All language subtitles for The.Order.S01E07.WEB.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,341
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,262 --> 00:00:13,847
-Odota!
-Pysy erossa!
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,990
-Pete ei tiedä.
-Että olet ihmissusi, vai?
4
00:00:16,558 --> 00:00:19,811
-Aioitko kertoa minulle lainkaan?
-Odotin oikeaa hetkeä.
5
00:00:19,894 --> 00:00:22,731
-Se hetki oli ennen pussailuamme.
-Se ei tartu.
6
00:00:22,814 --> 00:00:25,483
-Ohi aiheen.
-En ikinä satuttaisi sinua, Alyssa.
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,653
-Niinkö? Ihmissusioppaani jäi kotiin.
-Ainakin sinulla on sellainen.
8
00:00:28,737 --> 00:00:31,906
-Mitä tarkoitat?
-Sitä, etten pyytänyt tätä.
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,534
Minäkö sitten pyysin? Lähes kuolin tänään.
10
00:00:34,743 --> 00:00:37,162
Muttet kuollut. Minä pelastin sinut.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,329
Lopulta.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,499
Sinulle oli tärkeämpää
suojella salaisuuttasi. Miksi?
13
00:00:41,624 --> 00:00:44,586
-Luulin, että suutut minulle.
-Niin suutuin.
14
00:00:44,878 --> 00:00:48,673
Olisit voinut hoitaa tämän miten tahansa,
mutta lähes kuolimme,
15
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
ja typerä isoisäsi hajotti nekrofonin
ennen kuin ehdimme käyttää sitä.
16
00:00:52,510 --> 00:00:56,389
-Nyt tästä pitää kertoa Edwardille.
-Eiköhän Edward kestä sen.
17
00:00:57,182 --> 00:01:01,436
-Taas ohi aiheen.
-Hän ei ollut mukanamme taistelemassa.
18
00:01:01,519 --> 00:01:05,106
Hän on turvassa kartanossaan,
kun me vaaranamme henkemme hänen vuokseen.
19
00:01:05,190 --> 00:01:06,524
Hän paskat nakkaa sinusta.
20
00:01:06,608 --> 00:01:10,111
-Miksi välität hänestä?
-Kyse ei ole Edwardista tai minusta.
21
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
Sinä olet valehtelija
ja se ihmissusi, Jack.
22
00:01:14,783 --> 00:01:16,618
-Älä sano noin.
-Ihmissusi.
23
00:01:16,701 --> 00:01:17,744
Minä ryssin.
24
00:01:18,244 --> 00:01:19,412
Olen pahoillani.
25
00:01:20,497 --> 00:01:25,502
Innoton anteeksipyyntö parantaa kaiken.
Sanon Edwardille, että olet pahoillasi.
26
00:01:26,836 --> 00:01:28,254
Mitä aiot sanoa hänelle?
27
00:01:30,173 --> 00:01:33,802
Mistä? Nekrofonistako? Vai sinusta?
28
00:02:08,503 --> 00:02:11,381
-Paras tapa unohtaa joku...
-Älä sano loppua.
29
00:02:13,758 --> 00:02:14,717
Kuulehan.
30
00:02:15,677 --> 00:02:16,761
Olet nuori.
31
00:02:17,720 --> 00:02:19,139
Tyttöjä tulee ja menee.
32
00:02:19,222 --> 00:02:22,267
-Ei Alyssan kaltaisia.
-Heitä hyvästit hänelle.
33
00:02:23,226 --> 00:02:26,229
-Hän on yksi heistä.
-Et edes tunne häntä.
34
00:02:26,855 --> 00:02:29,650
Hän on ollut parasta tässä paskamyrskyssä.
35
00:02:29,149 --> 00:02:30,692
Hän oli häiriötekijä.
36
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
Hän veti sinut mukaan.
37
00:02:33,987 --> 00:02:36,739
-On aika poistua.
-Sinä halusit minut mukaan.
38
00:02:36,823 --> 00:02:41,953
-Tämän nähtyäni haluan, että lopetat.
-Et tiedä hittoakaan kokemastani.
39
00:02:42,780 --> 00:02:46,332
Keksimme toisen keinon, joka ei edellytä
vihollisen kanssa makaamista.
40
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
Et välitä tunteistani.
41
00:02:51,171 --> 00:02:53,464
Haluat vain, että noudatan käskyjäsi.
42
00:02:53,798 --> 00:02:56,843
Ehkä haluan käydä collegea
normaalina oppilaana.
43
00:02:57,260 --> 00:02:59,220
Ymmärrän kyllä.
44
00:03:00,263 --> 00:03:02,473
Olet väsynyt ja turhautunut.
45
00:03:03,570 --> 00:03:06,144
-Pidä tauko. Yritän korjata tämän.
-Parasta olisi.
46
00:03:06,269 --> 00:03:10,690
Jatka tehtävää, sillä Luoja paratkoon,
kaikki ei mene suunnitelmasi mukaan.
47
00:03:12,442 --> 00:03:15,445
-Meidän on tarkoitus olla tiimi.
-Emme ole.
48
00:03:16,112 --> 00:03:17,780
Olen kiltti juoksupoikasi.
49
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
Jack.
50
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
Takaisin tänne!
51
00:03:23,369 --> 00:03:24,245
Jack!
52
00:03:30,293 --> 00:03:34,470
MISSĂ„ IHMEESSĂ„ EDWARD COVENTRY ON?
53
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
Kun menet minun jälkeeni,
tekosi vaikuttavat mitättömiltä.
54
00:03:56,361 --> 00:04:00,365
En ole pulassa. Minä sain selville,
että Kyle oli ihmissusi.
55
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Kyle oli mikä?
56
00:04:03,409 --> 00:04:04,244
Ihmissusi.
57
00:04:05,578 --> 00:04:07,789
Älä huoli. Hänet on hoideltu.
58
00:04:10,583 --> 00:04:11,918
Saan varmaan mitalin.
59
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
He eivät jaa mitaleja.
60
00:04:14,629 --> 00:04:15,797
Voisivat jakaa.
61
00:04:16,798 --> 00:04:17,882
Miksi olet täällä?
62
00:04:18,549 --> 00:04:22,845
Jack Morton ryssi. Olen korkea-arvoisempi,
eli vastaan hänen virheistään.
63
00:04:23,596 --> 00:04:26,307
Hän vaikuttaa siistiltä, mutta on luuseri.
64
00:04:26,766 --> 00:04:29,519
Ei luuseri, vaan monimutkainen.
65
00:04:35,483 --> 00:04:38,194
Kannattaa varautua ennen tuonne menoa.
66
00:04:38,403 --> 00:04:41,239
Älä anna kaupunkilaisen
mitätöidä kovaa työtäsi.
67
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
Kiitos neuvosta.
68
00:04:46,350 --> 00:04:48,204
On ilo auttaa vähävaraisia.
69
00:04:48,913 --> 00:04:49,956
Nti Drake.
70
00:04:50,248 --> 00:04:53,840
Teillä varmaan on se,
mitä suurmaagi odottaa.
71
00:04:55,128 --> 00:04:56,796
Ei ole, mutta voin selittää.
72
00:04:56,879 --> 00:05:01,900
Hyvä. Selitys onkin paljon parempi
kuin harvinainen maaginen artefakti.
73
00:05:01,259 --> 00:05:02,552
Tulkaa kertomaan hänelle.
74
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
-Nti Dupres, teidän vuoronne on pian.
-Hei, Alyssa?
75
00:05:08,349 --> 00:05:09,350
Onnea.
76
00:05:09,934 --> 00:05:12,270
Hei, apuri? Siivoa tämä huone.
77
00:05:15,640 --> 00:05:17,660
Kuulitte medicumia. Käykää töihin.
78
00:05:21,946 --> 00:05:23,406
Nyt, apuri!
79
00:05:41,507 --> 00:05:44,719
-Käskin jättää minut rauhaan.
-Itse asiassa et.
80
00:05:45,261 --> 00:05:47,555
En voi uskoa, ettet kertonut Kylestä.
81
00:05:47,764 --> 00:05:50,516
Siitäkö, että hän on idiootti?
Taisin kertoa.
82
00:05:50,808 --> 00:05:52,727
Siitä, että hän oli ihmissusi.
83
00:05:52,935 --> 00:05:55,438
Ihmissusi, vai? Miten niin oli?
84
00:05:55,521 --> 00:05:58,775
Oli. Sääntökunta tappoi hänet.
Hän oli kuin sinä.
85
00:05:58,858 --> 00:06:01,194
-En tiennyt, että hän oli kuin me.
-Me?
86
00:06:02,280 --> 00:06:03,488
-Onko muitakin?
-Helvetti.
87
00:06:03,571 --> 00:06:05,323
-Alyssa...
-Lavastitko hänet?
88
00:06:05,531 --> 00:06:07,909
Johtuiko se kateellisuudestasi?
89
00:06:08,242 --> 00:06:12,246
-Murhaisinko muka jonkun kateellisena?
-En voi luottaa mihinkään sanomaasi.
90
00:06:12,663 --> 00:06:16,376
Kun haluat puhua, puhutaan.
Nyt pitää mennä.
91
00:06:18,860 --> 00:06:20,922
-Haluan juttuni takaisin.
-Kukaan ei estä.
92
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Laita veitsi pois.
93
00:06:25,301 --> 00:06:28,805
En keksi yksinkertaisempaa pyyntöä,
mutta päätit pitää sen.
94
00:06:29,764 --> 00:06:31,265
Niin, maagi.
95
00:06:31,474 --> 00:06:35,228
Pelkäätkö, että ihmissusia on lisää, vai?
96
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Kyllä. Ei.
97
00:06:36,979 --> 00:06:38,481
Sepä tuli selväksi.
98
00:06:38,815 --> 00:06:42,193
Kun metsästin Kylen kanssa, näimme suden,
99
00:06:42,693 --> 00:06:44,695
eli susia on toinenkin.
100
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
Haluan löytää sen.
101
00:06:48,449 --> 00:06:49,867
Gabrielle Dupres,
102
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
ihmissudentappaja.
103
00:06:54,372 --> 00:06:55,832
Kun käytit todennäköä,
104
00:06:56,124 --> 00:06:57,834
näitkö Kylen sutena?
105
00:06:59,430 --> 00:07:01,462
En. Hän näytti normaalilta.
106
00:07:01,963 --> 00:07:05,133
Hän saattoi peukaloida lientä
tai saada apua.
107
00:07:05,216 --> 00:07:08,719
Oli miten oli,
silmiimme ei tarvitse luottaa.
108
00:07:09,554 --> 00:07:16,144
Haluan tietää, milloin hän muuttui, miksi,
ja mikä tärkeintä, kuka muu tietää.
109
00:07:17,728 --> 00:07:19,147
Onnistuuko se?
110
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
Kyllä.
111
00:07:22,660 --> 00:07:26,737
-Pysy vaiti. Tarvitsen silti vastauksia.
-Entä jos ihmiset valehtelevat?
112
00:07:27,697 --> 00:07:31,750
-Tai jos he eivät kerro?
-Olet fiksu tyttö. Etköhän sinä -
113
00:07:31,617 --> 00:07:34,662
keksi jonkun tavan vakuuttaa heidät.
114
00:07:46,716 --> 00:07:48,926
Hyvänä aviomiehenä -
115
00:07:49,100 --> 00:07:52,305
Orfeus seurasi Eurydikeä Haadekseen
pelastaakseen hänet.
116
00:07:53,181 --> 00:07:55,266
Orfeus oli typerys.
117
00:07:55,725 --> 00:07:57,101
Mielenkiintoinen väite.
118
00:07:57,894 --> 00:07:58,936
Vastaväite?
119
00:07:59,520 --> 00:08:02,565
On romanttista
seurata kuollutta vaimoa helvettiin.
120
00:08:03,149 --> 00:08:05,818
Jos se ei ole tosirakkautta,
sitä ei ole olemassa.
121
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
Ei. Hän ei ollut rakastunut.
122
00:08:09,113 --> 00:08:10,310
Niin.
123
00:08:10,740 --> 00:08:11,657
Jatka vain.
124
00:08:11,741 --> 00:08:13,284
Hän tunsi olevansa velvollinen.
125
00:08:13,743 --> 00:08:16,621
Millä Eurydike ansaitsi hänen uhrauksensa?
Ei millään.
126
00:08:17,121 --> 00:08:21,751
Lisäksi hän vain lähti tanssimaan
nymfien kanssa hyvästelemättä.
127
00:08:21,834 --> 00:08:24,670
Orfeus haaskasi aikaa ja energiaa -
128
00:08:24,754 --> 00:08:28,216
yrittäen perustella heidän suhteensa.
129
00:08:29,300 --> 00:08:32,940
Sitten Orfeus näki Facebookissa,
kun Eurydike ja exänsä -
130
00:08:32,178 --> 00:08:34,180
joivat caiprinhaa Costa Ricalla.
131
00:08:34,597 --> 00:08:36,150
Aitoa magiaa.
132
00:08:37,580 --> 00:08:38,476
Enkö huomannut sitä?
133
00:08:38,559 --> 00:08:41,938
Vaikka Orfeus saisi hänet takaisin,
asiat eivät voi palata ennalleen,
134
00:08:42,210 --> 00:08:43,856
joten oliko sillä merkitystä?
135
00:08:43,940 --> 00:08:47,985
Eikö rakasta henkilöä
voi edes yrittää pelastaa?
136
00:08:48,690 --> 00:08:52,406
Jossain vaiheessa on elettävä omaa elämää.
137
00:08:52,657 --> 00:08:55,660
Pitää tehdä päätöksiä itsensä puolesta,
eikä muiden.
138
00:09:04,252 --> 00:09:06,921
Onneksi olkoon, kansleri Stone.
139
00:09:08,256 --> 00:09:10,490
Tulitte viimein järkiinne.
140
00:09:11,425 --> 00:09:13,844
Anteeksi epäröintini, maagi.
141
00:09:13,928 --> 00:09:19,600
Minun piti miettiä, onko ylennyksestä
hyötyä minulle vai Sääntökunnalle.
142
00:09:19,684 --> 00:09:20,560
Veralle.
143
00:09:21,310 --> 00:09:22,728
Vakava kuin sydänkohtaus.
144
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
Nyt kun neuvosto on valmis,
145
00:09:28,250 --> 00:09:29,777
meillä on tekemistä.
146
00:09:29,860 --> 00:09:32,280
Renéen kuolema tuli suunnitelmani tielle.
147
00:09:32,488 --> 00:09:36,409
Kaksi oppilastamme lähes kuoli,
ja nekrofoni vahingoittui pahoin.
148
00:09:36,701 --> 00:09:40,371
-Hyvällä tuurilla saamme korjattua sen.
-Saanko luvan?
149
00:09:41,800 --> 00:09:43,958
Minulla ja muulla neuvostolla -
150
00:09:44,375 --> 00:09:47,300
on suuria huolia sen suhteen,
151
00:09:47,860 --> 00:09:49,839
että pyritte saamaan
vade maecum infernalin.
152
00:09:51,700 --> 00:09:52,425
Vade maecumilla -
153
00:09:53,259 --> 00:09:57,972
voimme luoda kestävän elämäntyylin,
ruokkia nälkäiset ja parantaa syövän.
154
00:09:58,550 --> 00:10:01,475
Sanon tarkemmin.
Mietimme sen hyötyä teille.
155
00:10:03,600 --> 00:10:07,815
-Kyseenalaistatteko aikomuksiani?
-Eikö tämän neuvoston tarkoituksena -
156
00:10:08,232 --> 00:10:09,984
ole toimia turvaajana?
157
00:10:10,484 --> 00:10:13,904
Työnänne oli varmistaa,
että suurmaagi saa nekrofonin.
158
00:10:13,988 --> 00:10:16,407
Työnäni oli suorittaa elementtisiirto.
159
00:10:16,490 --> 00:10:20,494
-Ja epäonnistuitte.
-Loitsuamme häiritsi ihmissusi.
160
00:10:21,780 --> 00:10:24,540
-Oliko se varmasti ihmissusi?
-Kaksi apuriani näki sen.
161
00:10:24,957 --> 00:10:28,200
Maagi, olen tutkinut
vade maecumin historiaa,
162
00:10:28,850 --> 00:10:29,920
ja todisteet viittaavat siihen,
163
00:10:30,254 --> 00:10:33,841
-että loitsun palauttaminen voi...
-Se kirja synnyttää ihmissusia.
164
00:10:34,634 --> 00:10:39,430
Kehotatteko meitä todella piiloutumaan
yhden havainnon ja tarinoiden pohjalta?
165
00:10:39,847 --> 00:10:41,140
Kehotan,
166
00:10:41,766 --> 00:10:44,602
että neuvosto
lakkaa väliaikaisesti tukemasta -
167
00:10:44,685 --> 00:10:47,188
pyrkimyksiänne saada
vade maecum infernal.
168
00:10:48,105 --> 00:10:52,318
Kunnes olemme varmoja,
että riski on yrityksemme arvoinen.
169
00:10:56,447 --> 00:10:59,784
-Oletteko kaikki samaa mieltä?
-Emme kaikki.
170
00:11:01,770 --> 00:11:04,830
Huomenna aamulla
käyn luonanne keskustelemassa.
171
00:11:06,820 --> 00:11:07,291
Odotan sitä innolla.
172
00:11:11,212 --> 00:11:13,255
Hemmetti, Hamish.
173
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Pallo pois!
174
00:11:15,800 --> 00:11:19,387
-Onko Kyle kuollut ihmissusi?
-Etkö tervehdi? Tylyä.
175
00:11:19,470 --> 00:11:20,513
Missä olet ollut?
176
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Perässäni oli henkienmanaaja.
177
00:11:23,891 --> 00:11:27,603
Hän näki tulevaisuuden ja yritti
tappaa minut kuolleella armeijallaan.
178
00:11:28,145 --> 00:11:30,231
-Saiko hän sinut kiinni?
-Ei saanut.
179
00:11:32,274 --> 00:11:33,109
Hyvä!
180
00:11:34,443 --> 00:11:36,612
Minua puukotettiin taikaveitsellä.
181
00:11:37,363 --> 00:11:39,490
-Tiedän.
-Haava ei hevillä parantunut.
182
00:11:39,573 --> 00:11:43,244
-Kiitos magiapellejesi.
-He eivät ole magiapellejäni.
183
00:11:43,327 --> 00:11:46,122
-Osaan korjata sen.
-Käskit meidän lukea kirjan.
184
00:11:46,205 --> 00:11:49,375
Sanoit, että se kirja on ruskea.
185
00:11:49,458 --> 00:11:51,168
Kiitos siitä.
186
00:11:54,130 --> 00:11:57,508
En tiedä,
oletteko vihaisia minulle vai ette.
187
00:11:57,925 --> 00:11:59,427
On kiva, että tulit kotiin.
188
00:12:01,512 --> 00:12:03,347
Ime siitä. Kolme putkeen.
189
00:12:03,431 --> 00:12:04,640
Hemmetti, Hamish.
190
00:12:06,308 --> 00:12:08,728
Ei kuulosta siltä, että Sääntökunta -
191
00:12:08,811 --> 00:12:13,774
tietää susia tai niiden määrää,
joten olemme ehkä turvassa.
192
00:12:14,316 --> 00:12:18,988
Mikä sen masentavan maagisen kierroksen
tarkoituksena oli?
193
00:12:19,710 --> 00:12:22,742
Coventry lähetti hakemaan laitetta,
jolla voi puhua kuolleille.
194
00:12:22,950 --> 00:12:26,287
Alyssa sanoi,
että se auttaa Coventrya löytämään jonkun.
195
00:12:27,246 --> 00:12:29,123
-Toimiiko se?
-Kenelle soitit?
196
00:12:29,915 --> 00:12:30,750
Äidillesi?
197
00:12:32,420 --> 00:12:37,631
-En halua muistaa äitiäni sellaisena.
-Siksikö olet kuin koirasi olisi tapettu?
198
00:12:38,257 --> 00:12:42,261
Se, ja lisäksi Alyssa taitaa vihata minua.
199
00:12:43,554 --> 00:12:45,431
Hän taitaa todella välittää.
200
00:12:45,514 --> 00:12:47,433
-Aito sydänsurun ilme.
-Kuulehan.
201
00:12:48,225 --> 00:12:49,351
Se on tuttua kaikille.
202
00:12:49,435 --> 00:12:54,607
Tyttöystävän menettäminen,
henkienmanaaja
ja kuolleille soittava taikapuhelin, vai?
203
00:12:55,191 --> 00:12:56,250
Niin.
204
00:12:56,400 --> 00:12:58,486
Vertauskuvallisesti kyllä.
205
00:12:59,779 --> 00:13:00,905
Älä pelkää.
206
00:13:01,238 --> 00:13:05,326
Pyhän Kristofferin ritareilla
on varma lääke särkyneeseen sydämeen.
207
00:13:05,868 --> 00:13:09,997
-Juominen päivällä.
-Tämä vaikuttaa ratkaisultanne kaikkeen.
208
00:13:10,915 --> 00:13:12,410
Kylelle.
209
00:13:12,416 --> 00:13:13,375
-Vitut.
-Ei.
210
00:13:13,834 --> 00:13:16,921
-En nosta maljaa sille mulkulle.
-Hän oli ritari,
211
00:13:17,171 --> 00:13:19,600
vaikkakin vain viisi minuuttia.
212
00:13:19,507 --> 00:13:22,134
Hän uhrasi itsensä meidän hyväkseen.
213
00:13:22,218 --> 00:13:23,552
Se oli Tykinruoka.
214
00:13:24,178 --> 00:13:27,890
-Älkää nyt. Olemme veljeskunta.
-Sukupuolineutraali kollektiivi.
215
00:13:28,808 --> 00:13:29,725
Kiitos.
216
00:13:30,726 --> 00:13:32,895
Hyvä on. Pällille Kylelle.
217
00:13:32,978 --> 00:13:35,773
-Pitkä tie ja lyhyt elämä.
-Kippis.
218
00:13:46,534 --> 00:13:48,786
Magiaa? Vastahan istahdimme.
219
00:13:49,328 --> 00:13:50,162
Pitäisikö?
220
00:13:51,380 --> 00:13:54,583
Pidetään matalaa profiilia,
kunnes tiedämme heidän metsästystapansa.
221
00:13:54,667 --> 00:13:57,211
Ei tarpeettomia muuttumisia.
222
00:13:58,254 --> 00:13:59,880
Onko selvä?
223
00:14:00,631 --> 00:14:01,715
Miksi katsotte minua?
224
00:14:04,885 --> 00:14:05,803
Hyvä on.
225
00:14:09,932 --> 00:14:12,268
Sanoinhan,
että rikkaat kusipäät juovat olutta.
226
00:14:13,811 --> 00:14:14,979
Unohdin seerumini.
227
00:14:15,771 --> 00:14:16,772
Hae minulle olut.
228
00:14:18,230 --> 00:14:19,233
Huono juttu.
229
00:14:24,613 --> 00:14:25,573
Aika siistiä.
230
00:14:26,156 --> 00:14:27,241
Oletko lääkäri?
231
00:14:27,741 --> 00:14:29,660
-En.
-Tarjoan sinulle oluen.
232
00:14:30,160 --> 00:14:33,497
-En juo.
-Niinkö? Ei sitten.
233
00:14:37,918 --> 00:14:38,836
Selvän teki.
234
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
-Häntä ei tarvitse pelastaa.
-Tiedän.
235
00:14:41,964 --> 00:14:43,382
Sain juuri palkkani.
236
00:14:43,632 --> 00:14:46,302
Ystäväni ovat tuolla. Voin tarjota oluen.
237
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
Tuo oli olueni.
238
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
Mistä jäin paitsi, muru?
239
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
Hei. Randall Carpio.
240
00:14:54,184 --> 00:14:56,979
-Kuka sinä olet?
-Et ole hänen poikaystävänsä.
241
00:14:57,521 --> 00:14:58,981
Hän sanoi, ettei juo.
242
00:14:59,440 --> 00:15:02,192
Antakaa minun olla
ja hoitaa työni loppuun.
243
00:15:02,484 --> 00:15:03,903
Ellette osaa testata -
244
00:15:03,986 --> 00:15:07,114
farmakologisia reaktioaikoja
psykotrooppisissa lääkkeissä.
245
00:15:09,950 --> 00:15:12,360
Sinä saat luvan.
246
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
Kokeile radioaktiivisesti -
247
00:15:14,997 --> 00:15:18,375
tarkistaa kuoren jakautumistasot
PET-kuvauksella.
248
00:15:22,379 --> 00:15:24,673
-Voit jäädä.
-Heippa.
249
00:15:27,384 --> 00:15:28,218
Heippa.
250
00:15:29,428 --> 00:15:30,387
Mulkku.
251
00:15:32,389 --> 00:15:36,477
-Olen Randall. Kuka sinä olet?
-Ruby.
252
00:15:37,436 --> 00:15:39,396
-Mukava tavata.
-Samoin.
253
00:15:44,151 --> 00:15:45,319
Helvetti.
254
00:15:46,362 --> 00:15:50,199
Kutsuiko maagi sinutkin?
En tiedä, mitä tein väärin.
255
00:15:50,824 --> 00:15:53,577
Et tullut tapaamaan maagia, vaan minut.
256
00:15:54,578 --> 00:15:57,998
-Näin sinut juuri kemiantunnilla.
-Tarvitsen apua, Brandon.
257
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
Tarvitsen jonkun luotettavan.
258
00:16:01,543 --> 00:16:05,255
Vaikutat intensiiviseltä.
Lopetitko taas gluteenin syönnin?
259
00:16:05,798 --> 00:16:09,468
Muistatko, kun halusit käyttää
Kylen kuolemaa hyväksemme?
260
00:16:09,551 --> 00:16:13,681
-Saitko meidät pois siivousvuorosta?
-Parempaa, mutten voi kertoa sinulle -
261
00:16:14,306 --> 00:16:16,725
ennen kuin läpäiset kokeen.
262
00:16:16,809 --> 00:16:18,268
Millaisen kokeen?
263
00:16:19,269 --> 00:16:20,104
Helppoa.
264
00:16:20,729 --> 00:16:22,272
Esitän kysymyksiä,
265
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
-ja sinä kerrot totuuden.
-Kerron sinulle aina totuuden.
266
00:16:28,237 --> 00:16:30,114
Sitten sinulla ei ole huolta.
267
00:16:31,615 --> 00:16:34,451
Kuorintapihdit.
268
00:16:34,702 --> 00:16:35,953
Löysinpäs.
269
00:16:44,128 --> 00:16:46,714
-Mitä sinä täällä teet?
-Haluan sinulta jotain takaisin.
270
00:16:47,464 --> 00:16:50,551
-En tiedä, mistä puhut.
-Älä pakota käyttämään magiaa.
271
00:16:51,100 --> 00:16:53,220
Olet yhtä ilkeä kuin luulin.
272
00:16:54,471 --> 00:16:56,932
Jos en palauta sitä edes osissa,
273
00:16:57,558 --> 00:16:59,590
jotkut voivat etsiä sitä.
274
00:16:59,143 --> 00:17:02,688
Et halua, että se löytyy
sinun tai lapsenlapsesi läheltä.
275
00:17:03,564 --> 00:17:06,900
Haluatko sen takaisin?
Haluatko pitää Jackin turvassa?
276
00:17:07,735 --> 00:17:09,278
Haluan hänet Sääntökuntaan.
277
00:17:09,778 --> 00:17:12,531
-Sano hänelle itse.
-Hän ei kuuntele.
278
00:17:13,365 --> 00:17:17,911
Siksi sinä saat vakuuttaa hänet.
Sen tehtyäsi saat puhelimesi takaisin.
279
00:17:20,122 --> 00:17:21,248
Kuulostat isältäni.
280
00:17:22,410 --> 00:17:23,792
Isäsi lienee viisas mies.
281
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
Tuliko kaupat?
282
00:17:29,965 --> 00:17:31,258
-Tuli.
-Hyvä.
283
00:17:32,885 --> 00:17:34,940
Pois tontiltani.
284
00:17:45,856 --> 00:17:48,609
Näetkö nyt? Ei ollut niin kamalaa.
285
00:17:50,270 --> 00:17:52,279
Olet tosi urhea.
286
00:17:55,199 --> 00:17:56,283
Mikä tuo on?
287
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Pelkkä hansikas,
288
00:17:59,703 --> 00:18:01,663
joka polttaa valehtelevan sielua.
289
00:18:04,124 --> 00:18:08,462
Nyt tiedän,
että olet aina rehellinen kanssani.
290
00:18:09,296 --> 00:18:10,672
Mihin pyrit tällä?
291
00:18:11,590 --> 00:18:13,801
Me puhdistamme Sääntökunnan -
292
00:18:15,940 --> 00:18:18,889
valehtelijoista,
pettureista ja ihmissusista.
293
00:18:18,972 --> 00:18:21,517
-Voi veljet.
-Saat olla avustajani.
294
00:18:22,518 --> 00:18:23,393
Ole hyvä.
295
00:18:24,610 --> 00:18:25,771
Kuulostaa inkvisitiolta.
296
00:18:26,271 --> 00:18:28,732
Sinä kuulostat piilottelevasi jotain.
297
00:18:28,816 --> 00:18:30,192
Ei. Älä.
298
00:18:30,275 --> 00:18:31,318
Riittää jo.
299
00:18:32,111 --> 00:18:36,310
Sinä saat päättää kaikesta.
300
00:18:36,698 --> 00:18:38,283
Pidän koirista.
301
00:18:38,826 --> 00:18:40,828
Kun näen koiran, se on kuin -
302
00:18:40,911 --> 00:18:42,704
-julkkis.
-Sen ohjelman äiti -
303
00:18:42,788 --> 00:18:47,417
on high schoolissa ja tappaa ihmisiä
sen robottisarjan tyypin kanssa.
304
00:18:47,501 --> 00:18:48,752
Se on hauskaa.
305
00:18:49,253 --> 00:18:51,839
-Ei kuulosta todelliselta.
-Kyllä se on.
306
00:18:52,500 --> 00:18:53,480
Vannon vaikka.
307
00:18:55,800 --> 00:18:55,843
Se oli hän.
308
00:18:59,263 --> 00:19:00,848
Älä huido, narttu.
309
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
Minäkö olen narttu?
310
00:19:03,642 --> 00:19:04,935
Näytät söpöltä,
311
00:19:05,180 --> 00:19:08,355
kun teen lompakkoketjustasi hihnan
ja laitan sinut kierimään.
312
00:19:08,438 --> 00:19:11,859
Otetaanpa iisisti.
313
00:19:11,942 --> 00:19:14,403
Tässä voi käydä vain yhdellä tavalla.
314
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
Hän loukkaa sinua,
minä rauhoittelen teitä,
315
00:19:17,614 --> 00:19:19,992
loukkaan sinua jotenkin,
ja uhkailet minua.
316
00:19:20,750 --> 00:19:22,995
Hän loukkaa sinua taas,
ja typeränä yrität lyödä minua.
317
00:19:23,780 --> 00:19:26,915
Hän mottaa sinua, kaverisi tulee hätiin,
tulee rähinä, ja joku soittaa poliisille.
318
00:19:26,999 --> 00:19:28,625
Mitä jos -
319
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
sen sijaan -
320
00:19:30,919 --> 00:19:33,672
tarjoamme teille kierroksen, ja se siitä?
321
00:19:34,923 --> 00:19:36,800
Kutsu vielä typeräksi, ääliö.
322
00:19:37,342 --> 00:19:40,950
Aggressio on merkki mikropeniksestä.
323
00:19:40,804 --> 00:19:42,598
Kuulitteko? Mikropenis?
324
00:19:58,488 --> 00:19:59,698
Lilith, älä.
325
00:20:01,658 --> 00:20:02,743
Onpa tylsää.
326
00:20:03,577 --> 00:20:06,872
-Eivätkö he ole ystäviäsi?
-Ei hetken rauhaa.
327
00:20:10,500 --> 00:20:13,450
-Lähdetäänkö pois?
-Vihdoin kysyt.
328
00:20:30,620 --> 00:20:31,396
Päivällä juonti on mahtavaa!
329
00:20:47,579 --> 00:20:49,831
JACK: VITSAILIN VAIN. ALYSSA?
ALYSSA: ANNA OLLA
330
00:20:49,915 --> 00:20:50,791
Helvetti.
331
00:20:50,874 --> 00:20:52,960
-KIVA KUULLA SINUSTA!
-JÄTÄ RAUHAAN
332
00:20:53,430 --> 00:20:55,300
-OLE TYTTÖYSTÄVÄNI
-LOPETA JO
333
00:20:55,870 --> 00:20:57,297
JUON PALJON, MUTTA OLET SILTI KAUNIS
334
00:20:57,381 --> 00:20:59,174
-POISTAN NUMEROSI
-PUHUTAAN!
335
00:21:04,120 --> 00:21:06,640
Kuka luulet olevasi,
kun kutsut minut, apuri?
336
00:21:07,266 --> 00:21:11,190
-Hiuksesi näyttävät hyvältä tänään.
-Esitin kysymyksen.
337
00:21:11,103 --> 00:21:13,355
Sinä et enää esitä kysymyksiä, Selena.
338
00:21:13,981 --> 00:21:16,233
-Se on minun työni.
-Kenen mukaan?
339
00:21:16,316 --> 00:21:17,484
Temppelimaagin.
340
00:21:17,901 --> 00:21:18,777
Ja minun.
341
00:21:22,572 --> 00:21:25,325
-Ja tämän.
-Kannattaa istua alas.
342
00:21:28,870 --> 00:21:30,380
Kerro Kylestä.
343
00:21:30,914 --> 00:21:32,400
Mitä haluat tietää?
344
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
Tiesitkö alusta asti,
että hän oli ihmissusi?
345
00:21:34,960 --> 00:21:37,212
-Oliko hänellä outo heppi?
-Tapasimme kerran.
346
00:21:37,296 --> 00:21:39,756
Hän kävi käsiksi,
ja valehtelin menkoistani.
347
00:21:43,593 --> 00:21:47,931
Kyle pitää tuoreesta lihasta.
Ihme, ettei hän yrittänyt sinua.
348
00:21:48,150 --> 00:21:49,850
Voin olla vähän pelottava.
349
00:21:50,183 --> 00:21:53,395
Jos haluat tietää Kylestä,
älä kysy minulta.
350
00:21:53,478 --> 00:21:55,647
Anna sitten nimi.
351
00:22:04,323 --> 00:22:06,616
-Halusit puhua.
-Niin haluan.
352
00:22:08,577 --> 00:22:09,661
On vähän aikaista.
353
00:22:10,537 --> 00:22:11,872
Mutten valita.
354
00:22:11,955 --> 00:22:14,820
Nyt se on aamiaisjuoma.
355
00:22:14,207 --> 00:22:15,459
Onko sinulla laseja?
356
00:22:20,839 --> 00:22:22,382
Veritas.
357
00:22:23,133 --> 00:22:24,259
Totuuden jumalatar.
358
00:22:25,844 --> 00:22:26,928
Oletko tosissasi?
359
00:22:27,120 --> 00:22:28,764
Haluatko tukeni?
360
00:22:29,348 --> 00:22:31,580
Ota sitten lääkkeesi -
361
00:22:31,516 --> 00:22:34,853
ja ole pari tuntia rehellinen.
362
00:22:34,936 --> 00:22:37,606
Ainakaan et tuonut sitä hiton hanskaa.
363
00:22:54,498 --> 00:22:56,541
Ole hyvä. Tämä ei satu.
364
00:22:57,709 --> 00:22:58,543
Juon,
365
00:22:59,669 --> 00:23:00,545
jos sinäkin.
366
00:23:01,254 --> 00:23:02,214
Se on reilua.
367
00:23:21,233 --> 00:23:22,401
Sanoinhan, ettei se satu.
368
00:23:24,403 --> 00:23:27,739
Kokemukseni mukaan totuus sattuu aina.
369
00:23:34,287 --> 00:23:35,622
Mistä puhutaan?
370
00:23:37,582 --> 00:23:40,430
Alyssa!
371
00:23:40,127 --> 00:23:41,753
Viime yöstä.
372
00:23:41,837 --> 00:23:45,340
Pahoittelen kovasti kaikkia viestejäni.
373
00:23:45,715 --> 00:23:47,843
-Olin kännissä.
-Todellako?
374
00:23:48,677 --> 00:23:49,678
Oliko se selvää?
375
00:23:50,220 --> 00:23:52,222
Suosikkini oli pizzan kuva,
376
00:23:52,305 --> 00:23:55,392
jonka jälkeen tuli haamu
ja sitten munakoiso.
377
00:23:55,809 --> 00:23:58,610
Mitä se tarkoittaa? Älä enää tekstaa.
378
00:23:58,145 --> 00:23:59,187
ONKO RANDALLIA NÄKYNYT?
379
00:23:59,271 --> 00:24:02,650
Lupaan, etten tekstaa.
Halusin vain kysyä...
380
00:24:02,274 --> 00:24:03,275
Mitä?
381
00:24:04,651 --> 00:24:09,823
Oletan, ettet kertonut nekrofonista
tai siitä, mikä minä olen.
382
00:24:11,700 --> 00:24:15,245
En. Valehtelin suurmaagille sinun tähden.
383
00:24:15,495 --> 00:24:17,789
Kiitos siitä.
384
00:24:18,390 --> 00:24:19,400
Olen valehtelija.
385
00:24:20,542 --> 00:24:23,378
Eikö olekin ärsyttävää?
Kestin tuota koko yön.
386
00:24:23,462 --> 00:24:27,799
Anteeksi, että piti valehdella.
Älä salaile puolestani, jos se on liikaa.
387
00:24:27,883 --> 00:24:30,218
Minun on pakko. En halua, että kuolet.
388
00:24:30,635 --> 00:24:33,960
-En ole hirviö.
-En minäkään.
389
00:24:33,472 --> 00:24:37,170
-Tapponi olivat vahinkoja, tai suojelin...
-Vahinkoja?
390
00:24:37,642 --> 00:24:39,936
Monikossa? Montako olet tappanut?
391
00:24:40,200 --> 00:24:43,398
-Minä en tappanut niitä, vaan Silverback.
-Kuka hän on?
392
00:24:43,482 --> 00:24:45,358
Se ihmissusi, joksi muutun.
393
00:24:50,113 --> 00:24:53,200
Jack, olen huolissani sinusta.
394
00:24:54,743 --> 00:24:59,831
-Kuin katsoisin jonkun jakautuvan.
-Pidin sitä pätevänä moniosaamisena.
395
00:24:59,915 --> 00:25:03,418
Selvitä, kuka olet.
Ehkä Sääntökunta ei sovi sinulle.
396
00:25:04,503 --> 00:25:05,921
Kuulostat isoisältäni.
397
00:25:08,590 --> 00:25:09,508
Vastaa vain.
398
00:25:10,133 --> 00:25:11,927
-Sillä ei ole väliä.
-Kyllä on.
399
00:25:14,596 --> 00:25:15,555
Hamish.
400
00:25:16,806 --> 00:25:18,850
Randall? En sitten viime yön.
401
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
Tulen sinne heti.
402
00:25:30,862 --> 00:25:32,781
-Onko Randallista kuulunut?
-Ei.
403
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
Henkilökunta ei nähnyt häntä
tappelun jälkeen.
404
00:25:35,867 --> 00:25:38,328
-Entä hänen tapaamansa tyttö?
-Tuntematon.
405
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
Yritittekö soittaa?
406
00:25:40,580 --> 00:25:42,999
-Hän ei vastannut.
-Ehkä hän nukkui.
407
00:25:43,375 --> 00:25:45,794
Toimiiko sinun taikapuhelimesi paremmin?
408
00:25:58,682 --> 00:26:00,350
Kuulin magian äänen aamulla.
409
00:26:00,850 --> 00:26:02,143
-Minäkin.
-Heräsin siihen.
410
00:26:02,227 --> 00:26:04,604
Käyn Lilithin kanssa tutuissa paikoissa.
411
00:26:04,688 --> 00:26:07,650
Käyn katsomassa, onko hän temppelissä.
412
00:26:14,739 --> 00:26:17,617
-Kestääkö tämä pitkään?
-Haluatko olla toisaalla?
413
00:26:17,701 --> 00:26:18,868
Myöhästyn tunnilta.
414
00:26:23,415 --> 00:26:25,830
Et ole rehellinen.
415
00:26:26,459 --> 00:26:28,128
Käytin Tinderiä!
416
00:26:31,881 --> 00:26:33,508
Mitä vittua tuo oli?
417
00:26:34,500 --> 00:26:35,844
Bestiksesi Kyle -
418
00:26:36,511 --> 00:26:37,596
oli ihmissusi.
419
00:26:39,306 --> 00:26:42,142
-Muttei ainoa.
-Tiedän vain, etten se ole minä.
420
00:26:46,104 --> 00:26:51,526
-Näitkö ikinä Kylen ja Alyssan yhdessä?
-Totta kai. He tapailivat kolme kuukautta.
421
00:26:51,610 --> 00:26:53,194
Tekivätkö he mitään -
422
00:26:53,903 --> 00:26:54,738
epäilyttävää?
423
00:26:54,821 --> 00:26:59,534
He pitivät kerran samanlaisia puseroita.
Se oli kuulemma vahinko, mutten uskonut.
424
00:26:59,868 --> 00:27:02,829
-Oksettavaa.
-Se ei ole Alyssa.
425
00:27:03,163 --> 00:27:04,414
Hän on partiotyttö.
426
00:27:10,337 --> 00:27:12,339
Hän antoi Jackin pitää muistonsa.
427
00:27:12,756 --> 00:27:14,507
Hän tuhosi elementtisiirron.
428
00:27:14,841 --> 00:27:16,760
Hän häiriköi henkienmanaajia.
429
00:27:17,636 --> 00:27:19,387
Menee hän minne tahansa,
430
00:27:19,929 --> 00:27:22,307
jokin menee pieleen.
431
00:27:24,851 --> 00:27:27,604
Olet silti varma, ettei se ole hän.
432
00:27:28,730 --> 00:27:29,814
Vannotko?
433
00:27:34,486 --> 00:27:35,737
En ole varma.
434
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
Nyt alkaa edetä.
435
00:27:39,783 --> 00:27:40,992
Tiesitkö sinä,
436
00:27:41,743 --> 00:27:44,996
että
vade maecum infernal
vetää puoleensa ihmissusia?
437
00:27:45,497 --> 00:27:46,373
En.
438
00:27:47,207 --> 00:27:50,460
Tylsää. Tuoko oli iso kysymyksesi?
439
00:27:50,543 --> 00:27:52,879
Kysyisit jotain jännittävää.
440
00:27:53,588 --> 00:27:58,343
-Oletko kuvitellut makaavasi kanssani?
-En makaavani, mutta naivani. Helvetti.
441
00:27:58,426 --> 00:28:01,721
Olen kuvitellut sinut alasti
kymmenen kertaa saavuttuasi.
442
00:28:01,805 --> 00:28:04,265
-Lopeta.
-Nyt yksitoista.
443
00:28:05,183 --> 00:28:09,938
-Kaksitoista.
-Tämä ei mene suunnitellusti.
444
00:28:10,480 --> 00:28:12,315
Olet aina ollut kiehtova.
445
00:28:12,399 --> 00:28:15,318
Älä nyt.
Olen vaikea, kiihkeä ja kärsimätön.
446
00:28:15,402 --> 00:28:17,404
Luulen olevani muita järkevämpi,
447
00:28:17,487 --> 00:28:20,156
mikä ei ole totta, kun kerran teen näin.
448
00:28:20,240 --> 00:28:23,952
Ajattelen vain, ettei pidä kertoa,
että pelkään sinun olevan vitun paha.
449
00:28:24,119 --> 00:28:24,994
Paha?
450
00:28:26,162 --> 00:28:27,539
Itsekäs ja vaarallinen?
451
00:28:28,748 --> 00:28:31,459
Nuorempana saadessani valtaa ja rahaa -
452
00:28:31,543 --> 00:28:35,296
käytin naisia hyväkseni ja petin ystäväni.
453
00:28:35,380 --> 00:28:36,631
Mikä muuttui?
454
00:28:37,507 --> 00:28:38,717
Minä rakastuin.
455
00:28:39,134 --> 00:28:40,844
Pidin Sophiasta.
456
00:28:40,927 --> 00:28:43,263
Hän piti sinut ruodussa.
457
00:28:44,264 --> 00:28:48,518
Et kai herätä häntä henkiin?
Siitä seuraisi sotkua.
458
00:28:49,394 --> 00:28:52,439
-Luuletko, että käytän loitsua siihen?
-Ilmeisesti.
459
00:28:53,481 --> 00:28:54,774
Sophia on kuollut.
460
00:28:54,858 --> 00:28:57,110
Vaikka vade maecum pystyisi siihen,
461
00:28:57,819 --> 00:28:59,529
mikään magia ei muuta sitä.
462
00:29:00,864 --> 00:29:03,158
Ymmärrät menetettyäsi jonkun.
463
00:29:03,283 --> 00:29:05,201
Minulla oli tytär 16-vuotiaana.
464
00:29:05,326 --> 00:29:06,828
-Missä hän on?
-Kuollut.
465
00:29:07,662 --> 00:29:09,800
-Sitten ymmärrät.
-Niin.
466
00:29:10,123 --> 00:29:12,292
Minä kuvittelen sinut nyt alasti.
467
00:29:14,850 --> 00:29:15,879
Onpa tämä aine vahvaa.
468
00:29:29,225 --> 00:29:31,227
MIES VERHON TAKANA
469
00:29:35,774 --> 00:29:39,736
MILJARDĂ–Ă–RIN VAIMON KUOLEMA ONNETTOMUUS
470
00:29:56,628 --> 00:29:57,879
Sophia Coventry.
471
00:30:00,840 --> 00:30:01,716
Kuka siellä?
472
00:30:01,883 --> 00:30:02,759
Sophia.
473
00:30:03,885 --> 00:30:05,261
Minulla on kysyttävää.
474
00:30:06,513 --> 00:30:07,680
Aviomiehestäsi.
475
00:30:08,389 --> 00:30:10,391
Edward? Sinäkö siinä?
476
00:30:11,309 --> 00:30:12,352
Joku muu.
477
00:30:12,977 --> 00:30:14,813
Ei ole valoa. En näe.
478
00:30:15,647 --> 00:30:17,440
Missä poikani on? Ja Maddox?
479
00:30:17,857 --> 00:30:21,903
En tiedä pojastasi muuta kuin sen,
että hänellä on veli.
480
00:30:23,404 --> 00:30:24,405
Pojanpoikani.
481
00:30:26,241 --> 00:30:27,867
Kusipäinen aviomiehesi -
482
00:30:29,244 --> 00:30:30,411
tappoi tyttäreni.
483
00:30:30,912 --> 00:30:33,248
Ja veikkaan, että sinutkin.
484
00:30:33,790 --> 00:30:37,293
-Hänen piti maksaa se minulla.
-Miten pysäytämme hänet?
485
00:30:37,377 --> 00:30:41,923
-Häntä ei voi pysäyttää. Missä poikani on?
-Miten pysäytän Edwardin?
486
00:30:42,900 --> 00:30:45,635
Hän on hyvä mies, mutta haluaa
enemmän valtaa kuin olla hyvä.
487
00:30:45,844 --> 00:30:47,470
Tiedän sen jo.
488
00:30:48,429 --> 00:30:49,305
Kuuntele.
489
00:30:50,980 --> 00:30:54,600
-Poikani on Sääntökunnassa.
-On liian myöhäistä.
490
00:30:55,186 --> 00:30:56,187
Meillä on suunnitelma.
491
00:30:57,564 --> 00:30:59,607
Haen etulyöntiasemaa.
492
00:30:59,816 --> 00:31:01,693
Se on Sääntökunta. Hävisit jo.
493
00:31:03,278 --> 00:31:04,904
Miten niin hävisin?
494
00:31:05,238 --> 00:31:07,323
Hän kuuluu Sääntökunnalle.
495
00:31:09,909 --> 00:31:11,703
Miten estän hänet?
496
00:31:12,245 --> 00:31:15,498
Miten estän Edwardin
ja pelastan pojanpoikani?
497
00:31:15,874 --> 00:31:19,669
Pelasta poikani
ennen kuin hän tappaa heidät molemmat.
498
00:31:34,142 --> 00:31:37,937
BELGRAVEN YLIOPISTO
499
00:31:39,630 --> 00:31:39,898
Jack.
500
00:31:40,273 --> 00:31:41,399
Lopeta jo.
501
00:31:41,608 --> 00:31:45,862
-Stalkkaus toimii vain elokuvissa.
-Tämä on yhteensattuma. Lupaan sen.
502
00:31:47,405 --> 00:31:48,489
Miksi olet täällä?
503
00:31:51,200 --> 00:31:54,370
Tätä tarkoitan.
Kaikki on salaisuus sinulle.
504
00:31:54,579 --> 00:31:56,706
Suo anteeksi, minut on kutsuttu.
505
00:31:56,831 --> 00:32:01,419
Sääntökunta taisi viedä ystäväni.
Joku heistä tietää, että hän on ihmissusi.
506
00:32:04,756 --> 00:32:05,632
Kuka hän on?
507
00:32:09,510 --> 00:32:10,637
Sitä minäkin.
508
00:32:11,721 --> 00:32:14,641
Sääntökunta ja ritarit
eivät revi minua kahtia, vaan sinä.
509
00:32:15,475 --> 00:32:16,392
Kuulehan.
510
00:32:17,477 --> 00:32:21,105
Et näe todellista minua.
Pidät minua hirviönä.
511
00:32:21,940 --> 00:32:23,107
Sinähän olet.
512
00:32:24,670 --> 00:32:26,690
Ehkä hirviö tunnistaa toisen.
513
00:32:26,152 --> 00:32:29,155
Et ole edes yrittänyt ymmärtää,
mitä teemme täällä.
514
00:32:29,405 --> 00:32:31,866
Janoat kostoa Sääntökuntaa vastaan,
515
00:32:32,325 --> 00:32:35,360
mitä en tajua,
sillä halusit siihen mukaan.
516
00:32:35,119 --> 00:32:39,582
Sääntökunnan ansiosta tapasin sinut,
mutta se ei tee siitä täydellistä.
517
00:32:39,999 --> 00:32:45,213
-Tiedän. Sillä he ovat vain ihmisiä.
-Annat anteeksi heille, muttet minulle.
518
00:32:47,882 --> 00:32:48,841
Lähde pois.
519
00:32:50,930 --> 00:32:52,512
Lähde Sääntökunnasta ja ole laumassasi.
520
00:32:52,971 --> 00:32:57,183
-Tapa ihmisiä, satuta heitä ja valehtele.
-Ainakin he suojelevat minua.
521
00:32:57,308 --> 00:32:59,180
-Pelastin henkesi!
-Ja minä sinun!
522
00:32:59,102 --> 00:33:02,647
-Käskin lähteä nekrofonin kanssa!
-Hän olisi tappanut sinut!
523
00:33:03,523 --> 00:33:04,440
Anteeksi?
524
00:33:06,670 --> 00:33:08,277
Anteeksi, että keskeytän draamanne,
525
00:33:08,778 --> 00:33:10,238
mutta tulkaa mukaani.
526
00:33:10,530 --> 00:33:11,406
Ei nyt.
527
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
-Voin käskeä...
-Riittää jo!
528
00:33:13,825 --> 00:33:16,350
-Kuulehan, apuri.
-Kuuntele itse!
529
00:33:16,494 --> 00:33:18,621
Senkin leuhka kaunis blondi medicum.
530
00:33:19,247 --> 00:33:21,582
Minä olen Gabrielle vitun Dupres.
531
00:33:22,375 --> 00:33:26,212
Tapan ihmissusia,
rankaisen syyllisiä ja olen laki.
532
00:33:26,963 --> 00:33:30,341
Sanon enää kerran.
Tule ryysyisen poikaystäväsi kanssa -
533
00:33:30,466 --> 00:33:33,636
temppeliin nyt heti ennen kuin suutun.
534
00:33:47,191 --> 00:33:48,693
Kun Maddox syntyi,
535
00:33:50,153 --> 00:33:52,300
olin peloissani.
536
00:33:53,114 --> 00:33:55,241
En suunnitellut olevani isä,
537
00:33:55,992 --> 00:33:59,370
enkä halunnut tuoda lasta
näin synkkään maailmaan.
538
00:34:00,747 --> 00:34:02,400
Mikä muutti mielesi?
539
00:34:03,583 --> 00:34:04,834
Vade maecum.
540
00:34:08,713 --> 00:34:10,214
Ajatus siitä,
541
00:34:10,840 --> 00:34:13,509
mitä se loitsu voi tehdä ihmiskunnalle.
542
00:34:13,593 --> 00:34:14,802
Se antoi toivoa.
543
00:34:15,595 --> 00:34:19,265
Voimme muuttaa maailman
ja tehdä kaikesta parempaa.
544
00:34:20,349 --> 00:34:21,559
Siksikö haluat sen?
545
00:34:24,645 --> 00:34:25,480
En.
546
00:34:27,230 --> 00:34:28,733
Kerro sitten oikea syy.
547
00:34:31,235 --> 00:34:32,700
Pähkinät.
548
00:34:33,404 --> 00:34:36,699
Sanoitko, että pähkinät?
549
00:34:37,492 --> 00:34:39,702
Maddox on allerginen.
550
00:34:40,536 --> 00:34:42,580
Pienikin määrä riitti kuolemaan.
551
00:34:47,919 --> 00:34:49,462
Uskotko kohtaloon?
552
00:34:49,921 --> 00:34:51,547
En yleensä. Miten niin?
553
00:35:05,311 --> 00:35:08,231
Tyttäreni kuoli anafylaktiseen sokkiin
seitsemänkuukautisena.
554
00:35:11,317 --> 00:35:12,318
Tässä.
555
00:35:13,152 --> 00:35:15,738
-Hoidellaan ne pähkinävittupäät.
-Mistä löysit tämän?
556
00:35:15,905 --> 00:35:17,824
Tallelokerosta Washingtonissa.
557
00:35:20,243 --> 00:35:23,162
Voisin suudella sinua.
558
00:35:23,246 --> 00:35:24,288
Niin voisit.
559
00:35:27,750 --> 00:35:28,835
Mutta niin ei käy.
560
00:35:34,799 --> 00:35:36,425
Onko tämä teistäkin outoa?
561
00:35:37,218 --> 00:35:38,219
On kyllä.
562
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
Hiljaisuus.
563
00:35:41,305 --> 00:35:42,223
Alistuminen.
564
00:35:44,392 --> 00:35:45,476
Havainnointi.
565
00:35:56,320 --> 00:35:57,280
Mikä tuo on?
566
00:35:57,655 --> 00:35:58,614
Se on -
567
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
totuuden hansikas.
568
00:36:01,868 --> 00:36:03,661
Eikä ole.
569
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Ole hiljaa.
570
00:36:09,333 --> 00:36:10,459
Kunhan tiedätte,
571
00:36:11,460 --> 00:36:15,131
että jos edes ajattelette
valehtelevanne minulle,
572
00:36:19,302 --> 00:36:21,470
toivotte, ettette olisi syntyneet.
573
00:36:25,183 --> 00:36:26,170
Entten -
574
00:36:27,810 --> 00:36:28,853
tentten -
575
00:36:30,396 --> 00:36:31,606
teelika...
576
00:36:35,260 --> 00:36:35,860
...mentten.
577
00:36:38,905 --> 00:36:40,448
Sinä olet voittaja.
578
00:36:48,372 --> 00:36:50,249
Käskin varautua.
579
00:36:52,627 --> 00:36:53,794
Olisit kuunnellut.
580
00:36:57,480 --> 00:36:59,425
Mitä tiedät ihmissusista?
581
00:37:00,468 --> 00:37:01,302
En mitään.
582
00:37:05,389 --> 00:37:07,141
Valitettavasti hanska on eri mieltä.
583
00:37:07,767 --> 00:37:10,436
-Kuuntele, Gabrielle.
-Saat vuorosi vielä.
584
00:37:13,731 --> 00:37:15,240
Kerro Kylestä.
585
00:37:16,108 --> 00:37:18,694
-Tapailimme vain pari kuukautta.
-Ällöä.
586
00:37:20,112 --> 00:37:23,532
-Tiesitkö silloin, että hän oli ihmissusi?
-En.
587
00:37:24,325 --> 00:37:26,661
-Milloin tiesit?
-Kun kerroit minulle.
588
00:37:26,827 --> 00:37:29,455
Jos olisit tiennyt hänen olevan ihmissusi,
589
00:37:30,248 --> 00:37:31,958
olisitko sanonut jotain?
590
00:37:32,416 --> 00:37:33,251
Totta kai.
591
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
Päästäkää hänet!
592
00:37:37,296 --> 00:37:40,216
Taisimme napata ihmissusia rakastavan.
593
00:37:40,716 --> 00:37:41,550
Ei.
594
00:37:42,510 --> 00:37:43,761
Missä olit, kun tapoin Kylen?
595
00:37:44,762 --> 00:37:47,306
-Suurmaagin tehtävällä.
-Me molemmat olimme.
596
00:37:48,349 --> 00:37:50,170
Miksi sabotoit sen siirtoloitsun?
597
00:37:50,476 --> 00:37:52,937
Minä tein sen. Tunnustin jo suurmaagille.
598
00:37:53,200 --> 00:37:56,315
-Sinä olet ihmissusi. Myönnä pois!
-En ole! Voin vannoa!
599
00:37:57,660 --> 00:37:58,776
-Kerro, kuka on!
-En!
600
00:38:00,987 --> 00:38:02,321
Et voi pysyä vaiti.
601
00:38:12,707 --> 00:38:14,667
-Ei!
-Ketä sinä suojelet?
602
00:38:14,750 --> 00:38:15,793
En ketään!
603
00:38:18,870 --> 00:38:19,130
Riittää jo!
604
00:38:20,923 --> 00:38:22,967
Reliikkilipas. Nyt heti.
605
00:38:37,398 --> 00:38:38,941
Noudatin vain käskyäsi.
606
00:38:39,608 --> 00:38:41,694
Morton salailee jotain.
607
00:38:41,777 --> 00:38:43,362
-Sallitko sinä tämän?
-Jack.
608
00:38:43,446 --> 00:38:45,156
Vittu, miten kieroa!
609
00:38:45,614 --> 00:38:47,658
Varokaa äänensävyänne, hra Morton.
610
00:38:47,742 --> 00:38:49,350
Varo äänensävyä, vai?
611
00:38:50,995 --> 00:38:53,497
Taistelin päästäkseni tänne.
612
00:38:54,206 --> 00:38:58,544
Sinun kanssasi. Uskoin Sääntökuntaan.
Luulin, että olette uskollisia,
613
00:38:58,627 --> 00:39:01,547
mutta käännytte
toisianne vastaan pelätessänne.
614
00:39:02,173 --> 00:39:06,635
Jos suojelette Sääntökuntaa
tuolla painajaisella, minä eroan.
615
00:39:08,637 --> 00:39:09,472
Minäkin.
616
00:39:11,223 --> 00:39:13,267
-Brandon.
-Tämä on sekoa.
617
00:39:13,434 --> 00:39:15,269
Ja olet nartulla päällä.
618
00:39:16,979 --> 00:39:19,230
-Sammuta se, apuri.
-Mutta -
619
00:39:19,815 --> 00:39:20,900
se ihmissusi...
620
00:39:21,359 --> 00:39:23,235
Hra Morton on oikeassa.
621
00:39:25,654 --> 00:39:26,947
Olemme tätä parempia.
622
00:39:47,301 --> 00:39:48,260
Mihin sattuu?
623
00:39:51,970 --> 00:39:52,556
Vähän kaikkialle.
624
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Miten kestit sitä?
625
00:39:57,610 --> 00:39:57,978
Ihmissusi.
626
00:39:59,355 --> 00:40:00,481
On varmaan kivaa.
627
00:40:02,983 --> 00:40:04,568
Ei tarvinnut suojella minua.
628
00:40:06,529 --> 00:40:08,197
Ei tarvinnut pelastaa minua.
629
00:40:10,950 --> 00:40:13,327
Kulkisin helvetin läpi vuoksesi.
630
00:40:15,955 --> 00:40:16,914
Ei pitäisi.
631
00:40:18,416 --> 00:40:19,417
En voi sille mitään.
632
00:40:22,211 --> 00:40:26,340
Miten voit olla samalla parhaamme
ja se, joka haluaa tuhota kaiken?
633
00:40:27,675 --> 00:40:29,593
En tiedä, olenko kumpikaan.
634
00:40:30,177 --> 00:40:31,637
Valitse puolesi.
635
00:40:33,130 --> 00:40:34,140
Entä jos en voi?
636
00:40:40,104 --> 00:40:41,939
En tiedä, kuinka olla kanssasi.
637
00:40:45,401 --> 00:40:46,402
Haluatko olla?
638
00:41:17,850 --> 00:41:18,851
Terve.
639
00:41:19,393 --> 00:41:20,269
Mitä nyt?
640
00:41:20,561 --> 00:41:22,620
Haluatko välipalaa?
641
00:41:23,522 --> 00:41:25,483
-Mitä siinä on?
-Maapähkinävoita ja hilloa.
642
00:41:26,192 --> 00:41:27,985
-Kokkareistako?
-Totta kai.
643
00:41:30,404 --> 00:41:31,238
Mikä tuo on?
644
00:41:32,781 --> 00:41:35,750
Maaginen amuletti,
645
00:41:36,160 --> 00:41:40,789
joka saa ihmiset kertomaan haluamasi.
646
00:41:43,834 --> 00:41:46,170
-Ihan oikeasti?
-Valehtelisinko sinulle?
647
00:41:58,682 --> 00:41:59,767
En pysty tähän.
648
00:42:00,768 --> 00:42:04,355
Meidän on pakko.
Hän ei ole salilla, luokassa tai missään.
649
00:42:05,689 --> 00:42:07,274
Se ei tarkoita kuolemaa.
650
00:42:07,608 --> 00:42:11,320
-Hänen nahkansa ei välttämättä palannut.
-Tiedän. Varmistetaan asia.
651
00:42:21,330 --> 00:42:22,164
Ei mitään.
652
00:42:27,962 --> 00:42:29,171
Missä hän sitten on?
653
00:42:41,850 --> 00:42:42,851
Huhuu?
654
00:42:43,686 --> 00:42:45,104
Kuuleeko kukaan?
655
00:42:48,399 --> 00:42:50,442
Tässä on tainnut tapahtua virhe!
656
00:42:50,943 --> 00:42:55,364
Tämä ovi ei aukea,
ja minulla on kamala krapula!
657
00:42:58,701 --> 00:43:00,350
Huhuu?
658
00:43:42,745 --> 00:43:44,788
Mikä tuo on?
659
00:43:47,541 --> 00:43:49,100
Se on ihmissusi.
660
00:43:50,200 --> 00:43:51,795
Voi juku.
661
00:43:53,130 --> 00:43:54,256
Mitä aiot tehdä?
662
00:43:54,923 --> 00:43:56,884
Yritän valmistaa niitä lisää.
663
00:45:57,755 --> 00:46:00,299
Tekstitys: Jussi Luntiala
45761