Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,341
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,262 --> 00:00:13,847
-Odota!
-Pysy erossa!
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,990
-Pete ei tiedä.
-Että olet ihmissusi, vai?
4
00:00:16,558 --> 00:00:19,811
-Aioitko kertoa minulle lainkaan?
-Odotin oikeaa hetkeä.
5
00:00:19,894 --> 00:00:22,731
-Se hetki oli ennen pussailuamme.
-Se ei tartu.
6
00:00:22,814 --> 00:00:25,483
-Ohi aiheen.
-En ikinä satuttaisi sinua, Alyssa.
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,653
-Niinkö? Ihmissusioppaani jäi kotiin.
-Ainakin sinulla on sellainen.
8
00:00:28,737 --> 00:00:31,906
-Mitä tarkoitat?
-Sitä, etten pyytänyt tätä.
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,534
Minäkö sitten pyysin? Lähes kuolin tänään.
10
00:00:34,743 --> 00:00:37,162
Muttet kuollut. Minä pelastin sinut.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,329
Lopulta.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,499
Sinulle oli tärkeämpää
suojella salaisuuttasi. Miksi?
13
00:00:41,624 --> 00:00:44,586
-Luulin, että suutut minulle.
-Niin suutuin.
14
00:00:44,878 --> 00:00:48,673
Olisit voinut hoitaa tämän miten tahansa,
mutta lähes kuolimme,
15
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
ja typerä isoisäsi hajotti nekrofonin
ennen kuin ehdimme käyttää sitä.
16
00:00:52,510 --> 00:00:56,389
-Nyt tästä pitää kertoa Edwardille.
-Eiköhän Edward kestä sen.
17
00:00:57,182 --> 00:01:01,436
-Taas ohi aiheen.
-Hän ei ollut mukanamme taistelemassa.
18
00:01:01,519 --> 00:01:05,106
Hän on turvassa kartanossaan,
kun me vaaranamme henkemme hänen vuokseen.
19
00:01:05,190 --> 00:01:06,524
Hän paskat nakkaa sinusta.
20
00:01:06,608 --> 00:01:10,111
-Miksi välität hänestä?
-Kyse ei ole Edwardista tai minusta.
21
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
Sinä olet valehtelija
ja se ihmissusi, Jack.
22
00:01:14,783 --> 00:01:16,618
-Älä sano noin.
-Ihmissusi.
23
00:01:16,701 --> 00:01:17,744
Minä ryssin.
24
00:01:18,244 --> 00:01:19,412
Olen pahoillani.
25
00:01:20,497 --> 00:01:25,502
Innoton anteeksipyyntö parantaa kaiken.
Sanon Edwardille, että olet pahoillasi.
26
00:01:26,836 --> 00:01:28,254
Mitä aiot sanoa hänelle?
27
00:01:30,173 --> 00:01:33,802
Mistä? Nekrofonistako? Vai sinusta?
28
00:02:08,503 --> 00:02:11,381
-Paras tapa unohtaa joku...
-Älä sano loppua.
29
00:02:13,758 --> 00:02:14,717
Kuulehan.
30
00:02:15,677 --> 00:02:16,761
Olet nuori.
31
00:02:17,720 --> 00:02:19,139
Tyttöjä tulee ja menee.
32
00:02:19,222 --> 00:02:22,267
-Ei Alyssan kaltaisia.
-Heitä hyvästit hänelle.
33
00:02:23,226 --> 00:02:26,229
-Hän on yksi heistä.
-Et edes tunne häntä.
34
00:02:26,855 --> 00:02:29,650
Hän on ollut parasta tässä paskamyrskyssä.
35
00:02:29,149 --> 00:02:30,692
Hän oli häiriötekijä.
36
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
Hän veti sinut mukaan.
37
00:02:33,987 --> 00:02:36,739
-On aika poistua.
-Sinä halusit minut mukaan.
38
00:02:36,823 --> 00:02:41,953
-Tämän nähtyäni haluan, että lopetat.
-Et tiedä hittoakaan kokemastani.
39
00:02:42,780 --> 00:02:46,332
Keksimme toisen keinon, joka ei edellytä
vihollisen kanssa makaamista.
40
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
Et välitä tunteistani.
41
00:02:51,171 --> 00:02:53,464
Haluat vain, että noudatan käskyjäsi.
42
00:02:53,798 --> 00:02:56,843
Ehkä haluan käydä collegea
normaalina oppilaana.
43
00:02:57,260 --> 00:02:59,220
Ymmärrän kyllä.
44
00:03:00,263 --> 00:03:02,473
Olet väsynyt ja turhautunut.
45
00:03:03,570 --> 00:03:06,144
-Pidä tauko. Yritän korjata tämän.
-Parasta olisi.
46
00:03:06,269 --> 00:03:10,690
Jatka tehtävää, sillä Luoja paratkoon,
kaikki ei mene suunnitelmasi mukaan.
47
00:03:12,442 --> 00:03:15,445
-Meidän on tarkoitus olla tiimi.
-Emme ole.
48
00:03:16,112 --> 00:03:17,780
Olen kiltti juoksupoikasi.
49
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
Jack.
50
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
Takaisin tänne!
51
00:03:23,369 --> 00:03:24,245
Jack!
52
00:03:30,293 --> 00:03:34,470
MISSÄ IHMEESSÄ EDWARD COVENTRY ON?
53
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
Kun menet minun jälkeeni,
tekosi vaikuttavat mitättömiltä.
54
00:03:56,361 --> 00:04:00,365
En ole pulassa. Minä sain selville,
että Kyle oli ihmissusi.
55
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Kyle oli mikä?
56
00:04:03,409 --> 00:04:04,244
Ihmissusi.
57
00:04:05,578 --> 00:04:07,789
Älä huoli. Hänet on hoideltu.
58
00:04:10,583 --> 00:04:11,918
Saan varmaan mitalin.
59
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
He eivät jaa mitaleja.
60
00:04:14,629 --> 00:04:15,797
Voisivat jakaa.
61
00:04:16,798 --> 00:04:17,882
Miksi olet täällä?
62
00:04:18,549 --> 00:04:22,845
Jack Morton ryssi. Olen korkea-arvoisempi,
eli vastaan hänen virheistään.
63
00:04:23,596 --> 00:04:26,307
Hän vaikuttaa siistiltä, mutta on luuseri.
64
00:04:26,766 --> 00:04:29,519
Ei luuseri, vaan monimutkainen.
65
00:04:35,483 --> 00:04:38,194
Kannattaa varautua ennen tuonne menoa.
66
00:04:38,403 --> 00:04:41,239
Älä anna kaupunkilaisen
mitätöidä kovaa työtäsi.
67
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
Kiitos neuvosta.
68
00:04:46,350 --> 00:04:48,204
On ilo auttaa vähävaraisia.
69
00:04:48,913 --> 00:04:49,956
Nti Drake.
70
00:04:50,248 --> 00:04:53,840
Teillä varmaan on se,
mitä suurmaagi odottaa.
71
00:04:55,128 --> 00:04:56,796
Ei ole, mutta voin selittää.
72
00:04:56,879 --> 00:05:01,900
Hyvä. Selitys onkin paljon parempi
kuin harvinainen maaginen artefakti.
73
00:05:01,259 --> 00:05:02,552
Tulkaa kertomaan hänelle.
74
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
-Nti Dupres, teidän vuoronne on pian.
-Hei, Alyssa?
75
00:05:08,349 --> 00:05:09,350
Onnea.
76
00:05:09,934 --> 00:05:12,270
Hei, apuri? Siivoa tämä huone.
77
00:05:15,640 --> 00:05:17,660
Kuulitte medicumia. Käykää töihin.
78
00:05:21,946 --> 00:05:23,406
Nyt, apuri!
79
00:05:41,507 --> 00:05:44,719
-Käskin jättää minut rauhaan.
-Itse asiassa et.
80
00:05:45,261 --> 00:05:47,555
En voi uskoa, ettet kertonut Kylestä.
81
00:05:47,764 --> 00:05:50,516
Siitäkö, että hän on idiootti?
Taisin kertoa.
82
00:05:50,808 --> 00:05:52,727
Siitä, että hän oli ihmissusi.
83
00:05:52,935 --> 00:05:55,438
Ihmissusi, vai? Miten niin oli?
84
00:05:55,521 --> 00:05:58,775
Oli. Sääntökunta tappoi hänet.
Hän oli kuin sinä.
85
00:05:58,858 --> 00:06:01,194
-En tiennyt, että hän oli kuin me.
-Me?
86
00:06:02,280 --> 00:06:03,488
-Onko muitakin?
-Helvetti.
87
00:06:03,571 --> 00:06:05,323
-Alyssa...
-Lavastitko hänet?
88
00:06:05,531 --> 00:06:07,909
Johtuiko se kateellisuudestasi?
89
00:06:08,242 --> 00:06:12,246
-Murhaisinko muka jonkun kateellisena?
-En voi luottaa mihinkään sanomaasi.
90
00:06:12,663 --> 00:06:16,376
Kun haluat puhua, puhutaan.
Nyt pitää mennä.
91
00:06:18,860 --> 00:06:20,922
-Haluan juttuni takaisin.
-Kukaan ei estä.
92
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Laita veitsi pois.
93
00:06:25,301 --> 00:06:28,805
En keksi yksinkertaisempaa pyyntöä,
mutta päätit pitää sen.
94
00:06:29,764 --> 00:06:31,265
Niin, maagi.
95
00:06:31,474 --> 00:06:35,228
Pelkäätkö, että ihmissusia on lisää, vai?
96
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Kyllä. Ei.
97
00:06:36,979 --> 00:06:38,481
Sepä tuli selväksi.
98
00:06:38,815 --> 00:06:42,193
Kun metsästin Kylen kanssa, näimme suden,
99
00:06:42,693 --> 00:06:44,695
eli susia on toinenkin.
100
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
Haluan löytää sen.
101
00:06:48,449 --> 00:06:49,867
Gabrielle Dupres,
102
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
ihmissudentappaja.
103
00:06:54,372 --> 00:06:55,832
Kun käytit todennäköä,
104
00:06:56,124 --> 00:06:57,834
näitkö Kylen sutena?
105
00:06:59,430 --> 00:07:01,462
En. Hän näytti normaalilta.
106
00:07:01,963 --> 00:07:05,133
Hän saattoi peukaloida lientä
tai saada apua.
107
00:07:05,216 --> 00:07:08,719
Oli miten oli,
silmiimme ei tarvitse luottaa.
108
00:07:09,554 --> 00:07:16,144
Haluan tietää, milloin hän muuttui, miksi,
ja mikä tärkeintä, kuka muu tietää.
109
00:07:17,728 --> 00:07:19,147
Onnistuuko se?
110
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
Kyllä.
111
00:07:22,660 --> 00:07:26,737
-Pysy vaiti. Tarvitsen silti vastauksia.
-Entä jos ihmiset valehtelevat?
112
00:07:27,697 --> 00:07:31,750
-Tai jos he eivät kerro?
-Olet fiksu tyttö. Etköhän sinä -
113
00:07:31,617 --> 00:07:34,662
keksi jonkun tavan vakuuttaa heidät.
114
00:07:46,716 --> 00:07:48,926
Hyvänä aviomiehenä -
115
00:07:49,100 --> 00:07:52,305
Orfeus seurasi Eurydikeä Haadekseen
pelastaakseen hänet.
116
00:07:53,181 --> 00:07:55,266
Orfeus oli typerys.
117
00:07:55,725 --> 00:07:57,101
Mielenkiintoinen väite.
118
00:07:57,894 --> 00:07:58,936
Vastaväite?
119
00:07:59,520 --> 00:08:02,565
On romanttista
seurata kuollutta vaimoa helvettiin.
120
00:08:03,149 --> 00:08:05,818
Jos se ei ole tosirakkautta,
sitä ei ole olemassa.
121
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
Ei. Hän ei ollut rakastunut.
122
00:08:09,113 --> 00:08:10,310
Niin.
123
00:08:10,740 --> 00:08:11,657
Jatka vain.
124
00:08:11,741 --> 00:08:13,284
Hän tunsi olevansa velvollinen.
125
00:08:13,743 --> 00:08:16,621
Millä Eurydike ansaitsi hänen uhrauksensa?
Ei millään.
126
00:08:17,121 --> 00:08:21,751
Lisäksi hän vain lähti tanssimaan
nymfien kanssa hyvästelemättä.
127
00:08:21,834 --> 00:08:24,670
Orfeus haaskasi aikaa ja energiaa -
128
00:08:24,754 --> 00:08:28,216
yrittäen perustella heidän suhteensa.
129
00:08:29,300 --> 00:08:32,940
Sitten Orfeus näki Facebookissa,
kun Eurydike ja exänsä -
130
00:08:32,178 --> 00:08:34,180
joivat caiprinhaa Costa Ricalla.
131
00:08:34,597 --> 00:08:36,150
Aitoa magiaa.
132
00:08:37,580 --> 00:08:38,476
Enkö huomannut sitä?
133
00:08:38,559 --> 00:08:41,938
Vaikka Orfeus saisi hänet takaisin,
asiat eivät voi palata ennalleen,
134
00:08:42,210 --> 00:08:43,856
joten oliko sillä merkitystä?
135
00:08:43,940 --> 00:08:47,985
Eikö rakasta henkilöä
voi edes yrittää pelastaa?
136
00:08:48,690 --> 00:08:52,406
Jossain vaiheessa on elettävä omaa elämää.
137
00:08:52,657 --> 00:08:55,660
Pitää tehdä päätöksiä itsensä puolesta,
eikä muiden.
138
00:09:04,252 --> 00:09:06,921
Onneksi olkoon, kansleri Stone.
139
00:09:08,256 --> 00:09:10,490
Tulitte viimein järkiinne.
140
00:09:11,425 --> 00:09:13,844
Anteeksi epäröintini, maagi.
141
00:09:13,928 --> 00:09:19,600
Minun piti miettiä, onko ylennyksestä
hyötyä minulle vai Sääntökunnalle.
142
00:09:19,684 --> 00:09:20,560
Veralle.
143
00:09:21,310 --> 00:09:22,728
Vakava kuin sydänkohtaus.
144
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
Nyt kun neuvosto on valmis,
145
00:09:28,250 --> 00:09:29,777
meillä on tekemistä.
146
00:09:29,860 --> 00:09:32,280
Renéen kuolema tuli suunnitelmani tielle.
147
00:09:32,488 --> 00:09:36,409
Kaksi oppilastamme lähes kuoli,
ja nekrofoni vahingoittui pahoin.
148
00:09:36,701 --> 00:09:40,371
-Hyvällä tuurilla saamme korjattua sen.
-Saanko luvan?
149
00:09:41,800 --> 00:09:43,958
Minulla ja muulla neuvostolla -
150
00:09:44,375 --> 00:09:47,300
on suuria huolia sen suhteen,
151
00:09:47,860 --> 00:09:49,839
että pyritte saamaan
vade maecum infernalin.
152
00:09:51,700 --> 00:09:52,425
Vade maecumilla -
153
00:09:53,259 --> 00:09:57,972
voimme luoda kestävän elämäntyylin,
ruokkia nälkäiset ja parantaa syövän.
154
00:09:58,550 --> 00:10:01,475
Sanon tarkemmin.
Mietimme sen hyötyä teille.
155
00:10:03,600 --> 00:10:07,815
-Kyseenalaistatteko aikomuksiani?
-Eikö tämän neuvoston tarkoituksena -
156
00:10:08,232 --> 00:10:09,984
ole toimia turvaajana?
157
00:10:10,484 --> 00:10:13,904
Työnänne oli varmistaa,
että suurmaagi saa nekrofonin.
158
00:10:13,988 --> 00:10:16,407
Työnäni oli suorittaa elementtisiirto.
159
00:10:16,490 --> 00:10:20,494
-Ja epäonnistuitte.
-Loitsuamme häiritsi ihmissusi.
160
00:10:21,780 --> 00:10:24,540
-Oliko se varmasti ihmissusi?
-Kaksi apuriani näki sen.
161
00:10:24,957 --> 00:10:28,200
Maagi, olen tutkinut
vade maecumin historiaa,
162
00:10:28,850 --> 00:10:29,920
ja todisteet viittaavat siihen,
163
00:10:30,254 --> 00:10:33,841
-että loitsun palauttaminen voi...
-Se kirja synnyttää ihmissusia.
164
00:10:34,634 --> 00:10:39,430
Kehotatteko meitä todella piiloutumaan
yhden havainnon ja tarinoiden pohjalta?
165
00:10:39,847 --> 00:10:41,140
Kehotan,
166
00:10:41,766 --> 00:10:44,602
että neuvosto
lakkaa väliaikaisesti tukemasta -
167
00:10:44,685 --> 00:10:47,188
pyrkimyksiänne saada vade maecum infernal.
168
00:10:48,105 --> 00:10:52,318
Kunnes olemme varmoja,
että riski on yrityksemme arvoinen.
169
00:10:56,447 --> 00:10:59,784
-Oletteko kaikki samaa mieltä?
-Emme kaikki.
170
00:11:01,770 --> 00:11:04,830
Huomenna aamulla
käyn luonanne keskustelemassa.
171
00:11:06,820 --> 00:11:07,291
Odotan sitä innolla.
172
00:11:11,212 --> 00:11:13,255
Hemmetti, Hamish.
173
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Pallo pois!
174
00:11:15,800 --> 00:11:19,387
-Onko Kyle kuollut ihmissusi?
-Etkö tervehdi? Tylyä.
175
00:11:19,470 --> 00:11:20,513
Missä olet ollut?
176
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Perässäni oli henkienmanaaja.
177
00:11:23,891 --> 00:11:27,603
Hän näki tulevaisuuden ja yritti
tappaa minut kuolleella armeijallaan.
178
00:11:28,145 --> 00:11:30,231
-Saiko hän sinut kiinni?
-Ei saanut.
179
00:11:32,274 --> 00:11:33,109
Hyvä!
180
00:11:34,443 --> 00:11:36,612
Minua puukotettiin taikaveitsellä.
181
00:11:37,363 --> 00:11:39,490
-Tiedän.
-Haava ei hevillä parantunut.
182
00:11:39,573 --> 00:11:43,244
-Kiitos magiapellejesi.
-He eivät ole magiapellejäni.
183
00:11:43,327 --> 00:11:46,122
-Osaan korjata sen.
-Käskit meidän lukea kirjan.
184
00:11:46,205 --> 00:11:49,375
Sanoit, että se kirja on ruskea.
185
00:11:49,458 --> 00:11:51,168
Kiitos siitä.
186
00:11:54,130 --> 00:11:57,508
En tiedä,
oletteko vihaisia minulle vai ette.
187
00:11:57,925 --> 00:11:59,427
On kiva, että tulit kotiin.
188
00:12:01,512 --> 00:12:03,347
Ime siitä. Kolme putkeen.
189
00:12:03,431 --> 00:12:04,640
Hemmetti, Hamish.
190
00:12:06,308 --> 00:12:08,728
Ei kuulosta siltä, että Sääntökunta -
191
00:12:08,811 --> 00:12:13,774
tietää susia tai niiden määrää,
joten olemme ehkä turvassa.
192
00:12:14,316 --> 00:12:18,988
Mikä sen masentavan maagisen kierroksen
tarkoituksena oli?
193
00:12:19,710 --> 00:12:22,742
Coventry lähetti hakemaan laitetta,
jolla voi puhua kuolleille.
194
00:12:22,950 --> 00:12:26,287
Alyssa sanoi,
että se auttaa Coventrya löytämään jonkun.
195
00:12:27,246 --> 00:12:29,123
-Toimiiko se?
-Kenelle soitit?
196
00:12:29,915 --> 00:12:30,750
Äidillesi?
197
00:12:32,420 --> 00:12:37,631
-En halua muistaa äitiäni sellaisena.
-Siksikö olet kuin koirasi olisi tapettu?
198
00:12:38,257 --> 00:12:42,261
Se, ja lisäksi Alyssa taitaa vihata minua.
199
00:12:43,554 --> 00:12:45,431
Hän taitaa todella välittää.
200
00:12:45,514 --> 00:12:47,433
-Aito sydänsurun ilme.
-Kuulehan.
201
00:12:48,225 --> 00:12:49,351
Se on tuttua kaikille.
202
00:12:49,435 --> 00:12:54,607
Tyttöystävän menettäminen,henkienmanaaja
ja kuolleille soittava taikapuhelin, vai?
203
00:12:55,191 --> 00:12:56,250
Niin.
204
00:12:56,400 --> 00:12:58,486
Vertauskuvallisesti kyllä.
205
00:12:59,779 --> 00:13:00,905
Älä pelkää.
206
00:13:01,238 --> 00:13:05,326
Pyhän Kristofferin ritareilla
on varma lääke särkyneeseen sydämeen.
207
00:13:05,868 --> 00:13:09,997
-Juominen päivällä.
-Tämä vaikuttaa ratkaisultanne kaikkeen.
208
00:13:10,915 --> 00:13:12,410
Kylelle.
209
00:13:12,416 --> 00:13:13,375
-Vitut.
-Ei.
210
00:13:13,834 --> 00:13:16,921
-En nosta maljaa sille mulkulle.
-Hän oli ritari,
211
00:13:17,171 --> 00:13:19,600
vaikkakin vain viisi minuuttia.
212
00:13:19,507 --> 00:13:22,134
Hän uhrasi itsensä meidän hyväkseen.
213
00:13:22,218 --> 00:13:23,552
Se oli Tykinruoka.
214
00:13:24,178 --> 00:13:27,890
-Älkää nyt. Olemme veljeskunta.
-Sukupuolineutraali kollektiivi.
215
00:13:28,808 --> 00:13:29,725
Kiitos.
216
00:13:30,726 --> 00:13:32,895
Hyvä on. Pällille Kylelle.
217
00:13:32,978 --> 00:13:35,773
-Pitkä tie ja lyhyt elämä.
-Kippis.
218
00:13:46,534 --> 00:13:48,786
Magiaa? Vastahan istahdimme.
219
00:13:49,328 --> 00:13:50,162
Pitäisikö?
220
00:13:51,380 --> 00:13:54,583
Pidetään matalaa profiilia,
kunnes tiedämme heidän metsästystapansa.
221
00:13:54,667 --> 00:13:57,211
Ei tarpeettomia muuttumisia.
222
00:13:58,254 --> 00:13:59,880
Onko selvä?
223
00:14:00,631 --> 00:14:01,715
Miksi katsotte minua?
224
00:14:04,885 --> 00:14:05,803
Hyvä on.
225
00:14:09,932 --> 00:14:12,268
Sanoinhan,
että rikkaat kusipäät juovat olutta.
226
00:14:13,811 --> 00:14:14,979
Unohdin seerumini.
227
00:14:15,771 --> 00:14:16,772
Hae minulle olut.
228
00:14:18,230 --> 00:14:19,233
Huono juttu.
229
00:14:24,613 --> 00:14:25,573
Aika siistiä.
230
00:14:26,156 --> 00:14:27,241
Oletko lääkäri?
231
00:14:27,741 --> 00:14:29,660
-En.
-Tarjoan sinulle oluen.
232
00:14:30,160 --> 00:14:33,497
-En juo.
-Niinkö? Ei sitten.
233
00:14:37,918 --> 00:14:38,836
Selvän teki.
234
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
-Häntä ei tarvitse pelastaa.
-Tiedän.
235
00:14:41,964 --> 00:14:43,382
Sain juuri palkkani.
236
00:14:43,632 --> 00:14:46,302
Ystäväni ovat tuolla. Voin tarjota oluen.
237
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
Tuo oli olueni.
238
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
Mistä jäin paitsi, muru?
239
00:14:52,516 --> 00:14:54,101
Hei. Randall Carpio.
240
00:14:54,184 --> 00:14:56,979
-Kuka sinä olet?
-Et ole hänen poikaystävänsä.
241
00:14:57,521 --> 00:14:58,981
Hän sanoi, ettei juo.
242
00:14:59,440 --> 00:15:02,192
Antakaa minun olla
ja hoitaa työni loppuun.
243
00:15:02,484 --> 00:15:03,903
Ellette osaa testata -
244
00:15:03,986 --> 00:15:07,114
farmakologisia reaktioaikoja
psykotrooppisissa lääkkeissä.
245
00:15:09,950 --> 00:15:12,360
Sinä saat luvan.
246
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
Kokeile radioaktiivisesti -
247
00:15:14,997 --> 00:15:18,375
tarkistaa kuoren jakautumistasot
PET-kuvauksella.
248
00:15:22,379 --> 00:15:24,673
-Voit jäädä.
-Heippa.
249
00:15:27,384 --> 00:15:28,218
Heippa.
250
00:15:29,428 --> 00:15:30,387
Mulkku.
251
00:15:32,389 --> 00:15:36,477
-Olen Randall. Kuka sinä olet?
-Ruby.
252
00:15:37,436 --> 00:15:39,396
-Mukava tavata.
-Samoin.
253
00:15:44,151 --> 00:15:45,319
Helvetti.
254
00:15:46,362 --> 00:15:50,199
Kutsuiko maagi sinutkin?
En tiedä, mitä tein väärin.
255
00:15:50,824 --> 00:15:53,577
Et tullut tapaamaan maagia, vaan minut.
256
00:15:54,578 --> 00:15:57,998
-Näin sinut juuri kemiantunnilla.
-Tarvitsen apua, Brandon.
257
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
Tarvitsen jonkun luotettavan.
258
00:16:01,543 --> 00:16:05,255
Vaikutat intensiiviseltä.
Lopetitko taas gluteenin syönnin?
259
00:16:05,798 --> 00:16:09,468
Muistatko, kun halusit käyttää
Kylen kuolemaa hyväksemme?
260
00:16:09,551 --> 00:16:13,681
-Saitko meidät pois siivousvuorosta?
-Parempaa, mutten voi kertoa sinulle -
261
00:16:14,306 --> 00:16:16,725
ennen kuin läpäiset kokeen.
262
00:16:16,809 --> 00:16:18,268
Millaisen kokeen?
263
00:16:19,269 --> 00:16:20,104
Helppoa.
264
00:16:20,729 --> 00:16:22,272
Esitän kysymyksiä,
265
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
-ja sinä kerrot totuuden.
-Kerron sinulle aina totuuden.
266
00:16:28,237 --> 00:16:30,114
Sitten sinulla ei ole huolta.
267
00:16:31,615 --> 00:16:34,451
Kuorintapihdit.
268
00:16:34,702 --> 00:16:35,953
Löysinpäs.
269
00:16:44,128 --> 00:16:46,714
-Mitä sinä täällä teet?
-Haluan sinulta jotain takaisin.
270
00:16:47,464 --> 00:16:50,551
-En tiedä, mistä puhut.
-Älä pakota käyttämään magiaa.
271
00:16:51,100 --> 00:16:53,220
Olet yhtä ilkeä kuin luulin.
272
00:16:54,471 --> 00:16:56,932
Jos en palauta sitä edes osissa,
273
00:16:57,558 --> 00:16:59,590
jotkut voivat etsiä sitä.
274
00:16:59,143 --> 00:17:02,688
Et halua, että se löytyy
sinun tai lapsenlapsesi läheltä.
275
00:17:03,564 --> 00:17:06,900
Haluatko sen takaisin?
Haluatko pitää Jackin turvassa?
276
00:17:07,735 --> 00:17:09,278
Haluan hänet Sääntökuntaan.
277
00:17:09,778 --> 00:17:12,531
-Sano hänelle itse.
-Hän ei kuuntele.
278
00:17:13,365 --> 00:17:17,911
Siksi sinä saat vakuuttaa hänet.
Sen tehtyäsi saat puhelimesi takaisin.
279
00:17:20,122 --> 00:17:21,248
Kuulostat isältäni.
280
00:17:22,410 --> 00:17:23,792
Isäsi lienee viisas mies.
281
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
Tuliko kaupat?
282
00:17:29,965 --> 00:17:31,258
-Tuli.
-Hyvä.
283
00:17:32,885 --> 00:17:34,940
Pois tontiltani.
284
00:17:45,856 --> 00:17:48,609
Näetkö nyt? Ei ollut niin kamalaa.
285
00:17:50,270 --> 00:17:52,279
Olet tosi urhea.
286
00:17:55,199 --> 00:17:56,283
Mikä tuo on?
287
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Pelkkä hansikas,
288
00:17:59,703 --> 00:18:01,663
joka polttaa valehtelevan sielua.
289
00:18:04,124 --> 00:18:08,462
Nyt tiedän,
että olet aina rehellinen kanssani.
290
00:18:09,296 --> 00:18:10,672
Mihin pyrit tällä?
291
00:18:11,590 --> 00:18:13,801
Me puhdistamme Sääntökunnan -
292
00:18:15,940 --> 00:18:18,889
valehtelijoista,
pettureista ja ihmissusista.
293
00:18:18,972 --> 00:18:21,517
-Voi veljet.
-Saat olla avustajani.
294
00:18:22,518 --> 00:18:23,393
Ole hyvä.
295
00:18:24,610 --> 00:18:25,771
Kuulostaa inkvisitiolta.
296
00:18:26,271 --> 00:18:28,732
Sinä kuulostat piilottelevasi jotain.
297
00:18:28,816 --> 00:18:30,192
Ei. Älä.
298
00:18:30,275 --> 00:18:31,318
Riittää jo.
299
00:18:32,111 --> 00:18:36,310
Sinä saat päättää kaikesta.
300
00:18:36,698 --> 00:18:38,283
Pidän koirista.
301
00:18:38,826 --> 00:18:40,828
Kun näen koiran, se on kuin -
302
00:18:40,911 --> 00:18:42,704
-julkkis.
-Sen ohjelman äiti -
303
00:18:42,788 --> 00:18:47,417
on high schoolissa ja tappaa ihmisiä
sen robottisarjan tyypin kanssa.
304
00:18:47,501 --> 00:18:48,752
Se on hauskaa.
305
00:18:49,253 --> 00:18:51,839
-Ei kuulosta todelliselta.
-Kyllä se on.
306
00:18:52,500 --> 00:18:53,480
Vannon vaikka.
307
00:18:55,800 --> 00:18:55,843
Se oli hän.
308
00:18:59,263 --> 00:19:00,848
Älä huido, narttu.
309
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
Minäkö olen narttu?
310
00:19:03,642 --> 00:19:04,935
Näytät söpöltä,
311
00:19:05,180 --> 00:19:08,355
kun teen lompakkoketjustasi hihnan
ja laitan sinut kierimään.
312
00:19:08,438 --> 00:19:11,859
Otetaanpa iisisti.
313
00:19:11,942 --> 00:19:14,403
Tässä voi käydä vain yhdellä tavalla.
314
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
Hän loukkaa sinua,
minä rauhoittelen teitä,
315
00:19:17,614 --> 00:19:19,992
loukkaan sinua jotenkin,
ja uhkailet minua.
316
00:19:20,750 --> 00:19:22,995
Hän loukkaa sinua taas,
ja typeränä yrität lyödä minua.
317
00:19:23,780 --> 00:19:26,915
Hän mottaa sinua, kaverisi tulee hätiin,
tulee rähinä, ja joku soittaa poliisille.
318
00:19:26,999 --> 00:19:28,625
Mitä jos -
319
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
sen sijaan -
320
00:19:30,919 --> 00:19:33,672
tarjoamme teille kierroksen, ja se siitä?
321
00:19:34,923 --> 00:19:36,800
Kutsu vielä typeräksi, ääliö.
322
00:19:37,342 --> 00:19:40,950
Aggressio on merkki mikropeniksestä.
323
00:19:40,804 --> 00:19:42,598
Kuulitteko? Mikropenis?
324
00:19:58,488 --> 00:19:59,698
Lilith, älä.
325
00:20:01,658 --> 00:20:02,743
Onpa tylsää.
326
00:20:03,577 --> 00:20:06,872
-Eivätkö he ole ystäviäsi?
-Ei hetken rauhaa.
327
00:20:10,500 --> 00:20:13,450
-Lähdetäänkö pois?
-Vihdoin kysyt.
328
00:20:30,620 --> 00:20:31,396
Päivällä juonti on mahtavaa!
329
00:20:47,579 --> 00:20:49,831
JACK: VITSAILIN VAIN. ALYSSA?
ALYSSA: ANNA OLLA
330
00:20:49,915 --> 00:20:50,791
Helvetti.
331
00:20:50,874 --> 00:20:52,960
-KIVA KUULLA SINUSTA!
-JÄTÄ RAUHAAN
332
00:20:53,430 --> 00:20:55,300
-OLE TYTTÖYSTÄVÄNI
-LOPETA JO
333
00:20:55,870 --> 00:20:57,297
JUON PALJON, MUTTA OLET SILTI KAUNIS
334
00:20:57,381 --> 00:20:59,174
-POISTAN NUMEROSI
-PUHUTAAN!
335
00:21:04,120 --> 00:21:06,640
Kuka luulet olevasi,
kun kutsut minut, apuri?
336
00:21:07,266 --> 00:21:11,190
-Hiuksesi näyttävät hyvältä tänään.
-Esitin kysymyksen.
337
00:21:11,103 --> 00:21:13,355
Sinä et enää esitä kysymyksiä, Selena.
338
00:21:13,981 --> 00:21:16,233
-Se on minun työni.
-Kenen mukaan?
339
00:21:16,316 --> 00:21:17,484
Temppelimaagin.
340
00:21:17,901 --> 00:21:18,777
Ja minun.
341
00:21:22,572 --> 00:21:25,325
-Ja tämän.
-Kannattaa istua alas.
342
00:21:28,870 --> 00:21:30,380
Kerro Kylestä.
343
00:21:30,914 --> 00:21:32,400
Mitä haluat tietää?
344
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
Tiesitkö alusta asti,
että hän oli ihmissusi?
345
00:21:34,960 --> 00:21:37,212
-Oliko hänellä outo heppi?
-Tapasimme kerran.
346
00:21:37,296 --> 00:21:39,756
Hän kävi käsiksi,
ja valehtelin menkoistani.
347
00:21:43,593 --> 00:21:47,931
Kyle pitää tuoreesta lihasta.
Ihme, ettei hän yrittänyt sinua.
348
00:21:48,150 --> 00:21:49,850
Voin olla vähän pelottava.
349
00:21:50,183 --> 00:21:53,395
Jos haluat tietää Kylestä,
älä kysy minulta.
350
00:21:53,478 --> 00:21:55,647
Anna sitten nimi.
351
00:22:04,323 --> 00:22:06,616
-Halusit puhua.
-Niin haluan.
352
00:22:08,577 --> 00:22:09,661
On vähän aikaista.
353
00:22:10,537 --> 00:22:11,872
Mutten valita.
354
00:22:11,955 --> 00:22:14,820
Nyt se on aamiaisjuoma.
355
00:22:14,207 --> 00:22:15,459
Onko sinulla laseja?
356
00:22:20,839 --> 00:22:22,382
Veritas.
357
00:22:23,133 --> 00:22:24,259
Totuuden jumalatar.
358
00:22:25,844 --> 00:22:26,928
Oletko tosissasi?
359
00:22:27,120 --> 00:22:28,764
Haluatko tukeni?
360
00:22:29,348 --> 00:22:31,580
Ota sitten lääkkeesi -
361
00:22:31,516 --> 00:22:34,853
ja ole pari tuntia rehellinen.
362
00:22:34,936 --> 00:22:37,606
Ainakaan et tuonut sitä hiton hanskaa.
363
00:22:54,498 --> 00:22:56,541
Ole hyvä. Tämä ei satu.
364
00:22:57,709 --> 00:22:58,543
Juon,
365
00:22:59,669 --> 00:23:00,545
jos sinäkin.
366
00:23:01,254 --> 00:23:02,214
Se on reilua.
367
00:23:21,233 --> 00:23:22,401
Sanoinhan, ettei se satu.
368
00:23:24,403 --> 00:23:27,739
Kokemukseni mukaan totuus sattuu aina.
369
00:23:34,287 --> 00:23:35,622
Mistä puhutaan?
370
00:23:37,582 --> 00:23:40,430
Alyssa!
371
00:23:40,127 --> 00:23:41,753
Viime yöstä.
372
00:23:41,837 --> 00:23:45,340
Pahoittelen kovasti kaikkia viestejäni.
373
00:23:45,715 --> 00:23:47,843
-Olin kännissä.
-Todellako?
374
00:23:48,677 --> 00:23:49,678
Oliko se selvää?
375
00:23:50,220 --> 00:23:52,222
Suosikkini oli pizzan kuva,
376
00:23:52,305 --> 00:23:55,392
jonka jälkeen tuli haamu
ja sitten munakoiso.
377
00:23:55,809 --> 00:23:58,610
Mitä se tarkoittaa? Älä enää tekstaa.
378
00:23:58,145 --> 00:23:59,187
ONKO RANDALLIA NÄKYNYT?
379
00:23:59,271 --> 00:24:02,650
Lupaan, etten tekstaa.
Halusin vain kysyä...
380
00:24:02,274 --> 00:24:03,275
Mitä?
381
00:24:04,651 --> 00:24:09,823
Oletan, ettet kertonut nekrofonista
tai siitä, mikä minä olen.
382
00:24:11,700 --> 00:24:15,245
En. Valehtelin suurmaagille sinun tähden.
383
00:24:15,495 --> 00:24:17,789
Kiitos siitä.
384
00:24:18,390 --> 00:24:19,400
Olen valehtelija.
385
00:24:20,542 --> 00:24:23,378
Eikö olekin ärsyttävää?
Kestin tuota koko yön.
386
00:24:23,462 --> 00:24:27,799
Anteeksi, että piti valehdella.
Älä salaile puolestani, jos se on liikaa.
387
00:24:27,883 --> 00:24:30,218
Minun on pakko. En halua, että kuolet.
388
00:24:30,635 --> 00:24:33,960
-En ole hirviö.
-En minäkään.
389
00:24:33,472 --> 00:24:37,170
-Tapponi olivat vahinkoja, tai suojelin...
-Vahinkoja?
390
00:24:37,642 --> 00:24:39,936
Monikossa? Montako olet tappanut?
391
00:24:40,200 --> 00:24:43,398
-Minä en tappanut niitä, vaan Silverback.
-Kuka hän on?
392
00:24:43,482 --> 00:24:45,358
Se ihmissusi, joksi muutun.
393
00:24:50,113 --> 00:24:53,200
Jack, olen huolissani sinusta.
394
00:24:54,743 --> 00:24:59,831
-Kuin katsoisin jonkun jakautuvan.
-Pidin sitä pätevänä moniosaamisena.
395
00:24:59,915 --> 00:25:03,418
Selvitä, kuka olet.
Ehkä Sääntökunta ei sovi sinulle.
396
00:25:04,503 --> 00:25:05,921
Kuulostat isoisältäni.
397
00:25:08,590 --> 00:25:09,508
Vastaa vain.
398
00:25:10,133 --> 00:25:11,927
-Sillä ei ole väliä.
-Kyllä on.
399
00:25:14,596 --> 00:25:15,555
Hamish.
400
00:25:16,806 --> 00:25:18,850
Randall? En sitten viime yön.
401
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
Tulen sinne heti.
402
00:25:30,862 --> 00:25:32,781
-Onko Randallista kuulunut?
-Ei.
403
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
Henkilökunta ei nähnyt häntä
tappelun jälkeen.
404
00:25:35,867 --> 00:25:38,328
-Entä hänen tapaamansa tyttö?
-Tuntematon.
405
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
Yritittekö soittaa?
406
00:25:40,580 --> 00:25:42,999
-Hän ei vastannut.
-Ehkä hän nukkui.
407
00:25:43,375 --> 00:25:45,794
Toimiiko sinun taikapuhelimesi paremmin?
408
00:25:58,682 --> 00:26:00,350
Kuulin magian äänen aamulla.
409
00:26:00,850 --> 00:26:02,143
-Minäkin.
-Heräsin siihen.
410
00:26:02,227 --> 00:26:04,604
Käyn Lilithin kanssa tutuissa paikoissa.
411
00:26:04,688 --> 00:26:07,650
Käyn katsomassa, onko hän temppelissä.
412
00:26:14,739 --> 00:26:17,617
-Kestääkö tämä pitkään?
-Haluatko olla toisaalla?
413
00:26:17,701 --> 00:26:18,868
Myöhästyn tunnilta.
414
00:26:23,415 --> 00:26:25,830
Et ole rehellinen.
415
00:26:26,459 --> 00:26:28,128
Käytin Tinderiä!
416
00:26:31,881 --> 00:26:33,508
Mitä vittua tuo oli?
417
00:26:34,500 --> 00:26:35,844
Bestiksesi Kyle -
418
00:26:36,511 --> 00:26:37,596
oli ihmissusi.
419
00:26:39,306 --> 00:26:42,142
-Muttei ainoa.
-Tiedän vain, etten se ole minä.
420
00:26:46,104 --> 00:26:51,526
-Näitkö ikinä Kylen ja Alyssan yhdessä?
-Totta kai. He tapailivat kolme kuukautta.
421
00:26:51,610 --> 00:26:53,194
Tekivätkö he mitään -
422
00:26:53,903 --> 00:26:54,738
epäilyttävää?
423
00:26:54,821 --> 00:26:59,534
He pitivät kerran samanlaisia puseroita.
Se oli kuulemma vahinko, mutten uskonut.
424
00:26:59,868 --> 00:27:02,829
-Oksettavaa.
-Se ei ole Alyssa.
425
00:27:03,163 --> 00:27:04,414
Hän on partiotyttö.
426
00:27:10,337 --> 00:27:12,339
Hän antoi Jackin pitää muistonsa.
427
00:27:12,756 --> 00:27:14,507
Hän tuhosi elementtisiirron.
428
00:27:14,841 --> 00:27:16,760
Hän häiriköi henkienmanaajia.
429
00:27:17,636 --> 00:27:19,387
Menee hän minne tahansa,
430
00:27:19,929 --> 00:27:22,307
jokin menee pieleen.
431
00:27:24,851 --> 00:27:27,604
Olet silti varma, ettei se ole hän.
432
00:27:28,730 --> 00:27:29,814
Vannotko?
433
00:27:34,486 --> 00:27:35,737
En ole varma.
434
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
Nyt alkaa edetä.
435
00:27:39,783 --> 00:27:40,992
Tiesitkö sinä,
436
00:27:41,743 --> 00:27:44,996
että vade maecum infernal
vetää puoleensa ihmissusia?
437
00:27:45,497 --> 00:27:46,373
En.
438
00:27:47,207 --> 00:27:50,460
Tylsää. Tuoko oli iso kysymyksesi?
439
00:27:50,543 --> 00:27:52,879
Kysyisit jotain jännittävää.
440
00:27:53,588 --> 00:27:58,343
-Oletko kuvitellut makaavasi kanssani?
-En makaavani, mutta naivani. Helvetti.
441
00:27:58,426 --> 00:28:01,721
Olen kuvitellut sinut alasti
kymmenen kertaa saavuttuasi.
442
00:28:01,805 --> 00:28:04,265
-Lopeta.
-Nyt yksitoista.
443
00:28:05,183 --> 00:28:09,938
-Kaksitoista.
-Tämä ei mene suunnitellusti.
444
00:28:10,480 --> 00:28:12,315
Olet aina ollut kiehtova.
445
00:28:12,399 --> 00:28:15,318
Älä nyt.
Olen vaikea, kiihkeä ja kärsimätön.
446
00:28:15,402 --> 00:28:17,404
Luulen olevani muita järkevämpi,
447
00:28:17,487 --> 00:28:20,156
mikä ei ole totta, kun kerran teen näin.
448
00:28:20,240 --> 00:28:23,952
Ajattelen vain, ettei pidä kertoa,
että pelkään sinun olevan vitun paha.
449
00:28:24,119 --> 00:28:24,994
Paha?
450
00:28:26,162 --> 00:28:27,539
Itsekäs ja vaarallinen?
451
00:28:28,748 --> 00:28:31,459
Nuorempana saadessani valtaa ja rahaa -
452
00:28:31,543 --> 00:28:35,296
käytin naisia hyväkseni ja petin ystäväni.
453
00:28:35,380 --> 00:28:36,631
Mikä muuttui?
454
00:28:37,507 --> 00:28:38,717
Minä rakastuin.
455
00:28:39,134 --> 00:28:40,844
Pidin Sophiasta.
456
00:28:40,927 --> 00:28:43,263
Hän piti sinut ruodussa.
457
00:28:44,264 --> 00:28:48,518
Et kai herätä häntä henkiin?
Siitä seuraisi sotkua.
458
00:28:49,394 --> 00:28:52,439
-Luuletko, että käytän loitsua siihen?
-Ilmeisesti.
459
00:28:53,481 --> 00:28:54,774
Sophia on kuollut.
460
00:28:54,858 --> 00:28:57,110
Vaikka vade maecum pystyisi siihen,
461
00:28:57,819 --> 00:28:59,529
mikään magia ei muuta sitä.
462
00:29:00,864 --> 00:29:03,158
Ymmärrät menetettyäsi jonkun.
463
00:29:03,283 --> 00:29:05,201
Minulla oli tytär 16-vuotiaana.
464
00:29:05,326 --> 00:29:06,828
-Missä hän on?
-Kuollut.
465
00:29:07,662 --> 00:29:09,800
-Sitten ymmärrät.
-Niin.
466
00:29:10,123 --> 00:29:12,292
Minä kuvittelen sinut nyt alasti.
467
00:29:14,850 --> 00:29:15,879
Onpa tämä aine vahvaa.
468
00:29:29,225 --> 00:29:31,227
MIES VERHON TAKANA
469
00:29:35,774 --> 00:29:39,736
MILJARDÖÖRIN VAIMON KUOLEMA ONNETTOMUUS
470
00:29:56,628 --> 00:29:57,879
Sophia Coventry.
471
00:30:00,840 --> 00:30:01,716
Kuka siellä?
472
00:30:01,883 --> 00:30:02,759
Sophia.
473
00:30:03,885 --> 00:30:05,261
Minulla on kysyttävää.
474
00:30:06,513 --> 00:30:07,680
Aviomiehestäsi.
475
00:30:08,389 --> 00:30:10,391
Edward? Sinäkö siinä?
476
00:30:11,309 --> 00:30:12,352
Joku muu.
477
00:30:12,977 --> 00:30:14,813
Ei ole valoa. En näe.
478
00:30:15,647 --> 00:30:17,440
Missä poikani on? Ja Maddox?
479
00:30:17,857 --> 00:30:21,903
En tiedä pojastasi muuta kuin sen,
että hänellä on veli.
480
00:30:23,404 --> 00:30:24,405
Pojanpoikani.
481
00:30:26,241 --> 00:30:27,867
Kusipäinen aviomiehesi -
482
00:30:29,244 --> 00:30:30,411
tappoi tyttäreni.
483
00:30:30,912 --> 00:30:33,248
Ja veikkaan, että sinutkin.
484
00:30:33,790 --> 00:30:37,293
-Hänen piti maksaa se minulla.
-Miten pysäytämme hänet?
485
00:30:37,377 --> 00:30:41,923
-Häntä ei voi pysäyttää. Missä poikani on?-Miten pysäytän Edwardin?
486
00:30:42,900 --> 00:30:45,635
Hän on hyvä mies, mutta haluaa
enemmän valtaa kuin olla hyvä.
487
00:30:45,844 --> 00:30:47,470
Tiedän sen jo.
488
00:30:48,429 --> 00:30:49,305
Kuuntele.
489
00:30:50,980 --> 00:30:54,600
-Poikani on Sääntökunnassa.
-On liian myöhäistä.
490
00:30:55,186 --> 00:30:56,187
Meillä on suunnitelma.
491
00:30:57,564 --> 00:30:59,607
Haen etulyöntiasemaa.
492
00:30:59,816 --> 00:31:01,693
Se on Sääntökunta. Hävisit jo.
493
00:31:03,278 --> 00:31:04,904
Miten niin hävisin?
494
00:31:05,238 --> 00:31:07,323
Hän kuuluu Sääntökunnalle.
495
00:31:09,909 --> 00:31:11,703
Miten estän hänet?
496
00:31:12,245 --> 00:31:15,498
Miten estän Edwardin
ja pelastan pojanpoikani?
497
00:31:15,874 --> 00:31:19,669
Pelasta poikaniennen kuin hän tappaa heidät molemmat.
498
00:31:34,142 --> 00:31:37,937
BELGRAVEN YLIOPISTO
499
00:31:39,630 --> 00:31:39,898
Jack.
500
00:31:40,273 --> 00:31:41,399
Lopeta jo.
501
00:31:41,608 --> 00:31:45,862
-Stalkkaus toimii vain elokuvissa.
-Tämä on yhteensattuma. Lupaan sen.
502
00:31:47,405 --> 00:31:48,489
Miksi olet täällä?
503
00:31:51,200 --> 00:31:54,370
Tätä tarkoitan.
Kaikki on salaisuus sinulle.
504
00:31:54,579 --> 00:31:56,706
Suo anteeksi, minut on kutsuttu.
505
00:31:56,831 --> 00:32:01,419
Sääntökunta taisi viedä ystäväni.
Joku heistä tietää, että hän on ihmissusi.
506
00:32:04,756 --> 00:32:05,632
Kuka hän on?
507
00:32:09,510 --> 00:32:10,637
Sitä minäkin.
508
00:32:11,721 --> 00:32:14,641
Sääntökunta ja ritarit
eivät revi minua kahtia, vaan sinä.
509
00:32:15,475 --> 00:32:16,392
Kuulehan.
510
00:32:17,477 --> 00:32:21,105
Et näe todellista minua.
Pidät minua hirviönä.
511
00:32:21,940 --> 00:32:23,107
Sinähän olet.
512
00:32:24,670 --> 00:32:26,690
Ehkä hirviö tunnistaa toisen.
513
00:32:26,152 --> 00:32:29,155
Et ole edes yrittänyt ymmärtää,
mitä teemme täällä.
514
00:32:29,405 --> 00:32:31,866
Janoat kostoa Sääntökuntaa vastaan,
515
00:32:32,325 --> 00:32:35,360
mitä en tajua,
sillä halusit siihen mukaan.
516
00:32:35,119 --> 00:32:39,582
Sääntökunnan ansiosta tapasin sinut,
mutta se ei tee siitä täydellistä.
517
00:32:39,999 --> 00:32:45,213
-Tiedän. Sillä he ovat vain ihmisiä.
-Annat anteeksi heille, muttet minulle.
518
00:32:47,882 --> 00:32:48,841
Lähde pois.
519
00:32:50,930 --> 00:32:52,512
Lähde Sääntökunnasta ja ole laumassasi.
520
00:32:52,971 --> 00:32:57,183
-Tapa ihmisiä, satuta heitä ja valehtele.
-Ainakin he suojelevat minua.
521
00:32:57,308 --> 00:32:59,180
-Pelastin henkesi!
-Ja minä sinun!
522
00:32:59,102 --> 00:33:02,647
-Käskin lähteä nekrofonin kanssa!
-Hän olisi tappanut sinut!
523
00:33:03,523 --> 00:33:04,440
Anteeksi?
524
00:33:06,670 --> 00:33:08,277
Anteeksi, että keskeytän draamanne,
525
00:33:08,778 --> 00:33:10,238
mutta tulkaa mukaani.
526
00:33:10,530 --> 00:33:11,406
Ei nyt.
527
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
-Voin käskeä...
-Riittää jo!
528
00:33:13,825 --> 00:33:16,350
-Kuulehan, apuri.
-Kuuntele itse!
529
00:33:16,494 --> 00:33:18,621
Senkin leuhka kaunis blondi medicum.
530
00:33:19,247 --> 00:33:21,582
Minä olen Gabrielle vitun Dupres.
531
00:33:22,375 --> 00:33:26,212
Tapan ihmissusia,
rankaisen syyllisiä ja olen laki.
532
00:33:26,963 --> 00:33:30,341
Sanon enää kerran.
Tule ryysyisen poikaystäväsi kanssa -
533
00:33:30,466 --> 00:33:33,636
temppeliin nyt heti ennen kuin suutun.
534
00:33:47,191 --> 00:33:48,693
Kun Maddox syntyi,
535
00:33:50,153 --> 00:33:52,300
olin peloissani.
536
00:33:53,114 --> 00:33:55,241
En suunnitellut olevani isä,
537
00:33:55,992 --> 00:33:59,370
enkä halunnut tuoda lasta
näin synkkään maailmaan.
538
00:34:00,747 --> 00:34:02,400
Mikä muutti mielesi?
539
00:34:03,583 --> 00:34:04,834
Vade maecum.
540
00:34:08,713 --> 00:34:10,214
Ajatus siitä,
541
00:34:10,840 --> 00:34:13,509
mitä se loitsu voi tehdä ihmiskunnalle.
542
00:34:13,593 --> 00:34:14,802
Se antoi toivoa.
543
00:34:15,595 --> 00:34:19,265
Voimme muuttaa maailman
ja tehdä kaikesta parempaa.
544
00:34:20,349 --> 00:34:21,559
Siksikö haluat sen?
545
00:34:24,645 --> 00:34:25,480
En.
546
00:34:27,230 --> 00:34:28,733
Kerro sitten oikea syy.
547
00:34:31,235 --> 00:34:32,700
Pähkinät.
548
00:34:33,404 --> 00:34:36,699
Sanoitko, että pähkinät?
549
00:34:37,492 --> 00:34:39,702
Maddox on allerginen.
550
00:34:40,536 --> 00:34:42,580
Pienikin määrä riitti kuolemaan.
551
00:34:47,919 --> 00:34:49,462
Uskotko kohtaloon?
552
00:34:49,921 --> 00:34:51,547
En yleensä. Miten niin?
553
00:35:05,311 --> 00:35:08,231
Tyttäreni kuoli anafylaktiseen sokkiin
seitsemänkuukautisena.
554
00:35:11,317 --> 00:35:12,318
Tässä.
555
00:35:13,152 --> 00:35:15,738
-Hoidellaan ne pähkinävittupäät.
-Mistä löysit tämän?
556
00:35:15,905 --> 00:35:17,824
Tallelokerosta Washingtonissa.
557
00:35:20,243 --> 00:35:23,162
Voisin suudella sinua.
558
00:35:23,246 --> 00:35:24,288
Niin voisit.
559
00:35:27,750 --> 00:35:28,835
Mutta niin ei käy.
560
00:35:34,799 --> 00:35:36,425
Onko tämä teistäkin outoa?
561
00:35:37,218 --> 00:35:38,219
On kyllä.
562
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
Hiljaisuus.
563
00:35:41,305 --> 00:35:42,223
Alistuminen.
564
00:35:44,392 --> 00:35:45,476
Havainnointi.
565
00:35:56,320 --> 00:35:57,280
Mikä tuo on?
566
00:35:57,655 --> 00:35:58,614
Se on -
567
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
totuuden hansikas.
568
00:36:01,868 --> 00:36:03,661
Eikä ole.
569
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Ole hiljaa.
570
00:36:09,333 --> 00:36:10,459
Kunhan tiedätte,
571
00:36:11,460 --> 00:36:15,131
että jos edes ajattelette
valehtelevanne minulle,
572
00:36:19,302 --> 00:36:21,470
toivotte, ettette olisi syntyneet.
573
00:36:25,183 --> 00:36:26,170
Entten -
574
00:36:27,810 --> 00:36:28,853
tentten -
575
00:36:30,396 --> 00:36:31,606
teelika...
576
00:36:35,260 --> 00:36:35,860
...mentten.
577
00:36:38,905 --> 00:36:40,448
Sinä olet voittaja.
578
00:36:48,372 --> 00:36:50,249
Käskin varautua.
579
00:36:52,627 --> 00:36:53,794
Olisit kuunnellut.
580
00:36:57,480 --> 00:36:59,425
Mitä tiedät ihmissusista?
581
00:37:00,468 --> 00:37:01,302
En mitään.
582
00:37:05,389 --> 00:37:07,141
Valitettavasti hanska on eri mieltä.
583
00:37:07,767 --> 00:37:10,436
-Kuuntele, Gabrielle.
-Saat vuorosi vielä.
584
00:37:13,731 --> 00:37:15,240
Kerro Kylestä.
585
00:37:16,108 --> 00:37:18,694
-Tapailimme vain pari kuukautta.
-Ällöä.
586
00:37:20,112 --> 00:37:23,532
-Tiesitkö silloin, että hän oli ihmissusi?
-En.
587
00:37:24,325 --> 00:37:26,661
-Milloin tiesit?
-Kun kerroit minulle.
588
00:37:26,827 --> 00:37:29,455
Jos olisit tiennyt hänen olevan ihmissusi,
589
00:37:30,248 --> 00:37:31,958
olisitko sanonut jotain?
590
00:37:32,416 --> 00:37:33,251
Totta kai.
591
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
Päästäkää hänet!
592
00:37:37,296 --> 00:37:40,216
Taisimme napata ihmissusia rakastavan.
593
00:37:40,716 --> 00:37:41,550
Ei.
594
00:37:42,510 --> 00:37:43,761
Missä olit, kun tapoin Kylen?
595
00:37:44,762 --> 00:37:47,306
-Suurmaagin tehtävällä.
-Me molemmat olimme.
596
00:37:48,349 --> 00:37:50,170
Miksi sabotoit sen siirtoloitsun?
597
00:37:50,476 --> 00:37:52,937
Minä tein sen. Tunnustin jo suurmaagille.
598
00:37:53,200 --> 00:37:56,315
-Sinä olet ihmissusi. Myönnä pois!
-En ole! Voin vannoa!
599
00:37:57,660 --> 00:37:58,776
-Kerro, kuka on!
-En!
600
00:38:00,987 --> 00:38:02,321
Et voi pysyä vaiti.
601
00:38:12,707 --> 00:38:14,667
-Ei!
-Ketä sinä suojelet?
602
00:38:14,750 --> 00:38:15,793
En ketään!
603
00:38:18,870 --> 00:38:19,130
Riittää jo!
604
00:38:20,923 --> 00:38:22,967
Reliikkilipas. Nyt heti.
605
00:38:37,398 --> 00:38:38,941
Noudatin vain käskyäsi.
606
00:38:39,608 --> 00:38:41,694
Morton salailee jotain.
607
00:38:41,777 --> 00:38:43,362
-Sallitko sinä tämän?
-Jack.
608
00:38:43,446 --> 00:38:45,156
Vittu, miten kieroa!
609
00:38:45,614 --> 00:38:47,658
Varokaa äänensävyänne, hra Morton.
610
00:38:47,742 --> 00:38:49,350
Varo äänensävyä, vai?
611
00:38:50,995 --> 00:38:53,497
Taistelin päästäkseni tänne.
612
00:38:54,206 --> 00:38:58,544
Sinun kanssasi. Uskoin Sääntökuntaan.
Luulin, että olette uskollisia,
613
00:38:58,627 --> 00:39:01,547
mutta käännytte
toisianne vastaan pelätessänne.
614
00:39:02,173 --> 00:39:06,635
Jos suojelette Sääntökuntaa
tuolla painajaisella, minä eroan.
615
00:39:08,637 --> 00:39:09,472
Minäkin.
616
00:39:11,223 --> 00:39:13,267
-Brandon.
-Tämä on sekoa.
617
00:39:13,434 --> 00:39:15,269
Ja olet nartulla päällä.
618
00:39:16,979 --> 00:39:19,230
-Sammuta se, apuri.
-Mutta -
619
00:39:19,815 --> 00:39:20,900
se ihmissusi...
620
00:39:21,359 --> 00:39:23,235
Hra Morton on oikeassa.
621
00:39:25,654 --> 00:39:26,947
Olemme tätä parempia.
622
00:39:47,301 --> 00:39:48,260
Mihin sattuu?
623
00:39:51,970 --> 00:39:52,556
Vähän kaikkialle.
624
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Miten kestit sitä?
625
00:39:57,610 --> 00:39:57,978
Ihmissusi.
626
00:39:59,355 --> 00:40:00,481
On varmaan kivaa.
627
00:40:02,983 --> 00:40:04,568
Ei tarvinnut suojella minua.
628
00:40:06,529 --> 00:40:08,197
Ei tarvinnut pelastaa minua.
629
00:40:10,950 --> 00:40:13,327
Kulkisin helvetin läpi vuoksesi.
630
00:40:15,955 --> 00:40:16,914
Ei pitäisi.
631
00:40:18,416 --> 00:40:19,417
En voi sille mitään.
632
00:40:22,211 --> 00:40:26,340
Miten voit olla samalla parhaamme
ja se, joka haluaa tuhota kaiken?
633
00:40:27,675 --> 00:40:29,593
En tiedä, olenko kumpikaan.
634
00:40:30,177 --> 00:40:31,637
Valitse puolesi.
635
00:40:33,130 --> 00:40:34,140
Entä jos en voi?
636
00:40:40,104 --> 00:40:41,939
En tiedä, kuinka olla kanssasi.
637
00:40:45,401 --> 00:40:46,402
Haluatko olla?
638
00:41:17,850 --> 00:41:18,851
Terve.
639
00:41:19,393 --> 00:41:20,269
Mitä nyt?
640
00:41:20,561 --> 00:41:22,620
Haluatko välipalaa?
641
00:41:23,522 --> 00:41:25,483
-Mitä siinä on?
-Maapähkinävoita ja hilloa.
642
00:41:26,192 --> 00:41:27,985
-Kokkareistako?
-Totta kai.
643
00:41:30,404 --> 00:41:31,238
Mikä tuo on?
644
00:41:32,781 --> 00:41:35,750
Maaginen amuletti,
645
00:41:36,160 --> 00:41:40,789
joka saa ihmiset kertomaan haluamasi.
646
00:41:43,834 --> 00:41:46,170
-Ihan oikeasti?
-Valehtelisinko sinulle?
647
00:41:58,682 --> 00:41:59,767
En pysty tähän.
648
00:42:00,768 --> 00:42:04,355
Meidän on pakko.
Hän ei ole salilla, luokassa tai missään.
649
00:42:05,689 --> 00:42:07,274
Se ei tarkoita kuolemaa.
650
00:42:07,608 --> 00:42:11,320
-Hänen nahkansa ei välttämättä palannut.
-Tiedän. Varmistetaan asia.
651
00:42:21,330 --> 00:42:22,164
Ei mitään.
652
00:42:27,962 --> 00:42:29,171
Missä hän sitten on?
653
00:42:41,850 --> 00:42:42,851
Huhuu?
654
00:42:43,686 --> 00:42:45,104
Kuuleeko kukaan?
655
00:42:48,399 --> 00:42:50,442
Tässä on tainnut tapahtua virhe!
656
00:42:50,943 --> 00:42:55,364
Tämä ovi ei aukea,
ja minulla on kamala krapula!
657
00:42:58,701 --> 00:43:00,350
Huhuu?
658
00:43:42,745 --> 00:43:44,788
Mikä tuo on?
659
00:43:47,541 --> 00:43:49,100
Se on ihmissusi.
660
00:43:50,200 --> 00:43:51,795
Voi juku.
661
00:43:53,130 --> 00:43:54,256
Mitä aiot tehdä?
662
00:43:54,923 --> 00:43:56,884
Yritän valmistaa niitä lisää.
663
00:45:57,755 --> 00:46:00,299
Tekstitys: Jussi Luntiala
45761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.