58:49,040 --> 00:58:51,120 剛跑時撞到了 沒事 900 00:58:51,120 --> 00:58:52,620 不 史蒂夫 看著很糟 901 00:58:52,620 --> 00:58:55,040 -娜娜 -皮特 這里 我要看看 902 00:58:55,620 --> 00:58:57,960 -拍這里 -看起來不妙 伙計 903 00:58:57,960 --> 00:58:59,120 我看不見 904 00:58:59,870 --> 00:59:00,910 對 你綁對了 905 00:59:06,500 --> 00:59:07,750 就這里 對 906 00:59:10,910 --> 00:59:12,660 對不起 還好嗎 907 00:59:14,080 --> 00:59:16,040 -我會好的 沒錯 -真的 908 00:59:17,460 --> 00:59:19,500 謝謝 謝了 909 00:59:26,460 --> 00:59:29,040 你們能走了嗎 不宜久留 910 00:59:29,620 --> 00:59:31,460 等一分鐘 等等 911 00:59:31,460 --> 00:59:33,370 如果...那玩意回來咋辦 912 00:59:35,660 --> 00:59:36,960 不知道 913 00:59:37,750 --> 00:59:39,370 我們能拿下它嗎 914 00:59:40,620 --> 00:59:42,000 我很懷疑 915 00:59:44,580 --> 00:59:47,410 我們該擔心的是怎么出去 916 01:00:02,330 --> 01:00:05,710 伙計們 我想它走了 917 01:00:07,120 --> 01:00:08,910 好 我們走 918 01:00:10,540 --> 01:00:12,500 -史蒂夫 -怎么了 919 01:00:12,500 --> 01:00:14,660 -還好嗎 -沒事 我還好 920 01:00:14,960 --> 01:00:16,160 好 我們走 921 01:00:16,160 --> 01:00:17,370 別出聲 922 01:00:17,370 --> 01:00:18,330 攝像機給我 923 01:00:24,460 --> 01:00:26,160 小聲點 好嗎 924 01:00:27,370 --> 01:00:28,290 好了 走 925 01:00:31,620 --> 01:00:32,750 跟緊點 926 01:00:34,790 --> 01:00:36,120 這邊 927 01:00:44,460 --> 01:00:45,410 好 928 01:00:48,210 --> 01:00:50,210 走慢點 慢點 慢點 929 01:00:50,540 --> 01:00:51,660 好了 930 01:00:52,120 --> 01:00:53,460 媽的 931 01:00:54,790 --> 01:00:57,500 -皮特 -該死 932 01:00:58,170 --> 01:01:00,000 -這里之前不是這樣的 -皮特 933 01:01:00,710 --> 01:01:01,870 你在干嘛 934 01:01:01,870 --> 01:01:03,290 這不在地圖上 935 01:01:03,290 --> 01:01:05,290 什么叫不在地圖上 936 01:01:05,290 --> 01:01:07,290 圖上只有一個通道 這有兩個岔道 937 01:01:09,040 --> 01:01:10,710 皮特 你快想辦法 938 01:01:10,710 --> 01:01:11,600 冷靜點 這不容易 行不 939 01:01:11,630 --> 01:01:13,150 你要想辦法出去 你必須想到 940 01:01:13,750 --> 01:01:14,580 你得想辦法 941 01:01:14,580 --> 01:01:17,000 給我閉嘴 讓我好好想 942 01:01:19,000 --> 01:01:20,000 娜娜 冷靜點 娜娜 943 01:01:20,210 --> 01:01:22,960 我們從這邊來的 剛才從這過來的 從這 944 01:01:22,960 --> 01:01:25,210 好吧 萬一走錯了呢 大哥 945 01:01:26,960 --> 01:01:30,460 那就找個最安全的屋子 946 01:01:31,120 --> 01:01:33,080 等它走 947 01:01:33,080 --> 01:01:34,540 是啊 這主意真好 948 01:01:34,540 --> 01:01:36,410 約翰會發現跟咱失去聯系了 949 01:01:36,410 --> 01:01:38,370 他會請人找咱們 950 01:01:39,290 --> 01:01:40,750 約翰知道我們在這吧 951 01:01:45,370 --> 01:01:46,790 娜娜 952 01:01:47,120 --> 01:01:49,080 媽的約翰是知道我們在這吧 953 01:01:53,080 --> 01:01:54,620 你玩我呢吧 954 01:01:56,120 --> 01:01:58,790 -我不能...-你當真 955 01:01:59,910 --> 01:02:01,790 -我需要你們 -我就知道 956 01:02:01,790 --> 01:02:03,080 我需要你們陪我 957 01:02:03,080 --> 01:02:04,620 -你需要我們 -對 958 01:02:04,620 --> 01:02:06,500 我們死了一個朋友 959 01:02:06,910 --> 01:02:09,370 你還想做你該死的新聞 960 01:02:10,870 --> 01:02:11,870 不 961 01:02:11,870 --> 01:02:12,830 去你的 962 01:02:13,460 --> 01:02:15,540 -媽的 -小聲點 963 01:02:15,540 --> 01:02:17,330 -你他媽是不是記者 -噓 964 01:02:17,330 --> 01:02:19,210 我們下來拍新聞 不是嗎 965 01:02:19,210 --> 01:02:21,290 這是大新聞 966 01:02:21,290 --> 01:02:23,250 你卻要走人 967 01:02:23,250 --> 01:02:24,500 噓 968 01:02:27,000 --> 01:02:28,460 這就是你的狗屁新聞 969 01:02:30,870 --> 01:02:33,540 來 你不是要上鏡嗎 970 01:02:34,370 --> 01:02:35,870 來 開拍 971 01:02:37,120 --> 01:02:39,460 你想拍點什么 972 01:02:39,710 --> 01:02:41,660 要不談談...你朋友怎么死的 973 01:02:41,660 --> 01:02:43,370 只因為你愚蠢至極 974 01:02:43,370 --> 01:02:45,370 說呀 我等著 975 01:02:46,000 --> 01:02:48,040 -滾 -來呀 娜娜 976 01:02:48,620 --> 01:02:51,250 來 最棒的記者壓力再大也不怕 977 01:02:51,250 --> 01:02:53,000 不怕困難艱險 來吧 978 01:02:54,160 --> 01:02:56,290 看 你屁都沒一個 對吧 979 01:02:56,500 --> 01:02:57,750 知道為什么嗎 980 01:02:59,660 --> 01:03:01,250 因為你是爛記者 娜娜 981 01:03:04,120 --> 01:03:06,370 你是個爛記者 982 01:03:09,500 --> 01:03:11,000 你可悲透頂 983 01:03:16,000 --> 01:03:18,080 -這邊 走這邊 -對 對 沒錯 984 01:03:18,870 --> 01:03:20,120 媽的 操 985 01:03:20,750 --> 01:03:21,790 操 986 01:03:23,410 --> 01:03:24,500 那他媽是啥 987 01:03:33,620 --> 01:03:35,210 -什么 -噓 988 01:03:35,210 --> 01:03:36,250 是什么 989 01:03:37,250 --> 01:03:38,660 聽到沒 990 01:03:39,750 --> 01:03:41,000 這邊 991 01:03:44,210 --> 01:03:45,580 關燈 992 01:03:49,580 --> 01:03:50,580 噓 993 01:03:56,280 --> 01:03:56,780 操 994 01:03:57,580 --> 01:03:58,580 開門 娜娜 995 01:04:00,700 --> 01:04:01,960 打開 打開 996 01:04:01,960 --> 01:04:03,960 大伙 到湖邊了 997 01:04:13,710 --> 01:04:15,830 -操 -噓 998 01:04:34,500 --> 01:04:37,040 我看看 我看看 999 01:04:51,620 --> 01:04:53,830 是唐格斯嗎 伙計 1000 01:04:53,830 --> 01:04:55,370 -是什么 -不是唐格斯 1001 01:04:56,160 --> 01:04:57,540 -他臉怎么了 -我的天 1002 01:04:59,160 --> 01:05:00,410 他眼睛 1003 01:05:00,910 --> 01:05:02,290 噢天哪 1004 01:05:04,080 --> 01:05:05,040 怎么了 1005 01:05:06,460 --> 01:05:07,750 我們得幫他 1006 01:05:08,250 --> 01:05:09,620 我看看 1007 01:06:10,910 --> 01:06:12,160 它看見咱們了 1008 01:06:20,040 --> 01:06:22,830 我們跑 快快快快 快跑 1009 01:06:23,500 --> 01:06:24,910 史蒂夫 1010 01:06:29,910 --> 01:06:31,330 跑 跑 跑 1011 01:06:31,330 --> 01:06:32,500 別停 1012 01:06:32,500 --> 01:06:34,290 天哪 走哪邊 哪邊 1013 01:06:34,290 --> 01:06:36,040 媽的 跑 現在 1014 01:06:36,040 --> 01:06:37,990 -哪邊 哪邊 -這邊 1015 01:06:38,460 --> 01:06:40,040 -史蒂夫 -跑呀 1016 01:06:40,040 --> 01:06:41,370 快 別停下 1017 01:06:43,560 --> 01:06:46,330 史蒂夫 它還在后面嗎 1018 01:06:47,120 --> 01:06:48,980 -好像不在了 -你確定 1019 01:06:49,580 --> 01:06:51,580 -好像是 -該死 1020 01:06:51,910 --> 01:06:53,120 它不在后面 1021 01:06:55,370 --> 01:06:57,710 它應該...沒跟上咱 1022 01:06:58,500 --> 01:07:00,580 進去 這里有光 這里 這里 1023 01:07:03,160 --> 01:07:05,330 -那是什么 -像是跨市隧道 1024 01:07:08,330 --> 01:07:10,250 -此地不宜久留 -有人嗎 1025 01:07:10,250 --> 01:07:11,250 不 這他媽沒用的 1026 01:07:12,870 --> 01:07:15,580 -有人嗎 有人嗎 -該死 1027 01:07:16,410 --> 01:07:19,250 -有人嗎 有人嗎 -噓噓 娜娜 1028 01:07:20,000 --> 01:07:21,660 皮特 讓她閉嘴 1029 01:07:22,660 --> 01:07:24,040 你冷靜點 1030 01:07:25,040 --> 01:07:26,350 外面沒人 沒人 1031 01:07:26,380 --> 01:07:27,040 求求你 來人吧 1032 01:07:27,040 --> 01:07:28,620 救命 有人嗎 1033 01:07:28,620 --> 01:07:30,040 噓 噓 1034 01:07:30,910 --> 01:07:31,910 有人嗎 1035 01:07:32,790 --> 01:07:34,250 救命 1036 01:07:34,250 --> 01:07:37,580 -救命 -噓 娜娜 求你了 走吧 1037 01:07:38,500 --> 01:07:40,250 噓 噓 1038 01:07:42,070 --> 01:07:44,330 噓 娜娜 娜娜 娜娜 1039 01:07:45,060 --> 01:07:48,830 -伙計們 你們得小聲點 -救命 1040 01:07:50,580 --> 01:07:51,660 -你安靜點 -救命 1041 01:07:51,830 --> 01:07:52,930 堵她嘴 1042 01:08:10,710 --> 01:08:12,370 能看見嗎 1043 01:08:12,370 --> 01:08:14,290 照過去 照那邊 1044 01:08:16,540 --> 01:08:17,370 沒有 1045 01:08:21,790 --> 01:08:23,960 -沒事了 -對不起 1046 01:08:23,960 --> 01:08:26,210 對不起 1047 01:08:26,210 --> 01:08:27,960 沒事 道什么歉 1048 01:08:34,460 --> 01:08:37,620 對不起 對不起 1049 01:08:37,620 --> 01:08:39,370 沒事 噓 1050 01:08:43,960 --> 01:08:46,120 一切的災難 1051 01:08:46,120 --> 01:08:47,960 都始于我 1052 01:08:51,960 --> 01:08:54,990 我絕不想走到這步 1053 01:08:58,210 --> 01:09:00,830 我并非有意拉皮特下水 我想 1054 01:09:02,960 --> 01:09:05,910 我當時應該三思的 1055 01:09:05,910 --> 01:09:07,540 我不是故意拉他下水 1056 01:09:28,790 --> 01:09:31,790 史蒂夫 這邊 快 快 過來 1057 01:09:32,750 --> 01:09:33,790 上去 1058 01:09:40,250 --> 01:09:41,620 娜娜 1059 01:09:41,620 --> 01:09:42,500 上 1060 01:09:45,000 --> 01:09:45,750 過來 1061 01:09:47,870 --> 01:09:49,620 來 娜娜 拿著 1062 01:10:04,620 --> 01:10:07,370 我本能地循著光線轉過去 1063 01:10:07,370 --> 01:10:09,580 看看發生了什么 我們聽見巨響 1064 01:10:09,580 --> 01:10:11,750 皮特在叫 1065 01:10:11,750 --> 01:10:14,120 燈光一打過他們那邊 1066 01:10:14,120 --> 01:10:18,160 那東西...就跳著...跑開了 1067 01:10:18,160 --> 01:10:20,910 我漸漸明白 1068 01:10:21,460 --> 01:10:22,710 燈光 1069 01:10:23,040 --> 01:10:24,750 是 1070 01:10:25,290 --> 01:10:26,660 趕走它們的武器 1071 01:10:27,160 --> 01:10:29,290 皮特 你沒事吧 沒事吧 1072 01:10:30,040 --> 01:10:31,460 媽的 你看見沒 1073 01:10:33,290 --> 01:10:35,290 它跑了 我們出去 1074 01:10:35,290 --> 01:10:36,960 我們走 1075 01:10:40,120 --> 01:10:41,370 它怕光 1076 01:10:41,540 --> 01:10:42,500 那就開著 1077 01:10:43,500 --> 01:10:44,460 等等 娜娜 1078 01:10:47,250 --> 01:10:48,540 娜娜 1079 01:10:51,500 --> 01:10:53,830 -不 -來呀 來呀 1080 01:10:53,830 --> 01:10:57,080 -來呀 渾球 -皮特 不要 1081 01:10:57,080 --> 01:10:59,750 -來呀 來呀 -史蒂夫 跑 1082 01:10:59,750 --> 01:11:00,960 那好像就是 1083 01:11:00,960 --> 01:11:02,830 它在設法 1084 01:11:02,830 --> 01:11:05,540 將我們一網打盡 1085 01:11:06,290 --> 01:11:07,750 讓我想起獅子 1086 01:11:07,750 --> 01:11:10,990 將獵物趕出獸群 1087 01:11:11,790 --> 01:11:14,160 挑最弱的一只趕 1088 01:11:14,710 --> 01:11:16,330 好下手 1089 01:11:19,620 --> 01:11:21,790 -操 操 -該死 1090 01:11:22,040 --> 01:11:23,290 燈要滅了 1091 01:11:23,870 --> 01:11:25,000 媽的 1092 01:11:25,000 --> 01:11:26,080 史蒂夫 1093 01:11:26,080 --> 01:11:26,830 媽的 1094 01:11:28,040 --> 01:11:29,290 后退 后退 后退 1095 01:11:30,210 --> 01:11:31,250 后退 媽的 1096 01:11:36,370 --> 01:11:37,620 過去 1097 01:11:47,040 --> 01:11:48,410 怎么了 1098 01:11:48,410 --> 01:11:49,500 不 死胡同 1099 01:11:50,710 --> 01:11:51,660 死胡同 1100 01:11:52,870 --> 01:11:53,830 天哪 1101 01:11:55,460 --> 01:11:56,830 我想... 1102 01:11:57,830 --> 01:11:58,910 我們完了 1103 01:11:59,250 --> 01:12:01,080 無處可逃 1104 01:12:04,370 --> 01:12:07,500 然后我看見墻腳 像能出去 1105 01:12:09,620 --> 01:12:11,540 皮特 拿著這個 拿著 1106 01:12:11,790 --> 01:12:12,830 拿著 1107 01:12:16,250 --> 01:12:17,620 幫她一把 皮特 1108 01:12:18,120 --> 01:12:19,460 拿著燈 史蒂夫 1109 01:12:21,500 --> 01:12:24,540 -慢點 娜娜 -噓 小聲點 1110 01:12:26,040 --> 01:12:27,210 小聲點 1111 01:12:29,040 --> 01:12:31,410 來 過來 史蒂夫 1112 01:12:31,910 --> 01:12:32,910 過來 1113 01:12:33,370 --> 01:12:35,510 -進去 進去 進去 -快 你先進去 1114 01:12:35,710 --> 01:12:36,500 進去 娜娜 1115 01:12:38,500 --> 01:12:39,290 好女孩 1116 01:12:39,290 --> 01:12:40,830 來 拿著...快點 1117 01:12:42,210 --> 01:12:44,330 -來 娜娜 -好 1118 01:12:46,460 --> 01:12:47,870 噓 噓 小聲點 1119 01:13:34,750 --> 01:13:36,210 不妙 1120 01:13:37,610 --> 01:13:38,210 史蒂夫 1121 01:13:38,910 --> 01:13:42,040 史蒂夫 那是...天啊 1122 01:13:43,250 --> 01:13:44,710 完蛋了 1123 01:13:46,410 --> 01:13:47,370 史蒂夫 1124 01:13:49,120 --> 01:13:50,460 我們快走 1125 01:13:52,460 --> 01:13:53,830 媽的 操 1126 01:13:54,410 --> 01:13:55,910 -燈 伙計 燈 -抱歉 1127 01:13:55,910 --> 01:13:57,790 -沒電了 -電池 對 1128 01:13:57,790 --> 01:13:58,790 史蒂夫 1129 01:13:58,790 --> 01:14:00,250 媽的 給我點光 1130 01:14:00,790 --> 01:14:02,620 快點 娜娜 光 1131 01:14:05,710 --> 01:14:09,120 -娜娜 媽的 燈 娜娜 操 -手電給我 1132 01:14:18,080 --> 01:14:19,580 媽的 這塊沒電 1133 01:14:19,580 --> 01:14:20,500 耶穌啊 1134 01:14:20,500 --> 01:14:22,000 只有一塊有電了 1135 01:14:22,800 --> 01:14:25,000 快呀 快呀 快呀 快呀 1136 01:14:25,990 --> 01:14:27,600 史蒂夫 照過來 1137 01:14:28,580 --> 01:14:32,040 照過來 史蒂夫 我要光 1138 01:14:32,040 --> 01:14:33,120 快點 1139 01:14:42,330 --> 01:14:44,160 好 現在 1140 01:14:49,290 --> 01:14:50,710 跑 1141 01:19:17,540 --> 01:19:18,540 史蒂夫 1142 01:19:24,910 --> 01:19:26,870 史蒂夫 好了 好了 1143 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 史蒂夫 1144 01:19:30,290 --> 01:19:32,790 它去追她了 它去追她了 1145 01:19:34,580 --> 01:19:35,910 我們快走 1146 01:19:35,910 --> 01:19:37,790 起來呀 起來 1147 01:20:38,750 --> 01:20:40,120 娜娜 娜娜 1148 01:20:42,330 --> 01:20:44,750 放開她 1149 01:20:44,910 --> 01:20:46,830 放開她 混蛋 1150 01:20:50,410 --> 01:20:52,620 -接過她 接過她 -好 1151 01:20:52,990 --> 01:20:55,190 -跑 快跑 -來 娜娜 好 1152 01:20:55,210 --> 01:20:55,720 我們走 1153 01:20:59,720 --> 01:21:01,990 -媽的 來 -上啊 1154 01:21:03,260 --> 01:21:05,080 上啊 混蛋 1155 01:21:12,040 --> 01:21:12,960 堅持 娜娜 1156 01:21:12,960 --> 01:21:14,830 堅持 我們走 1157 01:21:14,830 --> 01:21:16,580 -我不行了 -我們走 1158 01:21:17,620 --> 01:21:19,120 堅持住 1159 01:21:19,910 --> 01:21:20,910 走啊 1160 01:21:22,750 --> 01:21:24,160 -等等 -走啊 1161 01:21:24,160 --> 01:21:25,660 但是...但皮特他 1162 01:21:25,660 --> 01:21:26,780 -走 -不能... 1163 01:21:26,780 --> 01:21:28,290 -史蒂夫 不能走 -走啊 1164 01:21:28,290 --> 01:21:29,290 我們得... 1165 01:21:30,000 --> 01:21:31,910 娜娜 快走 1166 01:21:31,910 --> 01:21:32,790 快走 1167 01:21:33,870 --> 01:21:35,500 -不 -我們快走 1168 01:21:35,500 --> 01:21:38,250 -你不能扔下皮特 -不能回去 我們必須離開這 1169 01:21:38,250 --> 01:21:39,620 -走 -不 1170 01:21:39,620 --> 01:21:40,830 別停下 1171 01:21:40,830 --> 01:21:42,040 我想 1172 01:21:42,790 --> 01:21:44,580 皮特會找我們的 1173 01:21:45,830 --> 01:21:47,460 我不想丟下他 1174 01:21:50,660 --> 01:21:51,580 快點 快點 1175 01:21:52,910 --> 01:21:55,410 皮特想我們脫險 1176 01:21:55,410 --> 01:21:56,870 我懂 但我不... 1177 01:21:56,870 --> 01:21:58,500 不想丟下他 1178 01:21:58,910 --> 01:21:59,580 快 1179 01:22:02,040 --> 01:22:03,410 快 快呀 1180 01:22:11,120 --> 01:22:13,120 媽的 是皮特 1181 01:22:13,120 --> 01:22:13,830 媽的 1182 01:22:15,930 --> 01:22:16,830 快來 老兄 1183 01:22:17,620 --> 01:22:19,910 當我聽見皮特的聲音 1184 01:22:19,910 --> 01:22:22,750 從隧道的黑暗中傳來 1185 01:22:24,580 --> 01:22:25,580 我是說 1186 01:22:26,410 --> 01:22:28,540 我本不指望能再見到他 1187 01:22:30,870 --> 01:22:32,990 -皮特 不能 不 -我不能... 1188 01:22:36,120 --> 01:22:37,250 我們走 1189 01:22:57,330 --> 01:22:58,330 我們走 1190 01:23:15,660 --> 01:23:20,990 -皮特 會好的 堅持住 皮特 -來人幫忙啊 1191 01:23:21,540 --> 01:23:23,250 我需要手機 手機 1192 01:23:23,250 --> 01:23:25,870 -給我手機 給我手機 -給我們手機 1193 01:23:31,250 --> 01:23:33,410 您好 請問需要什么幫助 1194 01:23:33,410 --> 01:23:34,260 有人嗎 1195 01:23:34,280 --> 01:23:34,990 是 我在 1196 01:23:35,010 --> 01:23:37,620 請問需要什么幫助 1197 01:23:37,620 --> 01:23:39,250 有人嗎 救命 救命 救救我們 1198 01:23:39,540 --> 01:23:41,750 好 女士 救援會來的 什么事 1199 01:23:41,750 --> 01:23:44,250 我們在車站一號月臺 1200 01:23:44,250 --> 01:23:47,960 請馬上派人來 1201 01:23:47,960 --> 01:23:51,750 我朋友要死了 他在流血 1202 01:23:51,750 --> 01:23:53,620 請冷靜 女士 1203 01:23:53,620 --> 01:23:57,160 請告知確切位置和案情 1204 01:23:57,370 --> 01:24:01,000 我不知道 我們在車站 有東西...有東西 1205 01:24:01,000 --> 01:24:02,500 擄走了我朋友 1206 01:24:02,870 --> 01:24:06,330 好的 請冷靜 您說您在車站 1207 01:24:06,330 --> 01:24:07,500 哪個站 1208 01:24:07,500 --> 01:24:10,580 救命 誰來救救我 你們都在干嘛 1209 01:24:11,910 --> 01:24:14,580 女士 還在嗎 您在哪個車站 1210 01:24:14,580 --> 01:24:16,580 -來個人啊 -你好 在聽嗎 女士 1211 01:24:17,000 --> 01:24:18,870 你好 還在嗎 1212 01:24:20,790 --> 01:24:22,540 我在 1213 01:24:31,960 --> 01:24:33,540 皮特 皮特 1214 01:24:40,040 --> 01:24:41,210 皮特 1215 01:24:49,370 --> 01:24:51,710 對不起...皮特 1216 01:24:58,960 --> 01:25:01,660 對 現在...很難 1217 01:25:02,160 --> 01:25:03,790 去談這個 1218 01:25:05,040 --> 01:25:07,040 但我當時不知道他會死 1219 01:25:07,710 --> 01:25:10,290 我認為我們都會沒事 1220 01:25:10,290 --> 01:25:11,120 我是說 1221 01:25:12,500 --> 01:25:15,620 我們拼了命的 1222 01:25:15,620 --> 01:25:17,580 逃出來 那么 1223 01:25:17,580 --> 01:25:19,210 那時你就覺得會沒事的 1224 01:25:19,210 --> 01:25:21,460 邊上有人 頭上有光 1225 01:25:23,160 --> 01:25:26,250 我...如果...我知道他會死 1226 01:25:26,250 --> 01:25:28,580 我會再干點什么 1227 01:25:34,250 --> 01:25:38,040 我本該做點什么去救皮特 1228 01:25:39,410 --> 01:25:40,960 但你知道 1229 01:25:42,160 --> 01:25:44,080 說得容易 但你 1230 01:25:44,870 --> 01:25:46,870 做起來難 1231 01:25:49,750 --> 01:25:52,910 只是那看起來...不太公平 1232 01:25:55,660 --> 01:25:58,290 有個醫生告訴我 1233 01:25:58,290 --> 01:26:00,120 就是你知道 1234 01:26:01,080 --> 01:26:03,290 他們...基本放棄搶救了 1235 01:26:03,290 --> 01:26:05,750 他們很難才... 1236 01:26:05,750 --> 01:26:08,790 把娜娜從皮特身上拉走 1237 01:26:09,960 --> 01:26:11,040 然后 1238 01:26:11,620 --> 01:26:13,790 我慢慢的 慢慢的明白 1239 01:26:13,790 --> 01:26:15,960 時候到了 1240 01:26:15,960 --> 01:26:17,580 他們從他身邊走開 1241 01:26:17,580 --> 01:26:19,250 他就躺在那 動也不動 1242 01:26:19,250 --> 01:26:21,660 我很痛苦 1243 01:26:24,790 --> 01:26:27,910 我覺得...我覺得我有責任 1244 01:26:29,580 --> 01:26:32,750 我不想說這都怪我 1245 01:26:44,150 --> 01:26:58,750 {\an8}皮特·弗格森于次日7點37分被宣告死亡 1246 01:26:51,750 --> 01:26:58,750 {\an8}驗尸報告稱其死于體內出血過多 1247 01:27:02,120 --> 01:27:05,500 我不知道那晚改變了我什么 1248 01:27:06,080 --> 01:27:09,210 我忍不住想 我們快成功了 1249 01:27:09,750 --> 01:27:10,960 救援來了 1250 01:27:12,210 --> 01:27:14,160 我一遍又一遍回想 1251 01:27:16,330 --> 01:27:18,210 不停想 1252 01:27:20,080 --> 01:27:21,830 如果我做了別的選擇呢 1253 01:27:23,030 --> 01:27:37,130 {\an8}事后娜塔莎·華納辭職 1254 01:27:28,830 --> 01:27:37,130 {\an8}她不再從事記者工作 1255 01:27:39,000 --> 01:27:41,250 我厭煩所有人 1256 01:27:42,120 --> 01:27:43,210 所有事 1257 01:27:44,080 --> 01:27:45,460 政府 1258 01:27:47,960 --> 01:27:49,080 警察 1259 01:27:49,540 --> 01:27:52,000 你還想要多少證據 1260 01:27:52,290 --> 01:27:54,290 而哀莫大于心死 1261 01:27:55,040 --> 01:27:56,210 真悲哀 1262 01:27:58,750 --> 01:28:00,330 真他媽的悲哀 1263 01:28:08,630 --> 01:28:17,230 {\an8}史蒂夫現仍是時評新聞攝影師 1264 01:28:19,800 --> 01:28:30,630 {\an8}吉姆·唐格斯·威廉姆斯依然下落不明 1265 01:28:25,030 --> 01:28:30,630 {\an8}他的家人仍在尋求解釋 1266 01:28:33,000 --> 01:28:47,130 {\an8}警方稱證據不足而停止調查 1267 01:28:38,530 --> 01:28:47,130 {\an8}政府和警局多數官員拒受本片采訪 81271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.