All language subtitles for The.Long.Excuse.2016.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,010 --> 00:00:19,720 Now we go to the Culture team with author Kei Tsumura. 2 00:00:19,850 --> 00:00:21,680 Ten seconds. 3 00:00:34,740 --> 00:00:39,910 Now let's see Mr Tsumura's answer. 4 00:00:40,870 --> 00:00:43,330 'Nue'. Correct. 5 00:00:44,330 --> 00:00:46,880 What is 'Nue'? 6 00:00:47,000 --> 00:00:51,420 An evil spirit from ancient Japanese legend. 7 00:00:51,550 --> 00:00:56,300 A mixture of various animals, tiger, monkey, and snake. 8 00:00:56,430 --> 00:01:01,560 The hero Yorimasa kills it in 'The Tale of the Heike'. 9 00:01:05,640 --> 00:01:08,270 Turn that shit off. 10 00:01:08,400 --> 00:01:11,440 Why? I'm watching it. 11 00:01:11,980 --> 00:01:14,860 You just think I'm showing off. 12 00:01:14,990 --> 00:01:19,580 No, I'm not. I didn't know anything about Nue. 13 00:01:20,120 --> 00:01:21,700 Liar! 14 00:01:22,080 --> 00:01:25,580 Careful! You're drunk. 15 00:01:25,710 --> 00:01:27,290 No, I'm not. 16 00:01:39,010 --> 00:01:43,220 Oh, a man phoned today who said he was in grade school with you. 17 00:01:43,350 --> 00:01:47,270 He called you 'Sachio'. About some NPO event. 18 00:01:47,770 --> 00:01:50,480 Your mother gave him our number. 19 00:01:52,270 --> 00:01:57,610 Why didn't she just give him my manager's number? 20 00:01:57,700 --> 00:01:59,660 You don't know him? 21 00:02:00,530 --> 00:02:02,410 Yeah, I know him. 22 00:02:03,410 --> 00:02:06,620 I haven't seen him since I came to Tokyo. 23 00:02:07,540 --> 00:02:10,790 We played together at recess, so we're still buddies? 24 00:02:10,880 --> 00:02:15,010 If he still thinks that, then he's a fan of yours. 25 00:02:15,130 --> 00:02:16,470 I wonder. 26 00:02:16,550 --> 00:02:18,680 He just wants to use me. 27 00:02:19,890 --> 00:02:24,510 Just say 'hello' from now on when you answer the phone, OK? 28 00:02:24,720 --> 00:02:25,850 What? 29 00:02:26,220 --> 00:02:29,190 I'm not supposed to say 'Kinugasa'? 30 00:02:41,660 --> 00:02:45,200 Don't call me by my real name... 31 00:02:45,490 --> 00:02:49,500 Like you did when my publishers were here the other day. 32 00:02:49,710 --> 00:02:50,960 Don't call me 'Sachio'. 33 00:02:51,710 --> 00:02:54,960 I called you 'Sachio'? 34 00:02:55,500 --> 00:02:58,050 I don't think I did. 35 00:02:58,170 --> 00:02:59,630 Four times. 36 00:02:59,760 --> 00:03:01,890 You were counting? 37 00:03:02,050 --> 00:03:05,890 You were deliberately trying to embarrass me. 38 00:03:09,180 --> 00:03:11,230 Embarrass you? 39 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 I've always called you that. 40 00:03:17,690 --> 00:03:20,320 Even before you'd written a book. 41 00:03:22,110 --> 00:03:26,580 Meaning I shouldn't forget when you were supporting me? 42 00:03:30,370 --> 00:03:33,130 My dignity might not concern you... 43 00:03:33,250 --> 00:03:34,420 Look... 44 00:03:34,540 --> 00:03:39,380 ...surely your dignity is made of sterner stuff than that. 45 00:03:39,510 --> 00:03:44,890 You try living with the same name as the 'iron man' of Japanese baseball. 46 00:03:45,800 --> 00:03:51,140 It makes me sound like an imitation of the real Sachio Kinugasa. 47 00:03:51,270 --> 00:03:53,520 You're not a ballplayer. 48 00:03:53,650 --> 00:03:57,770 Lots of people have the same names as living legends. 49 00:03:57,900 --> 00:04:02,950 And have you ever lived with the same name as a legend? 50 00:04:03,280 --> 00:04:04,620 Have you? 51 00:04:05,200 --> 00:04:06,280 No. 52 00:04:06,530 --> 00:04:08,040 No. 53 00:04:08,910 --> 00:04:11,200 So you wouldn't understand. 54 00:04:17,290 --> 00:04:19,550 I don't want sympathy. 55 00:04:20,630 --> 00:04:24,130 I don't really like myself anyway. 56 00:04:24,300 --> 00:04:26,640 Don't talk like that. 57 00:04:29,140 --> 00:04:36,310 I like 'Kinugasa', and 'Sachio' is a great name. 58 00:04:38,020 --> 00:04:43,900 When we got married I was glad to be rid of plain old 'Tanaka'. 59 00:04:44,030 --> 00:04:46,320 Forget the good old days. 60 00:04:54,000 --> 00:04:55,500 I guess so. 61 00:05:03,760 --> 00:05:04,930 Finished? 62 00:05:08,760 --> 00:05:11,180 Yep. Perfect. 63 00:05:20,230 --> 00:05:21,530 Will you make it? 64 00:05:23,900 --> 00:05:25,820 I sure hope so. 65 00:05:30,910 --> 00:05:33,040 Oh, my suit for tomorrow... 66 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 Hey! 67 00:05:34,080 --> 00:05:36,500 It's hanging in the bedroom. 68 00:05:56,100 --> 00:05:57,230 What? 69 00:05:58,150 --> 00:05:59,520 Sorry... 70 00:06:00,860 --> 00:06:04,190 Could you take care of things here? 71 00:06:06,700 --> 00:06:08,360 I was going to. 72 00:06:31,720 --> 00:06:35,310 MOTOKI Masahiro 73 00:06:41,190 --> 00:06:42,400 Sorry! 74 00:06:42,520 --> 00:06:43,770 How are you! 75 00:06:43,900 --> 00:06:45,280 How's Sachio? 76 00:06:45,440 --> 00:06:47,530 I was worried. 77 00:06:48,190 --> 00:06:51,620 TAKEHARA Pistol 78 00:07:00,500 --> 00:07:01,630 Come in. 79 00:07:03,460 --> 00:07:06,920 FUJITA Kenshin 80 00:07:03,460 --> 00:07:06,920 SHIRATORI Tamaki 81 00:07:15,260 --> 00:07:18,810 IKEMATSU Sousuke 82 00:07:15,260 --> 00:07:18,810 KUROKI Haru 83 00:07:20,730 --> 00:07:24,150 Of all the people I've heard at the Blue Note in Aoyama... 84 00:07:24,270 --> 00:07:26,150 ...he's one of the best. 85 00:07:26,520 --> 00:07:30,650 It's like the vocals ring out louder and louder. 86 00:07:30,900 --> 00:07:32,820 Wow! 87 00:07:33,490 --> 00:07:37,040 HORIUCHI Keiko 88 00:07:33,490 --> 00:07:37,040 YAMADA Maho 89 00:07:45,590 --> 00:07:49,130 FUKATSU Eri 90 00:08:00,180 --> 00:08:03,600 Directed by NISHIKAWA Miwa 91 00:09:25,310 --> 00:09:29,770 The blizzard has closed the national route. 92 00:09:32,070 --> 00:09:33,610 Sensei! 93 00:09:34,570 --> 00:09:38,450 Extreme caution is urged in eastern areas. 94 00:09:39,160 --> 00:09:42,240 The storm is also affecting air traffic. 95 00:09:43,450 --> 00:09:47,420 33 flights in the Obihiro region have been canceled. 96 00:09:47,620 --> 00:09:48,960 It's freezing! 97 00:09:50,960 --> 00:09:54,130 Your call cannot be taken at the moment. 98 00:09:56,050 --> 00:09:57,840 You're not picking up? 99 00:09:57,970 --> 00:09:59,970 I never do. 100 00:10:01,390 --> 00:10:02,600 Why not? 101 00:10:02,720 --> 00:10:06,980 It's a pain in the ass. Who knows what they'll want? 102 00:10:08,480 --> 00:10:09,980 You're self-conscious. 103 00:10:10,150 --> 00:10:12,320 No, I'm not. 104 00:10:17,110 --> 00:10:18,660 Change the channel. 105 00:10:18,780 --> 00:10:20,070 I'm watching this. 106 00:10:20,200 --> 00:10:22,910 I'm at the scene. 107 00:10:23,030 --> 00:10:26,120 A ski tour bus on the way to Misawamura Hot Spring... 108 00:10:26,250 --> 00:10:31,420 ... went through a guardrail on a downhill curve... 109 00:10:31,540 --> 00:10:37,420 ...and went down the cliff into the frozen lake. 110 00:10:37,760 --> 00:10:39,260 That'd be cold! 111 00:10:39,380 --> 00:10:40,430 You're cold. 112 00:10:40,550 --> 00:10:42,970 Freezing! 113 00:10:46,980 --> 00:10:48,850 That might be your wife. 114 00:10:48,980 --> 00:10:50,350 I doubt it. 115 00:10:52,440 --> 00:10:55,900 'I got here all right. Are you being a good boy?' 116 00:10:56,030 --> 00:10:58,280 'Hi, honey. Did you sleep well? 117 00:10:58,400 --> 00:11:02,030 'How's the front-desk clerk? Is he worth hitting on?' 118 00:11:02,620 --> 00:11:04,200 Tell her that. 119 00:11:04,330 --> 00:11:06,370 No. You answer. 120 00:11:06,540 --> 00:11:07,330 Shall I? 121 00:11:07,410 --> 00:11:10,540 Go ahead. See what happens. 122 00:11:10,790 --> 00:11:11,880 Where is she? 123 00:11:12,040 --> 00:11:12,710 Indeed! 124 00:11:12,830 --> 00:11:14,040 You didn't ask? 125 00:11:14,210 --> 00:11:16,380 Hello? 126 00:11:16,630 --> 00:11:21,220 Be this the home of Natsuko Kinugasa? 127 00:11:22,180 --> 00:11:28,060 I be Oshita by name, of the Yamagata Prefectural Police. 128 00:11:29,310 --> 00:11:33,190 In connection with a bus accident today... 129 00:11:33,270 --> 00:11:37,070 ... we'd like to confirm some things with a family member. 130 00:11:37,190 --> 00:11:42,410 Could someone please call us back as soon as you hear this message? 131 00:11:48,370 --> 00:11:52,580 THE LONG EXCUSE 132 00:11:52,790 --> 00:11:57,840 What did your wife eat last night? 133 00:12:00,010 --> 00:12:02,760 We ate separately. 134 00:12:03,800 --> 00:12:09,060 I had a dinner I couldn't get out of, and... 135 00:12:09,770 --> 00:12:14,190 Do you remember what she was wearing... 136 00:12:14,440 --> 00:12:16,060 ...when she left? 137 00:12:18,530 --> 00:12:20,110 What color? 138 00:12:21,860 --> 00:12:24,240 Don't worry about it. 139 00:12:24,820 --> 00:12:26,620 White? 140 00:12:32,540 --> 00:12:37,250 Did your wife contact you after she'd left? 141 00:12:39,210 --> 00:12:41,170 No, she didn't. 142 00:12:41,300 --> 00:12:42,970 Did you call her? 143 00:12:49,140 --> 00:12:51,980 I understand. I'm the same. 144 00:12:52,430 --> 00:12:57,230 After 20 years, you're long past gazing at each other. 145 00:12:57,560 --> 00:12:58,400 Right? 146 00:13:02,990 --> 00:13:04,400 Mr Kinugasa... 147 00:13:05,660 --> 00:13:07,240 ...I'm afraid... 148 00:13:08,530 --> 00:13:15,960 ...Mrs Omiya's family has confirmed her death as well. 149 00:13:16,080 --> 00:13:17,790 Who? 150 00:13:17,960 --> 00:13:23,590 Yuki Omiya. She was traveling with your wife. 151 00:13:23,920 --> 00:13:25,470 Oh! 152 00:13:25,760 --> 00:13:29,140 Oh, I see. 153 00:13:29,760 --> 00:13:36,020 They'd been close friends ever since high school? 154 00:13:36,350 --> 00:13:38,940 Uh, yes. 155 00:13:39,190 --> 00:13:40,520 That's right. 156 00:14:24,690 --> 00:14:27,360 I met my wife in our first year of university... 157 00:14:28,360 --> 00:14:31,820 ... when she was 19. 158 00:14:34,160 --> 00:14:38,160 I was 21. I'd needed two extra study years. 159 00:14:40,920 --> 00:14:45,250 But her father died suddenly. She left the university... 160 00:14:46,960 --> 00:14:50,010 ...and vanished from my life. 161 00:14:56,930 --> 00:14:59,560 Then while I was job-hunting... 162 00:15:00,520 --> 00:15:05,020 ...I ran into her again at a hair salon in Ginza. 163 00:15:06,280 --> 00:15:11,030 As she ran her scissors smoothly over my head... 164 00:15:11,450 --> 00:15:16,120 ...full as it was of rejections from publishing companies... 165 00:15:17,040 --> 00:15:22,710 ...she said, 'Didn't you tell me you were going to write a novel?' 166 00:15:25,340 --> 00:15:31,430 Stuck for an answer, I was about to mumble an excuse when she said... 167 00:15:35,010 --> 00:15:36,930 ... 'Just write one, then. 168 00:15:38,180 --> 00:15:40,140 'That's best for you. ' 169 00:15:43,440 --> 00:15:46,070 On that rainy day in June... 170 00:15:47,360 --> 00:15:49,990 ...my life as a writer... 171 00:15:51,030 --> 00:15:53,490 ...began with my wife. 172 00:15:54,530 --> 00:15:57,490 Natsuko Kinugasa, Hair Stylist 173 00:15:59,450 --> 00:16:02,040 Her parents are dead... 174 00:16:02,170 --> 00:16:04,630 ...so I had her cremated there. 175 00:16:05,500 --> 00:16:09,300 The body was badly damaged, and it was a long way back. 176 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 I'm sorry. 177 00:16:12,340 --> 00:16:14,840 You're sorry, Sensei? 178 00:16:15,180 --> 00:16:19,310 We'd have gone to Yamagata, or anywhere else... 179 00:16:19,430 --> 00:16:21,180 ...if you'd just told us. 180 00:16:21,350 --> 00:16:23,140 Yes... 181 00:16:23,310 --> 00:16:25,270 But you have customers here... 182 00:16:26,980 --> 00:16:31,940 None of our customers would be angry if we'd gone to mourn her. 183 00:16:32,200 --> 00:16:34,860 They were all hers to begin with. 184 00:16:34,950 --> 00:16:36,370 That's enough. 185 00:16:36,530 --> 00:16:40,370 For 15 years, more than 300 days a year... 186 00:16:40,950 --> 00:16:44,040 ...we worked with her from morning till night. 187 00:16:44,870 --> 00:16:48,130 Didn't you stop to think she had her own life as well? 188 00:16:48,290 --> 00:16:50,960 It's hard for him too, Kotoe. 189 00:16:51,050 --> 00:16:52,220 Oh? 190 00:16:53,170 --> 00:16:55,380 Is it, Sensei? 191 00:16:56,590 --> 00:16:57,680 Really? 192 00:16:57,760 --> 00:17:00,010 Settle down, will you! 193 00:17:01,140 --> 00:17:02,350 Sorry. 194 00:17:09,070 --> 00:17:11,900 On that rainy day in June... 195 00:17:12,740 --> 00:17:16,320 ...my life as a writer... 196 00:17:16,740 --> 00:17:19,200 ...began with my wife. 197 00:17:23,370 --> 00:17:26,580 Just before she left... 198 00:17:27,330 --> 00:17:29,540 ...she cut my hair for me. 199 00:17:30,880 --> 00:17:33,260 The warmth of her fingers... 200 00:17:33,840 --> 00:17:37,930 ...on my hair, my forehead, and my temples... 201 00:17:38,340 --> 00:17:41,260 ...remains distinctly there. 202 00:17:49,020 --> 00:17:50,270 In 20 years... 203 00:17:53,780 --> 00:17:56,780 ...no one except my wife has ever cut my hair. 204 00:18:00,280 --> 00:18:02,240 Now I have lost her... 205 00:18:04,540 --> 00:18:07,210 ...my hair will continue to grow. 206 00:18:08,080 --> 00:18:09,750 Who will cut it now? 207 00:18:18,590 --> 00:18:20,390 Mr Tsumura emerges... 208 00:18:20,550 --> 00:18:24,810 ...holding firmly onto the ashes of his late wife. 209 00:18:25,100 --> 00:18:29,650 It's been three days since he viewed the body in Yamagata. 210 00:19:18,070 --> 00:19:20,030 Kei Tsumura: Other News 211 00:19:20,280 --> 00:19:23,530 'Why did it have to be her and not me?' 212 00:19:31,960 --> 00:19:34,540 'Kei Tsumura' 213 00:19:35,000 --> 00:19:36,210 Accident 214 00:19:41,010 --> 00:19:43,890 A burned out celeb posing as a great writer. 215 00:19:44,050 --> 00:19:45,720 I thought he was a food critic. 216 00:19:52,190 --> 00:19:53,690 Tragedy 217 00:19:55,190 --> 00:19:56,400 Genius 218 00:20:01,820 --> 00:20:02,910 Cheating 219 00:20:04,450 --> 00:20:05,910 Girlfriend 220 00:20:10,080 --> 00:20:12,120 Lies 221 00:20:36,480 --> 00:20:42,240 There were no mechanical problems with the engine, brakes, or steering. 222 00:20:42,490 --> 00:20:47,620 We know of nothing that would have made the bus unsafe. 223 00:20:47,830 --> 00:20:53,120 Mr Sakai had years of experience driving on show-covered roads... 224 00:20:53,250 --> 00:20:54,040 Hey! 225 00:20:55,500 --> 00:20:57,920 Who gives a shit about that! 226 00:20:58,000 --> 00:20:58,960 Calm down! 227 00:20:59,090 --> 00:21:04,010 Just give me back my wife, damn it! 228 00:21:04,470 --> 00:21:06,470 My life's a wreck! 229 00:21:06,800 --> 00:21:08,600 Put it back like it was! 230 00:21:08,760 --> 00:21:10,310 Put it back! 231 00:21:10,470 --> 00:21:11,100 Yeah! 232 00:21:11,220 --> 00:21:14,560 We didn't come to hear how it's not your fault! 233 00:21:14,690 --> 00:21:16,480 Put yourself in our place! 234 00:21:25,910 --> 00:21:29,490 It's inevitable that things will get emotional... 235 00:21:29,700 --> 00:21:34,160 ...given the state of mind of everybody involved. 236 00:21:35,120 --> 00:21:40,170 But in terms of this being an unimaginably bitter experience... 237 00:21:40,460 --> 00:21:43,170 ...both sides are equal in this... 238 00:21:43,300 --> 00:21:44,760 Sachio! 239 00:21:47,890 --> 00:21:54,020 So the question is how to create a constructive dialogue... 240 00:21:54,180 --> 00:21:55,520 Sachio! 241 00:21:56,690 --> 00:21:57,690 And how to... 242 00:21:57,850 --> 00:21:59,650 Hey! Hey! 243 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 We're recording... 244 00:22:02,150 --> 00:22:03,190 Sachio! 245 00:22:03,440 --> 00:22:05,860 That's you, right? It's Omiya. 246 00:22:06,110 --> 00:22:09,030 Yoichi Omiya, Yuki's husband. 247 00:22:09,570 --> 00:22:11,830 I finally meet you! 248 00:22:11,910 --> 00:22:15,700 I should have come to see you... 249 00:22:16,120 --> 00:22:19,670 ...but there's been so much going on. 250 00:22:30,300 --> 00:22:33,560 This is the Horai Watch Store. 251 00:22:34,220 --> 00:22:36,560 We've called several times. 252 00:22:36,680 --> 00:22:41,980 The watch you left for repair on January 28th is ready. 253 00:22:45,650 --> 00:22:47,070 It's Naomi. 254 00:22:47,190 --> 00:22:52,160 Naomi Ando, from university. Remember me? 255 00:22:53,120 --> 00:22:58,580 Do you think we could meet sometime soon? 256 00:22:59,330 --> 00:23:01,250 A circle of light... 257 00:23:01,380 --> 00:23:07,920 ... watches over us, like the Buddha, or in pictures of western saints. 258 00:23:08,050 --> 00:23:10,720 Since Natsuko died... 259 00:23:10,840 --> 00:23:13,430 ...I can see even on TV that your light is weak. 260 00:23:13,550 --> 00:23:16,390 My guru is terribly worried about you... 261 00:23:16,520 --> 00:23:20,270 ...health-wise and finance-wise. 262 00:23:41,580 --> 00:23:43,210 It's OK. 263 00:23:44,420 --> 00:23:46,420 It wasn't your fault. 264 00:23:47,420 --> 00:23:48,920 But... 265 00:23:49,760 --> 00:23:51,380 ...if I hadn't been... 266 00:23:51,510 --> 00:23:54,090 That's not true. 267 00:23:55,890 --> 00:23:57,970 I can't sleep! 268 00:23:58,350 --> 00:24:00,060 I understand. 269 00:24:01,140 --> 00:24:04,100 I understand, so don't worry. 270 00:24:04,810 --> 00:24:07,230 Don't, Sensei. 271 00:24:07,480 --> 00:24:08,360 Why not? 272 00:24:08,480 --> 00:24:09,610 Because. 273 00:24:10,450 --> 00:24:11,360 Because what? 274 00:24:11,490 --> 00:24:12,660 It's just... 275 00:24:12,780 --> 00:24:13,950 Just what? 276 00:24:14,070 --> 00:24:15,320 That's not why I came. 277 00:24:15,450 --> 00:24:17,290 Then why did you? 278 00:24:18,870 --> 00:24:21,750 I've been going crazy, too. 279 00:24:34,470 --> 00:24:36,140 You look stupid. 280 00:24:53,530 --> 00:24:56,820 It's not me you're making love to. 281 00:25:02,830 --> 00:25:05,540 You've never made love to anybody. 282 00:25:20,850 --> 00:25:23,480 'Tomorrow's Graduation Day 283 00:25:23,730 --> 00:25:26,310 'This is our last chance 284 00:25:26,560 --> 00:25:29,270 'Fighting to still my heart 285 00:25:29,400 --> 00:25:32,150 'I dialed the phone 286 00:25:32,230 --> 00:25:35,900 'Your number, 6700' 287 00:25:44,790 --> 00:25:46,250 What's up with that? 288 00:25:46,920 --> 00:25:49,920 So Editorial's all excited? 289 00:25:50,710 --> 00:25:54,760 'What a great thing to write about, Tsumura! 290 00:25:55,260 --> 00:25:59,550 'This'll sell! Get busy and write it!' 291 00:25:59,890 --> 00:26:02,010 Thanks a heap. You write it! 292 00:26:05,140 --> 00:26:10,360 It's a disgusting idea. 293 00:26:11,320 --> 00:26:15,570 If I have to use my own grief, it's time to lay down my pen. 294 00:26:16,610 --> 00:26:20,370 'Living my theme'? What does that mean? 295 00:26:20,490 --> 00:26:22,700 What do you think, Ms Hashimoto? 296 00:26:22,830 --> 00:26:24,750 What does that mean? 297 00:26:25,160 --> 00:26:27,210 Well, with all due respect... 298 00:26:27,920 --> 00:26:30,960 ...in your writing over the last three years... 299 00:26:31,090 --> 00:26:34,000 ...I haven't seen any urge or desire. 300 00:26:34,130 --> 00:26:34,960 None. 301 00:26:35,300 --> 00:26:36,720 There's no passion. 302 00:26:36,840 --> 00:26:38,130 Quiet, Kuwana! 303 00:26:38,260 --> 00:26:41,510 Lay your pen down all you want. 304 00:26:41,640 --> 00:26:45,220 I'm saying you can't write what you know you should! 305 00:28:10,230 --> 00:28:13,730 Your call cannot be taken at the moment. 306 00:28:13,900 --> 00:28:19,230 Please leave your name and a message after the tone. 307 00:28:21,900 --> 00:28:25,070 It's Omiya... 'Yoichi'. Hello. 308 00:28:25,200 --> 00:28:26,740 Uh, 'Good evening'. 309 00:28:28,410 --> 00:28:31,410 I found Yuki's address book and thought I'd call. 310 00:28:32,420 --> 00:28:33,580 Um... 311 00:28:35,500 --> 00:28:40,590 ...I don't have anyone to talk about Yuki and Natsuko with. 312 00:28:40,760 --> 00:28:43,430 So, uh... 313 00:28:43,590 --> 00:28:46,550 ...if you feel like it, give me a call. 314 00:28:47,100 --> 00:28:53,600 It's 090-0401-5432. 315 00:29:03,240 --> 00:29:06,950 Yoichi? Why aren't you answering? 316 00:29:07,660 --> 00:29:09,290 Stop playing that game. 317 00:29:10,240 --> 00:29:15,080 I've met up with Natsuko, We're about to leave Shinjuku. 318 00:29:15,290 --> 00:29:18,790 Just to be safe, put a diaper on Akari. 319 00:29:18,880 --> 00:29:21,760 Make sure they brush their teeth and get to bed. 320 00:29:21,840 --> 00:29:23,130 I'm on my way. 321 00:29:23,260 --> 00:29:25,380 I'll call when we get there. 322 00:29:26,930 --> 00:29:30,310 To erase this message, press 7. 323 00:29:30,510 --> 00:29:33,560 To replay this message, press 1. 324 00:29:33,770 --> 00:29:36,810 To save this message, press 9. 325 00:29:37,690 --> 00:29:40,110 Message saved. 326 00:30:42,090 --> 00:30:43,050 Hello? 327 00:30:43,130 --> 00:30:44,130 Hello? 328 00:30:44,590 --> 00:30:47,340 Yes. Omiya speaking. 329 00:31:17,790 --> 00:31:19,580 Damn good! 330 00:31:20,540 --> 00:31:21,250 Sir? 331 00:31:21,380 --> 00:31:22,290 For him. 332 00:31:22,420 --> 00:31:23,670 Yes, sir. 333 00:31:28,010 --> 00:31:29,760 Thanks. 334 00:31:31,050 --> 00:31:32,430 Akari? 335 00:31:32,890 --> 00:31:34,720 Close your mouth. 336 00:31:36,350 --> 00:31:37,850 Do you come here... 337 00:31:38,310 --> 00:31:40,390 ...with lots of stars? 338 00:31:40,480 --> 00:31:43,440 I don't go out with celebrities very much. 339 00:31:43,610 --> 00:31:47,780 So which one are you best friends with? 340 00:31:47,940 --> 00:31:53,280 If you're just on TV now and then, you don't get to be friends. 341 00:31:53,370 --> 00:31:55,990 It's not just 'now and then'. 342 00:31:56,120 --> 00:32:00,290 Yuki recorded every time you were on so I could see them. 343 00:32:04,380 --> 00:32:05,460 Hey! 344 00:32:05,840 --> 00:32:08,760 What are you doing?! You're wasting good food! 345 00:32:09,170 --> 00:32:11,720 It makes my throat itch! 346 00:32:11,840 --> 00:32:13,970 Perhaps it doesn't agree with her. 347 00:32:14,680 --> 00:32:18,310 Takashi, could you bring her a new plate? 348 00:32:18,430 --> 00:32:19,480 Certainly. 349 00:32:21,730 --> 00:32:23,980 This is all really good! 350 00:32:24,150 --> 00:32:26,570 Right, Shinpei? 351 00:32:26,690 --> 00:32:31,650 It's great! I've never had food this good! 352 00:32:31,780 --> 00:32:32,910 What's this? 353 00:32:33,110 --> 00:32:36,070 That's Paté de campagne. 354 00:32:37,080 --> 00:32:42,790 It's French. 'Country-style terrine'. 355 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 Akari? 356 00:32:47,800 --> 00:32:49,670 She might be full. 357 00:32:50,800 --> 00:32:52,630 It looks like she's sleepy. 358 00:32:57,100 --> 00:32:58,390 Oh, no! 359 00:32:59,260 --> 00:33:02,810 It's anaphylaxis. She ate shrimp, or crab! 360 00:33:02,930 --> 00:33:05,440 Is she allergic? 361 00:33:05,730 --> 00:33:09,770 Where's that stuff she takes? 362 00:33:10,030 --> 00:33:12,440 You forgot the epinephrine? 363 00:33:14,450 --> 00:33:17,200 Akari! Hey! Akari! 364 00:33:19,830 --> 00:33:22,450 There was crab in the hors-d'oeuvre. 365 00:33:22,580 --> 00:33:24,540 Why didn't you ask first?! 366 00:33:25,080 --> 00:33:27,460 No, it's my fault. 367 00:33:27,580 --> 00:33:28,630 Ambulance! 368 00:33:28,750 --> 00:33:30,500 A taxi's faster. 369 00:33:30,630 --> 00:33:31,710 Nisseki! 370 00:33:31,880 --> 00:33:33,470 Hiro-o Hospital! 371 00:33:33,920 --> 00:33:36,550 Sachio, could you stay with him? 372 00:33:36,640 --> 00:33:38,050 Of course! 373 00:33:38,180 --> 00:33:39,390 Will you wait? 374 00:33:39,640 --> 00:33:41,220 Be right back. 375 00:34:06,750 --> 00:34:07,540 Too much? 376 00:34:07,670 --> 00:34:09,040 No. 377 00:34:14,760 --> 00:34:19,260 My father never did any cooking. He didn't think. 378 00:34:21,430 --> 00:34:25,430 I never thought about allergies before, either. 379 00:34:26,940 --> 00:34:31,060 I've never had a child. 380 00:34:35,110 --> 00:34:36,280 Hello? 381 00:34:37,360 --> 00:34:38,450 Yeah... 382 00:34:40,200 --> 00:34:41,530 Good! 383 00:34:42,030 --> 00:34:43,120 She's OK. 384 00:34:48,830 --> 00:34:50,130 Yeah, OK. 385 00:34:50,580 --> 00:34:51,790 It's Dad. 386 00:34:51,880 --> 00:34:53,880 I just talk? 387 00:34:54,000 --> 00:34:54,880 Hello? 388 00:34:55,050 --> 00:34:56,130 Hello? 389 00:34:56,220 --> 00:34:57,470 Yes... 390 00:35:02,300 --> 00:35:04,810 So does your dad cook now? 391 00:35:06,560 --> 00:35:08,560 Yes, a little. 392 00:35:09,350 --> 00:35:10,480 Is it good? 393 00:35:11,100 --> 00:35:13,610 Yeah, I guess so. 394 00:35:14,820 --> 00:35:16,650 But not like Mom's... 395 00:35:16,820 --> 00:35:17,900 No. 396 00:35:20,610 --> 00:35:22,490 What did she make? 397 00:35:23,490 --> 00:35:25,830 Your favorite... 398 00:35:27,500 --> 00:35:29,330 Croquettes... 399 00:35:31,670 --> 00:35:32,840 Gyoza... 400 00:35:32,960 --> 00:35:35,090 Those are hard to make. 401 00:35:36,130 --> 00:35:37,260 What else? 402 00:35:38,170 --> 00:35:40,300 Spring rolls... 403 00:35:40,380 --> 00:35:43,180 I love them! With bean sprouts? 404 00:35:43,350 --> 00:35:45,470 Yeah. And chives. 405 00:35:45,600 --> 00:35:47,930 Chives! We have those, too. 406 00:35:52,560 --> 00:35:56,360 My wife made really good spring rolls, too. 407 00:35:57,820 --> 00:35:59,030 Natsuko? 408 00:36:00,450 --> 00:36:01,530 Yes. 409 00:36:14,960 --> 00:36:23,010 The 3-dimensional figure is cut away at point M. 410 00:36:23,180 --> 00:36:28,720 The base line EF and its parallel GH form a level surface. 411 00:36:28,890 --> 00:36:30,850 Answer the following. 412 00:36:30,980 --> 00:36:32,230 Here you are. 413 00:36:32,350 --> 00:36:34,690 'La Salle Academy'... 414 00:36:34,900 --> 00:36:38,650 This is Grade 6 math? 415 00:36:39,150 --> 00:36:41,070 You can solve these? 416 00:36:41,240 --> 00:36:42,820 Let's see... 417 00:36:45,070 --> 00:36:46,070 Yes. 418 00:36:46,160 --> 00:36:47,580 Wow! 419 00:36:47,660 --> 00:36:51,910 What middle school are you trying for? Kaisei? Azabu? Hibiya? 420 00:36:52,080 --> 00:36:53,750 No, that's a high school. 421 00:36:55,750 --> 00:36:58,090 So where? 422 00:36:58,170 --> 00:37:01,420 Somewhere closer? Here in the prefecture? 423 00:37:02,840 --> 00:37:04,840 Probably nowhere. 424 00:37:05,010 --> 00:37:06,510 Then what'll you do? 425 00:37:08,100 --> 00:37:08,930 Nothing. 426 00:37:09,100 --> 00:37:12,680 Then why are you going to this cram school? 427 00:37:14,600 --> 00:37:17,020 I'm not going any more. 428 00:37:21,820 --> 00:37:23,400 I'm not applying. 429 00:37:42,460 --> 00:37:44,470 Is that all right with you? 430 00:37:46,970 --> 00:37:49,260 What does your father say? 431 00:37:57,810 --> 00:37:59,560 'I'm sorry'. 432 00:38:03,360 --> 00:38:06,950 'Mommy' 433 00:38:52,240 --> 00:38:58,460 It struck him then that he had never heard... 434 00:38:58,580 --> 00:39:02,670 ...the breathing of a sleeping child at night. 435 00:39:14,100 --> 00:39:16,680 Sachio! I'm sorry! 436 00:39:16,850 --> 00:39:19,140 What, Shinpei's asleep? 437 00:39:30,280 --> 00:39:31,570 Mr Omiya... 438 00:39:34,330 --> 00:39:39,250 Shall I come over? 439 00:39:41,370 --> 00:39:44,420 You just need someone twice a week, right? 440 00:39:45,630 --> 00:39:48,050 We're on the same train line. 441 00:39:48,460 --> 00:39:53,090 With a laptop and a notebook, I can work anywhere. 442 00:40:04,020 --> 00:40:09,030 Mr Omiya, he hasn't given up, you know. 443 00:40:15,160 --> 00:40:16,990 And I think that's good. 444 00:40:17,660 --> 00:40:19,080 I said that. 445 00:40:19,200 --> 00:40:24,130 How else is he going to get over losing his mother? 446 00:40:25,080 --> 00:40:29,130 Without something to stand on, he can't get over it. 447 00:40:29,300 --> 00:40:30,720 Right? 448 00:40:38,810 --> 00:40:40,980 You've only just met him. 449 00:40:44,440 --> 00:40:48,400 Did he tell you that? 450 00:40:56,070 --> 00:40:57,160 Take care. 451 00:41:49,840 --> 00:41:53,210 Telephone! Shinpei! Quick! 452 00:41:53,420 --> 00:41:54,550 Hello? 453 00:41:56,260 --> 00:41:57,390 Yes... 454 00:41:59,510 --> 00:42:00,560 Yes... 455 00:42:01,850 --> 00:42:03,640 I see you! 456 00:42:08,150 --> 00:42:09,310 He's here. 457 00:42:09,440 --> 00:42:10,730 He's here. 458 00:42:13,320 --> 00:42:15,320 Chicken-and-egg bowl. 459 00:42:19,450 --> 00:42:22,910 What time do I meet you at the bus stop? 460 00:42:23,040 --> 00:42:25,200 About 9:25. 461 00:42:25,290 --> 00:42:29,250 I'll phone if I'm going to be late. 462 00:42:30,340 --> 00:42:31,550 Then what time? 463 00:42:31,630 --> 00:42:34,710 About 9:40. 464 00:42:34,840 --> 00:42:40,090 So 9:40's the one after 9:25? 465 00:42:42,810 --> 00:42:44,100 I'm going, then. 466 00:42:44,180 --> 00:42:46,980 You are? Off you go, then. Study hard. 467 00:42:47,100 --> 00:42:50,900 Say 'off you go'. Shinpei's going. 468 00:42:51,020 --> 00:42:52,400 Off you go! 469 00:42:57,200 --> 00:42:58,450 He's gone. 470 00:43:14,050 --> 00:43:15,210 Is it good? 471 00:43:18,760 --> 00:43:20,180 Do you like that? 472 00:43:51,630 --> 00:43:53,500 Rolly! 473 00:43:57,340 --> 00:44:00,800 'Splish splash splish splash Rolly 474 00:44:00,930 --> 00:44:04,300 'Splish splash splish splash Charlie 475 00:44:06,180 --> 00:44:07,680 What's that? 476 00:44:09,310 --> 00:44:11,100 'Splish Splash Rolly'. 477 00:44:11,770 --> 00:44:15,690 That's cute. It's an anime? You like that? 478 00:44:19,860 --> 00:44:23,280 What's it about? A fish? 479 00:44:24,200 --> 00:44:26,030 What kind of fish? 480 00:44:45,930 --> 00:44:47,970 I'm kind of tired. 481 00:44:48,100 --> 00:44:51,180 What's your problem? Stop complaining! 482 00:44:52,020 --> 00:44:54,900 I've been swimming all day. 483 00:44:55,020 --> 00:44:58,570 I'm hungry. I can't search any more. 484 00:44:58,690 --> 00:45:04,240 We can't stop looking now. Think of how scared Octo must be! 485 00:45:10,620 --> 00:45:14,330 I'm not going to eat that! It's for Shinpei! 486 00:45:22,670 --> 00:45:24,720 Want to come to the store? 487 00:45:25,640 --> 00:45:27,430 I'm staying here. 488 00:45:27,720 --> 00:45:30,600 Let's go after that's over. 489 00:45:30,810 --> 00:45:32,730 I'm staying here. 490 00:45:34,230 --> 00:45:35,350 Oh. 491 00:46:02,630 --> 00:46:05,300 Sorry, I just bought this here. 492 00:46:05,470 --> 00:46:07,800 There's no shrimp or crab in it, is there? 493 00:46:07,930 --> 00:46:09,640 Not in a cream puff. 494 00:46:09,800 --> 00:46:12,140 You're absolutely sure? 495 00:47:02,570 --> 00:47:03,820 Akari? 496 00:47:07,740 --> 00:47:10,240 I'm going for Shinpei. Are you staying? 497 00:47:12,410 --> 00:47:14,120 I'm coming. 498 00:47:25,670 --> 00:47:28,090 Akari? 499 00:47:30,300 --> 00:47:31,720 Hmm? 500 00:47:32,140 --> 00:47:35,930 I thought it was you! How are you? 501 00:47:36,060 --> 00:47:38,390 What are you doing out now? 502 00:47:38,520 --> 00:47:42,060 Hello. We're going to meet her brother... 503 00:47:42,230 --> 00:47:44,070 And you are? 504 00:47:44,230 --> 00:47:46,230 I don't believe we've met. 505 00:47:46,400 --> 00:47:47,900 No, we haven't. 506 00:47:48,070 --> 00:47:51,660 Uh...her father and I are... 507 00:47:51,780 --> 00:47:53,410 He's Daddy's cousin. 508 00:47:54,870 --> 00:47:56,290 Cousin? 509 00:47:56,620 --> 00:47:58,200 Sachio. 510 00:48:00,830 --> 00:48:03,920 I'm Yoichi Omiya's cousin Sachio. 511 00:48:05,040 --> 00:48:06,420 Oh. 512 00:48:06,800 --> 00:48:08,090 Hello. 513 00:48:18,930 --> 00:48:24,770 Please remain seated until the bus comes to a full stop. 514 00:48:51,970 --> 00:48:53,930 Why 'cousin'? 515 00:48:54,010 --> 00:48:59,600 You don't look the same. 516 00:48:59,680 --> 00:49:01,430 Who doesn't? 517 00:49:02,020 --> 00:49:06,270 You don't look anything like Daddy. 518 00:49:06,940 --> 00:49:09,320 They wouldn't believe 'brother'. 519 00:49:13,150 --> 00:49:18,740 I'm amazed she came out with that on the spur of the moment. 520 00:49:20,580 --> 00:49:22,960 The laundry might be getting wet. 521 00:49:23,040 --> 00:49:25,500 Take care, then. 522 00:49:32,260 --> 00:49:35,840 Hurry up! I'll be late for cram school. 523 00:49:36,590 --> 00:49:39,010 Stop being so selfish! 524 00:49:39,680 --> 00:49:41,100 Akari! 525 00:49:42,810 --> 00:49:45,140 Not only am I going to be late... 526 00:49:45,270 --> 00:49:46,770 Don't kick me! 527 00:49:47,310 --> 00:49:48,690 But at the store... 528 00:49:48,820 --> 00:49:50,360 Stop it! 529 00:49:50,860 --> 00:49:52,690 ...she started arguing. 530 00:49:55,950 --> 00:49:57,870 OK! I'll boil some rice. 531 00:49:58,280 --> 00:50:00,030 No! 532 00:50:00,490 --> 00:50:02,790 You said it had to be curry! 533 00:50:03,120 --> 00:50:06,080 I want chickie-face curry! 534 00:50:06,210 --> 00:50:10,960 That was a one-day special at the store, I told you! 535 00:50:11,050 --> 00:50:11,800 Stupid! 536 00:50:11,960 --> 00:50:14,470 Don't say 'stupid'! 537 00:50:15,720 --> 00:50:18,550 I'll do it! It's OK! 538 00:50:18,640 --> 00:50:23,140 You get going, Shinpei. Your bus'll be leaving. 539 00:50:23,890 --> 00:50:25,730 Akari! Akari! 540 00:50:25,890 --> 00:50:28,650 Let's have curry. We've got some. 541 00:50:28,810 --> 00:50:30,980 Off you go. 542 00:50:31,400 --> 00:50:32,570 We'll have curry. 543 00:50:33,440 --> 00:50:34,400 Stupid! 544 00:50:39,240 --> 00:50:40,910 Will you help? 545 00:50:41,330 --> 00:50:42,240 No! 546 00:50:42,330 --> 00:50:46,250 No? The poor rice! 547 00:50:54,510 --> 00:50:56,300 Want to try? 548 00:50:59,090 --> 00:51:02,930 Is that how you do it? OK. 549 00:51:03,310 --> 00:51:05,100 Like this? 550 00:51:05,470 --> 00:51:07,520 The water's getting whiter. 551 00:51:08,060 --> 00:51:09,150 Really white! 552 00:51:09,270 --> 00:51:11,690 When it gets white, you pour it out. 553 00:51:11,810 --> 00:51:14,530 You pour it out, huh? 554 00:51:14,940 --> 00:51:16,240 There's a mark! 555 00:51:16,320 --> 00:51:18,900 Up to 5. 556 00:51:19,030 --> 00:51:20,820 That should be right. 557 00:51:20,950 --> 00:51:22,240 Perfect. 558 00:51:22,370 --> 00:51:23,910 Five? 559 00:51:24,030 --> 00:51:26,080 I'll raise the lid. 560 00:51:26,290 --> 00:51:27,620 Can you reach? 561 00:51:31,250 --> 00:51:33,090 Great! 562 00:51:38,300 --> 00:51:39,760 Is that OK? 563 00:51:39,840 --> 00:51:40,930 Right! 564 00:51:41,050 --> 00:51:42,800 Not yet! 565 00:51:43,550 --> 00:51:45,470 Rolly! 566 00:51:56,900 --> 00:51:58,610 I'll eat them! 567 00:51:58,740 --> 00:52:02,160 I'll tear them in pieces and chomp them down! 568 00:52:02,280 --> 00:52:03,870 No, Octo! 569 00:52:03,990 --> 00:52:07,330 People don't eat octopuses because they hate us. 570 00:52:07,450 --> 00:52:09,040 I don't care! 571 00:52:09,160 --> 00:52:12,920 I won't eat any more little fishes or shrimps! 572 00:52:13,040 --> 00:52:16,380 If you're set free, Mom, I won't eat them! 573 00:52:16,750 --> 00:52:19,340 How's that? A little more? 574 00:52:19,510 --> 00:52:21,010 A little more. 575 00:52:22,340 --> 00:52:24,100 Two pieces of carrot. 576 00:52:24,390 --> 00:52:26,850 And I'll have some, too. 577 00:52:27,770 --> 00:52:29,850 That's good. 578 00:52:30,060 --> 00:52:32,940 We'll save that for seconds. 579 00:52:33,100 --> 00:52:36,110 Well, shall we eat? 580 00:52:36,270 --> 00:52:38,780 Bless this food! 581 00:52:39,530 --> 00:52:42,360 So how's it going to be? 582 00:52:46,870 --> 00:52:48,290 It's good! 583 00:52:49,240 --> 00:52:51,790 With the towels, first, you do this. 584 00:52:51,910 --> 00:52:55,170 You spread it right out... 585 00:52:55,330 --> 00:52:57,460 Then fold it over. 586 00:52:59,210 --> 00:53:00,510 Now it's half. 587 00:53:01,170 --> 00:53:03,180 Don't fold it wrinkled! 588 00:53:03,260 --> 00:53:04,890 That's OK! 589 00:53:06,890 --> 00:53:10,310 Here's another one. Whose is this? 590 00:53:10,520 --> 00:53:12,810 That's Shinpei's, isn't it? 591 00:53:13,190 --> 00:53:15,060 Shinpei! 592 00:53:15,190 --> 00:53:16,650 That's his, too. 593 00:53:16,770 --> 00:53:18,020 This is mine. 594 00:53:18,110 --> 00:53:20,820 I'll take care of Shinpei's, then. 595 00:53:27,280 --> 00:53:29,740 My helmet's not done up. 596 00:53:32,540 --> 00:53:33,920 Careful. 597 00:53:34,290 --> 00:53:36,580 OK. 598 00:53:37,630 --> 00:53:40,420 Are you sure you're OK? 599 00:53:43,920 --> 00:53:46,050 You're weaving! 600 00:53:46,180 --> 00:53:46,930 It's OK. 601 00:53:47,050 --> 00:53:49,760 You don't have to hurry. 602 00:53:50,720 --> 00:53:52,430 Sheesh! 603 00:54:08,990 --> 00:54:10,120 Huh? 604 00:54:12,830 --> 00:54:14,290 Shinpei! 605 00:54:14,830 --> 00:54:16,790 Shinpei! 606 00:54:18,040 --> 00:54:20,290 Shinpei! 607 00:54:26,010 --> 00:54:27,130 Hey! 608 00:54:28,010 --> 00:54:29,300 Shinpei! 609 00:54:29,510 --> 00:54:32,310 Wait! Hey! 610 00:54:36,600 --> 00:54:37,980 Sorry. 611 00:54:38,100 --> 00:54:39,480 Shinpei? 612 00:54:40,190 --> 00:54:41,320 Shinpei? 613 00:54:44,690 --> 00:54:46,240 You OK? 614 00:54:52,370 --> 00:54:54,580 What's wrong? 615 00:54:58,250 --> 00:54:59,830 I'm tired... 616 00:55:03,880 --> 00:55:06,670 That's OK. Don't worry. 617 00:55:07,220 --> 00:55:08,300 Come on. 618 00:55:09,890 --> 00:55:11,350 Sorry. 619 00:55:22,570 --> 00:55:23,940 It's like... 620 00:55:26,610 --> 00:55:29,200 ...I can't keep up. 621 00:55:29,700 --> 00:55:33,200 After the last test, I got dropped back a class. 622 00:55:33,370 --> 00:55:37,200 That's only natural. You were away. 623 00:55:38,460 --> 00:55:40,370 You've still got six months. 624 00:55:41,790 --> 00:55:44,210 I'll help as much as I can. 625 00:55:49,840 --> 00:55:53,890 Tell me what you need. I'm here, after all. 626 00:55:55,560 --> 00:55:57,020 From you? 627 00:56:00,810 --> 00:56:04,060 So...what can I do for you? 628 00:56:12,320 --> 00:56:16,120 Don't tell Dad I was crying. 629 00:56:16,410 --> 00:56:18,160 Is that all? 630 00:56:18,870 --> 00:56:20,620 He cries all the time! 631 00:56:23,960 --> 00:56:25,420 It's important? 632 00:56:32,510 --> 00:56:33,760 I won't say. 633 00:56:44,690 --> 00:56:45,940 It's a promise. 634 00:56:57,870 --> 00:56:59,450 Let's go home! 635 00:57:01,250 --> 00:57:02,250 There. 636 00:57:02,370 --> 00:57:03,580 Bye! 637 00:57:06,840 --> 00:57:10,130 Go, go, Sachio! 638 00:57:10,210 --> 00:57:13,220 Go, go, Sachio! 639 00:57:13,340 --> 00:57:16,800 Go go go go go! 640 00:57:17,180 --> 00:57:18,850 Go! 641 00:57:19,390 --> 00:57:22,430 I don't believe this! 642 00:57:23,810 --> 00:57:26,810 Could your mom really ride up this hill? 643 00:57:26,980 --> 00:57:27,820 Yes. 644 00:57:27,980 --> 00:57:30,610 She never got off once? 645 00:57:30,730 --> 00:57:31,990 No. 646 00:57:32,070 --> 00:57:33,490 Really? 647 00:57:36,320 --> 00:57:40,620 Shinpei, about that Question 4... 648 00:57:40,950 --> 00:57:43,410 Why did you think it was (B)? 649 00:57:44,410 --> 00:57:47,290 I thought it might be (C)... 650 00:57:47,420 --> 00:57:52,590 'The grief and isolation that comes when you lose faith in others...' 651 00:57:52,760 --> 00:57:55,430 This is deep. Do you understand 'deep'? 652 00:57:55,550 --> 00:57:58,680 'Deep' like 'deep in the ground'. 653 00:57:58,850 --> 00:58:02,180 Yes, like that. Down here, like that. 654 00:58:02,430 --> 00:58:06,850 Your heart sinks, right to the bottom. 655 00:58:07,150 --> 00:58:10,360 It's not emotional, it's a quiet... 656 00:58:10,480 --> 00:58:12,030 There's a 'deep heart'? 657 00:58:12,190 --> 00:58:15,360 There most certainly is. 658 00:58:15,490 --> 00:58:18,030 Do you have one? 659 00:58:18,160 --> 00:58:19,530 No. 660 00:58:19,620 --> 00:58:20,660 You don't? 661 00:58:20,740 --> 00:58:23,750 Then what about 'conscience'... 662 00:58:37,840 --> 00:58:39,220 Hi, Daddy! 663 00:58:39,390 --> 00:58:41,390 I'm back! 664 00:58:41,680 --> 00:58:42,560 Akari! 665 00:58:42,680 --> 00:58:43,720 Hungry? 666 00:58:43,850 --> 00:58:45,060 Starving! 667 00:58:45,270 --> 00:58:48,060 We made some stir-fry. 668 00:58:48,190 --> 00:58:51,230 You did? I'll have some of that! 669 00:58:51,360 --> 00:58:52,980 I'll heat it up. 670 00:59:00,910 --> 00:59:03,910 It's a treatment for a TV show about how you've coped. 671 00:59:05,250 --> 00:59:07,750 The whole world's a mess. 672 00:59:08,370 --> 00:59:10,420 How you've managed to cope... 673 00:59:10,750 --> 00:59:14,420 ...will resonate with people who've lost loved ones... 674 00:59:14,550 --> 00:59:17,840 ...and fallen apart after natural disasters. 675 00:59:17,970 --> 00:59:20,180 Stop distorting things. 676 00:59:20,550 --> 00:59:24,600 I'm not like someone who's been in a natural disaster. 677 00:59:25,890 --> 00:59:28,100 'I'll get milk... 678 00:59:29,190 --> 00:59:30,940 '...near the station.' 679 00:59:31,400 --> 00:59:33,070 What's that all about? 680 00:59:33,860 --> 00:59:35,110 'Milk'? 681 00:59:36,440 --> 00:59:37,700 This? 682 00:59:38,200 --> 00:59:43,120 The boy went on a school trip and bought me this 'sleeping cat'. 683 00:59:43,240 --> 00:59:44,120 Meow! 684 00:59:44,280 --> 00:59:46,370 The girl made this. 685 00:59:47,290 --> 00:59:51,460 But why do you have to be there? 686 00:59:53,210 --> 00:59:55,920 Because he came crying to you? 687 00:59:56,050 --> 00:59:59,380 That, uh...that guy? 688 01:00:00,380 --> 01:00:01,890 'That guy'? 689 01:00:02,050 --> 01:00:03,800 Your wife's friend. 690 01:00:05,350 --> 01:00:06,890 You mean Yoichi? 691 01:00:07,020 --> 01:00:09,810 Yeah, that's the guy. 692 01:00:09,980 --> 01:00:12,770 He didn't come crying to me. 693 01:00:14,480 --> 01:00:16,280 Is this to write? 694 01:00:17,980 --> 01:00:20,110 Is it material for a book? 695 01:00:25,490 --> 01:00:28,250 Eventually, I guess. 696 01:00:28,790 --> 01:00:31,580 It's fertilizer for one. 697 01:00:40,760 --> 01:00:45,640 But no, Kishimoto. It's not that. 698 01:00:46,600 --> 01:00:48,350 They're in trouble. 699 01:00:48,520 --> 01:00:55,020 They can't get by without a mother. All he can do is drive a truck. 700 01:01:02,200 --> 01:01:06,370 You think looking after children doesn't suit me? 701 01:01:08,950 --> 01:01:11,330 No, it suits you. 702 01:01:12,370 --> 01:01:14,670 It's running away. 703 01:01:23,180 --> 01:01:29,010 Raising kids is a great way for a man to indulge himself. 704 01:01:31,730 --> 01:01:34,770 One's four, and one came last year. 705 01:01:38,110 --> 01:01:41,070 They cancel out everything. 706 01:01:42,400 --> 01:01:46,490 They make me forget what an asshole I am. 707 01:01:53,290 --> 01:01:55,040 What are you saying? 708 01:01:57,130 --> 01:01:59,380 What do you want from me? 709 01:02:05,470 --> 01:02:06,760 Sensei... 710 01:02:08,430 --> 01:02:12,100 ...have you really cried since you lost your wife? 711 01:02:13,430 --> 01:02:14,850 Even once? 712 01:02:18,610 --> 01:02:21,900 Is it a problem whether I've cried or not? 713 01:02:22,690 --> 01:02:26,740 You came here to get me to cry on TV? 714 01:02:39,250 --> 01:02:41,460 I don't really know. 715 01:02:44,260 --> 01:02:46,720 It's OK to avoid the issue. 716 01:02:49,340 --> 01:02:50,550 It's just... 717 01:02:52,260 --> 01:02:56,730 ...the longer you do that, the longer you'll suffer. 718 01:03:04,780 --> 01:03:09,320 Go, go, Sachio! 719 01:03:09,490 --> 01:03:13,490 Go, go, Sachio! 720 01:03:13,660 --> 01:03:20,830 Go! Go! Go! Go! Go! 721 01:03:24,210 --> 01:03:27,510 'Jumpin', jumpin', jumpin'... 722 01:03:27,630 --> 01:03:31,140 'Jumpin' over big waves, jumpin' over small...' 723 01:03:37,060 --> 01:03:38,310 Shinpei? 724 01:03:53,120 --> 01:03:56,040 It's OK. That was a surprise! 725 01:03:56,200 --> 01:03:57,290 Yeah. 726 01:04:40,080 --> 01:04:42,710 You've got something to protect. 727 01:04:44,040 --> 01:04:45,750 I envied that. 728 01:04:48,760 --> 01:04:51,090 I was scared shitless. 729 01:04:52,180 --> 01:04:57,430 There's times I've thought it'd be a lot easier without them. 730 01:04:59,270 --> 01:05:02,940 Then I could get killed tomorrow and I wouldn't care. 731 01:05:05,690 --> 01:05:07,400 Bullshit. 732 01:05:08,480 --> 01:05:11,240 You live for those kids. 733 01:05:13,200 --> 01:05:15,070 Yeah, but still... 734 01:05:16,530 --> 01:05:18,290 You're crazy. 735 01:05:21,200 --> 01:05:23,870 Aw, damn it. 736 01:05:24,290 --> 01:05:25,670 Now I'm happy. 737 01:05:27,750 --> 01:05:29,130 Huh? 738 01:05:34,510 --> 01:05:36,720 Now I've finally met you... 739 01:05:39,060 --> 01:05:41,640 ...why couldn't Natsuko be here? 740 01:06:33,230 --> 01:06:35,990 Daddy! 741 01:06:37,860 --> 01:06:39,120 Yeah? 742 01:06:41,990 --> 01:06:45,960 Is this the same hermit crab as last year? 743 01:07:13,940 --> 01:07:15,650 He was crying again. 744 01:07:22,280 --> 01:07:23,540 Still... 745 01:07:24,830 --> 01:07:27,250 ...it's not because he's weak. 746 01:07:28,500 --> 01:07:31,540 Your dad's really strong. 747 01:07:32,790 --> 01:07:34,420 When a strong man... 748 01:07:35,170 --> 01:07:37,920 ...loses someone important... 749 01:07:39,510 --> 01:07:44,220 ...he faces up to it. He grieves, and he cries. 750 01:07:48,520 --> 01:07:52,440 I didn't cry at Mom's funeral. 751 01:07:54,150 --> 01:07:56,690 The tears just wouldn't come. 752 01:08:00,530 --> 01:08:03,950 'You're OK with this?' he said. 753 01:08:09,870 --> 01:08:11,210 Your dad? 754 01:08:18,880 --> 01:08:20,760 I'm not OK with it. 755 01:08:21,550 --> 01:08:23,100 I know that. 756 01:08:24,430 --> 01:08:25,810 I know. 757 01:08:41,570 --> 01:08:44,120 Hello, Kishimoto? 758 01:08:46,450 --> 01:08:50,620 About that TV thing... 759 01:08:50,960 --> 01:08:53,630 ...I'm thinking I might accept it. 760 01:08:53,750 --> 01:08:55,090 All right. 761 01:08:55,460 --> 01:08:57,500 I'll call them. 762 01:08:58,460 --> 01:09:01,630 Don't you want to know why? 763 01:09:02,430 --> 01:09:05,470 Not particularly. 764 01:09:11,640 --> 01:09:14,020 I won't need a make-up artist. 765 01:09:14,100 --> 01:09:16,110 Your hair's a mess. 766 01:09:16,270 --> 01:09:18,190 A mess? 767 01:09:18,320 --> 01:09:19,400 It's all grown out. 768 01:09:19,530 --> 01:09:20,690 I don't care. 769 01:09:20,820 --> 01:09:22,400 I'll be fine. 770 01:09:22,530 --> 01:09:26,570 More to the point, is it cold up there? 771 01:09:28,120 --> 01:09:30,620 It's up in the mountains. 772 01:09:30,750 --> 01:09:34,500 I'm told it gets warm during the day. 773 01:09:34,710 --> 01:09:37,710 Let's see... what else? 774 01:09:37,960 --> 01:09:40,510 Oh, and prayer beads. 775 01:09:40,630 --> 01:09:42,380 Prayer beads? 776 01:09:42,670 --> 01:09:44,550 Just in case. 777 01:09:44,680 --> 01:09:49,060 Just in case, huh? All right. 778 01:09:49,720 --> 01:09:52,060 We meet at Shinjuku? 779 01:09:52,180 --> 01:09:53,890 At 7:30am. 780 01:09:54,060 --> 01:09:55,560 7:30. OK. 781 01:09:55,730 --> 01:09:58,730 I'll see you there. 782 01:10:27,390 --> 01:10:30,760 Notepad 783 01:10:30,930 --> 01:10:32,020 To Sachio 784 01:10:32,180 --> 01:10:35,350 I don't love you any more. Not one bit. 785 01:11:46,010 --> 01:11:47,510 More to the left. 786 01:11:47,670 --> 01:11:49,840 Mr Tsumura! Move left! 787 01:11:51,260 --> 01:11:52,350 A bit more. 788 01:11:52,510 --> 01:11:53,640 A bit more! 789 01:11:53,810 --> 01:11:54,810 And cut. 790 01:11:55,430 --> 01:11:57,180 Move the flowers left. 791 01:12:01,310 --> 01:12:05,690 Mr Tsumura, do you usually stand when you pray? 792 01:12:06,230 --> 01:12:09,450 I was thinking more 'squat'. 793 01:12:11,820 --> 01:12:14,120 Squat, like that. 794 01:12:17,830 --> 01:12:18,790 Well? 795 01:12:20,250 --> 01:12:22,630 No, let's do it standing. 796 01:12:23,040 --> 01:12:24,540 Sorry. Stand up. 797 01:12:26,710 --> 01:12:27,920 And...action. 798 01:12:39,060 --> 01:12:40,730 And Mr Tsumura... 799 01:12:40,890 --> 01:12:44,730 ...when you've prayed, could you look out at the lake? 800 01:12:44,810 --> 01:12:48,360 Can we get a shot of you looking deeply pensive? 801 01:12:48,610 --> 01:12:49,320 'Pensive'? 802 01:12:49,440 --> 01:12:51,570 Yes. Looking over there. 803 01:12:51,700 --> 01:12:53,910 A bit to the left. 804 01:12:54,370 --> 01:12:55,910 Looking up. 805 01:12:56,080 --> 01:12:56,910 Too high. 806 01:12:57,080 --> 01:12:58,580 Pull in the jaw. 807 01:12:58,750 --> 01:13:00,460 That's right. Good. 808 01:13:17,140 --> 01:13:20,850 What would you like to tell your wife in Heaven? 809 01:13:24,190 --> 01:13:25,610 In Heaven... 810 01:13:27,020 --> 01:13:30,900 If you have a message for her, go ahead. 811 01:13:40,870 --> 01:13:43,460 I don't have any message. 812 01:13:45,080 --> 01:13:46,750 Nor she for me. 813 01:13:48,750 --> 01:13:50,300 Rather... 814 01:13:51,960 --> 01:13:58,100 ...I take her death itself as being a message to me. 815 01:14:02,100 --> 01:14:06,400 My wife was intelligent. She understood. 816 01:14:07,270 --> 01:14:09,650 The ones who suffer from death... 817 01:14:10,070 --> 01:14:14,110 ...are those left behind, not those who die. 818 01:14:16,200 --> 01:14:18,160 It's great for her. 819 01:14:18,780 --> 01:14:22,330 One day, suddenly, at the worst possible time... 820 01:14:22,410 --> 01:14:25,160 ...she disappears out of my life. 821 01:14:25,290 --> 01:14:26,120 Great, huh? 822 01:14:27,710 --> 01:14:32,340 I'm left stuck to feed and clothe myself. 823 01:14:32,460 --> 01:14:34,300 'Serves you right,' you say? 824 01:14:34,380 --> 01:14:36,840 Eat shit! You only died to get at me! 825 01:14:57,950 --> 01:14:59,200 Now what? 826 01:15:01,080 --> 01:15:02,370 Rethink. 827 01:15:08,710 --> 01:15:13,340 Go, go, Sachio! 828 01:15:24,390 --> 01:15:28,810 Of course I have regrets about the life my wife led. 829 01:15:31,770 --> 01:15:36,490 That's why now I want to find what good I can... 830 01:15:37,450 --> 01:15:40,070 ...in our being parted this way. 831 01:15:41,820 --> 01:15:45,040 It's difficult to accept the death of one close to you. 832 01:15:45,750 --> 01:15:52,170 You feel like you're losing yourself. But I won't try to forget her. 833 01:15:55,340 --> 01:15:59,380 I want my wife's death to be with me. 834 01:16:00,720 --> 01:16:04,430 I always want it in my mind. 835 01:16:05,600 --> 01:16:12,400 Left behind, I want her in my mind as I live on. 836 01:16:13,940 --> 01:16:18,070 Good. We've got it. Wait there, please. 837 01:16:18,440 --> 01:16:19,530 Right. 838 01:16:20,610 --> 01:16:23,740 The praying scene was a little forced. 839 01:16:23,910 --> 01:16:25,620 Yeah, acting. 840 01:16:25,790 --> 01:16:26,950 The kids are great. 841 01:16:27,120 --> 01:16:28,120 For sure! 842 01:16:28,250 --> 01:16:29,290 The kids! 843 01:16:29,410 --> 01:16:30,420 A huge gap. 844 01:16:30,540 --> 01:16:33,130 Good thing Mr Omiya let us film. 845 01:16:33,210 --> 01:16:34,750 It sure was! 846 01:16:34,880 --> 01:16:36,800 Well done, Mr Kishimoto. 847 01:16:37,210 --> 01:16:39,090 I thought we were sunk. 848 01:16:40,800 --> 01:16:42,390 Let's move on. 849 01:16:43,010 --> 01:16:49,310 Mr Omiya, what would you like to tell your wife in Heaven? 850 01:16:50,020 --> 01:16:52,560 If you have a message for her... 851 01:16:54,770 --> 01:16:57,780 I want her to come home. That's all. 852 01:16:59,860 --> 01:17:01,610 That's powerful. 853 01:17:01,740 --> 01:17:06,620 It sure is. Simple really gets to you. 854 01:17:06,740 --> 01:17:08,750 It never gets old. 855 01:17:10,200 --> 01:17:13,000 Now we'll blow in air with a straw. 856 01:17:13,460 --> 01:17:18,210 When I say 'blow', you blow with me, OK? 857 01:17:18,670 --> 01:17:20,510 Ready, blow! 858 01:17:26,890 --> 01:17:28,180 Go, Akari! 859 01:17:28,350 --> 01:17:30,470 Harder! Blow harder! 860 01:17:32,190 --> 01:17:33,020 Fine. 861 01:17:33,140 --> 01:17:36,650 Well, well, well! What have we here? 862 01:17:36,810 --> 01:17:39,110 What happened to my water? 863 01:17:39,230 --> 01:17:41,110 It turned white! 864 01:17:41,240 --> 01:17:44,030 Yes! It's turned white. 865 01:17:44,280 --> 01:17:50,370 My beaker holds limewater, lime mixed in with the water. 866 01:17:50,700 --> 01:17:55,710 Limewater turns white when you mix it with a certain something else. 867 01:17:56,330 --> 01:18:01,050 So what was there in my breath? 868 01:18:03,760 --> 01:18:06,470 Let's ask Daddy over there! 869 01:18:10,680 --> 01:18:15,390 What is the substance in my breath that makes it do that? 870 01:18:15,520 --> 01:18:17,940 Right! I don't know. 871 01:18:19,770 --> 01:18:21,860 I'm s-s-sure you know. 872 01:18:21,940 --> 01:18:26,910 I'll g-g-give you a hint. It starts with 'car'. 873 01:18:28,990 --> 01:18:30,990 'Carlic'! 874 01:18:39,590 --> 01:18:44,760 Yes, there might be g-g-garlic on my breath... 875 01:18:55,520 --> 01:18:56,890 It's fucking embarrassing! 876 01:18:57,020 --> 01:18:59,520 Don't swear like that. 877 01:18:59,650 --> 01:19:01,070 You shut up! 878 01:19:01,190 --> 01:19:03,150 No, you shut up. 879 01:19:03,280 --> 01:19:06,360 Not knowing carbon dioxide never killed anyone. 880 01:19:06,490 --> 01:19:10,070 It's more use knowing garlic makes your breath stink. 881 01:19:10,200 --> 01:19:13,910 It's more important to know about photosynthesis! 882 01:19:14,250 --> 01:19:15,750 What's that? 883 01:19:15,870 --> 01:19:17,370 Aw, forget it. 884 01:19:21,840 --> 01:19:23,250 Be careful! 885 01:19:28,220 --> 01:19:31,390 That never happened when Yuki was around. 886 01:19:31,970 --> 01:19:35,270 He's at that age. It means he's growing up. 887 01:19:36,230 --> 01:19:39,270 Lately he doesn't like me talking about Yuki. 888 01:19:39,690 --> 01:19:43,110 Not everyone handles things the same way. 889 01:19:43,570 --> 01:19:47,700 He's got his own issues as far as his mother's concerned. 890 01:19:49,200 --> 01:19:50,820 So he forgets her? 891 01:19:51,280 --> 01:19:54,740 He's trying to forget the only mother he'll ever have? 892 01:19:57,080 --> 01:20:01,750 If we don't remember her, who will? 893 01:20:03,170 --> 01:20:06,840 What does her life go then? 894 01:20:11,510 --> 01:20:16,180 I want to talk to Yuki. I want to talk to her. 895 01:20:21,270 --> 01:20:22,940 Sachio... 896 01:20:24,150 --> 01:20:30,530 ...a friend of my boss says some people can talk to the dead. 897 01:20:31,450 --> 01:20:33,030 So I... 898 01:20:33,200 --> 01:20:35,870 Give me a break! 899 01:20:37,870 --> 01:20:43,330 Shinpei's reaction is natural. When are you going to quit? 900 01:20:43,460 --> 01:20:46,880 'Quit'? It's only been six months. 901 01:20:47,050 --> 01:20:49,630 No, it's almost seven months. 902 01:20:49,720 --> 01:20:50,880 So what? 903 01:20:51,010 --> 01:20:52,130 Yoichi... 904 01:20:52,260 --> 01:20:56,220 ...where did Shinpei place in his cram school summer test? 905 01:20:56,850 --> 01:20:59,310 Who's Akari's best friend? 906 01:20:59,430 --> 01:21:02,390 Are you paying attention to them? 907 01:21:03,810 --> 01:21:07,360 The only time they'll be kids is right now. 908 01:21:08,400 --> 01:21:12,910 That's amazing, Sachio! Yuki said the same thing. 909 01:21:13,070 --> 01:21:14,320 'Yuki' again! 910 01:21:14,910 --> 01:21:18,240 They're trying as hard as they can to move forward. 911 01:21:18,410 --> 01:21:21,500 So why are you dragging them back? 912 01:21:21,710 --> 01:21:23,830 You have to forget. 913 01:21:24,120 --> 01:21:26,170 You have to disconnect. 914 01:21:34,680 --> 01:21:37,680 It's OK now with me coming. 915 01:21:39,100 --> 01:21:41,270 But what about next year? 916 01:21:42,810 --> 01:21:44,600 Just keep coming. 917 01:21:45,270 --> 01:21:50,110 Once Shinpei's in middle school, there's no need. 918 01:21:50,190 --> 01:21:50,940 Why not? 919 01:21:51,070 --> 01:21:52,530 'Why not'? 920 01:21:53,360 --> 01:21:56,370 I can't kick back like this forever. 921 01:21:56,780 --> 01:21:59,030 I've got a serial to work on. 922 01:21:59,580 --> 01:22:03,870 Yeah, but...why? 923 01:22:07,080 --> 01:22:10,460 Mr Ts-Ts-Tsumura? 924 01:22:15,260 --> 01:22:19,350 Um, I saw you... 925 01:22:19,680 --> 01:22:24,850 ...give a lecture once. 926 01:22:25,440 --> 01:22:28,310 I never dreamed I'd see you here. 927 01:22:28,440 --> 01:22:32,990 Then I saw you on T-T-TV with the children. 928 01:22:33,110 --> 01:22:35,990 You saw that? Did you recognize me? 929 01:22:36,530 --> 01:22:37,620 Yes. 930 01:22:37,950 --> 01:22:39,780 After the garlic... 931 01:22:39,910 --> 01:22:42,830 ...I thought I'd seen you. 932 01:22:45,710 --> 01:22:47,000 Wow! 933 01:22:47,290 --> 01:22:49,330 I was m-m-moved. 934 01:22:50,380 --> 01:22:55,170 I've never gotten over losing my elder sister. 935 01:22:55,630 --> 01:22:59,680 'But I won't try to forget her,' you said. 936 01:22:59,850 --> 01:23:03,850 'I-I-I want... 937 01:23:04,100 --> 01:23:10,310 '...m-m-my wife's death to be with me. 938 01:23:11,270 --> 01:23:16,150 'I-I-I-I... 939 01:23:19,620 --> 01:23:23,620 '... always want it in my mind...' 940 01:23:23,740 --> 01:23:25,160 That's fine. 941 01:23:27,540 --> 01:23:29,210 Thank you. 942 01:23:31,040 --> 01:23:32,550 But... 943 01:23:33,420 --> 01:23:37,970 ...I'm not really as sentimental as what I write. 944 01:23:38,300 --> 01:23:41,220 That's life in the real world. 945 01:23:44,020 --> 01:23:45,930 Daddy! 946 01:23:46,060 --> 01:23:47,690 Coming! 947 01:23:49,480 --> 01:23:51,650 Sorry to disillusion you. 948 01:23:52,020 --> 01:23:54,530 N-n-no, that's... 949 01:23:55,030 --> 01:23:57,740 Talk to him about the show. 950 01:24:04,490 --> 01:24:08,750 S-s-sorry... 951 01:24:09,120 --> 01:24:11,880 ...I guess. 952 01:24:12,130 --> 01:24:14,340 No, that's OK. 953 01:24:14,500 --> 01:24:16,380 It's fine. 954 01:24:16,550 --> 01:24:18,510 You didn't say anything wrong. 955 01:24:28,600 --> 01:24:30,520 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10! 956 01:24:34,980 --> 01:24:36,070 Wait... 957 01:24:36,900 --> 01:24:38,030 There! 958 01:24:39,150 --> 01:24:40,530 Akari! 959 01:24:43,030 --> 01:24:44,830 Daddy! 960 01:24:44,950 --> 01:24:47,120 Come here. 961 01:25:53,230 --> 01:25:57,940 I've met up with Natsuko, We're about to leave Shinjuku. 962 01:25:58,190 --> 01:26:01,690 Just to be safe, put a diaper on Akari. 963 01:26:01,860 --> 01:26:04,660 Make sure they brush their teeth and get to bed. 964 01:26:04,780 --> 01:26:06,030 I'm on my way. 965 01:26:06,200 --> 01:26:08,370 I'll call when we get there. 966 01:26:09,830 --> 01:26:13,250 To erase this message, press 7. 967 01:26:13,460 --> 01:26:16,500 To replay this message, press 1. 968 01:26:16,670 --> 01:26:19,800 To save this message, press 9. 969 01:26:24,380 --> 01:26:27,010 Message erased. 970 01:26:28,100 --> 01:26:31,060 There are no more saved messages. 971 01:27:02,960 --> 01:27:03,920 Go! 972 01:27:07,970 --> 01:27:09,430 Happy birthday! 973 01:27:12,850 --> 01:27:15,060 This isn't much... 974 01:27:15,560 --> 01:27:16,770 Thank you! 975 01:27:16,890 --> 01:27:19,860 What did you get? Open it. 976 01:27:20,560 --> 01:27:23,280 What is it? What's in there? 977 01:27:23,440 --> 01:27:24,940 Where did you get it? 978 01:27:25,070 --> 01:27:28,200 They were selling them at the Science Center. 979 01:27:28,660 --> 01:27:30,700 It's open? Take it out. 980 01:27:34,620 --> 01:27:35,960 There's lots! 981 01:27:37,500 --> 01:27:39,960 They eat that in space. 982 01:27:40,130 --> 01:27:42,040 Put lots in. 983 01:27:42,170 --> 01:27:43,800 For Ms Kaburagi... 984 01:27:43,920 --> 01:27:45,880 Put tons in. 985 01:27:46,670 --> 01:27:48,300 No allergies? 986 01:27:48,430 --> 01:27:50,140 No, I'm fine. 987 01:27:55,470 --> 01:27:56,180 Thank you. 988 01:27:56,310 --> 01:27:57,770 Eat up. 989 01:27:59,940 --> 01:28:01,400 Have some sauce. 990 01:28:01,520 --> 01:28:02,560 Thank you. 991 01:28:05,360 --> 01:28:07,240 I found out something. 992 01:28:07,360 --> 01:28:08,320 What? 993 01:28:09,280 --> 01:28:14,830 Ms Kaburagi's parents are part of some city program for children. 994 01:28:15,200 --> 01:28:16,950 Something like that. 995 01:28:17,120 --> 01:28:18,910 Something like what? 996 01:28:19,960 --> 01:28:26,090 Retired people register for a child-support program. 997 01:28:26,210 --> 01:28:29,420 They look after children at their homes. 998 01:28:29,550 --> 01:28:32,760 Her parents live near Akari's kindergarten. 999 01:28:33,050 --> 01:28:38,350 You're going to be busy, so when you can't come... 1000 01:28:42,150 --> 01:28:44,940 Who's going to take her there? 1001 01:28:45,400 --> 01:28:49,610 You can't if you're gone three or four days at a time. 1002 01:28:50,320 --> 01:28:55,030 Will Shinpei have to go again, after it's gotten dark? 1003 01:28:55,160 --> 01:29:02,000 I'll check and see if she can be picked up by car. 1004 01:29:02,120 --> 01:29:04,330 By car? 1005 01:29:04,750 --> 01:29:07,000 How old are your parents? 1006 01:29:07,420 --> 01:29:11,220 My f-f-father is... 1007 01:29:11,340 --> 01:29:13,050 ...73. 1008 01:29:13,130 --> 01:29:16,390 Wait a minute! A man of more than 70... 1009 01:29:16,470 --> 01:29:20,230 ...driving a child at night? How will that work out? 1010 01:29:20,350 --> 01:29:21,230 How? 1011 01:29:21,520 --> 01:29:23,060 Yes, how? 1012 01:29:23,190 --> 01:29:26,730 It's all right. I can drive, too. 1013 01:29:30,530 --> 01:29:33,240 Are there kids at your house? 1014 01:29:33,360 --> 01:29:35,200 Yes. 1015 01:29:35,280 --> 01:29:37,910 They come sometimes. 1016 01:29:38,540 --> 01:29:40,250 Are they yours? 1017 01:29:40,370 --> 01:29:44,080 No. I don't have any children. 1018 01:29:44,500 --> 01:29:45,750 Why not? 1019 01:29:46,130 --> 01:29:47,750 Why not? 1020 01:29:48,460 --> 01:29:51,920 I'm not married, for one thing. 1021 01:29:52,090 --> 01:29:53,260 Why not? 1022 01:29:55,970 --> 01:29:57,890 That's a tough question. 1023 01:29:58,100 --> 01:29:59,770 What's tough? 1024 01:29:59,930 --> 01:30:03,180 Don't you have children, Sachio? 1025 01:30:03,310 --> 01:30:04,600 That's enough. 1026 01:30:04,730 --> 01:30:06,900 Some things you don't understand. 1027 01:30:06,980 --> 01:30:08,230 Like what? 1028 01:30:08,320 --> 01:30:09,110 Akari... 1029 01:30:09,230 --> 01:30:11,110 I don't mind. 1030 01:30:11,650 --> 01:30:13,200 You see... 1031 01:30:13,780 --> 01:30:17,740 ...having children isn't all good. 1032 01:30:21,160 --> 01:30:25,790 They take time, they cost money, you have to sacrifice a lot. 1033 01:30:26,000 --> 01:30:29,920 Lots of people say raising kids has ruined their lives. 1034 01:30:30,500 --> 01:30:34,050 Without children, there's not so much risk. 1035 01:30:34,170 --> 01:30:35,630 Do you understand 'risk'? 1036 01:30:36,010 --> 01:30:39,470 It means 'danger', 'loss', 'hurt'. 1037 01:30:39,640 --> 01:30:41,100 That's not so. 1038 01:30:41,470 --> 01:30:42,470 Oh? 1039 01:30:42,890 --> 01:30:48,060 But you said yourself it'd be easier without them. 1040 01:30:48,360 --> 01:30:49,610 That was different. 1041 01:30:49,690 --> 01:30:51,940 What was different? 1042 01:30:53,030 --> 01:30:54,070 Look... 1043 01:30:55,700 --> 01:31:01,280 ...you don't get children just by getting married, Akari. 1044 01:31:01,410 --> 01:31:03,330 What are you talking about? 1045 01:31:04,080 --> 01:31:06,540 Some people can't... 1046 01:31:07,500 --> 01:31:09,750 ...and some people don't. 1047 01:31:13,090 --> 01:31:14,510 As for me... 1048 01:31:15,970 --> 01:31:18,340 ...I didn't have them on purpose. 1049 01:31:21,300 --> 01:31:24,600 The world doesn't need any more jerks like me. 1050 01:31:26,940 --> 01:31:28,650 Have you ever thought... 1051 01:31:29,770 --> 01:31:32,480 ...you hated your own genes? 1052 01:31:33,570 --> 01:31:35,360 G-g-genes? 1053 01:31:35,490 --> 01:31:37,530 What about Natsuko? 1054 01:31:41,780 --> 01:31:43,830 Didn't she want them? 1055 01:31:48,710 --> 01:31:50,040 No. 1056 01:31:50,960 --> 01:31:53,130 She wasn't good with kids. 1057 01:31:54,710 --> 01:31:56,220 She hated them. 1058 01:31:57,420 --> 01:32:00,140 Do you really believe that? 1059 01:32:02,680 --> 01:32:04,060 It's true. 1060 01:32:06,020 --> 01:32:08,060 I don't think so. 1061 01:32:08,180 --> 01:32:10,900 I think she really wanted your... 1062 01:32:11,060 --> 01:32:13,730 No no no no no! 1063 01:32:17,690 --> 01:32:22,160 What would you know about it? 1064 01:32:23,160 --> 01:32:24,700 What would you know? 1065 01:32:24,830 --> 01:32:26,160 What?! 1066 01:32:27,160 --> 01:32:32,580 Sure, at one time we meant to. We were man and woman. 1067 01:32:33,540 --> 01:32:35,750 But relationships change. 1068 01:32:36,760 --> 01:32:39,670 Parents and children, husbands and wives, friends... 1069 01:32:41,840 --> 01:32:44,680 Yesterday's not today. 1070 01:32:44,810 --> 01:32:46,430 Things change, right? 1071 01:32:49,600 --> 01:32:51,100 So please... 1072 01:32:52,940 --> 01:32:56,440 ...don't judge my happiness by your standards. 1073 01:33:02,450 --> 01:33:04,120 No way. 1074 01:33:06,910 --> 01:33:09,950 She wouldn't want a child of mine. 1075 01:33:11,000 --> 01:33:14,960 She died not wanting one. 1076 01:33:29,640 --> 01:33:31,140 What am I saying? 1077 01:33:33,390 --> 01:33:35,940 I think it's great. 1078 01:33:36,400 --> 01:33:39,980 It's great her parents will look after Akari. 1079 01:33:40,150 --> 01:33:41,490 Right, Ms Kaburagi? 1080 01:33:42,990 --> 01:33:44,320 Akari? 1081 01:33:44,990 --> 01:33:46,280 It'll be fun. 1082 01:33:46,830 --> 01:33:48,620 Right, Shinpei? 1083 01:33:56,250 --> 01:33:59,710 Sorry to spoil a day like this. 1084 01:34:01,550 --> 01:34:05,470 I guess I don't belong here. 1085 01:34:09,010 --> 01:34:10,140 I'm going. 1086 01:34:39,920 --> 01:34:44,220 You suit each other. Do well by her. 1087 01:34:44,420 --> 01:34:46,970 What's going on, Sachio? 1088 01:34:49,970 --> 01:34:52,640 Well, I mean... 1089 01:34:53,180 --> 01:34:55,390 ...you've done it with her, right? 1090 01:34:55,520 --> 01:34:58,520 Wait...what makes you say that? 1091 01:34:59,650 --> 01:35:01,230 I think it's great. 1092 01:35:02,030 --> 01:35:04,240 She's cute in her own way. 1093 01:35:04,690 --> 01:35:07,530 That's the best way to forget Yuki. 1094 01:35:20,340 --> 01:35:21,920 What's the problem? 1095 01:35:22,920 --> 01:35:24,590 It's better than me. 1096 01:35:26,670 --> 01:35:31,600 When Natsuko died... 1097 01:35:33,220 --> 01:35:35,600 ...I was with another woman. 1098 01:35:38,440 --> 01:35:40,900 When the bus went off the cliff... 1099 01:35:41,730 --> 01:35:46,490 ...and Natsuko was drowning in that frozen lake... 1100 01:35:46,990 --> 01:35:49,610 ...I was having sex in her bed. 1101 01:35:50,490 --> 01:35:52,120 I was fucking! 1102 01:35:54,370 --> 01:35:57,040 I'm not like you at all! 1103 01:36:12,050 --> 01:36:13,310 Yeah, that one! 1104 01:36:13,430 --> 01:36:15,220 I read your book. 1105 01:36:15,350 --> 01:36:16,060 Which? 1106 01:36:16,180 --> 01:36:16,980 The new one. 1107 01:36:17,060 --> 01:36:18,100 'Lost One'. 1108 01:36:18,560 --> 01:36:19,900 That was shit. 1109 01:36:20,020 --> 01:36:21,190 Pure shit. 1110 01:36:21,900 --> 01:36:23,270 Excuse me. 1111 01:36:23,400 --> 01:36:26,940 Your hair's in your face. 1112 01:36:27,150 --> 01:36:29,820 You know, it's kind of like... 1113 01:36:30,110 --> 01:36:31,990 So...that welt... 1114 01:36:32,160 --> 01:36:32,990 Careful! 1115 01:36:33,120 --> 01:36:34,330 Stop it! 1116 01:36:34,790 --> 01:36:35,620 You OK? 1117 01:36:35,740 --> 01:36:38,160 It's, like, you know... 1118 01:36:38,290 --> 01:36:40,870 ...this chair needs more thought! 1119 01:36:59,680 --> 01:37:03,480 Missed Call Shinpei 1120 01:38:52,130 --> 01:38:53,630 You can't do stir-fry. 1121 01:38:53,760 --> 01:38:56,630 Sure I can! 1122 01:38:56,930 --> 01:39:01,640 No, you can't. Let go! You can't stir-fry vegetables. 1123 01:39:01,810 --> 01:39:04,770 You can't do it, Akari. Let go. 1124 01:39:05,100 --> 01:39:06,730 Stop it! 1125 01:39:06,850 --> 01:39:08,480 Aoba Tutorial... 1126 01:39:08,600 --> 01:39:14,240 This is Shinpei Omiya, 6th-year special course. 1127 01:39:14,360 --> 01:39:16,820 Omiya? Hello. 1128 01:39:17,160 --> 01:39:19,160 Um... 1129 01:39:20,530 --> 01:39:24,160 ...I'm afraid I need to take this week off, too. 1130 01:39:24,290 --> 01:39:27,330 I see...and the test on Sunday? 1131 01:39:27,580 --> 01:39:29,170 I'll come for that. 1132 01:39:29,290 --> 01:39:30,500 And next week? 1133 01:39:31,340 --> 01:39:34,130 Next week I'll... 1134 01:39:35,840 --> 01:39:37,970 ...talk to my father. 1135 01:39:39,220 --> 01:39:43,180 'The Lord is come, the Lord is come 1136 01:39:43,350 --> 01:39:47,770 'The Lord is come' 1137 01:40:52,330 --> 01:40:53,590 Shinpei? 1138 01:40:56,170 --> 01:40:57,550 Shinpei? 1139 01:41:08,430 --> 01:41:10,350 What's the matter? 1140 01:41:11,230 --> 01:41:12,520 Nothing. 1141 01:41:13,770 --> 01:41:16,440 Turn that off and get to bed. 1142 01:41:18,320 --> 01:41:19,940 I'm taking a break. 1143 01:41:20,650 --> 01:41:23,030 Then I'll get back to work. 1144 01:41:23,240 --> 01:41:25,870 I don't mean keep studying. 1145 01:41:26,370 --> 01:41:28,700 You'll get sick if you don't sleep. 1146 01:41:29,950 --> 01:41:32,460 I have my own pace. 1147 01:41:36,290 --> 01:41:39,710 Nothing'll go into your head at this hour. 1148 01:41:40,880 --> 01:41:43,760 Sure, I drive through the night... 1149 01:41:44,220 --> 01:41:48,060 ...but I know when it's time to stop and go to sleep. 1150 01:41:48,180 --> 01:41:49,930 This isn't a truck. 1151 01:41:52,060 --> 01:41:54,480 It's not the same at all. 1152 01:41:57,730 --> 01:42:00,650 Try it sometime and see. 1153 01:42:12,580 --> 01:42:13,670 What? 1154 01:42:15,210 --> 01:42:17,250 I didn't hear you. 1155 01:42:18,090 --> 01:42:20,000 What did you say? 1156 01:42:22,170 --> 01:42:27,640 Does studying so hard make you talk to people like that? 1157 01:42:29,100 --> 01:42:30,520 Well, it's true. 1158 01:42:30,970 --> 01:42:36,190 What do you know about exams or this house from driving a truck? 1159 01:42:38,020 --> 01:42:39,520 You don't care. 1160 01:42:40,270 --> 01:42:42,360 It's just something I do. 1161 01:42:43,150 --> 01:42:46,110 I can go to cram school, or skip out. 1162 01:42:46,240 --> 01:42:49,280 And if I fail, you don't care. 1163 01:42:50,240 --> 01:42:51,790 And Mom's fucking dead. 1164 01:42:55,250 --> 01:42:57,540 That hurts, but that's all. 1165 01:43:00,250 --> 01:43:02,050 Nothing changes. 1166 01:43:04,380 --> 01:43:06,630 Sachio's not coming back. 1167 01:43:10,430 --> 01:43:13,180 And my dad can't even talk! 1168 01:43:17,020 --> 01:43:21,690 There's no way I want to be like you. 1169 01:43:23,570 --> 01:43:25,740 I never want to be like you! 1170 01:45:15,260 --> 01:45:19,600 And what does the prize-winning novelist Shinji Mitsu say? 1171 01:45:21,640 --> 01:45:23,980 Correct! He did it! 1172 01:45:42,620 --> 01:45:43,880 Hello? 1173 01:45:44,460 --> 01:45:50,210 Sorry to call so late. I'm a nurse at the Yagyu Public Hospital. 1174 01:45:51,090 --> 01:45:52,130 Yes? 1175 01:45:52,380 --> 01:45:54,890 Mr Sachio Kinugasa? 1176 01:45:55,890 --> 01:45:57,390 Speaking. 1177 01:45:58,260 --> 01:46:04,140 It concerns Mr Yoichi Omiya. He's been in a traffic accident. 1178 01:46:04,270 --> 01:46:07,190 He's been brought here. 1179 01:46:27,710 --> 01:46:29,050 Hello? 1180 01:46:29,960 --> 01:46:33,920 Shinpei? It's Sachio! It's been a while. 1181 01:46:35,510 --> 01:46:39,760 I need to apologize about some things. 1182 01:46:39,930 --> 01:46:41,100 Sachio... 1183 01:46:42,180 --> 01:46:44,770 ...Dad hasn't come back. 1184 01:46:45,310 --> 01:46:47,900 It's all right, Shinpei. 1185 01:46:48,270 --> 01:46:51,440 Your dad's fine. Don't worry. 1186 01:46:52,440 --> 01:46:56,740 I said a few bad things to him. 1187 01:46:57,410 --> 01:46:59,080 Bad things? 1188 01:47:00,410 --> 01:47:04,290 OK. You can tell me when I get there. 1189 01:47:04,790 --> 01:47:05,960 Wait for me. 1190 01:47:06,120 --> 01:47:08,130 Wait, OK? 1191 01:47:19,220 --> 01:47:20,260 Morning. 1192 01:47:20,390 --> 01:47:22,930 Thanks. You stay here. 1193 01:47:23,060 --> 01:47:24,730 Take care. 1194 01:47:26,640 --> 01:47:28,770 Off you go! 1195 01:47:50,750 --> 01:47:52,340 Sachio... 1196 01:47:58,720 --> 01:48:02,260 Did Dad really have an accident? 1197 01:48:06,140 --> 01:48:08,350 Sure he did. 1198 01:48:09,190 --> 01:48:11,730 He worked all night over New Year's. 1199 01:48:11,980 --> 01:48:16,110 Then when he ate something, he got sleepy. 1200 01:48:31,330 --> 01:48:32,630 I wondered... 1201 01:48:34,340 --> 01:48:37,170 ...why it was Mom... 1202 01:48:38,300 --> 01:48:39,970 ...after she died. 1203 01:48:46,140 --> 01:48:49,560 I wondered why it couldn't have been him? 1204 01:48:53,610 --> 01:48:59,400 I thought it would've been better if he'd died, and not Mom. 1205 01:49:03,030 --> 01:49:04,490 Well... 1206 01:49:06,200 --> 01:49:09,910 ...I'm sure that's what your dad's thought, too. 1207 01:49:11,330 --> 01:49:14,080 And all the time he's been thinking that... 1208 01:49:15,000 --> 01:49:20,130 ...he's been hanging in there, holding that steering wheel. 1209 01:49:25,510 --> 01:49:27,930 But it's a man's heart. 1210 01:49:29,600 --> 01:49:33,600 It's strong, but at the same time it's weak. 1211 01:49:35,940 --> 01:49:38,360 Sometimes it just breaks. 1212 01:49:40,150 --> 01:49:44,110 Even once you've grown up, once you're a father, too. 1213 01:49:47,580 --> 01:49:50,950 You two mean the world to him. 1214 01:49:58,210 --> 01:50:00,460 Don't worry, Shinpei. 1215 01:50:02,260 --> 01:50:04,800 People think a lot of things. 1216 01:50:12,060 --> 01:50:13,310 But... 1217 01:50:15,440 --> 01:50:18,440 ...when someone treasures you... 1218 01:50:19,360 --> 01:50:21,650 ...you don't just toss them away. 1219 01:50:23,240 --> 01:50:26,820 You can't look down on them, or disrespect them. 1220 01:50:27,950 --> 01:50:29,580 If you do... 1221 01:50:31,080 --> 01:50:32,790 ...you end up like me. 1222 01:50:34,580 --> 01:50:36,420 Like me... 1223 01:50:38,090 --> 01:50:41,760 ...with no one in your life to love. 1224 01:50:47,640 --> 01:50:50,510 You don't think you'll lose them... 1225 01:50:51,430 --> 01:50:53,640 ...but they're gone in a flash. 1226 01:50:56,020 --> 01:50:57,310 Know what I mean? 1227 01:51:00,150 --> 01:51:05,280 So what you have to make sure you do is... 1228 01:51:06,110 --> 01:51:09,120 ...to hold onto them tight. 1229 01:51:12,950 --> 01:51:14,080 OK? 1230 01:52:15,310 --> 01:52:16,640 Are you OK? 1231 01:52:22,940 --> 01:52:24,280 Thanks! 1232 01:52:24,440 --> 01:52:26,320 It's all yours. 1233 01:52:26,650 --> 01:52:28,240 Goodbye. 1234 01:54:20,720 --> 01:54:24,770 Life is Others 1235 01:54:56,180 --> 01:54:57,760 Come in. 1236 01:55:34,920 --> 01:55:38,140 Anyway, I felt validated. 1237 01:55:38,260 --> 01:55:43,560 I started to shake. I knew I hadn't been wrong. 1238 01:55:38,930 --> 01:55:43,560 'The Long Excuse' 1239 01:55:43,970 --> 01:55:48,480 All those times I'd said 'write it!'... 1240 01:55:48,650 --> 01:55:50,770 ...I wasn't wasting my breath. 1241 01:55:51,150 --> 01:55:53,230 Maybe he wanted a bigger prize... 1242 01:55:53,360 --> 01:55:54,990 That was you! 1243 01:55:55,110 --> 01:55:56,820 Me? You wanted it. 1244 01:55:56,950 --> 01:55:58,160 Go for it! 1245 01:55:58,280 --> 01:56:00,820 No, I'm really happy. 1246 01:56:01,160 --> 01:56:04,410 Now a few words to celebrate this literary prize. 1247 01:56:04,540 --> 01:56:08,420 Shinpei and Akari Omiya, if you would. 1248 01:56:18,470 --> 01:56:22,470 Sachio, for your new novel... 1249 01:56:23,100 --> 01:56:24,100 OK? 1250 01:56:24,220 --> 01:56:27,850 Congratulations! 1251 01:56:31,350 --> 01:56:33,980 My father says he's not very good at speeches... 1252 01:56:34,110 --> 01:56:37,780 ...so I will speak in his place. 1253 01:56:39,110 --> 01:56:40,360 Go for it! 1254 01:56:49,580 --> 01:56:52,630 My name is Shinpei Omiya. 1255 01:56:52,920 --> 01:56:54,960 This is my sister... 1256 01:56:55,880 --> 01:57:00,720 Akari Omiya, Grade 1B! 1257 01:57:40,170 --> 01:57:41,840 Straight ahead. 1258 01:57:47,600 --> 01:57:49,680 That's right! 1259 02:00:29,470 --> 02:00:32,430 KINUGASA Sachio 1260 02:00:29,470 --> 02:00:32,430 MOTOKI Masahiro 1261 02:00:32,600 --> 02:00:35,600 OMIYA Yoichi 1262 02:00:32,600 --> 02:00:35,600 TAKEHARA Pistol 1263 02:00:35,720 --> 02:00:38,730 OMIYA Shinpei 1264 02:00:35,720 --> 02:00:38,730 FUJITA Kenshin 1265 02:00:38,850 --> 02:00:41,860 OMIYA Akari 1266 02:00:38,850 --> 02:00:41,860 SHIRATORI Tamaki 1267 02:00:41,980 --> 02:00:44,940 KISHIMOTO Shinsuke 1268 02:00:41,980 --> 02:00:44,940 IKEMATSU Sousuke 1269 02:00:45,110 --> 02:00:48,110 FUKUNAGA Chihiro 1270 02:00:45,110 --> 02:00:48,110 KUROKI Haru 1271 02:00:48,240 --> 02:00:51,240 KABURAGI Yuko 1272 02:00:48,240 --> 02:00:51,240 YAMADA Maho 1273 02:00:51,360 --> 02:00:54,370 OMIYA Yuki 1274 02:00:51,360 --> 02:00:54,370 HORIUCHI Keiko 1275 02:00:54,490 --> 02:00:57,450 KURITA Kotoe 1276 02:00:54,490 --> 02:00:57,450 MATSUOKA Izumi 1277 02:00:57,620 --> 02:01:00,620 KUWANA Koichiro 1278 02:00:57,620 --> 02:01:00,620 IWAI Hideto 1279 02:01:00,750 --> 02:01:03,750 OSHITA Jun-nosuke 1280 02:01:00,750 --> 02:01:03,750 KAN Suon 1281 02:01:03,880 --> 02:01:06,880 TAHARA Naoya 1282 02:01:03,880 --> 02:01:06,880 TOTSUGI Shigeyuki 1283 02:01:07,010 --> 02:01:10,630 KINUGASA Natsuko 1284 02:01:07,010 --> 02:01:10,630 FUKATSU Eri 1285 02:01:14,680 --> 02:01:21,060 Presented by 1286 02:01:14,680 --> 02:01:21,060 KAWASHIRO Kazumi 1287 02:01:14,680 --> 02:01:21,060 NAKAE Yasuhito 1288 02:01:14,680 --> 02:01:21,060 OTA Tetsuo 1289 02:01:14,680 --> 02:01:21,060 NAGASAWA Shuichi 1290 02:01:14,680 --> 02:01:21,060 MATSUI Kiyoto 1291 02:01:14,680 --> 02:01:21,060 IWAMURA Takashi 1292 02:01:21,190 --> 02:01:25,150 Producers 1293 02:01:21,190 --> 02:01:25,150 NISHIKAWA Asako 1294 02:01:21,190 --> 02:01:25,150 YOSE Akihiko 1295 02:01:25,320 --> 02:01:28,320 Line Producer 1296 02:01:25,320 --> 02:01:28,320 ITO Taichi 1297 02:01:28,440 --> 02:01:31,450 Music Producer 1298 02:01:28,440 --> 02:01:31,450 ITO Hideki 1299 02:01:31,570 --> 02:01:34,570 Planning Associate 1300 02:01:31,570 --> 02:01:34,570 KITAHARA Eiji 1301 02:01:34,700 --> 02:01:37,660 Creative Director 1302 02:01:34,700 --> 02:01:37,660 USHIRO Tomohito 1303 02:01:37,830 --> 02:01:40,830 Director of Photography 1304 02:01:37,830 --> 02:01:40,830 YAMAZAKI Yutaka 1305 02:01:40,960 --> 02:01:43,960 Lighting 1306 02:01:40,960 --> 02:01:43,960 YAMAMOTO Kosuke 1307 02:01:44,080 --> 02:01:47,090 Sound 1308 02:01:44,080 --> 02:01:47,090 SHIRATORI Mitsugu 1309 02:01:47,210 --> 02:01:50,170 Production Design 1310 02:01:47,210 --> 02:01:50,170 MITSUMATSU Keiko 1311 02:01:50,340 --> 02:01:53,340 Editor 1312 02:01:50,340 --> 02:01:53,340 MIYAJIMA Ryuji 1313 02:01:53,470 --> 02:01:57,470 Assistant Directors 1314 02:01:53,470 --> 02:01:57,470 KUMA Shinji 1315 02:01:53,470 --> 02:01:57,470 KIKUCHI Seiji 1316 02:01:57,600 --> 02:02:00,600 Production Manager 1317 02:01:57,600 --> 02:02:00,600 SHIRAISHI Osamu 1318 02:02:00,730 --> 02:02:03,690 Costume Designer 1319 02:02:00,730 --> 02:02:03,690 KOBAYASHI Miwako 1320 02:02:03,850 --> 02:02:06,860 Make-up Artist 1321 02:02:03,850 --> 02:02:06,860 SAKAI Mutsuki 1322 02:02:06,980 --> 02:02:09,980 Casting Director 1323 02:02:06,980 --> 02:02:09,980 TABATA Toshie 1324 02:02:10,110 --> 02:02:13,110 Sound Effect 1325 02:02:10,110 --> 02:02:13,110 KITADA Masaya 1326 02:02:13,240 --> 02:02:16,200 Assistant Producer 1327 02:02:13,240 --> 02:02:16,200 IKENO Kana 1328 02:02:16,370 --> 02:02:19,370 International Affairs 1329 02:02:16,370 --> 02:02:19,370 YOSHIDA Kayo 1330 02:02:19,490 --> 02:02:22,500 Music 1331 02:02:19,490 --> 02:02:22,500 Shu limited 1332 02:02:22,620 --> 02:02:26,630 Composers/Arrangers 1333 02:02:22,620 --> 02:02:26,630 NAKANISHI Toshihiro 1334 02:02:22,620 --> 02:02:26,630 KATO Michiaki 1335 02:02:26,750 --> 02:02:30,710 Song 1336 02:02:26,750 --> 02:02:30,710 "Ombra mai fù" 1337 02:02:26,750 --> 02:02:30,710 Singer: TESHIMA Aoi 1338 02:02:30,880 --> 02:02:34,880 Ending Theme 1339 02:02:30,880 --> 02:02:34,880 "The Harmonious Blacksmith" 1340 02:02:30,880 --> 02:02:34,880 Piano: TAKEDA Aoi 1341 02:03:26,770 --> 02:03:29,770 special thanks to 1342 02:03:26,770 --> 02:03:29,770 FUJIWARA Tsugihiko 1343 02:03:29,900 --> 02:03:32,900 Distributor in Japan 1344 02:03:29,900 --> 02:03:32,900 Asmik Ace, Inc. 1345 02:03:33,030 --> 02:03:36,030 Production Company 1346 02:03:33,030 --> 02:03:36,030 AOI Pro. Inc. 1347 02:03:36,150 --> 02:03:44,290 Film Partners 1348 02:03:36,150 --> 02:03:44,290 Bandai Visual Co., Ltd. 1349 02:03:36,150 --> 02:03:44,290 Aoi Pro. Inc. 1350 02:03:36,150 --> 02:03:44,290 TV TOKYO Corporation 1351 02:03:36,150 --> 02:03:44,290 Asmik Ace, Inc. 1352 02:03:36,150 --> 02:03:44,290 Bungeishunju Ltd. 1353 02:03:36,150 --> 02:03:44,290 Television Osaka, Inc. 1354 02:03:53,630 --> 02:03:59,970 Written & Directed by NISHIKAWA Miwa 1355 02:04:01,550 --> 02:04:05,220 Subtitles 1356 02:04:01,550 --> 02:04:05,220 Ian MacDougall 1357 02:04:01,550 --> 02:04:05,220 ©2016 "The Long Excuse" Film Partners 87244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.