All language subtitles for The.Order.S01E07.WEB.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,341 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,847 -Odota! -Pysy erossa! 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,990 -Pete ei tiedä. -Että olet ihmissusi, vai? 4 00:00:16,558 --> 00:00:19,811 -Aioitko kertoa minulle lainkaan? -Odotin oikeaa hetkeä. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,731 -Se hetki oli ennen pussailuamme. -Se ei tartu. 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,483 -Ohi aiheen. -En ikinä satuttaisi sinua, Alyssa. 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,653 -Niinkö? Ihmissusioppaani jäi kotiin. -Ainakin sinulla on sellainen. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,906 -Mitä tarkoitat? -Sitä, etten pyytänyt tätä. 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,534 Minäkö sitten pyysin? Lähes kuolin tänään. 10 00:00:34,743 --> 00:00:37,162 Muttet kuollut. Minä pelastin sinut. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,329 Lopulta. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,499 Sinulle oli tärkeämpää suojella salaisuuttasi. Miksi? 13 00:00:41,624 --> 00:00:44,586 -Luulin, että suutut minulle. -Niin suutuin. 14 00:00:44,878 --> 00:00:48,673 Olisit voinut hoitaa tämän miten tahansa, mutta lähes kuolimme, 15 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 ja typerä isoisäsi hajotti nekrofonin ennen kuin ehdimme käyttää sitä. 16 00:00:52,510 --> 00:00:56,389 -Nyt tästä pitää kertoa Edwardille. -Eiköhän Edward kestä sen. 17 00:00:57,182 --> 00:01:01,436 -Taas ohi aiheen. -Hän ei ollut mukanamme taistelemassa. 18 00:01:01,519 --> 00:01:05,106 Hän on turvassa kartanossaan, kun me vaaranamme henkemme hänen vuokseen. 19 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 Hän paskat nakkaa sinusta. 20 00:01:06,608 --> 00:01:10,111 -Miksi välität hänestä? -Kyse ei ole Edwardista tai minusta. 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 Sinä olet valehtelija ja se ihmissusi, Jack. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,618 -Älä sano noin. -Ihmissusi. 23 00:01:16,701 --> 00:01:17,744 Minä ryssin. 24 00:01:18,244 --> 00:01:19,412 Olen pahoillani. 25 00:01:20,497 --> 00:01:25,502 Innoton anteeksipyyntö parantaa kaiken. Sanon Edwardille, että olet pahoillasi. 26 00:01:26,836 --> 00:01:28,254 Mitä aiot sanoa hänelle? 27 00:01:30,173 --> 00:01:33,802 Mistä? Nekrofonistako? Vai sinusta? 28 00:02:08,503 --> 00:02:11,381 -Paras tapa unohtaa joku... -Älä sano loppua. 29 00:02:13,758 --> 00:02:14,717 Kuulehan. 30 00:02:15,677 --> 00:02:16,761 Olet nuori. 31 00:02:17,720 --> 00:02:19,139 Tyttöjä tulee ja menee. 32 00:02:19,222 --> 00:02:22,267 -Ei Alyssan kaltaisia. -Heitä hyvästit hänelle. 33 00:02:23,226 --> 00:02:26,229 -Hän on yksi heistä. -Et edes tunne häntä. 34 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Hän on ollut parasta tässä paskamyrskyssä. 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 Hän oli häiriötekijä. 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,278 Hän veti sinut mukaan. 37 00:02:33,987 --> 00:02:36,739 -On aika poistua. -Sinä halusit minut mukaan. 38 00:02:36,823 --> 00:02:41,953 -Tämän nähtyäni haluan, että lopetat. -Et tiedä hittoakaan kokemastani. 39 00:02:42,780 --> 00:02:46,332 Keksimme toisen keinon, joka ei edellytä vihollisen kanssa makaamista. 40 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 Et välitä tunteistani. 41 00:02:51,171 --> 00:02:53,464 Haluat vain, että noudatan käskyjäsi. 42 00:02:53,798 --> 00:02:56,843 Ehkä haluan käydä collegea normaalina oppilaana. 43 00:02:57,260 --> 00:02:59,220 Ymmärrän kyllä. 44 00:03:00,263 --> 00:03:02,473 Olet väsynyt ja turhautunut. 45 00:03:03,570 --> 00:03:06,144 -Pidä tauko. Yritän korjata tämän. -Parasta olisi. 46 00:03:06,269 --> 00:03:10,690 Jatka tehtävää, sillä Luoja paratkoon, kaikki ei mene suunnitelmasi mukaan. 47 00:03:12,442 --> 00:03:15,445 -Meidän on tarkoitus olla tiimi. -Emme ole. 48 00:03:16,112 --> 00:03:17,780 Olen kiltti juoksupoikasi. 49 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Jack. 50 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Takaisin tänne! 51 00:03:23,369 --> 00:03:24,245 Jack! 52 00:03:30,293 --> 00:03:34,470 MISSÄ IHMEESSÄ EDWARD COVENTRY ON? 53 00:03:52,190 --> 00:03:55,735 Kun menet minun jälkeeni, tekosi vaikuttavat mitättömiltä. 54 00:03:56,361 --> 00:04:00,365 En ole pulassa. Minä sain selville, että Kyle oli ihmissusi. 55 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Kyle oli mikä? 56 00:04:03,409 --> 00:04:04,244 Ihmissusi. 57 00:04:05,578 --> 00:04:07,789 Älä huoli. Hänet on hoideltu. 58 00:04:10,583 --> 00:04:11,918 Saan varmaan mitalin. 59 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 He eivät jaa mitaleja. 60 00:04:14,629 --> 00:04:15,797 Voisivat jakaa. 61 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Miksi olet täällä? 62 00:04:18,549 --> 00:04:22,845 Jack Morton ryssi. Olen korkea-arvoisempi, eli vastaan hänen virheistään. 63 00:04:23,596 --> 00:04:26,307 Hän vaikuttaa siistiltä, mutta on luuseri. 64 00:04:26,766 --> 00:04:29,519 Ei luuseri, vaan monimutkainen. 65 00:04:35,483 --> 00:04:38,194 Kannattaa varautua ennen tuonne menoa. 66 00:04:38,403 --> 00:04:41,239 Älä anna kaupunkilaisen mitätöidä kovaa työtäsi. 67 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 Kiitos neuvosta. 68 00:04:46,350 --> 00:04:48,204 On ilo auttaa vähävaraisia. 69 00:04:48,913 --> 00:04:49,956 Nti Drake. 70 00:04:50,248 --> 00:04:53,840 Teillä varmaan on se, mitä suurmaagi odottaa. 71 00:04:55,128 --> 00:04:56,796 Ei ole, mutta voin selittää. 72 00:04:56,879 --> 00:05:01,900 Hyvä. Selitys onkin paljon parempi kuin harvinainen maaginen artefakti. 73 00:05:01,259 --> 00:05:02,552 Tulkaa kertomaan hänelle. 74 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 -Nti Dupres, teidän vuoronne on pian. -Hei, Alyssa? 75 00:05:08,349 --> 00:05:09,350 Onnea. 76 00:05:09,934 --> 00:05:12,270 Hei, apuri? Siivoa tämä huone. 77 00:05:15,640 --> 00:05:17,660 Kuulitte medicumia. Käykää töihin. 78 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Nyt, apuri! 79 00:05:41,507 --> 00:05:44,719 -Käskin jättää minut rauhaan. -Itse asiassa et. 80 00:05:45,261 --> 00:05:47,555 En voi uskoa, ettet kertonut Kylestä. 81 00:05:47,764 --> 00:05:50,516 Siitäkö, että hän on idiootti? Taisin kertoa. 82 00:05:50,808 --> 00:05:52,727 Siitä, että hän oli ihmissusi. 83 00:05:52,935 --> 00:05:55,438 Ihmissusi, vai? Miten niin oli? 84 00:05:55,521 --> 00:05:58,775 Oli. Sääntökunta tappoi hänet. Hän oli kuin sinä. 85 00:05:58,858 --> 00:06:01,194 -En tiennyt, että hän oli kuin me. -Me? 86 00:06:02,280 --> 00:06:03,488 -Onko muitakin? -Helvetti. 87 00:06:03,571 --> 00:06:05,323 -Alyssa... -Lavastitko hänet? 88 00:06:05,531 --> 00:06:07,909 Johtuiko se kateellisuudestasi? 89 00:06:08,242 --> 00:06:12,246 -Murhaisinko muka jonkun kateellisena? -En voi luottaa mihinkään sanomaasi. 90 00:06:12,663 --> 00:06:16,376 Kun haluat puhua, puhutaan. Nyt pitää mennä. 91 00:06:18,860 --> 00:06:20,922 -Haluan juttuni takaisin. -Kukaan ei estä. 92 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 Laita veitsi pois. 93 00:06:25,301 --> 00:06:28,805 En keksi yksinkertaisempaa pyyntöä, mutta päätit pitää sen. 94 00:06:29,764 --> 00:06:31,265 Niin, maagi. 95 00:06:31,474 --> 00:06:35,228 Pelkäätkö, että ihmissusia on lisää, vai? 96 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Kyllä. Ei. 97 00:06:36,979 --> 00:06:38,481 Sepä tuli selväksi. 98 00:06:38,815 --> 00:06:42,193 Kun metsästin Kylen kanssa, näimme suden, 99 00:06:42,693 --> 00:06:44,695 eli susia on toinenkin. 100 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 Haluan löytää sen. 101 00:06:48,449 --> 00:06:49,867 Gabrielle Dupres, 102 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 ihmissudentappaja. 103 00:06:54,372 --> 00:06:55,832 Kun käytit todennäköä, 104 00:06:56,124 --> 00:06:57,834 näitkö Kylen sutena? 105 00:06:59,430 --> 00:07:01,462 En. Hän näytti normaalilta. 106 00:07:01,963 --> 00:07:05,133 Hän saattoi peukaloida lientä tai saada apua. 107 00:07:05,216 --> 00:07:08,719 Oli miten oli, silmiimme ei tarvitse luottaa. 108 00:07:09,554 --> 00:07:16,144 Haluan tietää, milloin hän muuttui, miksi, ja mikä tärkeintä, kuka muu tietää. 109 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 Onnistuuko se? 110 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 Kyllä. 111 00:07:22,660 --> 00:07:26,737 -Pysy vaiti. Tarvitsen silti vastauksia. -Entä jos ihmiset valehtelevat? 112 00:07:27,697 --> 00:07:31,750 -Tai jos he eivät kerro? -Olet fiksu tyttö. Etköhän sinä - 113 00:07:31,617 --> 00:07:34,662 keksi jonkun tavan vakuuttaa heidät. 114 00:07:46,716 --> 00:07:48,926 Hyvänä aviomiehenä - 115 00:07:49,100 --> 00:07:52,305 Orfeus seurasi Eurydikeä Haadekseen pelastaakseen hänet. 116 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 Orfeus oli typerys. 117 00:07:55,725 --> 00:07:57,101 Mielenkiintoinen väite. 118 00:07:57,894 --> 00:07:58,936 Vastaväite? 119 00:07:59,520 --> 00:08:02,565 On romanttista seurata kuollutta vaimoa helvettiin. 120 00:08:03,149 --> 00:08:05,818 Jos se ei ole tosirakkautta, sitä ei ole olemassa. 121 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 Ei. Hän ei ollut rakastunut. 122 00:08:09,113 --> 00:08:10,310 Niin. 123 00:08:10,740 --> 00:08:11,657 Jatka vain. 124 00:08:11,741 --> 00:08:13,284 Hän tunsi olevansa velvollinen. 125 00:08:13,743 --> 00:08:16,621 Millä Eurydike ansaitsi hänen uhrauksensa? Ei millään. 126 00:08:17,121 --> 00:08:21,751 Lisäksi hän vain lähti tanssimaan nymfien kanssa hyvästelemättä. 127 00:08:21,834 --> 00:08:24,670 Orfeus haaskasi aikaa ja energiaa - 128 00:08:24,754 --> 00:08:28,216 yrittäen perustella heidän suhteensa. 129 00:08:29,300 --> 00:08:32,940 Sitten Orfeus näki Facebookissa, kun Eurydike ja exänsä - 130 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 joivat caiprinhaa Costa Ricalla. 131 00:08:34,597 --> 00:08:36,150 Aitoa magiaa. 132 00:08:37,580 --> 00:08:38,476 Enkö huomannut sitä? 133 00:08:38,559 --> 00:08:41,938 Vaikka Orfeus saisi hänet takaisin, asiat eivät voi palata ennalleen, 134 00:08:42,210 --> 00:08:43,856 joten oliko sillä merkitystä? 135 00:08:43,940 --> 00:08:47,985 Eikö rakasta henkilöä voi edes yrittää pelastaa? 136 00:08:48,690 --> 00:08:52,406 Jossain vaiheessa on elettävä omaa elämää. 137 00:08:52,657 --> 00:08:55,660 Pitää tehdä päätöksiä itsensä puolesta, eikä muiden. 138 00:09:04,252 --> 00:09:06,921 Onneksi olkoon, kansleri Stone. 139 00:09:08,256 --> 00:09:10,490 Tulitte viimein järkiinne. 140 00:09:11,425 --> 00:09:13,844 Anteeksi epäröintini, maagi. 141 00:09:13,928 --> 00:09:19,600 Minun piti miettiä, onko ylennyksestä hyötyä minulle vai Sääntökunnalle. 142 00:09:19,684 --> 00:09:20,560 Veralle. 143 00:09:21,310 --> 00:09:22,728 Vakava kuin sydänkohtaus. 144 00:09:25,731 --> 00:09:27,316 Nyt kun neuvosto on valmis, 145 00:09:28,250 --> 00:09:29,777 meillä on tekemistä. 146 00:09:29,860 --> 00:09:32,280 Renéen kuolema tuli suunnitelmani tielle. 147 00:09:32,488 --> 00:09:36,409 Kaksi oppilastamme lähes kuoli, ja nekrofoni vahingoittui pahoin. 148 00:09:36,701 --> 00:09:40,371 -Hyvällä tuurilla saamme korjattua sen. -Saanko luvan? 149 00:09:41,800 --> 00:09:43,958 Minulla ja muulla neuvostolla - 150 00:09:44,375 --> 00:09:47,300 on suuria huolia sen suhteen, 151 00:09:47,860 --> 00:09:49,839 että pyritte saamaan vade maecum infernalin. 152 00:09:51,700 --> 00:09:52,425 Vade maecumilla - 153 00:09:53,259 --> 00:09:57,972 voimme luoda kestävän elämäntyylin, ruokkia nälkäiset ja parantaa syövän. 154 00:09:58,550 --> 00:10:01,475 Sanon tarkemmin. Mietimme sen hyötyä teille. 155 00:10:03,600 --> 00:10:07,815 -Kyseenalaistatteko aikomuksiani? -Eikö tämän neuvoston tarkoituksena - 156 00:10:08,232 --> 00:10:09,984 ole toimia turvaajana? 157 00:10:10,484 --> 00:10:13,904 Työnänne oli varmistaa, että suurmaagi saa nekrofonin. 158 00:10:13,988 --> 00:10:16,407 Työnäni oli suorittaa elementtisiirto. 159 00:10:16,490 --> 00:10:20,494 -Ja epäonnistuitte. -Loitsuamme häiritsi ihmissusi. 160 00:10:21,780 --> 00:10:24,540 -Oliko se varmasti ihmissusi? -Kaksi apuriani näki sen. 161 00:10:24,957 --> 00:10:28,200 Maagi, olen tutkinut vade maecumin historiaa, 162 00:10:28,850 --> 00:10:29,920 ja todisteet viittaavat siihen, 163 00:10:30,254 --> 00:10:33,841 -että loitsun palauttaminen voi... -Se kirja synnyttää ihmissusia. 164 00:10:34,634 --> 00:10:39,430 Kehotatteko meitä todella piiloutumaan yhden havainnon ja tarinoiden pohjalta? 165 00:10:39,847 --> 00:10:41,140 Kehotan, 166 00:10:41,766 --> 00:10:44,602 että neuvosto lakkaa väliaikaisesti tukemasta - 167 00:10:44,685 --> 00:10:47,188 pyrkimyksiänne saada vade maecum infernal. 168 00:10:48,105 --> 00:10:52,318 Kunnes olemme varmoja, että riski on yrityksemme arvoinen. 169 00:10:56,447 --> 00:10:59,784 -Oletteko kaikki samaa mieltä? -Emme kaikki. 170 00:11:01,770 --> 00:11:04,830 Huomenna aamulla käyn luonanne keskustelemassa. 171 00:11:06,820 --> 00:11:07,291 Odotan sitä innolla. 172 00:11:11,212 --> 00:11:13,255 Hemmetti, Hamish. 173 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Pallo pois! 174 00:11:15,800 --> 00:11:19,387 -Onko Kyle kuollut ihmissusi? -Etkö tervehdi? Tylyä. 175 00:11:19,470 --> 00:11:20,513 Missä olet ollut? 176 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Perässäni oli henkienmanaaja. 177 00:11:23,891 --> 00:11:27,603 Hän näki tulevaisuuden ja yritti tappaa minut kuolleella armeijallaan. 178 00:11:28,145 --> 00:11:30,231 -Saiko hän sinut kiinni? -Ei saanut. 179 00:11:32,274 --> 00:11:33,109 Hyvä! 180 00:11:34,443 --> 00:11:36,612 Minua puukotettiin taikaveitsellä. 181 00:11:37,363 --> 00:11:39,490 -Tiedän. -Haava ei hevillä parantunut. 182 00:11:39,573 --> 00:11:43,244 -Kiitos magiapellejesi. -He eivät ole magiapellejäni. 183 00:11:43,327 --> 00:11:46,122 -Osaan korjata sen. -Käskit meidän lukea kirjan. 184 00:11:46,205 --> 00:11:49,375 Sanoit, että se kirja on ruskea. 185 00:11:49,458 --> 00:11:51,168 Kiitos siitä. 186 00:11:54,130 --> 00:11:57,508 En tiedä, oletteko vihaisia minulle vai ette. 187 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 On kiva, että tulit kotiin. 188 00:12:01,512 --> 00:12:03,347 Ime siitä. Kolme putkeen. 189 00:12:03,431 --> 00:12:04,640 Hemmetti, Hamish. 190 00:12:06,308 --> 00:12:08,728 Ei kuulosta siltä, että Sääntökunta - 191 00:12:08,811 --> 00:12:13,774 tietää susia tai niiden määrää, joten olemme ehkä turvassa. 192 00:12:14,316 --> 00:12:18,988 Mikä sen masentavan maagisen kierroksen tarkoituksena oli? 193 00:12:19,710 --> 00:12:22,742 Coventry lähetti hakemaan laitetta, jolla voi puhua kuolleille. 194 00:12:22,950 --> 00:12:26,287 Alyssa sanoi, että se auttaa Coventrya löytämään jonkun. 195 00:12:27,246 --> 00:12:29,123 -Toimiiko se? -Kenelle soitit? 196 00:12:29,915 --> 00:12:30,750 Äidillesi? 197 00:12:32,420 --> 00:12:37,631 -En halua muistaa äitiäni sellaisena. -Siksikö olet kuin koirasi olisi tapettu? 198 00:12:38,257 --> 00:12:42,261 Se, ja lisäksi Alyssa taitaa vihata minua. 199 00:12:43,554 --> 00:12:45,431 Hän taitaa todella välittää. 200 00:12:45,514 --> 00:12:47,433 -Aito sydänsurun ilme. -Kuulehan. 201 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 Se on tuttua kaikille. 202 00:12:49,435 --> 00:12:54,607 Tyttöystävän menettäminen, henkienmanaaja ja kuolleille soittava taikapuhelin, vai? 203 00:12:55,191 --> 00:12:56,250 Niin. 204 00:12:56,400 --> 00:12:58,486 Vertauskuvallisesti kyllä. 205 00:12:59,779 --> 00:13:00,905 Älä pelkää. 206 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 Pyhän Kristofferin ritareilla on varma lääke särkyneeseen sydämeen. 207 00:13:05,868 --> 00:13:09,997 -Juominen päivällä. -Tämä vaikuttaa ratkaisultanne kaikkeen. 208 00:13:10,915 --> 00:13:12,410 Kylelle. 209 00:13:12,416 --> 00:13:13,375 -Vitut. -Ei. 210 00:13:13,834 --> 00:13:16,921 -En nosta maljaa sille mulkulle. -Hän oli ritari, 211 00:13:17,171 --> 00:13:19,600 vaikkakin vain viisi minuuttia. 212 00:13:19,507 --> 00:13:22,134 Hän uhrasi itsensä meidän hyväkseen. 213 00:13:22,218 --> 00:13:23,552 Se oli Tykinruoka. 214 00:13:24,178 --> 00:13:27,890 -Älkää nyt. Olemme veljeskunta. -Sukupuolineutraali kollektiivi. 215 00:13:28,808 --> 00:13:29,725 Kiitos. 216 00:13:30,726 --> 00:13:32,895 Hyvä on. Pällille Kylelle. 217 00:13:32,978 --> 00:13:35,773 -Pitkä tie ja lyhyt elämä. -Kippis. 218 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Magiaa? Vastahan istahdimme. 219 00:13:49,328 --> 00:13:50,162 Pitäisikö? 220 00:13:51,380 --> 00:13:54,583 Pidetään matalaa profiilia, kunnes tiedämme heidän metsästystapansa. 221 00:13:54,667 --> 00:13:57,211 Ei tarpeettomia muuttumisia. 222 00:13:58,254 --> 00:13:59,880 Onko selvä? 223 00:14:00,631 --> 00:14:01,715 Miksi katsotte minua? 224 00:14:04,885 --> 00:14:05,803 Hyvä on. 225 00:14:09,932 --> 00:14:12,268 Sanoinhan, että rikkaat kusipäät juovat olutta. 226 00:14:13,811 --> 00:14:14,979 Unohdin seerumini. 227 00:14:15,771 --> 00:14:16,772 Hae minulle olut. 228 00:14:18,230 --> 00:14:19,233 Huono juttu. 229 00:14:24,613 --> 00:14:25,573 Aika siistiä. 230 00:14:26,156 --> 00:14:27,241 Oletko lääkäri? 231 00:14:27,741 --> 00:14:29,660 -En. -Tarjoan sinulle oluen. 232 00:14:30,160 --> 00:14:33,497 -En juo. -Niinkö? Ei sitten. 233 00:14:37,918 --> 00:14:38,836 Selvän teki. 234 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 -Häntä ei tarvitse pelastaa. -Tiedän. 235 00:14:41,964 --> 00:14:43,382 Sain juuri palkkani. 236 00:14:43,632 --> 00:14:46,302 Ystäväni ovat tuolla. Voin tarjota oluen. 237 00:14:48,387 --> 00:14:49,722 Tuo oli olueni. 238 00:14:49,930 --> 00:14:51,765 Mistä jäin paitsi, muru? 239 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 Hei. Randall Carpio. 240 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 -Kuka sinä olet? -Et ole hänen poikaystävänsä. 241 00:14:57,521 --> 00:14:58,981 Hän sanoi, ettei juo. 242 00:14:59,440 --> 00:15:02,192 Antakaa minun olla ja hoitaa työni loppuun. 243 00:15:02,484 --> 00:15:03,903 Ellette osaa testata - 244 00:15:03,986 --> 00:15:07,114 farmakologisia reaktioaikoja psykotrooppisissa lääkkeissä. 245 00:15:09,950 --> 00:15:12,360 Sinä saat luvan. 246 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 Kokeile radioaktiivisesti - 247 00:15:14,997 --> 00:15:18,375 tarkistaa kuoren jakautumistasot PET-kuvauksella. 248 00:15:22,379 --> 00:15:24,673 -Voit jäädä. -Heippa. 249 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 Heippa. 250 00:15:29,428 --> 00:15:30,387 Mulkku. 251 00:15:32,389 --> 00:15:36,477 -Olen Randall. Kuka sinä olet? -Ruby. 252 00:15:37,436 --> 00:15:39,396 -Mukava tavata. -Samoin. 253 00:15:44,151 --> 00:15:45,319 Helvetti. 254 00:15:46,362 --> 00:15:50,199 Kutsuiko maagi sinutkin? En tiedä, mitä tein väärin. 255 00:15:50,824 --> 00:15:53,577 Et tullut tapaamaan maagia, vaan minut. 256 00:15:54,578 --> 00:15:57,998 -Näin sinut juuri kemiantunnilla. -Tarvitsen apua, Brandon. 257 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 Tarvitsen jonkun luotettavan. 258 00:16:01,543 --> 00:16:05,255 Vaikutat intensiiviseltä. Lopetitko taas gluteenin syönnin? 259 00:16:05,798 --> 00:16:09,468 Muistatko, kun halusit käyttää Kylen kuolemaa hyväksemme? 260 00:16:09,551 --> 00:16:13,681 -Saitko meidät pois siivousvuorosta? -Parempaa, mutten voi kertoa sinulle - 261 00:16:14,306 --> 00:16:16,725 ennen kuin läpäiset kokeen. 262 00:16:16,809 --> 00:16:18,268 Millaisen kokeen? 263 00:16:19,269 --> 00:16:20,104 Helppoa. 264 00:16:20,729 --> 00:16:22,272 Esitän kysymyksiä, 265 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 -ja sinä kerrot totuuden. -Kerron sinulle aina totuuden. 266 00:16:28,237 --> 00:16:30,114 Sitten sinulla ei ole huolta. 267 00:16:31,615 --> 00:16:34,451 Kuorintapihdit. 268 00:16:34,702 --> 00:16:35,953 Löysinpäs. 269 00:16:44,128 --> 00:16:46,714 -Mitä sinä täällä teet? -Haluan sinulta jotain takaisin. 270 00:16:47,464 --> 00:16:50,551 -En tiedä, mistä puhut. -Älä pakota käyttämään magiaa. 271 00:16:51,100 --> 00:16:53,220 Olet yhtä ilkeä kuin luulin. 272 00:16:54,471 --> 00:16:56,932 Jos en palauta sitä edes osissa, 273 00:16:57,558 --> 00:16:59,590 jotkut voivat etsiä sitä. 274 00:16:59,143 --> 00:17:02,688 Et halua, että se löytyy sinun tai lapsenlapsesi läheltä. 275 00:17:03,564 --> 00:17:06,900 Haluatko sen takaisin? Haluatko pitää Jackin turvassa? 276 00:17:07,735 --> 00:17:09,278 Haluan hänet Sääntökuntaan. 277 00:17:09,778 --> 00:17:12,531 -Sano hänelle itse. -Hän ei kuuntele. 278 00:17:13,365 --> 00:17:17,911 Siksi sinä saat vakuuttaa hänet. Sen tehtyäsi saat puhelimesi takaisin. 279 00:17:20,122 --> 00:17:21,248 Kuulostat isältäni. 280 00:17:22,410 --> 00:17:23,792 Isäsi lienee viisas mies. 281 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Tuliko kaupat? 282 00:17:29,965 --> 00:17:31,258 -Tuli. -Hyvä. 283 00:17:32,885 --> 00:17:34,940 Pois tontiltani. 284 00:17:45,856 --> 00:17:48,609 Näetkö nyt? Ei ollut niin kamalaa. 285 00:17:50,270 --> 00:17:52,279 Olet tosi urhea. 286 00:17:55,199 --> 00:17:56,283 Mikä tuo on? 287 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Pelkkä hansikas, 288 00:17:59,703 --> 00:18:01,663 joka polttaa valehtelevan sielua. 289 00:18:04,124 --> 00:18:08,462 Nyt tiedän, että olet aina rehellinen kanssani. 290 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 Mihin pyrit tällä? 291 00:18:11,590 --> 00:18:13,801 Me puhdistamme Sääntökunnan - 292 00:18:15,940 --> 00:18:18,889 valehtelijoista, pettureista ja ihmissusista. 293 00:18:18,972 --> 00:18:21,517 -Voi veljet. -Saat olla avustajani. 294 00:18:22,518 --> 00:18:23,393 Ole hyvä. 295 00:18:24,610 --> 00:18:25,771 Kuulostaa inkvisitiolta. 296 00:18:26,271 --> 00:18:28,732 Sinä kuulostat piilottelevasi jotain. 297 00:18:28,816 --> 00:18:30,192 Ei. Älä. 298 00:18:30,275 --> 00:18:31,318 Riittää jo. 299 00:18:32,111 --> 00:18:36,310 Sinä saat päättää kaikesta. 300 00:18:36,698 --> 00:18:38,283 Pidän koirista. 301 00:18:38,826 --> 00:18:40,828 Kun näen koiran, se on kuin - 302 00:18:40,911 --> 00:18:42,704 -julkkis. -Sen ohjelman äiti - 303 00:18:42,788 --> 00:18:47,417 on high schoolissa ja tappaa ihmisiä sen robottisarjan tyypin kanssa. 304 00:18:47,501 --> 00:18:48,752 Se on hauskaa. 305 00:18:49,253 --> 00:18:51,839 -Ei kuulosta todelliselta. -Kyllä se on. 306 00:18:52,500 --> 00:18:53,480 Vannon vaikka. 307 00:18:55,800 --> 00:18:55,843 Se oli hän. 308 00:18:59,263 --> 00:19:00,848 Älä huido, narttu. 309 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 Minäkö olen narttu? 310 00:19:03,642 --> 00:19:04,935 Näytät söpöltä, 311 00:19:05,180 --> 00:19:08,355 kun teen lompakkoketjustasi hihnan ja laitan sinut kierimään. 312 00:19:08,438 --> 00:19:11,859 Otetaanpa iisisti. 313 00:19:11,942 --> 00:19:14,403 Tässä voi käydä vain yhdellä tavalla. 314 00:19:14,862 --> 00:19:17,531 Hän loukkaa sinua, minä rauhoittelen teitä, 315 00:19:17,614 --> 00:19:19,992 loukkaan sinua jotenkin, ja uhkailet minua. 316 00:19:20,750 --> 00:19:22,995 Hän loukkaa sinua taas, ja typeränä yrität lyödä minua. 317 00:19:23,780 --> 00:19:26,915 Hän mottaa sinua, kaverisi tulee hätiin, tulee rähinä, ja joku soittaa poliisille. 318 00:19:26,999 --> 00:19:28,625 Mitä jos - 319 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 sen sijaan - 320 00:19:30,919 --> 00:19:33,672 tarjoamme teille kierroksen, ja se siitä? 321 00:19:34,923 --> 00:19:36,800 Kutsu vielä typeräksi, ääliö. 322 00:19:37,342 --> 00:19:40,950 Aggressio on merkki mikropeniksestä. 323 00:19:40,804 --> 00:19:42,598 Kuulitteko? Mikropenis? 324 00:19:58,488 --> 00:19:59,698 Lilith, älä. 325 00:20:01,658 --> 00:20:02,743 Onpa tylsää. 326 00:20:03,577 --> 00:20:06,872 -Eivätkö he ole ystäviäsi? -Ei hetken rauhaa. 327 00:20:10,500 --> 00:20:13,450 -Lähdetäänkö pois? -Vihdoin kysyt. 328 00:20:30,620 --> 00:20:31,396 Päivällä juonti on mahtavaa! 329 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 JACK: VITSAILIN VAIN. ALYSSA? ALYSSA: ANNA OLLA 330 00:20:49,915 --> 00:20:50,791 Helvetti. 331 00:20:50,874 --> 00:20:52,960 -KIVA KUULLA SINUSTA! -JÄTÄ RAUHAAN 332 00:20:53,430 --> 00:20:55,300 -OLE TYTTÖYSTÄVÄNI -LOPETA JO 333 00:20:55,870 --> 00:20:57,297 JUON PALJON, MUTTA OLET SILTI KAUNIS 334 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 -POISTAN NUMEROSI -PUHUTAAN! 335 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Kuka luulet olevasi, kun kutsut minut, apuri? 336 00:21:07,266 --> 00:21:11,190 -Hiuksesi näyttävät hyvältä tänään. -Esitin kysymyksen. 337 00:21:11,103 --> 00:21:13,355 Sinä et enää esitä kysymyksiä, Selena. 338 00:21:13,981 --> 00:21:16,233 -Se on minun työni. -Kenen mukaan? 339 00:21:16,316 --> 00:21:17,484 Temppelimaagin. 340 00:21:17,901 --> 00:21:18,777 Ja minun. 341 00:21:22,572 --> 00:21:25,325 -Ja tämän. -Kannattaa istua alas. 342 00:21:28,870 --> 00:21:30,380 Kerro Kylestä. 343 00:21:30,914 --> 00:21:32,400 Mitä haluat tietää? 344 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 Tiesitkö alusta asti, että hän oli ihmissusi? 345 00:21:34,960 --> 00:21:37,212 -Oliko hänellä outo heppi? -Tapasimme kerran. 346 00:21:37,296 --> 00:21:39,756 Hän kävi käsiksi, ja valehtelin menkoistani. 347 00:21:43,593 --> 00:21:47,931 Kyle pitää tuoreesta lihasta. Ihme, ettei hän yrittänyt sinua. 348 00:21:48,150 --> 00:21:49,850 Voin olla vähän pelottava. 349 00:21:50,183 --> 00:21:53,395 Jos haluat tietää Kylestä, älä kysy minulta. 350 00:21:53,478 --> 00:21:55,647 Anna sitten nimi. 351 00:22:04,323 --> 00:22:06,616 -Halusit puhua. -Niin haluan. 352 00:22:08,577 --> 00:22:09,661 On vähän aikaista. 353 00:22:10,537 --> 00:22:11,872 Mutten valita. 354 00:22:11,955 --> 00:22:14,820 Nyt se on aamiaisjuoma. 355 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Onko sinulla laseja? 356 00:22:20,839 --> 00:22:22,382 Veritas. 357 00:22:23,133 --> 00:22:24,259 Totuuden jumalatar. 358 00:22:25,844 --> 00:22:26,928 Oletko tosissasi? 359 00:22:27,120 --> 00:22:28,764 Haluatko tukeni? 360 00:22:29,348 --> 00:22:31,580 Ota sitten lääkkeesi - 361 00:22:31,516 --> 00:22:34,853 ja ole pari tuntia rehellinen. 362 00:22:34,936 --> 00:22:37,606 Ainakaan et tuonut sitä hiton hanskaa. 363 00:22:54,498 --> 00:22:56,541 Ole hyvä. Tämä ei satu. 364 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 Juon, 365 00:22:59,669 --> 00:23:00,545 jos sinäkin. 366 00:23:01,254 --> 00:23:02,214 Se on reilua. 367 00:23:21,233 --> 00:23:22,401 Sanoinhan, ettei se satu. 368 00:23:24,403 --> 00:23:27,739 Kokemukseni mukaan totuus sattuu aina. 369 00:23:34,287 --> 00:23:35,622 Mistä puhutaan? 370 00:23:37,582 --> 00:23:40,430 Alyssa! 371 00:23:40,127 --> 00:23:41,753 Viime yöstä. 372 00:23:41,837 --> 00:23:45,340 Pahoittelen kovasti kaikkia viestejäni. 373 00:23:45,715 --> 00:23:47,843 -Olin kännissä. -Todellako? 374 00:23:48,677 --> 00:23:49,678 Oliko se selvää? 375 00:23:50,220 --> 00:23:52,222 Suosikkini oli pizzan kuva, 376 00:23:52,305 --> 00:23:55,392 jonka jälkeen tuli haamu ja sitten munakoiso. 377 00:23:55,809 --> 00:23:58,610 Mitä se tarkoittaa? Älä enää tekstaa. 378 00:23:58,145 --> 00:23:59,187 ONKO RANDALLIA NÄKYNYT? 379 00:23:59,271 --> 00:24:02,650 Lupaan, etten tekstaa. Halusin vain kysyä... 380 00:24:02,274 --> 00:24:03,275 Mitä? 381 00:24:04,651 --> 00:24:09,823 Oletan, ettet kertonut nekrofonista tai siitä, mikä minä olen. 382 00:24:11,700 --> 00:24:15,245 En. Valehtelin suurmaagille sinun tähden. 383 00:24:15,495 --> 00:24:17,789 Kiitos siitä. 384 00:24:18,390 --> 00:24:19,400 Olen valehtelija. 385 00:24:20,542 --> 00:24:23,378 Eikö olekin ärsyttävää? Kestin tuota koko yön. 386 00:24:23,462 --> 00:24:27,799 Anteeksi, että piti valehdella. Älä salaile puolestani, jos se on liikaa. 387 00:24:27,883 --> 00:24:30,218 Minun on pakko. En halua, että kuolet. 388 00:24:30,635 --> 00:24:33,960 -En ole hirviö. -En minäkään. 389 00:24:33,472 --> 00:24:37,170 -Tapponi olivat vahinkoja, tai suojelin... -Vahinkoja? 390 00:24:37,642 --> 00:24:39,936 Monikossa? Montako olet tappanut? 391 00:24:40,200 --> 00:24:43,398 -Minä en tappanut niitä, vaan Silverback. -Kuka hän on? 392 00:24:43,482 --> 00:24:45,358 Se ihmissusi, joksi muutun. 393 00:24:50,113 --> 00:24:53,200 Jack, olen huolissani sinusta. 394 00:24:54,743 --> 00:24:59,831 -Kuin katsoisin jonkun jakautuvan. -Pidin sitä pätevänä moniosaamisena. 395 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 Selvitä, kuka olet. Ehkä Sääntökunta ei sovi sinulle. 396 00:25:04,503 --> 00:25:05,921 Kuulostat isoisältäni. 397 00:25:08,590 --> 00:25:09,508 Vastaa vain. 398 00:25:10,133 --> 00:25:11,927 -Sillä ei ole väliä. -Kyllä on. 399 00:25:14,596 --> 00:25:15,555 Hamish. 400 00:25:16,806 --> 00:25:18,850 Randall? En sitten viime yön. 401 00:25:21,144 --> 00:25:22,187 Tulen sinne heti. 402 00:25:30,862 --> 00:25:32,781 -Onko Randallista kuulunut? -Ei. 403 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 Henkilökunta ei nähnyt häntä tappelun jälkeen. 404 00:25:35,867 --> 00:25:38,328 -Entä hänen tapaamansa tyttö? -Tuntematon. 405 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Yritittekö soittaa? 406 00:25:40,580 --> 00:25:42,999 -Hän ei vastannut. -Ehkä hän nukkui. 407 00:25:43,375 --> 00:25:45,794 Toimiiko sinun taikapuhelimesi paremmin? 408 00:25:58,682 --> 00:26:00,350 Kuulin magian äänen aamulla. 409 00:26:00,850 --> 00:26:02,143 -Minäkin. -Heräsin siihen. 410 00:26:02,227 --> 00:26:04,604 Käyn Lilithin kanssa tutuissa paikoissa. 411 00:26:04,688 --> 00:26:07,650 Käyn katsomassa, onko hän temppelissä. 412 00:26:14,739 --> 00:26:17,617 -Kestääkö tämä pitkään? -Haluatko olla toisaalla? 413 00:26:17,701 --> 00:26:18,868 Myöhästyn tunnilta. 414 00:26:23,415 --> 00:26:25,830 Et ole rehellinen. 415 00:26:26,459 --> 00:26:28,128 Käytin Tinderiä! 416 00:26:31,881 --> 00:26:33,508 Mitä vittua tuo oli? 417 00:26:34,500 --> 00:26:35,844 Bestiksesi Kyle - 418 00:26:36,511 --> 00:26:37,596 oli ihmissusi. 419 00:26:39,306 --> 00:26:42,142 -Muttei ainoa. -Tiedän vain, etten se ole minä. 420 00:26:46,104 --> 00:26:51,526 -Näitkö ikinä Kylen ja Alyssan yhdessä? -Totta kai. He tapailivat kolme kuukautta. 421 00:26:51,610 --> 00:26:53,194 Tekivätkö he mitään - 422 00:26:53,903 --> 00:26:54,738 epäilyttävää? 423 00:26:54,821 --> 00:26:59,534 He pitivät kerran samanlaisia puseroita. Se oli kuulemma vahinko, mutten uskonut. 424 00:26:59,868 --> 00:27:02,829 -Oksettavaa. -Se ei ole Alyssa. 425 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 Hän on partiotyttö. 426 00:27:10,337 --> 00:27:12,339 Hän antoi Jackin pitää muistonsa. 427 00:27:12,756 --> 00:27:14,507 Hän tuhosi elementtisiirron. 428 00:27:14,841 --> 00:27:16,760 Hän häiriköi henkienmanaajia. 429 00:27:17,636 --> 00:27:19,387 Menee hän minne tahansa, 430 00:27:19,929 --> 00:27:22,307 jokin menee pieleen. 431 00:27:24,851 --> 00:27:27,604 Olet silti varma, ettei se ole hän. 432 00:27:28,730 --> 00:27:29,814 Vannotko? 433 00:27:34,486 --> 00:27:35,737 En ole varma. 434 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 Nyt alkaa edetä. 435 00:27:39,783 --> 00:27:40,992 Tiesitkö sinä, 436 00:27:41,743 --> 00:27:44,996 että vade maecum infernal vetää puoleensa ihmissusia? 437 00:27:45,497 --> 00:27:46,373 En. 438 00:27:47,207 --> 00:27:50,460 Tylsää. Tuoko oli iso kysymyksesi? 439 00:27:50,543 --> 00:27:52,879 Kysyisit jotain jännittävää. 440 00:27:53,588 --> 00:27:58,343 -Oletko kuvitellut makaavasi kanssani? -En makaavani, mutta naivani. Helvetti. 441 00:27:58,426 --> 00:28:01,721 Olen kuvitellut sinut alasti kymmenen kertaa saavuttuasi. 442 00:28:01,805 --> 00:28:04,265 -Lopeta. -Nyt yksitoista. 443 00:28:05,183 --> 00:28:09,938 -Kaksitoista. -Tämä ei mene suunnitellusti. 444 00:28:10,480 --> 00:28:12,315 Olet aina ollut kiehtova. 445 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 Älä nyt. Olen vaikea, kiihkeä ja kärsimätön. 446 00:28:15,402 --> 00:28:17,404 Luulen olevani muita järkevämpi, 447 00:28:17,487 --> 00:28:20,156 mikä ei ole totta, kun kerran teen näin. 448 00:28:20,240 --> 00:28:23,952 Ajattelen vain, ettei pidä kertoa, että pelkään sinun olevan vitun paha. 449 00:28:24,119 --> 00:28:24,994 Paha? 450 00:28:26,162 --> 00:28:27,539 Itsekäs ja vaarallinen? 451 00:28:28,748 --> 00:28:31,459 Nuorempana saadessani valtaa ja rahaa - 452 00:28:31,543 --> 00:28:35,296 käytin naisia hyväkseni ja petin ystäväni. 453 00:28:35,380 --> 00:28:36,631 Mikä muuttui? 454 00:28:37,507 --> 00:28:38,717 Minä rakastuin. 455 00:28:39,134 --> 00:28:40,844 Pidin Sophiasta. 456 00:28:40,927 --> 00:28:43,263 Hän piti sinut ruodussa. 457 00:28:44,264 --> 00:28:48,518 Et kai herätä häntä henkiin? Siitä seuraisi sotkua. 458 00:28:49,394 --> 00:28:52,439 -Luuletko, että käytän loitsua siihen? -Ilmeisesti. 459 00:28:53,481 --> 00:28:54,774 Sophia on kuollut. 460 00:28:54,858 --> 00:28:57,110 Vaikka vade maecum pystyisi siihen, 461 00:28:57,819 --> 00:28:59,529 mikään magia ei muuta sitä. 462 00:29:00,864 --> 00:29:03,158 Ymmärrät menetettyäsi jonkun. 463 00:29:03,283 --> 00:29:05,201 Minulla oli tytär 16-vuotiaana. 464 00:29:05,326 --> 00:29:06,828 -Missä hän on? -Kuollut. 465 00:29:07,662 --> 00:29:09,800 -Sitten ymmärrät. -Niin. 466 00:29:10,123 --> 00:29:12,292 Minä kuvittelen sinut nyt alasti. 467 00:29:14,850 --> 00:29:15,879 Onpa tämä aine vahvaa. 468 00:29:29,225 --> 00:29:31,227 MIES VERHON TAKANA 469 00:29:35,774 --> 00:29:39,736 MILJARDÖÖRIN VAIMON KUOLEMA ONNETTOMUUS 470 00:29:56,628 --> 00:29:57,879 Sophia Coventry. 471 00:30:00,840 --> 00:30:01,716 Kuka siellä? 472 00:30:01,883 --> 00:30:02,759 Sophia. 473 00:30:03,885 --> 00:30:05,261 Minulla on kysyttävää. 474 00:30:06,513 --> 00:30:07,680 Aviomiehestäsi. 475 00:30:08,389 --> 00:30:10,391 Edward? Sinäkö siinä? 476 00:30:11,309 --> 00:30:12,352 Joku muu. 477 00:30:12,977 --> 00:30:14,813 Ei ole valoa. En näe. 478 00:30:15,647 --> 00:30:17,440 Missä poikani on? Ja Maddox? 479 00:30:17,857 --> 00:30:21,903 En tiedä pojastasi muuta kuin sen, että hänellä on veli. 480 00:30:23,404 --> 00:30:24,405 Pojanpoikani. 481 00:30:26,241 --> 00:30:27,867 Kusipäinen aviomiehesi - 482 00:30:29,244 --> 00:30:30,411 tappoi tyttäreni. 483 00:30:30,912 --> 00:30:33,248 Ja veikkaan, että sinutkin. 484 00:30:33,790 --> 00:30:37,293 -Hänen piti maksaa se minulla. -Miten pysäytämme hänet? 485 00:30:37,377 --> 00:30:41,923 -Häntä ei voi pysäyttää. Missä poikani on? -Miten pysäytän Edwardin? 486 00:30:42,900 --> 00:30:45,635 Hän on hyvä mies, mutta haluaa enemmän valtaa kuin olla hyvä. 487 00:30:45,844 --> 00:30:47,470 Tiedän sen jo. 488 00:30:48,429 --> 00:30:49,305 Kuuntele. 489 00:30:50,980 --> 00:30:54,600 -Poikani on Sääntökunnassa. -On liian myöhäistä. 490 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 Meillä on suunnitelma. 491 00:30:57,564 --> 00:30:59,607 Haen etulyöntiasemaa. 492 00:30:59,816 --> 00:31:01,693 Se on Sääntökunta. Hävisit jo. 493 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 Miten niin hävisin? 494 00:31:05,238 --> 00:31:07,323 Hän kuuluu Sääntökunnalle. 495 00:31:09,909 --> 00:31:11,703 Miten estän hänet? 496 00:31:12,245 --> 00:31:15,498 Miten estän Edwardin ja pelastan pojanpoikani? 497 00:31:15,874 --> 00:31:19,669 Pelasta poikani ennen kuin hän tappaa heidät molemmat. 498 00:31:34,142 --> 00:31:37,937 BELGRAVEN YLIOPISTO 499 00:31:39,630 --> 00:31:39,898 Jack. 500 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 Lopeta jo. 501 00:31:41,608 --> 00:31:45,862 -Stalkkaus toimii vain elokuvissa. -Tämä on yhteensattuma. Lupaan sen. 502 00:31:47,405 --> 00:31:48,489 Miksi olet täällä? 503 00:31:51,200 --> 00:31:54,370 Tätä tarkoitan. Kaikki on salaisuus sinulle. 504 00:31:54,579 --> 00:31:56,706 Suo anteeksi, minut on kutsuttu. 505 00:31:56,831 --> 00:32:01,419 Sääntökunta taisi viedä ystäväni. Joku heistä tietää, että hän on ihmissusi. 506 00:32:04,756 --> 00:32:05,632 Kuka hän on? 507 00:32:09,510 --> 00:32:10,637 Sitä minäkin. 508 00:32:11,721 --> 00:32:14,641 Sääntökunta ja ritarit eivät revi minua kahtia, vaan sinä. 509 00:32:15,475 --> 00:32:16,392 Kuulehan. 510 00:32:17,477 --> 00:32:21,105 Et näe todellista minua. Pidät minua hirviönä. 511 00:32:21,940 --> 00:32:23,107 Sinähän olet. 512 00:32:24,670 --> 00:32:26,690 Ehkä hirviö tunnistaa toisen. 513 00:32:26,152 --> 00:32:29,155 Et ole edes yrittänyt ymmärtää, mitä teemme täällä. 514 00:32:29,405 --> 00:32:31,866 Janoat kostoa Sääntökuntaa vastaan, 515 00:32:32,325 --> 00:32:35,360 mitä en tajua, sillä halusit siihen mukaan. 516 00:32:35,119 --> 00:32:39,582 Sääntökunnan ansiosta tapasin sinut, mutta se ei tee siitä täydellistä. 517 00:32:39,999 --> 00:32:45,213 -Tiedän. Sillä he ovat vain ihmisiä. -Annat anteeksi heille, muttet minulle. 518 00:32:47,882 --> 00:32:48,841 Lähde pois. 519 00:32:50,930 --> 00:32:52,512 Lähde Sääntökunnasta ja ole laumassasi. 520 00:32:52,971 --> 00:32:57,183 -Tapa ihmisiä, satuta heitä ja valehtele. -Ainakin he suojelevat minua. 521 00:32:57,308 --> 00:32:59,180 -Pelastin henkesi! -Ja minä sinun! 522 00:32:59,102 --> 00:33:02,647 -Käskin lähteä nekrofonin kanssa! -Hän olisi tappanut sinut! 523 00:33:03,523 --> 00:33:04,440 Anteeksi? 524 00:33:06,670 --> 00:33:08,277 Anteeksi, että keskeytän draamanne, 525 00:33:08,778 --> 00:33:10,238 mutta tulkaa mukaani. 526 00:33:10,530 --> 00:33:11,406 Ei nyt. 527 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 -Voin käskeä... -Riittää jo! 528 00:33:13,825 --> 00:33:16,350 -Kuulehan, apuri. -Kuuntele itse! 529 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 Senkin leuhka kaunis blondi medicum. 530 00:33:19,247 --> 00:33:21,582 Minä olen Gabrielle vitun Dupres. 531 00:33:22,375 --> 00:33:26,212 Tapan ihmissusia, rankaisen syyllisiä ja olen laki. 532 00:33:26,963 --> 00:33:30,341 Sanon enää kerran. Tule ryysyisen poikaystäväsi kanssa - 533 00:33:30,466 --> 00:33:33,636 temppeliin nyt heti ennen kuin suutun. 534 00:33:47,191 --> 00:33:48,693 Kun Maddox syntyi, 535 00:33:50,153 --> 00:33:52,300 olin peloissani. 536 00:33:53,114 --> 00:33:55,241 En suunnitellut olevani isä, 537 00:33:55,992 --> 00:33:59,370 enkä halunnut tuoda lasta näin synkkään maailmaan. 538 00:34:00,747 --> 00:34:02,400 Mikä muutti mielesi? 539 00:34:03,583 --> 00:34:04,834 Vade maecum. 540 00:34:08,713 --> 00:34:10,214 Ajatus siitä, 541 00:34:10,840 --> 00:34:13,509 mitä se loitsu voi tehdä ihmiskunnalle. 542 00:34:13,593 --> 00:34:14,802 Se antoi toivoa. 543 00:34:15,595 --> 00:34:19,265 Voimme muuttaa maailman ja tehdä kaikesta parempaa. 544 00:34:20,349 --> 00:34:21,559 Siksikö haluat sen? 545 00:34:24,645 --> 00:34:25,480 En. 546 00:34:27,230 --> 00:34:28,733 Kerro sitten oikea syy. 547 00:34:31,235 --> 00:34:32,700 Pähkinät. 548 00:34:33,404 --> 00:34:36,699 Sanoitko, että pähkinät? 549 00:34:37,492 --> 00:34:39,702 Maddox on allerginen. 550 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Pienikin määrä riitti kuolemaan. 551 00:34:47,919 --> 00:34:49,462 Uskotko kohtaloon? 552 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 En yleensä. Miten niin? 553 00:35:05,311 --> 00:35:08,231 Tyttäreni kuoli anafylaktiseen sokkiin seitsemänkuukautisena. 554 00:35:11,317 --> 00:35:12,318 Tässä. 555 00:35:13,152 --> 00:35:15,738 -Hoidellaan ne pähkinävittupäät. -Mistä löysit tämän? 556 00:35:15,905 --> 00:35:17,824 Tallelokerosta Washingtonissa. 557 00:35:20,243 --> 00:35:23,162 Voisin suudella sinua. 558 00:35:23,246 --> 00:35:24,288 Niin voisit. 559 00:35:27,750 --> 00:35:28,835 Mutta niin ei käy. 560 00:35:34,799 --> 00:35:36,425 Onko tämä teistäkin outoa? 561 00:35:37,218 --> 00:35:38,219 On kyllä. 562 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 Hiljaisuus. 563 00:35:41,305 --> 00:35:42,223 Alistuminen. 564 00:35:44,392 --> 00:35:45,476 Havainnointi. 565 00:35:56,320 --> 00:35:57,280 Mikä tuo on? 566 00:35:57,655 --> 00:35:58,614 Se on - 567 00:35:59,532 --> 00:36:01,117 totuuden hansikas. 568 00:36:01,868 --> 00:36:03,661 Eikä ole. 569 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 Ole hiljaa. 570 00:36:09,333 --> 00:36:10,459 Kunhan tiedätte, 571 00:36:11,460 --> 00:36:15,131 että jos edes ajattelette valehtelevanne minulle, 572 00:36:19,302 --> 00:36:21,470 toivotte, ettette olisi syntyneet. 573 00:36:25,183 --> 00:36:26,170 Entten - 574 00:36:27,810 --> 00:36:28,853 tentten - 575 00:36:30,396 --> 00:36:31,606 teelika... 576 00:36:35,260 --> 00:36:35,860 ...mentten. 577 00:36:38,905 --> 00:36:40,448 Sinä olet voittaja. 578 00:36:48,372 --> 00:36:50,249 Käskin varautua. 579 00:36:52,627 --> 00:36:53,794 Olisit kuunnellut. 580 00:36:57,480 --> 00:36:59,425 Mitä tiedät ihmissusista? 581 00:37:00,468 --> 00:37:01,302 En mitään. 582 00:37:05,389 --> 00:37:07,141 Valitettavasti hanska on eri mieltä. 583 00:37:07,767 --> 00:37:10,436 -Kuuntele, Gabrielle. -Saat vuorosi vielä. 584 00:37:13,731 --> 00:37:15,240 Kerro Kylestä. 585 00:37:16,108 --> 00:37:18,694 -Tapailimme vain pari kuukautta. -Ällöä. 586 00:37:20,112 --> 00:37:23,532 -Tiesitkö silloin, että hän oli ihmissusi? -En. 587 00:37:24,325 --> 00:37:26,661 -Milloin tiesit? -Kun kerroit minulle. 588 00:37:26,827 --> 00:37:29,455 Jos olisit tiennyt hänen olevan ihmissusi, 589 00:37:30,248 --> 00:37:31,958 olisitko sanonut jotain? 590 00:37:32,416 --> 00:37:33,251 Totta kai. 591 00:37:35,962 --> 00:37:36,796 Päästäkää hänet! 592 00:37:37,296 --> 00:37:40,216 Taisimme napata ihmissusia rakastavan. 593 00:37:40,716 --> 00:37:41,550 Ei. 594 00:37:42,510 --> 00:37:43,761 Missä olit, kun tapoin Kylen? 595 00:37:44,762 --> 00:37:47,306 -Suurmaagin tehtävällä. -Me molemmat olimme. 596 00:37:48,349 --> 00:37:50,170 Miksi sabotoit sen siirtoloitsun? 597 00:37:50,476 --> 00:37:52,937 Minä tein sen. Tunnustin jo suurmaagille. 598 00:37:53,200 --> 00:37:56,315 -Sinä olet ihmissusi. Myönnä pois! -En ole! Voin vannoa! 599 00:37:57,660 --> 00:37:58,776 -Kerro, kuka on! -En! 600 00:38:00,987 --> 00:38:02,321 Et voi pysyä vaiti. 601 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 -Ei! -Ketä sinä suojelet? 602 00:38:14,750 --> 00:38:15,793 En ketään! 603 00:38:18,870 --> 00:38:19,130 Riittää jo! 604 00:38:20,923 --> 00:38:22,967 Reliikkilipas. Nyt heti. 605 00:38:37,398 --> 00:38:38,941 Noudatin vain käskyäsi. 606 00:38:39,608 --> 00:38:41,694 Morton salailee jotain. 607 00:38:41,777 --> 00:38:43,362 -Sallitko sinä tämän? -Jack. 608 00:38:43,446 --> 00:38:45,156 Vittu, miten kieroa! 609 00:38:45,614 --> 00:38:47,658 Varokaa äänensävyänne, hra Morton. 610 00:38:47,742 --> 00:38:49,350 Varo äänensävyä, vai? 611 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 Taistelin päästäkseni tänne. 612 00:38:54,206 --> 00:38:58,544 Sinun kanssasi. Uskoin Sääntökuntaan. Luulin, että olette uskollisia, 613 00:38:58,627 --> 00:39:01,547 mutta käännytte toisianne vastaan pelätessänne. 614 00:39:02,173 --> 00:39:06,635 Jos suojelette Sääntökuntaa tuolla painajaisella, minä eroan. 615 00:39:08,637 --> 00:39:09,472 Minäkin. 616 00:39:11,223 --> 00:39:13,267 -Brandon. -Tämä on sekoa. 617 00:39:13,434 --> 00:39:15,269 Ja olet nartulla päällä. 618 00:39:16,979 --> 00:39:19,230 -Sammuta se, apuri. -Mutta - 619 00:39:19,815 --> 00:39:20,900 se ihmissusi... 620 00:39:21,359 --> 00:39:23,235 Hra Morton on oikeassa. 621 00:39:25,654 --> 00:39:26,947 Olemme tätä parempia. 622 00:39:47,301 --> 00:39:48,260 Mihin sattuu? 623 00:39:51,970 --> 00:39:52,556 Vähän kaikkialle. 624 00:39:54,225 --> 00:39:55,518 Miten kestit sitä? 625 00:39:57,610 --> 00:39:57,978 Ihmissusi. 626 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 On varmaan kivaa. 627 00:40:02,983 --> 00:40:04,568 Ei tarvinnut suojella minua. 628 00:40:06,529 --> 00:40:08,197 Ei tarvinnut pelastaa minua. 629 00:40:10,950 --> 00:40:13,327 Kulkisin helvetin läpi vuoksesi. 630 00:40:15,955 --> 00:40:16,914 Ei pitäisi. 631 00:40:18,416 --> 00:40:19,417 En voi sille mitään. 632 00:40:22,211 --> 00:40:26,340 Miten voit olla samalla parhaamme ja se, joka haluaa tuhota kaiken? 633 00:40:27,675 --> 00:40:29,593 En tiedä, olenko kumpikaan. 634 00:40:30,177 --> 00:40:31,637 Valitse puolesi. 635 00:40:33,130 --> 00:40:34,140 Entä jos en voi? 636 00:40:40,104 --> 00:40:41,939 En tiedä, kuinka olla kanssasi. 637 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Haluatko olla? 638 00:41:17,850 --> 00:41:18,851 Terve. 639 00:41:19,393 --> 00:41:20,269 Mitä nyt? 640 00:41:20,561 --> 00:41:22,620 Haluatko välipalaa? 641 00:41:23,522 --> 00:41:25,483 -Mitä siinä on? -Maapähkinävoita ja hilloa. 642 00:41:26,192 --> 00:41:27,985 -Kokkareistako? -Totta kai. 643 00:41:30,404 --> 00:41:31,238 Mikä tuo on? 644 00:41:32,781 --> 00:41:35,750 Maaginen amuletti, 645 00:41:36,160 --> 00:41:40,789 joka saa ihmiset kertomaan haluamasi. 646 00:41:43,834 --> 00:41:46,170 -Ihan oikeasti? -Valehtelisinko sinulle? 647 00:41:58,682 --> 00:41:59,767 En pysty tähän. 648 00:42:00,768 --> 00:42:04,355 Meidän on pakko. Hän ei ole salilla, luokassa tai missään. 649 00:42:05,689 --> 00:42:07,274 Se ei tarkoita kuolemaa. 650 00:42:07,608 --> 00:42:11,320 -Hänen nahkansa ei välttämättä palannut. -Tiedän. Varmistetaan asia. 651 00:42:21,330 --> 00:42:22,164 Ei mitään. 652 00:42:27,962 --> 00:42:29,171 Missä hän sitten on? 653 00:42:41,850 --> 00:42:42,851 Huhuu? 654 00:42:43,686 --> 00:42:45,104 Kuuleeko kukaan? 655 00:42:48,399 --> 00:42:50,442 Tässä on tainnut tapahtua virhe! 656 00:42:50,943 --> 00:42:55,364 Tämä ovi ei aukea, ja minulla on kamala krapula! 657 00:42:58,701 --> 00:43:00,350 Huhuu? 658 00:43:42,745 --> 00:43:44,788 Mikä tuo on? 659 00:43:47,541 --> 00:43:49,100 Se on ihmissusi. 660 00:43:50,200 --> 00:43:51,795 Voi juku. 661 00:43:53,130 --> 00:43:54,256 Mitä aiot tehdä? 662 00:43:54,923 --> 00:43:56,884 Yritän valmistaa niitä lisää. 663 00:45:57,755 --> 00:46:00,299 Tekstitys: Jussi Luntiala 45761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.