Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,010 --> 00:00:19,720
Now we go to the Culture team with author Kei
Tsumura.
2
00:00:19,850 --> 00:00:21,680
Ten seconds.
3
00:00:34,740 --> 00:00:39,910
Now let's see Mr Tsumura's answer.
4
00:00:40,870 --> 00:00:43,330
'Nue'. Correct.
5
00:00:44,330 --> 00:00:46,880
What is 'Nue'?
6
00:00:47,000 --> 00:00:51,420
An evil spirit from ancient Japanese legend.
7
00:00:51,550 --> 00:00:56,300
A mixture of various animals, tiger, monkey, and
snake.
8
00:00:56,430 --> 00:01:01,560
The hero Yorimasa kills it in 'The Tale of the
Heike'.
9
00:01:05,640 --> 00:01:08,270
Turn that shit off.
10
00:01:08,400 --> 00:01:11,440
Why? I'm watching it.
11
00:01:11,980 --> 00:01:14,860
You just think I'm showing off.
12
00:01:14,990 --> 00:01:19,580
No, I'm not.
I didn't know anything about Nue.
13
00:01:20,120 --> 00:01:21,700
Liar!
14
00:01:22,080 --> 00:01:25,580
Careful! You're drunk.
15
00:01:25,710 --> 00:01:27,290
No, I'm not.
16
00:01:39,010 --> 00:01:43,220
Oh, a man phoned today who said he was in grade
school with you.
17
00:01:43,350 --> 00:01:47,270
He called you 'Sachio'.
About some NPO event.
18
00:01:47,770 --> 00:01:50,480
Your mother gave him our number.
19
00:01:52,270 --> 00:01:57,610
Why didn't she just give him my manager's number?
20
00:01:57,700 --> 00:01:59,660
You don't know him?
21
00:02:00,530 --> 00:02:02,410
Yeah, I know him.
22
00:02:03,410 --> 00:02:06,620
I haven't seen him since I came to Tokyo.
23
00:02:07,540 --> 00:02:10,790
We played together at recess, so we're still
buddies?
24
00:02:10,880 --> 00:02:15,010
If he still thinks that, then he's a fan of yours.
25
00:02:15,130 --> 00:02:16,470
I wonder.
26
00:02:16,550 --> 00:02:18,680
He just wants to use me.
27
00:02:19,890 --> 00:02:24,510
Just say 'hello' from now on when you answer the
phone, OK?
28
00:02:24,720 --> 00:02:25,850
What?
29
00:02:26,220 --> 00:02:29,190
I'm not supposed to say 'Kinugasa'?
30
00:02:41,660 --> 00:02:45,200
Don't call me by my real name...
31
00:02:45,490 --> 00:02:49,500
Like you did when my publishers were here the
other day.
32
00:02:49,710 --> 00:02:50,960
Don't call me 'Sachio'.
33
00:02:51,710 --> 00:02:54,960
I called you 'Sachio'?
34
00:02:55,500 --> 00:02:58,050
I don't think I did.
35
00:02:58,170 --> 00:02:59,630
Four times.
36
00:02:59,760 --> 00:03:01,890
You were counting?
37
00:03:02,050 --> 00:03:05,890
You were deliberately trying to embarrass me.
38
00:03:09,180 --> 00:03:11,230
Embarrass you?
39
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
I've always called you that.
40
00:03:17,690 --> 00:03:20,320
Even before you'd written a book.
41
00:03:22,110 --> 00:03:26,580
Meaning I shouldn't forget when you were
supporting me?
42
00:03:30,370 --> 00:03:33,130
My dignity might not concern you...
43
00:03:33,250 --> 00:03:34,420
Look...
44
00:03:34,540 --> 00:03:39,380
...surely your dignity is made of sterner stuff
than that.
45
00:03:39,510 --> 00:03:44,890
You try living with the same name as the 'iron
man' of Japanese baseball.
46
00:03:45,800 --> 00:03:51,140
It makes me sound like an imitation of the real
Sachio Kinugasa.
47
00:03:51,270 --> 00:03:53,520
You're not a ballplayer.
48
00:03:53,650 --> 00:03:57,770
Lots of people have the same names as living
legends.
49
00:03:57,900 --> 00:04:02,950
And have you ever lived with the same name as a
legend?
50
00:04:03,280 --> 00:04:04,620
Have you?
51
00:04:05,200 --> 00:04:06,280
No.
52
00:04:06,530 --> 00:04:08,040
No.
53
00:04:08,910 --> 00:04:11,200
So you wouldn't understand.
54
00:04:17,290 --> 00:04:19,550
I don't want sympathy.
55
00:04:20,630 --> 00:04:24,130
I don't really like myself anyway.
56
00:04:24,300 --> 00:04:26,640
Don't talk like that.
57
00:04:29,140 --> 00:04:36,310
I like 'Kinugasa', and 'Sachio' is a great name.
58
00:04:38,020 --> 00:04:43,900
When we got married I was glad to be rid of plain
old 'Tanaka'.
59
00:04:44,030 --> 00:04:46,320
Forget the good old days.
60
00:04:54,000 --> 00:04:55,500
I guess so.
61
00:05:03,760 --> 00:05:04,930
Finished?
62
00:05:08,760 --> 00:05:11,180
Yep. Perfect.
63
00:05:20,230 --> 00:05:21,530
Will you make it?
64
00:05:23,900 --> 00:05:25,820
I sure hope so.
65
00:05:30,910 --> 00:05:33,040
Oh, my suit for tomorrow...
66
00:05:33,160 --> 00:05:34,000
Hey!
67
00:05:34,080 --> 00:05:36,500
It's hanging in the bedroom.
68
00:05:56,100 --> 00:05:57,230
What?
69
00:05:58,150 --> 00:05:59,520
Sorry...
70
00:06:00,860 --> 00:06:04,190
Could you take care of things here?
71
00:06:06,700 --> 00:06:08,360
I was going to.
72
00:06:31,720 --> 00:06:35,310
MOTOKI Masahiro
73
00:06:41,190 --> 00:06:42,400
Sorry!
74
00:06:42,520 --> 00:06:43,770
How are you!
75
00:06:43,900 --> 00:06:45,280
How's Sachio?
76
00:06:45,440 --> 00:06:47,530
I was worried.
77
00:06:48,190 --> 00:06:51,620
TAKEHARA Pistol
78
00:07:00,500 --> 00:07:01,630
Come in.
79
00:07:03,460 --> 00:07:06,920
FUJITA Kenshin
80
00:07:03,460 --> 00:07:06,920
SHIRATORI Tamaki
81
00:07:15,260 --> 00:07:18,810
IKEMATSU Sousuke
82
00:07:15,260 --> 00:07:18,810
KUROKI Haru
83
00:07:20,730 --> 00:07:24,150
Of all the people I've heard at the Blue Note in
Aoyama...
84
00:07:24,270 --> 00:07:26,150
...he's one of the best.
85
00:07:26,520 --> 00:07:30,650
It's like the vocals ring out louder and louder.
86
00:07:30,900 --> 00:07:32,820
Wow!
87
00:07:33,490 --> 00:07:37,040
HORIUCHI Keiko
88
00:07:33,490 --> 00:07:37,040
YAMADA Maho
89
00:07:45,590 --> 00:07:49,130
FUKATSU Eri
90
00:08:00,180 --> 00:08:03,600
Directed by
NISHIKAWA Miwa
91
00:09:25,310 --> 00:09:29,770
The blizzard has closed the national route.
92
00:09:32,070 --> 00:09:33,610
Sensei!
93
00:09:34,570 --> 00:09:38,450
Extreme caution is urged in eastern areas.
94
00:09:39,160 --> 00:09:42,240
The storm is also affecting air traffic.
95
00:09:43,450 --> 00:09:47,420
33 flights in the Obihiro region have been
canceled.
96
00:09:47,620 --> 00:09:48,960
It's freezing!
97
00:09:50,960 --> 00:09:54,130
Your call cannot be taken at the moment.
98
00:09:56,050 --> 00:09:57,840
You're not picking up?
99
00:09:57,970 --> 00:09:59,970
I never do.
100
00:10:01,390 --> 00:10:02,600
Why not?
101
00:10:02,720 --> 00:10:06,980
It's a pain in the ass.
Who knows what they'll want?
102
00:10:08,480 --> 00:10:09,980
You're self-conscious.
103
00:10:10,150 --> 00:10:12,320
No, I'm not.
104
00:10:17,110 --> 00:10:18,660
Change the channel.
105
00:10:18,780 --> 00:10:20,070
I'm watching this.
106
00:10:20,200 --> 00:10:22,910
I'm at the scene.
107
00:10:23,030 --> 00:10:26,120
A ski tour bus on the way to Misawamura Hot
Spring...
108
00:10:26,250 --> 00:10:31,420
... went through a guardrail on a downhill
curve...
109
00:10:31,540 --> 00:10:37,420
...and went down the cliff into the frozen lake.
110
00:10:37,760 --> 00:10:39,260
That'd be cold!
111
00:10:39,380 --> 00:10:40,430
You're cold.
112
00:10:40,550 --> 00:10:42,970
Freezing!
113
00:10:46,980 --> 00:10:48,850
That might be your wife.
114
00:10:48,980 --> 00:10:50,350
I doubt it.
115
00:10:52,440 --> 00:10:55,900
'I got here all right.
Are you being a good boy?'
116
00:10:56,030 --> 00:10:58,280
'Hi, honey. Did you sleep well?
117
00:10:58,400 --> 00:11:02,030
'How's the front-desk clerk?
Is he worth hitting on?'
118
00:11:02,620 --> 00:11:04,200
Tell her that.
119
00:11:04,330 --> 00:11:06,370
No. You answer.
120
00:11:06,540 --> 00:11:07,330
Shall I?
121
00:11:07,410 --> 00:11:10,540
Go ahead. See what happens.
122
00:11:10,790 --> 00:11:11,880
Where is she?
123
00:11:12,040 --> 00:11:12,710
Indeed!
124
00:11:12,830 --> 00:11:14,040
You didn't ask?
125
00:11:14,210 --> 00:11:16,380
Hello?
126
00:11:16,630 --> 00:11:21,220
Be this the home of Natsuko Kinugasa?
127
00:11:22,180 --> 00:11:28,060
I be Oshita by name, of the Yamagata Prefectural
Police.
128
00:11:29,310 --> 00:11:33,190
In connection with a bus accident today...
129
00:11:33,270 --> 00:11:37,070
... we'd like to confirm some things with a
family member.
130
00:11:37,190 --> 00:11:42,410
Could someone please call us back as soon as you
hear this message?
131
00:11:48,370 --> 00:11:52,580
THE LONG EXCUSE
132
00:11:52,790 --> 00:11:57,840
What did your wife eat last night?
133
00:12:00,010 --> 00:12:02,760
We ate separately.
134
00:12:03,800 --> 00:12:09,060
I had a dinner
I couldn't get out of, and...
135
00:12:09,770 --> 00:12:14,190
Do you remember what she was wearing...
136
00:12:14,440 --> 00:12:16,060
...when she left?
137
00:12:18,530 --> 00:12:20,110
What color?
138
00:12:21,860 --> 00:12:24,240
Don't worry about it.
139
00:12:24,820 --> 00:12:26,620
White?
140
00:12:32,540 --> 00:12:37,250
Did your wife contact you after she'd left?
141
00:12:39,210 --> 00:12:41,170
No, she didn't.
142
00:12:41,300 --> 00:12:42,970
Did you call her?
143
00:12:49,140 --> 00:12:51,980
I understand. I'm the same.
144
00:12:52,430 --> 00:12:57,230
After 20 years, you're long past gazing at each
other.
145
00:12:57,560 --> 00:12:58,400
Right?
146
00:13:02,990 --> 00:13:04,400
Mr Kinugasa...
147
00:13:05,660 --> 00:13:07,240
...I'm afraid...
148
00:13:08,530 --> 00:13:15,960
...Mrs Omiya's family has confirmed her death as
well.
149
00:13:16,080 --> 00:13:17,790
Who?
150
00:13:17,960 --> 00:13:23,590
Yuki Omiya. She was traveling with your wife.
151
00:13:23,920 --> 00:13:25,470
Oh!
152
00:13:25,760 --> 00:13:29,140
Oh, I see.
153
00:13:29,760 --> 00:13:36,020
They'd been close friends ever since high school?
154
00:13:36,350 --> 00:13:38,940
Uh, yes.
155
00:13:39,190 --> 00:13:40,520
That's right.
156
00:14:24,690 --> 00:14:27,360
I met my wife in our first year of university...
157
00:14:28,360 --> 00:14:31,820
... when she was 19.
158
00:14:34,160 --> 00:14:38,160
I was 21. I'd needed two extra study years.
159
00:14:40,920 --> 00:14:45,250
But her father died suddenly.
She left the university...
160
00:14:46,960 --> 00:14:50,010
...and vanished from my life.
161
00:14:56,930 --> 00:14:59,560
Then while I was job-hunting...
162
00:15:00,520 --> 00:15:05,020
...I ran into her again at a hair salon in Ginza.
163
00:15:06,280 --> 00:15:11,030
As she ran her scissors smoothly over my head...
164
00:15:11,450 --> 00:15:16,120
...full as it was of rejections from publishing
companies...
165
00:15:17,040 --> 00:15:22,710
...she said, 'Didn't you tell me you were going
to write a novel?'
166
00:15:25,340 --> 00:15:31,430
Stuck for an answer, I was about to mumble an
excuse when she said...
167
00:15:35,010 --> 00:15:36,930
... 'Just write one, then.
168
00:15:38,180 --> 00:15:40,140
'That's best for you. '
169
00:15:43,440 --> 00:15:46,070
On that rainy day in June...
170
00:15:47,360 --> 00:15:49,990
...my life as a writer...
171
00:15:51,030 --> 00:15:53,490
...began with my wife.
172
00:15:54,530 --> 00:15:57,490
Natsuko Kinugasa,
Hair Stylist
173
00:15:59,450 --> 00:16:02,040
Her parents are dead...
174
00:16:02,170 --> 00:16:04,630
...so I had her cremated there.
175
00:16:05,500 --> 00:16:09,300
The body was badly damaged, and it was a long way
back.
176
00:16:09,970 --> 00:16:11,680
I'm sorry.
177
00:16:12,340 --> 00:16:14,840
You're sorry, Sensei?
178
00:16:15,180 --> 00:16:19,310
We'd have gone to Yamagata, or anywhere else...
179
00:16:19,430 --> 00:16:21,180
...if you'd just told us.
180
00:16:21,350 --> 00:16:23,140
Yes...
181
00:16:23,310 --> 00:16:25,270
But you have customers here...
182
00:16:26,980 --> 00:16:31,940
None of our customers would be angry if we'd gone
to mourn her.
183
00:16:32,200 --> 00:16:34,860
They were all hers to begin with.
184
00:16:34,950 --> 00:16:36,370
That's enough.
185
00:16:36,530 --> 00:16:40,370
For 15 years, more than 300 days a year...
186
00:16:40,950 --> 00:16:44,040
...we worked with her from morning till night.
187
00:16:44,870 --> 00:16:48,130
Didn't you stop to think she had her own life as
well?
188
00:16:48,290 --> 00:16:50,960
It's hard for him too, Kotoe.
189
00:16:51,050 --> 00:16:52,220
Oh?
190
00:16:53,170 --> 00:16:55,380
Is it, Sensei?
191
00:16:56,590 --> 00:16:57,680
Really?
192
00:16:57,760 --> 00:17:00,010
Settle down, will you!
193
00:17:01,140 --> 00:17:02,350
Sorry.
194
00:17:09,070 --> 00:17:11,900
On that rainy day in June...
195
00:17:12,740 --> 00:17:16,320
...my life as a writer...
196
00:17:16,740 --> 00:17:19,200
...began with my wife.
197
00:17:23,370 --> 00:17:26,580
Just before she left...
198
00:17:27,330 --> 00:17:29,540
...she cut my hair for me.
199
00:17:30,880 --> 00:17:33,260
The warmth of her fingers...
200
00:17:33,840 --> 00:17:37,930
...on my hair, my forehead, and my temples...
201
00:17:38,340 --> 00:17:41,260
...remains distinctly there.
202
00:17:49,020 --> 00:17:50,270
In 20 years...
203
00:17:53,780 --> 00:17:56,780
...no one except my wife has ever cut my hair.
204
00:18:00,280 --> 00:18:02,240
Now I have lost her...
205
00:18:04,540 --> 00:18:07,210
...my hair will continue to grow.
206
00:18:08,080 --> 00:18:09,750
Who will cut it now?
207
00:18:18,590 --> 00:18:20,390
Mr Tsumura emerges...
208
00:18:20,550 --> 00:18:24,810
...holding firmly onto the ashes of his late wife.
209
00:18:25,100 --> 00:18:29,650
It's been three days since he viewed the body in
Yamagata.
210
00:19:18,070 --> 00:19:20,030
Kei Tsumura: Other News
211
00:19:20,280 --> 00:19:23,530
'Why did it have to be her and not me?'
212
00:19:31,960 --> 00:19:34,540
'Kei Tsumura'
213
00:19:35,000 --> 00:19:36,210
Accident
214
00:19:41,010 --> 00:19:43,890
A burned out celeb posing as a great writer.
215
00:19:44,050 --> 00:19:45,720
I thought he was a food critic.
216
00:19:52,190 --> 00:19:53,690
Tragedy
217
00:19:55,190 --> 00:19:56,400
Genius
218
00:20:01,820 --> 00:20:02,910
Cheating
219
00:20:04,450 --> 00:20:05,910
Girlfriend
220
00:20:10,080 --> 00:20:12,120
Lies
221
00:20:36,480 --> 00:20:42,240
There were no mechanical problems with the
engine, brakes, or steering.
222
00:20:42,490 --> 00:20:47,620
We know of nothing that would have made the bus
unsafe.
223
00:20:47,830 --> 00:20:53,120
Mr Sakai had years of experience driving on
show-covered roads...
224
00:20:53,250 --> 00:20:54,040
Hey!
225
00:20:55,500 --> 00:20:57,920
Who gives a shit about that!
226
00:20:58,000 --> 00:20:58,960
Calm down!
227
00:20:59,090 --> 00:21:04,010
Just give me back my wife, damn it!
228
00:21:04,470 --> 00:21:06,470
My life's a wreck!
229
00:21:06,800 --> 00:21:08,600
Put it back like it was!
230
00:21:08,760 --> 00:21:10,310
Put it back!
231
00:21:10,470 --> 00:21:11,100
Yeah!
232
00:21:11,220 --> 00:21:14,560
We didn't come to hear how it's not your fault!
233
00:21:14,690 --> 00:21:16,480
Put yourself in our place!
234
00:21:25,910 --> 00:21:29,490
It's inevitable that things will get emotional...
235
00:21:29,700 --> 00:21:34,160
...given the state of mind of everybody involved.
236
00:21:35,120 --> 00:21:40,170
But in terms of this being an unimaginably bitter
experience...
237
00:21:40,460 --> 00:21:43,170
...both sides are equal in this...
238
00:21:43,300 --> 00:21:44,760
Sachio!
239
00:21:47,890 --> 00:21:54,020
So the question is how to create a constructive
dialogue...
240
00:21:54,180 --> 00:21:55,520
Sachio!
241
00:21:56,690 --> 00:21:57,690
And how to...
242
00:21:57,850 --> 00:21:59,650
Hey! Hey!
243
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
We're recording...
244
00:22:02,150 --> 00:22:03,190
Sachio!
245
00:22:03,440 --> 00:22:05,860
That's you, right? It's Omiya.
246
00:22:06,110 --> 00:22:09,030
Yoichi Omiya, Yuki's husband.
247
00:22:09,570 --> 00:22:11,830
I finally meet you!
248
00:22:11,910 --> 00:22:15,700
I should have come to see you...
249
00:22:16,120 --> 00:22:19,670
...but there's been so much going on.
250
00:22:30,300 --> 00:22:33,560
This is the Horai Watch Store.
251
00:22:34,220 --> 00:22:36,560
We've called several times.
252
00:22:36,680 --> 00:22:41,980
The watch you left for repair on January 28th is
ready.
253
00:22:45,650 --> 00:22:47,070
It's Naomi.
254
00:22:47,190 --> 00:22:52,160
Naomi Ando, from university.
Remember me?
255
00:22:53,120 --> 00:22:58,580
Do you think we could meet sometime soon?
256
00:22:59,330 --> 00:23:01,250
A circle of light...
257
00:23:01,380 --> 00:23:07,920
... watches over us, like the Buddha, or in
pictures of western saints.
258
00:23:08,050 --> 00:23:10,720
Since Natsuko died...
259
00:23:10,840 --> 00:23:13,430
...I can see even on TV that your light is weak.
260
00:23:13,550 --> 00:23:16,390
My guru is terribly worried about you...
261
00:23:16,520 --> 00:23:20,270
...health-wise and finance-wise.
262
00:23:41,580 --> 00:23:43,210
It's OK.
263
00:23:44,420 --> 00:23:46,420
It wasn't your fault.
264
00:23:47,420 --> 00:23:48,920
But...
265
00:23:49,760 --> 00:23:51,380
...if I hadn't been...
266
00:23:51,510 --> 00:23:54,090
That's not true.
267
00:23:55,890 --> 00:23:57,970
I can't sleep!
268
00:23:58,350 --> 00:24:00,060
I understand.
269
00:24:01,140 --> 00:24:04,100
I understand, so don't worry.
270
00:24:04,810 --> 00:24:07,230
Don't, Sensei.
271
00:24:07,480 --> 00:24:08,360
Why not?
272
00:24:08,480 --> 00:24:09,610
Because.
273
00:24:10,450 --> 00:24:11,360
Because what?
274
00:24:11,490 --> 00:24:12,660
It's just...
275
00:24:12,780 --> 00:24:13,950
Just what?
276
00:24:14,070 --> 00:24:15,320
That's not why I came.
277
00:24:15,450 --> 00:24:17,290
Then why did you?
278
00:24:18,870 --> 00:24:21,750
I've been going crazy, too.
279
00:24:34,470 --> 00:24:36,140
You look stupid.
280
00:24:53,530 --> 00:24:56,820
It's not me you're making love to.
281
00:25:02,830 --> 00:25:05,540
You've never made love to anybody.
282
00:25:20,850 --> 00:25:23,480
'Tomorrow's Graduation Day
283
00:25:23,730 --> 00:25:26,310
'This is our last chance
284
00:25:26,560 --> 00:25:29,270
'Fighting to still my heart
285
00:25:29,400 --> 00:25:32,150
'I dialed the phone
286
00:25:32,230 --> 00:25:35,900
'Your number, 6700'
287
00:25:44,790 --> 00:25:46,250
What's up with that?
288
00:25:46,920 --> 00:25:49,920
So Editorial's all excited?
289
00:25:50,710 --> 00:25:54,760
'What a great thing to write about, Tsumura!
290
00:25:55,260 --> 00:25:59,550
'This'll sell!
Get busy and write it!'
291
00:25:59,890 --> 00:26:02,010
Thanks a heap.
You write it!
292
00:26:05,140 --> 00:26:10,360
It's a disgusting idea.
293
00:26:11,320 --> 00:26:15,570
If I have to use my own grief, it's time to lay
down my pen.
294
00:26:16,610 --> 00:26:20,370
'Living my theme'?
What does that mean?
295
00:26:20,490 --> 00:26:22,700
What do you think, Ms Hashimoto?
296
00:26:22,830 --> 00:26:24,750
What does that mean?
297
00:26:25,160 --> 00:26:27,210
Well, with all due respect...
298
00:26:27,920 --> 00:26:30,960
...in your writing over the last three years...
299
00:26:31,090 --> 00:26:34,000
...I haven't seen any urge or desire.
300
00:26:34,130 --> 00:26:34,960
None.
301
00:26:35,300 --> 00:26:36,720
There's no passion.
302
00:26:36,840 --> 00:26:38,130
Quiet, Kuwana!
303
00:26:38,260 --> 00:26:41,510
Lay your pen down all you want.
304
00:26:41,640 --> 00:26:45,220
I'm saying you can't write what you know you
should!
305
00:28:10,230 --> 00:28:13,730
Your call cannot be taken at the moment.
306
00:28:13,900 --> 00:28:19,230
Please leave your name and a message after the
tone.
307
00:28:21,900 --> 00:28:25,070
It's Omiya... 'Yoichi'. Hello.
308
00:28:25,200 --> 00:28:26,740
Uh, 'Good evening'.
309
00:28:28,410 --> 00:28:31,410
I found Yuki's address book and thought I'd call.
310
00:28:32,420 --> 00:28:33,580
Um...
311
00:28:35,500 --> 00:28:40,590
...I don't have anyone to talk about
Yuki and Natsuko with.
312
00:28:40,760 --> 00:28:43,430
So, uh...
313
00:28:43,590 --> 00:28:46,550
...if you feel like it, give me a call.
314
00:28:47,100 --> 00:28:53,600
It's 090-0401-5432.
315
00:29:03,240 --> 00:29:06,950
Yoichi? Why aren't you answering?
316
00:29:07,660 --> 00:29:09,290
Stop playing that game.
317
00:29:10,240 --> 00:29:15,080
I've met up with Natsuko,
We're about to leave Shinjuku.
318
00:29:15,290 --> 00:29:18,790
Just to be safe, put a diaper on Akari.
319
00:29:18,880 --> 00:29:21,760
Make sure they brush their teeth and get to bed.
320
00:29:21,840 --> 00:29:23,130
I'm on my way.
321
00:29:23,260 --> 00:29:25,380
I'll call when we get there.
322
00:29:26,930 --> 00:29:30,310
To erase this message, press 7.
323
00:29:30,510 --> 00:29:33,560
To replay this message, press 1.
324
00:29:33,770 --> 00:29:36,810
To save this message, press 9.
325
00:29:37,690 --> 00:29:40,110
Message saved.
326
00:30:42,090 --> 00:30:43,050
Hello?
327
00:30:43,130 --> 00:30:44,130
Hello?
328
00:30:44,590 --> 00:30:47,340
Yes. Omiya speaking.
329
00:31:17,790 --> 00:31:19,580
Damn good!
330
00:31:20,540 --> 00:31:21,250
Sir?
331
00:31:21,380 --> 00:31:22,290
For him.
332
00:31:22,420 --> 00:31:23,670
Yes, sir.
333
00:31:28,010 --> 00:31:29,760
Thanks.
334
00:31:31,050 --> 00:31:32,430
Akari?
335
00:31:32,890 --> 00:31:34,720
Close your mouth.
336
00:31:36,350 --> 00:31:37,850
Do you come here...
337
00:31:38,310 --> 00:31:40,390
...with lots of stars?
338
00:31:40,480 --> 00:31:43,440
I don't go out with celebrities very much.
339
00:31:43,610 --> 00:31:47,780
So which one are you best friends with?
340
00:31:47,940 --> 00:31:53,280
If you're just on TV now and then, you don't get
to be friends.
341
00:31:53,370 --> 00:31:55,990
It's not just 'now and then'.
342
00:31:56,120 --> 00:32:00,290
Yuki recorded every time you were on so I could
see them.
343
00:32:04,380 --> 00:32:05,460
Hey!
344
00:32:05,840 --> 00:32:08,760
What are you doing?!
You're wasting good food!
345
00:32:09,170 --> 00:32:11,720
It makes my throat itch!
346
00:32:11,840 --> 00:32:13,970
Perhaps it doesn't agree with her.
347
00:32:14,680 --> 00:32:18,310
Takashi, could you bring her a new plate?
348
00:32:18,430 --> 00:32:19,480
Certainly.
349
00:32:21,730 --> 00:32:23,980
This is all really good!
350
00:32:24,150 --> 00:32:26,570
Right, Shinpei?
351
00:32:26,690 --> 00:32:31,650
It's great!
I've never had food this good!
352
00:32:31,780 --> 00:32:32,910
What's this?
353
00:32:33,110 --> 00:32:36,070
That's Patรฉ de campagne.
354
00:32:37,080 --> 00:32:42,790
It's French. 'Country-style terrine'.
355
00:32:44,170 --> 00:32:45,170
Akari?
356
00:32:47,800 --> 00:32:49,670
She might be full.
357
00:32:50,800 --> 00:32:52,630
It looks like she's sleepy.
358
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
Oh, no!
359
00:32:59,260 --> 00:33:02,810
It's anaphylaxis.
She ate shrimp, or crab!
360
00:33:02,930 --> 00:33:05,440
Is she allergic?
361
00:33:05,730 --> 00:33:09,770
Where's that stuff she takes?
362
00:33:10,030 --> 00:33:12,440
You forgot the epinephrine?
363
00:33:14,450 --> 00:33:17,200
Akari! Hey! Akari!
364
00:33:19,830 --> 00:33:22,450
There was crab in the hors-d'oeuvre.
365
00:33:22,580 --> 00:33:24,540
Why didn't you ask first?!
366
00:33:25,080 --> 00:33:27,460
No, it's my fault.
367
00:33:27,580 --> 00:33:28,630
Ambulance!
368
00:33:28,750 --> 00:33:30,500
A taxi's faster.
369
00:33:30,630 --> 00:33:31,710
Nisseki!
370
00:33:31,880 --> 00:33:33,470
Hiro-o Hospital!
371
00:33:33,920 --> 00:33:36,550
Sachio, could you stay with him?
372
00:33:36,640 --> 00:33:38,050
Of course!
373
00:33:38,180 --> 00:33:39,390
Will you wait?
374
00:33:39,640 --> 00:33:41,220
Be right back.
375
00:34:06,750 --> 00:34:07,540
Too much?
376
00:34:07,670 --> 00:34:09,040
No.
377
00:34:14,760 --> 00:34:19,260
My father never did any cooking.
He didn't think.
378
00:34:21,430 --> 00:34:25,430
I never thought about allergies before, either.
379
00:34:26,940 --> 00:34:31,060
I've never had a child.
380
00:34:35,110 --> 00:34:36,280
Hello?
381
00:34:37,360 --> 00:34:38,450
Yeah...
382
00:34:40,200 --> 00:34:41,530
Good!
383
00:34:42,030 --> 00:34:43,120
She's OK.
384
00:34:48,830 --> 00:34:50,130
Yeah, OK.
385
00:34:50,580 --> 00:34:51,790
It's Dad.
386
00:34:51,880 --> 00:34:53,880
I just talk?
387
00:34:54,000 --> 00:34:54,880
Hello?
388
00:34:55,050 --> 00:34:56,130
Hello?
389
00:34:56,220 --> 00:34:57,470
Yes...
390
00:35:02,300 --> 00:35:04,810
So does your dad cook now?
391
00:35:06,560 --> 00:35:08,560
Yes, a little.
392
00:35:09,350 --> 00:35:10,480
Is it good?
393
00:35:11,100 --> 00:35:13,610
Yeah, I guess so.
394
00:35:14,820 --> 00:35:16,650
But not like Mom's...
395
00:35:16,820 --> 00:35:17,900
No.
396
00:35:20,610 --> 00:35:22,490
What did she make?
397
00:35:23,490 --> 00:35:25,830
Your favorite...
398
00:35:27,500 --> 00:35:29,330
Croquettes...
399
00:35:31,670 --> 00:35:32,840
Gyoza...
400
00:35:32,960 --> 00:35:35,090
Those are hard to make.
401
00:35:36,130 --> 00:35:37,260
What else?
402
00:35:38,170 --> 00:35:40,300
Spring rolls...
403
00:35:40,380 --> 00:35:43,180
I love them! With bean sprouts?
404
00:35:43,350 --> 00:35:45,470
Yeah. And chives.
405
00:35:45,600 --> 00:35:47,930
Chives! We have those, too.
406
00:35:52,560 --> 00:35:56,360
My wife made really good spring rolls, too.
407
00:35:57,820 --> 00:35:59,030
Natsuko?
408
00:36:00,450 --> 00:36:01,530
Yes.
409
00:36:14,960 --> 00:36:23,010
The 3-dimensional figure is cut away at point M.
410
00:36:23,180 --> 00:36:28,720
The base line EF and its parallel GH form a level
surface.
411
00:36:28,890 --> 00:36:30,850
Answer the following.
412
00:36:30,980 --> 00:36:32,230
Here you are.
413
00:36:32,350 --> 00:36:34,690
'La Salle Academy'...
414
00:36:34,900 --> 00:36:38,650
This is Grade 6 math?
415
00:36:39,150 --> 00:36:41,070
You can solve these?
416
00:36:41,240 --> 00:36:42,820
Let's see...
417
00:36:45,070 --> 00:36:46,070
Yes.
418
00:36:46,160 --> 00:36:47,580
Wow!
419
00:36:47,660 --> 00:36:51,910
What middle school are you trying for?
Kaisei? Azabu? Hibiya?
420
00:36:52,080 --> 00:36:53,750
No, that's a high school.
421
00:36:55,750 --> 00:36:58,090
So where?
422
00:36:58,170 --> 00:37:01,420
Somewhere closer?
Here in the prefecture?
423
00:37:02,840 --> 00:37:04,840
Probably nowhere.
424
00:37:05,010 --> 00:37:06,510
Then what'll you do?
425
00:37:08,100 --> 00:37:08,930
Nothing.
426
00:37:09,100 --> 00:37:12,680
Then why are you going to this cram school?
427
00:37:14,600 --> 00:37:17,020
I'm not going any more.
428
00:37:21,820 --> 00:37:23,400
I'm not applying.
429
00:37:42,460 --> 00:37:44,470
Is that all right with you?
430
00:37:46,970 --> 00:37:49,260
What does your father say?
431
00:37:57,810 --> 00:37:59,560
'I'm sorry'.
432
00:38:03,360 --> 00:38:06,950
'Mommy'
433
00:38:52,240 --> 00:38:58,460
It struck him then that he had never heard...
434
00:38:58,580 --> 00:39:02,670
...the breathing of a sleeping child at night.
435
00:39:14,100 --> 00:39:16,680
Sachio! I'm sorry!
436
00:39:16,850 --> 00:39:19,140
What, Shinpei's asleep?
437
00:39:30,280 --> 00:39:31,570
Mr Omiya...
438
00:39:34,330 --> 00:39:39,250
Shall I come over?
439
00:39:41,370 --> 00:39:44,420
You just need someone twice a week, right?
440
00:39:45,630 --> 00:39:48,050
We're on the same train line.
441
00:39:48,460 --> 00:39:53,090
With a laptop and a notebook,
I can work anywhere.
442
00:40:04,020 --> 00:40:09,030
Mr Omiya, he hasn't given up, you know.
443
00:40:15,160 --> 00:40:16,990
And I think that's good.
444
00:40:17,660 --> 00:40:19,080
I said that.
445
00:40:19,200 --> 00:40:24,130
How else is he going to get over losing his
mother?
446
00:40:25,080 --> 00:40:29,130
Without something to stand on, he can't get over
it.
447
00:40:29,300 --> 00:40:30,720
Right?
448
00:40:38,810 --> 00:40:40,980
You've only just met him.
449
00:40:44,440 --> 00:40:48,400
Did he tell you that?
450
00:40:56,070 --> 00:40:57,160
Take care.
451
00:41:49,840 --> 00:41:53,210
Telephone! Shinpei! Quick!
452
00:41:53,420 --> 00:41:54,550
Hello?
453
00:41:56,260 --> 00:41:57,390
Yes...
454
00:41:59,510 --> 00:42:00,560
Yes...
455
00:42:01,850 --> 00:42:03,640
I see you!
456
00:42:08,150 --> 00:42:09,310
He's here.
457
00:42:09,440 --> 00:42:10,730
He's here.
458
00:42:13,320 --> 00:42:15,320
Chicken-and-egg bowl.
459
00:42:19,450 --> 00:42:22,910
What time do I meet you at the bus stop?
460
00:42:23,040 --> 00:42:25,200
About 9:25.
461
00:42:25,290 --> 00:42:29,250
I'll phone if I'm going to be late.
462
00:42:30,340 --> 00:42:31,550
Then what time?
463
00:42:31,630 --> 00:42:34,710
About 9:40.
464
00:42:34,840 --> 00:42:40,090
So 9:40's the one after 9:25?
465
00:42:42,810 --> 00:42:44,100
I'm going, then.
466
00:42:44,180 --> 00:42:46,980
You are? Off you go, then.
Study hard.
467
00:42:47,100 --> 00:42:50,900
Say 'off you go'.
Shinpei's going.
468
00:42:51,020 --> 00:42:52,400
Off you go!
469
00:42:57,200 --> 00:42:58,450
He's gone.
470
00:43:14,050 --> 00:43:15,210
Is it good?
471
00:43:18,760 --> 00:43:20,180
Do you like that?
472
00:43:51,630 --> 00:43:53,500
Rolly!
473
00:43:57,340 --> 00:44:00,800
'Splish splash splish splash Rolly
474
00:44:00,930 --> 00:44:04,300
'Splish splash splish splash Charlie
475
00:44:06,180 --> 00:44:07,680
What's that?
476
00:44:09,310 --> 00:44:11,100
'Splish Splash Rolly'.
477
00:44:11,770 --> 00:44:15,690
That's cute. It's an anime?
You like that?
478
00:44:19,860 --> 00:44:23,280
What's it about? A fish?
479
00:44:24,200 --> 00:44:26,030
What kind of fish?
480
00:44:45,930 --> 00:44:47,970
I'm kind of tired.
481
00:44:48,100 --> 00:44:51,180
What's your problem?
Stop complaining!
482
00:44:52,020 --> 00:44:54,900
I've been swimming all day.
483
00:44:55,020 --> 00:44:58,570
I'm hungry.
I can't search any more.
484
00:44:58,690 --> 00:45:04,240
We can't stop looking now.
Think of how scared Octo must be!
485
00:45:10,620 --> 00:45:14,330
I'm not going to eat that!
It's for Shinpei!
486
00:45:22,670 --> 00:45:24,720
Want to come to the store?
487
00:45:25,640 --> 00:45:27,430
I'm staying here.
488
00:45:27,720 --> 00:45:30,600
Let's go after that's over.
489
00:45:30,810 --> 00:45:32,730
I'm staying here.
490
00:45:34,230 --> 00:45:35,350
Oh.
491
00:46:02,630 --> 00:46:05,300
Sorry, I just bought this here.
492
00:46:05,470 --> 00:46:07,800
There's no shrimp or crab in it, is there?
493
00:46:07,930 --> 00:46:09,640
Not in a cream puff.
494
00:46:09,800 --> 00:46:12,140
You're absolutely sure?
495
00:47:02,570 --> 00:47:03,820
Akari?
496
00:47:07,740 --> 00:47:10,240
I'm going for Shinpei.
Are you staying?
497
00:47:12,410 --> 00:47:14,120
I'm coming.
498
00:47:25,670 --> 00:47:28,090
Akari?
499
00:47:30,300 --> 00:47:31,720
Hmm?
500
00:47:32,140 --> 00:47:35,930
I thought it was you!
How are you?
501
00:47:36,060 --> 00:47:38,390
What are you doing out now?
502
00:47:38,520 --> 00:47:42,060
Hello. We're going to meet her brother...
503
00:47:42,230 --> 00:47:44,070
And you are?
504
00:47:44,230 --> 00:47:46,230
I don't believe we've met.
505
00:47:46,400 --> 00:47:47,900
No, we haven't.
506
00:47:48,070 --> 00:47:51,660
Uh...her father and I are...
507
00:47:51,780 --> 00:47:53,410
He's Daddy's cousin.
508
00:47:54,870 --> 00:47:56,290
Cousin?
509
00:47:56,620 --> 00:47:58,200
Sachio.
510
00:48:00,830 --> 00:48:03,920
I'm Yoichi Omiya's cousin Sachio.
511
00:48:05,040 --> 00:48:06,420
Oh.
512
00:48:06,800 --> 00:48:08,090
Hello.
513
00:48:18,930 --> 00:48:24,770
Please remain seated until the bus comes to a
full stop.
514
00:48:51,970 --> 00:48:53,930
Why 'cousin'?
515
00:48:54,010 --> 00:48:59,600
You don't look the same.
516
00:48:59,680 --> 00:49:01,430
Who doesn't?
517
00:49:02,020 --> 00:49:06,270
You don't look anything like Daddy.
518
00:49:06,940 --> 00:49:09,320
They wouldn't believe 'brother'.
519
00:49:13,150 --> 00:49:18,740
I'm amazed she came out with that on the spur of
the moment.
520
00:49:20,580 --> 00:49:22,960
The laundry might be getting wet.
521
00:49:23,040 --> 00:49:25,500
Take care, then.
522
00:49:32,260 --> 00:49:35,840
Hurry up!
I'll be late for cram school.
523
00:49:36,590 --> 00:49:39,010
Stop being so selfish!
524
00:49:39,680 --> 00:49:41,100
Akari!
525
00:49:42,810 --> 00:49:45,140
Not only am I going to be late...
526
00:49:45,270 --> 00:49:46,770
Don't kick me!
527
00:49:47,310 --> 00:49:48,690
But at the store...
528
00:49:48,820 --> 00:49:50,360
Stop it!
529
00:49:50,860 --> 00:49:52,690
...she started arguing.
530
00:49:55,950 --> 00:49:57,870
OK! I'll boil some rice.
531
00:49:58,280 --> 00:50:00,030
No!
532
00:50:00,490 --> 00:50:02,790
You said it had to be curry!
533
00:50:03,120 --> 00:50:06,080
I want chickie-face curry!
534
00:50:06,210 --> 00:50:10,960
That was a one-day special at the store, I told
you!
535
00:50:11,050 --> 00:50:11,800
Stupid!
536
00:50:11,960 --> 00:50:14,470
Don't say 'stupid'!
537
00:50:15,720 --> 00:50:18,550
I'll do it! It's OK!
538
00:50:18,640 --> 00:50:23,140
You get going, Shinpei.
Your bus'll be leaving.
539
00:50:23,890 --> 00:50:25,730
Akari! Akari!
540
00:50:25,890 --> 00:50:28,650
Let's have curry.
We've got some.
541
00:50:28,810 --> 00:50:30,980
Off you go.
542
00:50:31,400 --> 00:50:32,570
We'll have curry.
543
00:50:33,440 --> 00:50:34,400
Stupid!
544
00:50:39,240 --> 00:50:40,910
Will you help?
545
00:50:41,330 --> 00:50:42,240
No!
546
00:50:42,330 --> 00:50:46,250
No? The poor rice!
547
00:50:54,510 --> 00:50:56,300
Want to try?
548
00:50:59,090 --> 00:51:02,930
Is that how you do it? OK.
549
00:51:03,310 --> 00:51:05,100
Like this?
550
00:51:05,470 --> 00:51:07,520
The water's getting whiter.
551
00:51:08,060 --> 00:51:09,150
Really white!
552
00:51:09,270 --> 00:51:11,690
When it gets white, you pour it out.
553
00:51:11,810 --> 00:51:14,530
You pour it out, huh?
554
00:51:14,940 --> 00:51:16,240
There's a mark!
555
00:51:16,320 --> 00:51:18,900
Up to 5.
556
00:51:19,030 --> 00:51:20,820
That should be right.
557
00:51:20,950 --> 00:51:22,240
Perfect.
558
00:51:22,370 --> 00:51:23,910
Five?
559
00:51:24,030 --> 00:51:26,080
I'll raise the lid.
560
00:51:26,290 --> 00:51:27,620
Can you reach?
561
00:51:31,250 --> 00:51:33,090
Great!
562
00:51:38,300 --> 00:51:39,760
Is that OK?
563
00:51:39,840 --> 00:51:40,930
Right!
564
00:51:41,050 --> 00:51:42,800
Not yet!
565
00:51:43,550 --> 00:51:45,470
Rolly!
566
00:51:56,900 --> 00:51:58,610
I'll eat them!
567
00:51:58,740 --> 00:52:02,160
I'll tear them in pieces and chomp them down!
568
00:52:02,280 --> 00:52:03,870
No, Octo!
569
00:52:03,990 --> 00:52:07,330
People don't eat octopuses because they hate us.
570
00:52:07,450 --> 00:52:09,040
I don't care!
571
00:52:09,160 --> 00:52:12,920
I won't eat any more little fishes or shrimps!
572
00:52:13,040 --> 00:52:16,380
If you're set free, Mom,
I won't eat them!
573
00:52:16,750 --> 00:52:19,340
How's that? A little more?
574
00:52:19,510 --> 00:52:21,010
A little more.
575
00:52:22,340 --> 00:52:24,100
Two pieces of carrot.
576
00:52:24,390 --> 00:52:26,850
And I'll have some, too.
577
00:52:27,770 --> 00:52:29,850
That's good.
578
00:52:30,060 --> 00:52:32,940
We'll save that for seconds.
579
00:52:33,100 --> 00:52:36,110
Well, shall we eat?
580
00:52:36,270 --> 00:52:38,780
Bless this food!
581
00:52:39,530 --> 00:52:42,360
So how's it going to be?
582
00:52:46,870 --> 00:52:48,290
It's good!
583
00:52:49,240 --> 00:52:51,790
With the towels, first, you do this.
584
00:52:51,910 --> 00:52:55,170
You spread it right out...
585
00:52:55,330 --> 00:52:57,460
Then fold it over.
586
00:52:59,210 --> 00:53:00,510
Now it's half.
587
00:53:01,170 --> 00:53:03,180
Don't fold it wrinkled!
588
00:53:03,260 --> 00:53:04,890
That's OK!
589
00:53:06,890 --> 00:53:10,310
Here's another one.
Whose is this?
590
00:53:10,520 --> 00:53:12,810
That's Shinpei's, isn't it?
591
00:53:13,190 --> 00:53:15,060
Shinpei!
592
00:53:15,190 --> 00:53:16,650
That's his, too.
593
00:53:16,770 --> 00:53:18,020
This is mine.
594
00:53:18,110 --> 00:53:20,820
I'll take care of Shinpei's, then.
595
00:53:27,280 --> 00:53:29,740
My helmet's not done up.
596
00:53:32,540 --> 00:53:33,920
Careful.
597
00:53:34,290 --> 00:53:36,580
OK.
598
00:53:37,630 --> 00:53:40,420
Are you sure you're OK?
599
00:53:43,920 --> 00:53:46,050
You're weaving!
600
00:53:46,180 --> 00:53:46,930
It's OK.
601
00:53:47,050 --> 00:53:49,760
You don't have to hurry.
602
00:53:50,720 --> 00:53:52,430
Sheesh!
603
00:54:08,990 --> 00:54:10,120
Huh?
604
00:54:12,830 --> 00:54:14,290
Shinpei!
605
00:54:14,830 --> 00:54:16,790
Shinpei!
606
00:54:18,040 --> 00:54:20,290
Shinpei!
607
00:54:26,010 --> 00:54:27,130
Hey!
608
00:54:28,010 --> 00:54:29,300
Shinpei!
609
00:54:29,510 --> 00:54:32,310
Wait! Hey!
610
00:54:36,600 --> 00:54:37,980
Sorry.
611
00:54:38,100 --> 00:54:39,480
Shinpei?
612
00:54:40,190 --> 00:54:41,320
Shinpei?
613
00:54:44,690 --> 00:54:46,240
You OK?
614
00:54:52,370 --> 00:54:54,580
What's wrong?
615
00:54:58,250 --> 00:54:59,830
I'm tired...
616
00:55:03,880 --> 00:55:06,670
That's OK. Don't worry.
617
00:55:07,220 --> 00:55:08,300
Come on.
618
00:55:09,890 --> 00:55:11,350
Sorry.
619
00:55:22,570 --> 00:55:23,940
It's like...
620
00:55:26,610 --> 00:55:29,200
...I can't keep up.
621
00:55:29,700 --> 00:55:33,200
After the last test,
I got dropped back a class.
622
00:55:33,370 --> 00:55:37,200
That's only natural.
You were away.
623
00:55:38,460 --> 00:55:40,370
You've still got six months.
624
00:55:41,790 --> 00:55:44,210
I'll help as much as I can.
625
00:55:49,840 --> 00:55:53,890
Tell me what you need.
I'm here, after all.
626
00:55:55,560 --> 00:55:57,020
From you?
627
00:56:00,810 --> 00:56:04,060
So...what can I do for you?
628
00:56:12,320 --> 00:56:16,120
Don't tell Dad I was crying.
629
00:56:16,410 --> 00:56:18,160
Is that all?
630
00:56:18,870 --> 00:56:20,620
He cries all the time!
631
00:56:23,960 --> 00:56:25,420
It's important?
632
00:56:32,510 --> 00:56:33,760
I won't say.
633
00:56:44,690 --> 00:56:45,940
It's a promise.
634
00:56:57,870 --> 00:56:59,450
Let's go home!
635
00:57:01,250 --> 00:57:02,250
There.
636
00:57:02,370 --> 00:57:03,580
Bye!
637
00:57:06,840 --> 00:57:10,130
Go, go, Sachio!
638
00:57:10,210 --> 00:57:13,220
Go, go, Sachio!
639
00:57:13,340 --> 00:57:16,800
Go go go go go!
640
00:57:17,180 --> 00:57:18,850
Go!
641
00:57:19,390 --> 00:57:22,430
I don't believe this!
642
00:57:23,810 --> 00:57:26,810
Could your mom really ride up this hill?
643
00:57:26,980 --> 00:57:27,820
Yes.
644
00:57:27,980 --> 00:57:30,610
She never got off once?
645
00:57:30,730 --> 00:57:31,990
No.
646
00:57:32,070 --> 00:57:33,490
Really?
647
00:57:36,320 --> 00:57:40,620
Shinpei, about that Question 4...
648
00:57:40,950 --> 00:57:43,410
Why did you think it was (B)?
649
00:57:44,410 --> 00:57:47,290
I thought it might be (C)...
650
00:57:47,420 --> 00:57:52,590
'The grief and isolation that comes when you lose
faith in others...'
651
00:57:52,760 --> 00:57:55,430
This is deep. Do you understand 'deep'?
652
00:57:55,550 --> 00:57:58,680
'Deep' like 'deep in the ground'.
653
00:57:58,850 --> 00:58:02,180
Yes, like that.
Down here, like that.
654
00:58:02,430 --> 00:58:06,850
Your heart sinks, right to the bottom.
655
00:58:07,150 --> 00:58:10,360
It's not emotional, it's a quiet...
656
00:58:10,480 --> 00:58:12,030
There's a 'deep heart'?
657
00:58:12,190 --> 00:58:15,360
There most certainly is.
658
00:58:15,490 --> 00:58:18,030
Do you have one?
659
00:58:18,160 --> 00:58:19,530
No.
660
00:58:19,620 --> 00:58:20,660
You don't?
661
00:58:20,740 --> 00:58:23,750
Then what about 'conscience'...
662
00:58:37,840 --> 00:58:39,220
Hi, Daddy!
663
00:58:39,390 --> 00:58:41,390
I'm back!
664
00:58:41,680 --> 00:58:42,560
Akari!
665
00:58:42,680 --> 00:58:43,720
Hungry?
666
00:58:43,850 --> 00:58:45,060
Starving!
667
00:58:45,270 --> 00:58:48,060
We made some stir-fry.
668
00:58:48,190 --> 00:58:51,230
You did?
I'll have some of that!
669
00:58:51,360 --> 00:58:52,980
I'll heat it up.
670
00:59:00,910 --> 00:59:03,910
It's a treatment for a TV show about how you've
coped.
671
00:59:05,250 --> 00:59:07,750
The whole world's a mess.
672
00:59:08,370 --> 00:59:10,420
How you've managed to cope...
673
00:59:10,750 --> 00:59:14,420
...will resonate with people who've lost loved
ones...
674
00:59:14,550 --> 00:59:17,840
...and fallen apart after natural disasters.
675
00:59:17,970 --> 00:59:20,180
Stop distorting things.
676
00:59:20,550 --> 00:59:24,600
I'm not like someone who's been in a natural
disaster.
677
00:59:25,890 --> 00:59:28,100
'I'll get milk...
678
00:59:29,190 --> 00:59:30,940
'...near the station.'
679
00:59:31,400 --> 00:59:33,070
What's that all about?
680
00:59:33,860 --> 00:59:35,110
'Milk'?
681
00:59:36,440 --> 00:59:37,700
This?
682
00:59:38,200 --> 00:59:43,120
The boy went on a school trip and bought me this
'sleeping cat'.
683
00:59:43,240 --> 00:59:44,120
Meow!
684
00:59:44,280 --> 00:59:46,370
The girl made this.
685
00:59:47,290 --> 00:59:51,460
But why do you have to be there?
686
00:59:53,210 --> 00:59:55,920
Because he came crying to you?
687
00:59:56,050 --> 00:59:59,380
That, uh...that guy?
688
01:00:00,380 --> 01:00:01,890
'That guy'?
689
01:00:02,050 --> 01:00:03,800
Your wife's friend.
690
01:00:05,350 --> 01:00:06,890
You mean Yoichi?
691
01:00:07,020 --> 01:00:09,810
Yeah, that's the guy.
692
01:00:09,980 --> 01:00:12,770
He didn't come crying to me.
693
01:00:14,480 --> 01:00:16,280
Is this to write?
694
01:00:17,980 --> 01:00:20,110
Is it material for a book?
695
01:00:25,490 --> 01:00:28,250
Eventually, I guess.
696
01:00:28,790 --> 01:00:31,580
It's fertilizer for one.
697
01:00:40,760 --> 01:00:45,640
But no, Kishimoto.
It's not that.
698
01:00:46,600 --> 01:00:48,350
They're in trouble.
699
01:00:48,520 --> 01:00:55,020
They can't get by without a mother.
All he can do is drive a truck.
700
01:01:02,200 --> 01:01:06,370
You think looking after children doesn't suit me?
701
01:01:08,950 --> 01:01:11,330
No, it suits you.
702
01:01:12,370 --> 01:01:14,670
It's running away.
703
01:01:23,180 --> 01:01:29,010
Raising kids is a great way for a man to indulge
himself.
704
01:01:31,730 --> 01:01:34,770
One's four, and one came last year.
705
01:01:38,110 --> 01:01:41,070
They cancel out everything.
706
01:01:42,400 --> 01:01:46,490
They make me forget what an asshole I am.
707
01:01:53,290 --> 01:01:55,040
What are you saying?
708
01:01:57,130 --> 01:01:59,380
What do you want from me?
709
01:02:05,470 --> 01:02:06,760
Sensei...
710
01:02:08,430 --> 01:02:12,100
...have you really cried since you lost your wife?
711
01:02:13,430 --> 01:02:14,850
Even once?
712
01:02:18,610 --> 01:02:21,900
Is it a problem whether I've cried or not?
713
01:02:22,690 --> 01:02:26,740
You came here to get me to cry on TV?
714
01:02:39,250 --> 01:02:41,460
I don't really know.
715
01:02:44,260 --> 01:02:46,720
It's OK to avoid the issue.
716
01:02:49,340 --> 01:02:50,550
It's just...
717
01:02:52,260 --> 01:02:56,730
...the longer you do that, the longer you'll
suffer.
718
01:03:04,780 --> 01:03:09,320
Go, go, Sachio!
719
01:03:09,490 --> 01:03:13,490
Go, go, Sachio!
720
01:03:13,660 --> 01:03:20,830
Go! Go! Go! Go! Go!
721
01:03:24,210 --> 01:03:27,510
'Jumpin', jumpin', jumpin'...
722
01:03:27,630 --> 01:03:31,140
'Jumpin' over big waves, jumpin' over small...'
723
01:03:37,060 --> 01:03:38,310
Shinpei?
724
01:03:53,120 --> 01:03:56,040
It's OK.
That was a surprise!
725
01:03:56,200 --> 01:03:57,290
Yeah.
726
01:04:40,080 --> 01:04:42,710
You've got something to protect.
727
01:04:44,040 --> 01:04:45,750
I envied that.
728
01:04:48,760 --> 01:04:51,090
I was scared shitless.
729
01:04:52,180 --> 01:04:57,430
There's times I've thought it'd be a lot easier
without them.
730
01:04:59,270 --> 01:05:02,940
Then I could get killed tomorrow and I wouldn't
care.
731
01:05:05,690 --> 01:05:07,400
Bullshit.
732
01:05:08,480 --> 01:05:11,240
You live for those kids.
733
01:05:13,200 --> 01:05:15,070
Yeah, but still...
734
01:05:16,530 --> 01:05:18,290
You're crazy.
735
01:05:21,200 --> 01:05:23,870
Aw, damn it.
736
01:05:24,290 --> 01:05:25,670
Now I'm happy.
737
01:05:27,750 --> 01:05:29,130
Huh?
738
01:05:34,510 --> 01:05:36,720
Now I've finally met you...
739
01:05:39,060 --> 01:05:41,640
...why couldn't Natsuko be here?
740
01:06:33,230 --> 01:06:35,990
Daddy!
741
01:06:37,860 --> 01:06:39,120
Yeah?
742
01:06:41,990 --> 01:06:45,960
Is this the same hermit crab as last year?
743
01:07:13,940 --> 01:07:15,650
He was crying again.
744
01:07:22,280 --> 01:07:23,540
Still...
745
01:07:24,830 --> 01:07:27,250
...it's not because he's weak.
746
01:07:28,500 --> 01:07:31,540
Your dad's really strong.
747
01:07:32,790 --> 01:07:34,420
When a strong man...
748
01:07:35,170 --> 01:07:37,920
...loses someone important...
749
01:07:39,510 --> 01:07:44,220
...he faces up to it.
He grieves, and he cries.
750
01:07:48,520 --> 01:07:52,440
I didn't cry at Mom's funeral.
751
01:07:54,150 --> 01:07:56,690
The tears just wouldn't come.
752
01:08:00,530 --> 01:08:03,950
'You're OK with this?' he said.
753
01:08:09,870 --> 01:08:11,210
Your dad?
754
01:08:18,880 --> 01:08:20,760
I'm not OK with it.
755
01:08:21,550 --> 01:08:23,100
I know that.
756
01:08:24,430 --> 01:08:25,810
I know.
757
01:08:41,570 --> 01:08:44,120
Hello, Kishimoto?
758
01:08:46,450 --> 01:08:50,620
About that TV thing...
759
01:08:50,960 --> 01:08:53,630
...I'm thinking I might accept it.
760
01:08:53,750 --> 01:08:55,090
All right.
761
01:08:55,460 --> 01:08:57,500
I'll call them.
762
01:08:58,460 --> 01:09:01,630
Don't you want to know why?
763
01:09:02,430 --> 01:09:05,470
Not particularly.
764
01:09:11,640 --> 01:09:14,020
I won't need a make-up artist.
765
01:09:14,100 --> 01:09:16,110
Your hair's a mess.
766
01:09:16,270 --> 01:09:18,190
A mess?
767
01:09:18,320 --> 01:09:19,400
It's all grown out.
768
01:09:19,530 --> 01:09:20,690
I don't care.
769
01:09:20,820 --> 01:09:22,400
I'll be fine.
770
01:09:22,530 --> 01:09:26,570
More to the point, is it cold up there?
771
01:09:28,120 --> 01:09:30,620
It's up in the mountains.
772
01:09:30,750 --> 01:09:34,500
I'm told it gets warm during the day.
773
01:09:34,710 --> 01:09:37,710
Let's see... what else?
774
01:09:37,960 --> 01:09:40,510
Oh, and prayer beads.
775
01:09:40,630 --> 01:09:42,380
Prayer beads?
776
01:09:42,670 --> 01:09:44,550
Just in case.
777
01:09:44,680 --> 01:09:49,060
Just in case, huh?
All right.
778
01:09:49,720 --> 01:09:52,060
We meet at Shinjuku?
779
01:09:52,180 --> 01:09:53,890
At 7:30am.
780
01:09:54,060 --> 01:09:55,560
7:30. OK.
781
01:09:55,730 --> 01:09:58,730
I'll see you there.
782
01:10:27,390 --> 01:10:30,760
Notepad
783
01:10:30,930 --> 01:10:32,020
To Sachio
784
01:10:32,180 --> 01:10:35,350
I don't love you any more.
Not one bit.
785
01:11:46,010 --> 01:11:47,510
More to the left.
786
01:11:47,670 --> 01:11:49,840
Mr Tsumura! Move left!
787
01:11:51,260 --> 01:11:52,350
A bit more.
788
01:11:52,510 --> 01:11:53,640
A bit more!
789
01:11:53,810 --> 01:11:54,810
And cut.
790
01:11:55,430 --> 01:11:57,180
Move the flowers left.
791
01:12:01,310 --> 01:12:05,690
Mr Tsumura, do you usually stand when you pray?
792
01:12:06,230 --> 01:12:09,450
I was thinking more 'squat'.
793
01:12:11,820 --> 01:12:14,120
Squat, like that.
794
01:12:17,830 --> 01:12:18,790
Well?
795
01:12:20,250 --> 01:12:22,630
No, let's do it standing.
796
01:12:23,040 --> 01:12:24,540
Sorry. Stand up.
797
01:12:26,710 --> 01:12:27,920
And...action.
798
01:12:39,060 --> 01:12:40,730
And Mr Tsumura...
799
01:12:40,890 --> 01:12:44,730
...when you've prayed, could you look out at the
lake?
800
01:12:44,810 --> 01:12:48,360
Can we get a shot of you looking deeply pensive?
801
01:12:48,610 --> 01:12:49,320
'Pensive'?
802
01:12:49,440 --> 01:12:51,570
Yes. Looking over there.
803
01:12:51,700 --> 01:12:53,910
A bit to the left.
804
01:12:54,370 --> 01:12:55,910
Looking up.
805
01:12:56,080 --> 01:12:56,910
Too high.
806
01:12:57,080 --> 01:12:58,580
Pull in the jaw.
807
01:12:58,750 --> 01:13:00,460
That's right. Good.
808
01:13:17,140 --> 01:13:20,850
What would you like to tell your wife in Heaven?
809
01:13:24,190 --> 01:13:25,610
In Heaven...
810
01:13:27,020 --> 01:13:30,900
If you have a message for her, go ahead.
811
01:13:40,870 --> 01:13:43,460
I don't have any message.
812
01:13:45,080 --> 01:13:46,750
Nor she for me.
813
01:13:48,750 --> 01:13:50,300
Rather...
814
01:13:51,960 --> 01:13:58,100
...I take her death itself as being a message to
me.
815
01:14:02,100 --> 01:14:06,400
My wife was intelligent.
She understood.
816
01:14:07,270 --> 01:14:09,650
The ones who suffer from death...
817
01:14:10,070 --> 01:14:14,110
...are those left behind, not those who die.
818
01:14:16,200 --> 01:14:18,160
It's great for her.
819
01:14:18,780 --> 01:14:22,330
One day, suddenly, at the worst possible time...
820
01:14:22,410 --> 01:14:25,160
...she disappears out of my life.
821
01:14:25,290 --> 01:14:26,120
Great, huh?
822
01:14:27,710 --> 01:14:32,340
I'm left stuck to feed and clothe myself.
823
01:14:32,460 --> 01:14:34,300
'Serves you right,' you say?
824
01:14:34,380 --> 01:14:36,840
Eat shit! You only died to get at me!
825
01:14:57,950 --> 01:14:59,200
Now what?
826
01:15:01,080 --> 01:15:02,370
Rethink.
827
01:15:08,710 --> 01:15:13,340
Go, go, Sachio!
828
01:15:24,390 --> 01:15:28,810
Of course I have regrets about the life my wife
led.
829
01:15:31,770 --> 01:15:36,490
That's why now I want to find what good I can...
830
01:15:37,450 --> 01:15:40,070
...in our being parted this way.
831
01:15:41,820 --> 01:15:45,040
It's difficult to accept the death of one close
to you.
832
01:15:45,750 --> 01:15:52,170
You feel like you're losing yourself.
But I won't try to forget her.
833
01:15:55,340 --> 01:15:59,380
I want my wife's death to be with me.
834
01:16:00,720 --> 01:16:04,430
I always want it in my mind.
835
01:16:05,600 --> 01:16:12,400
Left behind, I want her in my mind as I live on.
836
01:16:13,940 --> 01:16:18,070
Good. We've got it.
Wait there, please.
837
01:16:18,440 --> 01:16:19,530
Right.
838
01:16:20,610 --> 01:16:23,740
The praying scene was a little forced.
839
01:16:23,910 --> 01:16:25,620
Yeah, acting.
840
01:16:25,790 --> 01:16:26,950
The kids are great.
841
01:16:27,120 --> 01:16:28,120
For sure!
842
01:16:28,250 --> 01:16:29,290
The kids!
843
01:16:29,410 --> 01:16:30,420
A huge gap.
844
01:16:30,540 --> 01:16:33,130
Good thing Mr Omiya let us film.
845
01:16:33,210 --> 01:16:34,750
It sure was!
846
01:16:34,880 --> 01:16:36,800
Well done, Mr Kishimoto.
847
01:16:37,210 --> 01:16:39,090
I thought we were sunk.
848
01:16:40,800 --> 01:16:42,390
Let's move on.
849
01:16:43,010 --> 01:16:49,310
Mr Omiya, what would you like to tell your wife
in Heaven?
850
01:16:50,020 --> 01:16:52,560
If you have a message for her...
851
01:16:54,770 --> 01:16:57,780
I want her to come home.
That's all.
852
01:16:59,860 --> 01:17:01,610
That's powerful.
853
01:17:01,740 --> 01:17:06,620
It sure is.
Simple really gets to you.
854
01:17:06,740 --> 01:17:08,750
It never gets old.
855
01:17:10,200 --> 01:17:13,000
Now we'll blow in air with a straw.
856
01:17:13,460 --> 01:17:18,210
When I say 'blow', you blow with me, OK?
857
01:17:18,670 --> 01:17:20,510
Ready, blow!
858
01:17:26,890 --> 01:17:28,180
Go, Akari!
859
01:17:28,350 --> 01:17:30,470
Harder! Blow harder!
860
01:17:32,190 --> 01:17:33,020
Fine.
861
01:17:33,140 --> 01:17:36,650
Well, well, well!
What have we here?
862
01:17:36,810 --> 01:17:39,110
What happened to my water?
863
01:17:39,230 --> 01:17:41,110
It turned white!
864
01:17:41,240 --> 01:17:44,030
Yes! It's turned white.
865
01:17:44,280 --> 01:17:50,370
My beaker holds limewater, lime mixed in with the
water.
866
01:17:50,700 --> 01:17:55,710
Limewater turns white when you mix it with a
certain something else.
867
01:17:56,330 --> 01:18:01,050
So what was there in my breath?
868
01:18:03,760 --> 01:18:06,470
Let's ask Daddy over there!
869
01:18:10,680 --> 01:18:15,390
What is the substance in my breath that makes it
do that?
870
01:18:15,520 --> 01:18:17,940
Right! I don't know.
871
01:18:19,770 --> 01:18:21,860
I'm s-s-sure you know.
872
01:18:21,940 --> 01:18:26,910
I'll g-g-give you a hint.
It starts with 'car'.
873
01:18:28,990 --> 01:18:30,990
'Carlic'!
874
01:18:39,590 --> 01:18:44,760
Yes, there might be g-g-garlic on my breath...
875
01:18:55,520 --> 01:18:56,890
It's fucking embarrassing!
876
01:18:57,020 --> 01:18:59,520
Don't swear like that.
877
01:18:59,650 --> 01:19:01,070
You shut up!
878
01:19:01,190 --> 01:19:03,150
No, you shut up.
879
01:19:03,280 --> 01:19:06,360
Not knowing carbon dioxide never killed anyone.
880
01:19:06,490 --> 01:19:10,070
It's more use knowing garlic makes your breath
stink.
881
01:19:10,200 --> 01:19:13,910
It's more important to know about photosynthesis!
882
01:19:14,250 --> 01:19:15,750
What's that?
883
01:19:15,870 --> 01:19:17,370
Aw, forget it.
884
01:19:21,840 --> 01:19:23,250
Be careful!
885
01:19:28,220 --> 01:19:31,390
That never happened when Yuki was around.
886
01:19:31,970 --> 01:19:35,270
He's at that age.
It means he's growing up.
887
01:19:36,230 --> 01:19:39,270
Lately he doesn't like me talking about Yuki.
888
01:19:39,690 --> 01:19:43,110
Not everyone handles things the same way.
889
01:19:43,570 --> 01:19:47,700
He's got his own issues as far as his mother's
concerned.
890
01:19:49,200 --> 01:19:50,820
So he forgets her?
891
01:19:51,280 --> 01:19:54,740
He's trying to forget the only mother he'll ever
have?
892
01:19:57,080 --> 01:20:01,750
If we don't remember her, who will?
893
01:20:03,170 --> 01:20:06,840
What does her life go then?
894
01:20:11,510 --> 01:20:16,180
I want to talk to Yuki.
I want to talk to her.
895
01:20:21,270 --> 01:20:22,940
Sachio...
896
01:20:24,150 --> 01:20:30,530
...a friend of my boss says some people can talk
to the dead.
897
01:20:31,450 --> 01:20:33,030
So I...
898
01:20:33,200 --> 01:20:35,870
Give me a break!
899
01:20:37,870 --> 01:20:43,330
Shinpei's reaction is natural.
When are you going to quit?
900
01:20:43,460 --> 01:20:46,880
'Quit'? It's only been six months.
901
01:20:47,050 --> 01:20:49,630
No, it's almost seven months.
902
01:20:49,720 --> 01:20:50,880
So what?
903
01:20:51,010 --> 01:20:52,130
Yoichi...
904
01:20:52,260 --> 01:20:56,220
...where did Shinpei place in his cram school
summer test?
905
01:20:56,850 --> 01:20:59,310
Who's Akari's best friend?
906
01:20:59,430 --> 01:21:02,390
Are you paying attention to them?
907
01:21:03,810 --> 01:21:07,360
The only time they'll be kids is right now.
908
01:21:08,400 --> 01:21:12,910
That's amazing, Sachio!
Yuki said the same thing.
909
01:21:13,070 --> 01:21:14,320
'Yuki' again!
910
01:21:14,910 --> 01:21:18,240
They're trying as hard as they can to move
forward.
911
01:21:18,410 --> 01:21:21,500
So why are you dragging them back?
912
01:21:21,710 --> 01:21:23,830
You have to forget.
913
01:21:24,120 --> 01:21:26,170
You have to disconnect.
914
01:21:34,680 --> 01:21:37,680
It's OK now with me coming.
915
01:21:39,100 --> 01:21:41,270
But what about next year?
916
01:21:42,810 --> 01:21:44,600
Just keep coming.
917
01:21:45,270 --> 01:21:50,110
Once Shinpei's in middle school, there's no need.
918
01:21:50,190 --> 01:21:50,940
Why not?
919
01:21:51,070 --> 01:21:52,530
'Why not'?
920
01:21:53,360 --> 01:21:56,370
I can't kick back like this forever.
921
01:21:56,780 --> 01:21:59,030
I've got a serial to work on.
922
01:21:59,580 --> 01:22:03,870
Yeah, but...why?
923
01:22:07,080 --> 01:22:10,460
Mr Ts-Ts-Tsumura?
924
01:22:15,260 --> 01:22:19,350
Um, I saw you...
925
01:22:19,680 --> 01:22:24,850
...give a lecture once.
926
01:22:25,440 --> 01:22:28,310
I never dreamed I'd see you here.
927
01:22:28,440 --> 01:22:32,990
Then I saw you on T-T-TV with the children.
928
01:22:33,110 --> 01:22:35,990
You saw that?
Did you recognize me?
929
01:22:36,530 --> 01:22:37,620
Yes.
930
01:22:37,950 --> 01:22:39,780
After the garlic...
931
01:22:39,910 --> 01:22:42,830
...I thought I'd seen you.
932
01:22:45,710 --> 01:22:47,000
Wow!
933
01:22:47,290 --> 01:22:49,330
I was m-m-moved.
934
01:22:50,380 --> 01:22:55,170
I've never gotten over losing my elder sister.
935
01:22:55,630 --> 01:22:59,680
'But I won't try to forget her,' you said.
936
01:22:59,850 --> 01:23:03,850
'I-I-I want...
937
01:23:04,100 --> 01:23:10,310
'...m-m-my wife's death to be with me.
938
01:23:11,270 --> 01:23:16,150
'I-I-I-I...
939
01:23:19,620 --> 01:23:23,620
'... always want it in my mind...'
940
01:23:23,740 --> 01:23:25,160
That's fine.
941
01:23:27,540 --> 01:23:29,210
Thank you.
942
01:23:31,040 --> 01:23:32,550
But...
943
01:23:33,420 --> 01:23:37,970
...I'm not really as sentimental as what I write.
944
01:23:38,300 --> 01:23:41,220
That's life in the real world.
945
01:23:44,020 --> 01:23:45,930
Daddy!
946
01:23:46,060 --> 01:23:47,690
Coming!
947
01:23:49,480 --> 01:23:51,650
Sorry to disillusion you.
948
01:23:52,020 --> 01:23:54,530
N-n-no, that's...
949
01:23:55,030 --> 01:23:57,740
Talk to him about the show.
950
01:24:04,490 --> 01:24:08,750
S-s-sorry...
951
01:24:09,120 --> 01:24:11,880
...I guess.
952
01:24:12,130 --> 01:24:14,340
No, that's OK.
953
01:24:14,500 --> 01:24:16,380
It's fine.
954
01:24:16,550 --> 01:24:18,510
You didn't say anything wrong.
955
01:24:28,600 --> 01:24:30,520
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10!
956
01:24:34,980 --> 01:24:36,070
Wait...
957
01:24:36,900 --> 01:24:38,030
There!
958
01:24:39,150 --> 01:24:40,530
Akari!
959
01:24:43,030 --> 01:24:44,830
Daddy!
960
01:24:44,950 --> 01:24:47,120
Come here.
961
01:25:53,230 --> 01:25:57,940
I've met up with Natsuko,
We're about to leave Shinjuku.
962
01:25:58,190 --> 01:26:01,690
Just to be safe, put a diaper on Akari.
963
01:26:01,860 --> 01:26:04,660
Make sure they brush their teeth and get to bed.
964
01:26:04,780 --> 01:26:06,030
I'm on my way.
965
01:26:06,200 --> 01:26:08,370
I'll call when we get there.
966
01:26:09,830 --> 01:26:13,250
To erase this message, press 7.
967
01:26:13,460 --> 01:26:16,500
To replay this message, press 1.
968
01:26:16,670 --> 01:26:19,800
To save this message, press 9.
969
01:26:24,380 --> 01:26:27,010
Message erased.
970
01:26:28,100 --> 01:26:31,060
There are no more saved messages.
971
01:27:02,960 --> 01:27:03,920
Go!
972
01:27:07,970 --> 01:27:09,430
Happy birthday!
973
01:27:12,850 --> 01:27:15,060
This isn't much...
974
01:27:15,560 --> 01:27:16,770
Thank you!
975
01:27:16,890 --> 01:27:19,860
What did you get? Open it.
976
01:27:20,560 --> 01:27:23,280
What is it? What's in there?
977
01:27:23,440 --> 01:27:24,940
Where did you get it?
978
01:27:25,070 --> 01:27:28,200
They were selling them at the Science Center.
979
01:27:28,660 --> 01:27:30,700
It's open? Take it out.
980
01:27:34,620 --> 01:27:35,960
There's lots!
981
01:27:37,500 --> 01:27:39,960
They eat that in space.
982
01:27:40,130 --> 01:27:42,040
Put lots in.
983
01:27:42,170 --> 01:27:43,800
For Ms Kaburagi...
984
01:27:43,920 --> 01:27:45,880
Put tons in.
985
01:27:46,670 --> 01:27:48,300
No allergies?
986
01:27:48,430 --> 01:27:50,140
No, I'm fine.
987
01:27:55,470 --> 01:27:56,180
Thank you.
988
01:27:56,310 --> 01:27:57,770
Eat up.
989
01:27:59,940 --> 01:28:01,400
Have some sauce.
990
01:28:01,520 --> 01:28:02,560
Thank you.
991
01:28:05,360 --> 01:28:07,240
I found out something.
992
01:28:07,360 --> 01:28:08,320
What?
993
01:28:09,280 --> 01:28:14,830
Ms Kaburagi's parents are part of some city
program for children.
994
01:28:15,200 --> 01:28:16,950
Something like that.
995
01:28:17,120 --> 01:28:18,910
Something like what?
996
01:28:19,960 --> 01:28:26,090
Retired people register for a child-support
program.
997
01:28:26,210 --> 01:28:29,420
They look after children at their homes.
998
01:28:29,550 --> 01:28:32,760
Her parents live near Akari's kindergarten.
999
01:28:33,050 --> 01:28:38,350
You're going to be busy, so when you can't come...
1000
01:28:42,150 --> 01:28:44,940
Who's going to take her there?
1001
01:28:45,400 --> 01:28:49,610
You can't if you're gone three or four days at a
time.
1002
01:28:50,320 --> 01:28:55,030
Will Shinpei have to go again, after it's gotten
dark?
1003
01:28:55,160 --> 01:29:02,000
I'll check and see if she can be picked up by car.
1004
01:29:02,120 --> 01:29:04,330
By car?
1005
01:29:04,750 --> 01:29:07,000
How old are your parents?
1006
01:29:07,420 --> 01:29:11,220
My f-f-father is...
1007
01:29:11,340 --> 01:29:13,050
...73.
1008
01:29:13,130 --> 01:29:16,390
Wait a minute!
A man of more than 70...
1009
01:29:16,470 --> 01:29:20,230
...driving a child at night?
How will that work out?
1010
01:29:20,350 --> 01:29:21,230
How?
1011
01:29:21,520 --> 01:29:23,060
Yes, how?
1012
01:29:23,190 --> 01:29:26,730
It's all right. I can drive, too.
1013
01:29:30,530 --> 01:29:33,240
Are there kids at your house?
1014
01:29:33,360 --> 01:29:35,200
Yes.
1015
01:29:35,280 --> 01:29:37,910
They come sometimes.
1016
01:29:38,540 --> 01:29:40,250
Are they yours?
1017
01:29:40,370 --> 01:29:44,080
No. I don't have any children.
1018
01:29:44,500 --> 01:29:45,750
Why not?
1019
01:29:46,130 --> 01:29:47,750
Why not?
1020
01:29:48,460 --> 01:29:51,920
I'm not married, for one thing.
1021
01:29:52,090 --> 01:29:53,260
Why not?
1022
01:29:55,970 --> 01:29:57,890
That's a tough question.
1023
01:29:58,100 --> 01:29:59,770
What's tough?
1024
01:29:59,930 --> 01:30:03,180
Don't you have children, Sachio?
1025
01:30:03,310 --> 01:30:04,600
That's enough.
1026
01:30:04,730 --> 01:30:06,900
Some things you don't understand.
1027
01:30:06,980 --> 01:30:08,230
Like what?
1028
01:30:08,320 --> 01:30:09,110
Akari...
1029
01:30:09,230 --> 01:30:11,110
I don't mind.
1030
01:30:11,650 --> 01:30:13,200
You see...
1031
01:30:13,780 --> 01:30:17,740
...having children isn't all good.
1032
01:30:21,160 --> 01:30:25,790
They take time, they cost money, you have to
sacrifice a lot.
1033
01:30:26,000 --> 01:30:29,920
Lots of people say raising kids has ruined their
lives.
1034
01:30:30,500 --> 01:30:34,050
Without children, there's not so much risk.
1035
01:30:34,170 --> 01:30:35,630
Do you understand 'risk'?
1036
01:30:36,010 --> 01:30:39,470
It means 'danger', 'loss', 'hurt'.
1037
01:30:39,640 --> 01:30:41,100
That's not so.
1038
01:30:41,470 --> 01:30:42,470
Oh?
1039
01:30:42,890 --> 01:30:48,060
But you said yourself it'd be easier without them.
1040
01:30:48,360 --> 01:30:49,610
That was different.
1041
01:30:49,690 --> 01:30:51,940
What was different?
1042
01:30:53,030 --> 01:30:54,070
Look...
1043
01:30:55,700 --> 01:31:01,280
...you don't get children just by getting
married, Akari.
1044
01:31:01,410 --> 01:31:03,330
What are you talking about?
1045
01:31:04,080 --> 01:31:06,540
Some people can't...
1046
01:31:07,500 --> 01:31:09,750
...and some people don't.
1047
01:31:13,090 --> 01:31:14,510
As for me...
1048
01:31:15,970 --> 01:31:18,340
...I didn't have them on purpose.
1049
01:31:21,300 --> 01:31:24,600
The world doesn't need any more jerks like me.
1050
01:31:26,940 --> 01:31:28,650
Have you ever thought...
1051
01:31:29,770 --> 01:31:32,480
...you hated your own genes?
1052
01:31:33,570 --> 01:31:35,360
G-g-genes?
1053
01:31:35,490 --> 01:31:37,530
What about Natsuko?
1054
01:31:41,780 --> 01:31:43,830
Didn't she want them?
1055
01:31:48,710 --> 01:31:50,040
No.
1056
01:31:50,960 --> 01:31:53,130
She wasn't good with kids.
1057
01:31:54,710 --> 01:31:56,220
She hated them.
1058
01:31:57,420 --> 01:32:00,140
Do you really believe that?
1059
01:32:02,680 --> 01:32:04,060
It's true.
1060
01:32:06,020 --> 01:32:08,060
I don't think so.
1061
01:32:08,180 --> 01:32:10,900
I think she really wanted your...
1062
01:32:11,060 --> 01:32:13,730
No no no no no!
1063
01:32:17,690 --> 01:32:22,160
What would you know about it?
1064
01:32:23,160 --> 01:32:24,700
What would you know?
1065
01:32:24,830 --> 01:32:26,160
What?!
1066
01:32:27,160 --> 01:32:32,580
Sure, at one time we meant to.
We were man and woman.
1067
01:32:33,540 --> 01:32:35,750
But relationships change.
1068
01:32:36,760 --> 01:32:39,670
Parents and children, husbands and wives,
friends...
1069
01:32:41,840 --> 01:32:44,680
Yesterday's not today.
1070
01:32:44,810 --> 01:32:46,430
Things change, right?
1071
01:32:49,600 --> 01:32:51,100
So please...
1072
01:32:52,940 --> 01:32:56,440
...don't judge my happiness by your standards.
1073
01:33:02,450 --> 01:33:04,120
No way.
1074
01:33:06,910 --> 01:33:09,950
She wouldn't want a child of mine.
1075
01:33:11,000 --> 01:33:14,960
She died not wanting one.
1076
01:33:29,640 --> 01:33:31,140
What am I saying?
1077
01:33:33,390 --> 01:33:35,940
I think it's great.
1078
01:33:36,400 --> 01:33:39,980
It's great her parents will look after Akari.
1079
01:33:40,150 --> 01:33:41,490
Right, Ms Kaburagi?
1080
01:33:42,990 --> 01:33:44,320
Akari?
1081
01:33:44,990 --> 01:33:46,280
It'll be fun.
1082
01:33:46,830 --> 01:33:48,620
Right, Shinpei?
1083
01:33:56,250 --> 01:33:59,710
Sorry to spoil a day like this.
1084
01:34:01,550 --> 01:34:05,470
I guess I don't belong here.
1085
01:34:09,010 --> 01:34:10,140
I'm going.
1086
01:34:39,920 --> 01:34:44,220
You suit each other.
Do well by her.
1087
01:34:44,420 --> 01:34:46,970
What's going on, Sachio?
1088
01:34:49,970 --> 01:34:52,640
Well, I mean...
1089
01:34:53,180 --> 01:34:55,390
...you've done it with her, right?
1090
01:34:55,520 --> 01:34:58,520
Wait...what makes you say that?
1091
01:34:59,650 --> 01:35:01,230
I think it's great.
1092
01:35:02,030 --> 01:35:04,240
She's cute in her own way.
1093
01:35:04,690 --> 01:35:07,530
That's the best way to forget Yuki.
1094
01:35:20,340 --> 01:35:21,920
What's the problem?
1095
01:35:22,920 --> 01:35:24,590
It's better than me.
1096
01:35:26,670 --> 01:35:31,600
When Natsuko died...
1097
01:35:33,220 --> 01:35:35,600
...I was with another woman.
1098
01:35:38,440 --> 01:35:40,900
When the bus went off the cliff...
1099
01:35:41,730 --> 01:35:46,490
...and Natsuko was drowning in that frozen lake...
1100
01:35:46,990 --> 01:35:49,610
...I was having sex in her bed.
1101
01:35:50,490 --> 01:35:52,120
I was fucking!
1102
01:35:54,370 --> 01:35:57,040
I'm not like you at all!
1103
01:36:12,050 --> 01:36:13,310
Yeah, that one!
1104
01:36:13,430 --> 01:36:15,220
I read your book.
1105
01:36:15,350 --> 01:36:16,060
Which?
1106
01:36:16,180 --> 01:36:16,980
The new one.
1107
01:36:17,060 --> 01:36:18,100
'Lost One'.
1108
01:36:18,560 --> 01:36:19,900
That was shit.
1109
01:36:20,020 --> 01:36:21,190
Pure shit.
1110
01:36:21,900 --> 01:36:23,270
Excuse me.
1111
01:36:23,400 --> 01:36:26,940
Your hair's in your face.
1112
01:36:27,150 --> 01:36:29,820
You know, it's kind of like...
1113
01:36:30,110 --> 01:36:31,990
So...that welt...
1114
01:36:32,160 --> 01:36:32,990
Careful!
1115
01:36:33,120 --> 01:36:34,330
Stop it!
1116
01:36:34,790 --> 01:36:35,620
You OK?
1117
01:36:35,740 --> 01:36:38,160
It's, like, you know...
1118
01:36:38,290 --> 01:36:40,870
...this chair needs more thought!
1119
01:36:59,680 --> 01:37:03,480
Missed Call
Shinpei
1120
01:38:52,130 --> 01:38:53,630
You can't do stir-fry.
1121
01:38:53,760 --> 01:38:56,630
Sure I can!
1122
01:38:56,930 --> 01:39:01,640
No, you can't. Let go!
You can't stir-fry vegetables.
1123
01:39:01,810 --> 01:39:04,770
You can't do it, Akari. Let go.
1124
01:39:05,100 --> 01:39:06,730
Stop it!
1125
01:39:06,850 --> 01:39:08,480
Aoba Tutorial...
1126
01:39:08,600 --> 01:39:14,240
This is Shinpei Omiya, 6th-year special course.
1127
01:39:14,360 --> 01:39:16,820
Omiya? Hello.
1128
01:39:17,160 --> 01:39:19,160
Um...
1129
01:39:20,530 --> 01:39:24,160
...I'm afraid I need to take this week off, too.
1130
01:39:24,290 --> 01:39:27,330
I see...and the test on Sunday?
1131
01:39:27,580 --> 01:39:29,170
I'll come for that.
1132
01:39:29,290 --> 01:39:30,500
And next week?
1133
01:39:31,340 --> 01:39:34,130
Next week I'll...
1134
01:39:35,840 --> 01:39:37,970
...talk to my father.
1135
01:39:39,220 --> 01:39:43,180
'The Lord is come, the Lord is come
1136
01:39:43,350 --> 01:39:47,770
'The Lord is come'
1137
01:40:52,330 --> 01:40:53,590
Shinpei?
1138
01:40:56,170 --> 01:40:57,550
Shinpei?
1139
01:41:08,430 --> 01:41:10,350
What's the matter?
1140
01:41:11,230 --> 01:41:12,520
Nothing.
1141
01:41:13,770 --> 01:41:16,440
Turn that off and get to bed.
1142
01:41:18,320 --> 01:41:19,940
I'm taking a break.
1143
01:41:20,650 --> 01:41:23,030
Then I'll get back to work.
1144
01:41:23,240 --> 01:41:25,870
I don't mean keep studying.
1145
01:41:26,370 --> 01:41:28,700
You'll get sick if you don't sleep.
1146
01:41:29,950 --> 01:41:32,460
I have my own pace.
1147
01:41:36,290 --> 01:41:39,710
Nothing'll go into your head at this hour.
1148
01:41:40,880 --> 01:41:43,760
Sure, I drive through the night...
1149
01:41:44,220 --> 01:41:48,060
...but I know when it's time to stop and go to
sleep.
1150
01:41:48,180 --> 01:41:49,930
This isn't a truck.
1151
01:41:52,060 --> 01:41:54,480
It's not the same at all.
1152
01:41:57,730 --> 01:42:00,650
Try it sometime and see.
1153
01:42:12,580 --> 01:42:13,670
What?
1154
01:42:15,210 --> 01:42:17,250
I didn't hear you.
1155
01:42:18,090 --> 01:42:20,000
What did you say?
1156
01:42:22,170 --> 01:42:27,640
Does studying so hard make you talk to people
like that?
1157
01:42:29,100 --> 01:42:30,520
Well, it's true.
1158
01:42:30,970 --> 01:42:36,190
What do you know about exams or this house from
driving a truck?
1159
01:42:38,020 --> 01:42:39,520
You don't care.
1160
01:42:40,270 --> 01:42:42,360
It's just something I do.
1161
01:42:43,150 --> 01:42:46,110
I can go to cram school, or skip out.
1162
01:42:46,240 --> 01:42:49,280
And if I fail, you don't care.
1163
01:42:50,240 --> 01:42:51,790
And Mom's fucking dead.
1164
01:42:55,250 --> 01:42:57,540
That hurts, but that's all.
1165
01:43:00,250 --> 01:43:02,050
Nothing changes.
1166
01:43:04,380 --> 01:43:06,630
Sachio's not coming back.
1167
01:43:10,430 --> 01:43:13,180
And my dad can't even talk!
1168
01:43:17,020 --> 01:43:21,690
There's no way
I want to be like you.
1169
01:43:23,570 --> 01:43:25,740
I never want to be like you!
1170
01:45:15,260 --> 01:45:19,600
And what does the prize-winning novelist Shinji
Mitsu say?
1171
01:45:21,640 --> 01:45:23,980
Correct! He did it!
1172
01:45:42,620 --> 01:45:43,880
Hello?
1173
01:45:44,460 --> 01:45:50,210
Sorry to call so late. I'm a nurse at the Yagyu
Public Hospital.
1174
01:45:51,090 --> 01:45:52,130
Yes?
1175
01:45:52,380 --> 01:45:54,890
Mr Sachio Kinugasa?
1176
01:45:55,890 --> 01:45:57,390
Speaking.
1177
01:45:58,260 --> 01:46:04,140
It concerns Mr Yoichi Omiya.
He's been in a traffic accident.
1178
01:46:04,270 --> 01:46:07,190
He's been brought here.
1179
01:46:27,710 --> 01:46:29,050
Hello?
1180
01:46:29,960 --> 01:46:33,920
Shinpei? It's Sachio!
It's been a while.
1181
01:46:35,510 --> 01:46:39,760
I need to apologize about some things.
1182
01:46:39,930 --> 01:46:41,100
Sachio...
1183
01:46:42,180 --> 01:46:44,770
...Dad hasn't come back.
1184
01:46:45,310 --> 01:46:47,900
It's all right, Shinpei.
1185
01:46:48,270 --> 01:46:51,440
Your dad's fine. Don't worry.
1186
01:46:52,440 --> 01:46:56,740
I said a few bad things to him.
1187
01:46:57,410 --> 01:46:59,080
Bad things?
1188
01:47:00,410 --> 01:47:04,290
OK. You can tell me when I get there.
1189
01:47:04,790 --> 01:47:05,960
Wait for me.
1190
01:47:06,120 --> 01:47:08,130
Wait, OK?
1191
01:47:19,220 --> 01:47:20,260
Morning.
1192
01:47:20,390 --> 01:47:22,930
Thanks.
You stay here.
1193
01:47:23,060 --> 01:47:24,730
Take care.
1194
01:47:26,640 --> 01:47:28,770
Off you go!
1195
01:47:50,750 --> 01:47:52,340
Sachio...
1196
01:47:58,720 --> 01:48:02,260
Did Dad really have an accident?
1197
01:48:06,140 --> 01:48:08,350
Sure he did.
1198
01:48:09,190 --> 01:48:11,730
He worked all night over New Year's.
1199
01:48:11,980 --> 01:48:16,110
Then when he ate something, he got sleepy.
1200
01:48:31,330 --> 01:48:32,630
I wondered...
1201
01:48:34,340 --> 01:48:37,170
...why it was Mom...
1202
01:48:38,300 --> 01:48:39,970
...after she died.
1203
01:48:46,140 --> 01:48:49,560
I wondered why it couldn't have been him?
1204
01:48:53,610 --> 01:48:59,400
I thought it would've been better if he'd died,
and not Mom.
1205
01:49:03,030 --> 01:49:04,490
Well...
1206
01:49:06,200 --> 01:49:09,910
...I'm sure that's what your dad's thought, too.
1207
01:49:11,330 --> 01:49:14,080
And all the time he's been thinking that...
1208
01:49:15,000 --> 01:49:20,130
...he's been hanging in there, holding that
steering wheel.
1209
01:49:25,510 --> 01:49:27,930
But it's a man's heart.
1210
01:49:29,600 --> 01:49:33,600
It's strong, but at the same time it's weak.
1211
01:49:35,940 --> 01:49:38,360
Sometimes it just breaks.
1212
01:49:40,150 --> 01:49:44,110
Even once you've grown up, once you're a father,
too.
1213
01:49:47,580 --> 01:49:50,950
You two mean the world to him.
1214
01:49:58,210 --> 01:50:00,460
Don't worry, Shinpei.
1215
01:50:02,260 --> 01:50:04,800
People think a lot of things.
1216
01:50:12,060 --> 01:50:13,310
But...
1217
01:50:15,440 --> 01:50:18,440
...when someone treasures you...
1218
01:50:19,360 --> 01:50:21,650
...you don't just toss them away.
1219
01:50:23,240 --> 01:50:26,820
You can't look down on them, or disrespect them.
1220
01:50:27,950 --> 01:50:29,580
If you do...
1221
01:50:31,080 --> 01:50:32,790
...you end up like me.
1222
01:50:34,580 --> 01:50:36,420
Like me...
1223
01:50:38,090 --> 01:50:41,760
...with no one in your life to love.
1224
01:50:47,640 --> 01:50:50,510
You don't think you'll lose them...
1225
01:50:51,430 --> 01:50:53,640
...but they're gone in a flash.
1226
01:50:56,020 --> 01:50:57,310
Know what I mean?
1227
01:51:00,150 --> 01:51:05,280
So what you have to make sure you do is...
1228
01:51:06,110 --> 01:51:09,120
...to hold onto them tight.
1229
01:51:12,950 --> 01:51:14,080
OK?
1230
01:52:15,310 --> 01:52:16,640
Are you OK?
1231
01:52:22,940 --> 01:52:24,280
Thanks!
1232
01:52:24,440 --> 01:52:26,320
It's all yours.
1233
01:52:26,650 --> 01:52:28,240
Goodbye.
1234
01:54:20,720 --> 01:54:24,770
Life is Others
1235
01:54:56,180 --> 01:54:57,760
Come in.
1236
01:55:34,920 --> 01:55:38,140
Anyway, I felt validated.
1237
01:55:38,260 --> 01:55:43,560
I started to shake.
I knew I hadn't been wrong.
1238
01:55:38,930 --> 01:55:43,560
'The Long Excuse'
1239
01:55:43,970 --> 01:55:48,480
All those times
I'd said 'write it!'...
1240
01:55:48,650 --> 01:55:50,770
...I wasn't wasting my breath.
1241
01:55:51,150 --> 01:55:53,230
Maybe he wanted a bigger prize...
1242
01:55:53,360 --> 01:55:54,990
That was you!
1243
01:55:55,110 --> 01:55:56,820
Me? You wanted it.
1244
01:55:56,950 --> 01:55:58,160
Go for it!
1245
01:55:58,280 --> 01:56:00,820
No, I'm really happy.
1246
01:56:01,160 --> 01:56:04,410
Now a few words to celebrate this literary prize.
1247
01:56:04,540 --> 01:56:08,420
Shinpei and Akari Omiya, if you would.
1248
01:56:18,470 --> 01:56:22,470
Sachio, for your new novel...
1249
01:56:23,100 --> 01:56:24,100
OK?
1250
01:56:24,220 --> 01:56:27,850
Congratulations!
1251
01:56:31,350 --> 01:56:33,980
My father says he's not very good at speeches...
1252
01:56:34,110 --> 01:56:37,780
...so I will speak in his place.
1253
01:56:39,110 --> 01:56:40,360
Go for it!
1254
01:56:49,580 --> 01:56:52,630
My name is Shinpei Omiya.
1255
01:56:52,920 --> 01:56:54,960
This is my sister...
1256
01:56:55,880 --> 01:57:00,720
Akari Omiya, Grade 1B!
1257
01:57:40,170 --> 01:57:41,840
Straight ahead.
1258
01:57:47,600 --> 01:57:49,680
That's right!
1259
02:00:29,470 --> 02:00:32,430
KINUGASA Sachio
1260
02:00:29,470 --> 02:00:32,430
MOTOKI Masahiro
1261
02:00:32,600 --> 02:00:35,600
OMIYA Yoichi
1262
02:00:32,600 --> 02:00:35,600
TAKEHARA Pistol
1263
02:00:35,720 --> 02:00:38,730
OMIYA Shinpei
1264
02:00:35,720 --> 02:00:38,730
FUJITA Kenshin
1265
02:00:38,850 --> 02:00:41,860
OMIYA Akari
1266
02:00:38,850 --> 02:00:41,860
SHIRATORI Tamaki
1267
02:00:41,980 --> 02:00:44,940
KISHIMOTO Shinsuke
1268
02:00:41,980 --> 02:00:44,940
IKEMATSU Sousuke
1269
02:00:45,110 --> 02:00:48,110
FUKUNAGA Chihiro
1270
02:00:45,110 --> 02:00:48,110
KUROKI Haru
1271
02:00:48,240 --> 02:00:51,240
KABURAGI Yuko
1272
02:00:48,240 --> 02:00:51,240
YAMADA Maho
1273
02:00:51,360 --> 02:00:54,370
OMIYA Yuki
1274
02:00:51,360 --> 02:00:54,370
HORIUCHI Keiko
1275
02:00:54,490 --> 02:00:57,450
KURITA Kotoe
1276
02:00:54,490 --> 02:00:57,450
MATSUOKA Izumi
1277
02:00:57,620 --> 02:01:00,620
KUWANA Koichiro
1278
02:00:57,620 --> 02:01:00,620
IWAI Hideto
1279
02:01:00,750 --> 02:01:03,750
OSHITA Jun-nosuke
1280
02:01:00,750 --> 02:01:03,750
KAN Suon
1281
02:01:03,880 --> 02:01:06,880
TAHARA Naoya
1282
02:01:03,880 --> 02:01:06,880
TOTSUGI Shigeyuki
1283
02:01:07,010 --> 02:01:10,630
KINUGASA Natsuko
1284
02:01:07,010 --> 02:01:10,630
FUKATSU Eri
1285
02:01:14,680 --> 02:01:21,060
Presented by
1286
02:01:14,680 --> 02:01:21,060
KAWASHIRO Kazumi
1287
02:01:14,680 --> 02:01:21,060
NAKAE Yasuhito
1288
02:01:14,680 --> 02:01:21,060
OTA Tetsuo
1289
02:01:14,680 --> 02:01:21,060
NAGASAWA Shuichi
1290
02:01:14,680 --> 02:01:21,060
MATSUI Kiyoto
1291
02:01:14,680 --> 02:01:21,060
IWAMURA Takashi
1292
02:01:21,190 --> 02:01:25,150
Producers
1293
02:01:21,190 --> 02:01:25,150
NISHIKAWA Asako
1294
02:01:21,190 --> 02:01:25,150
YOSE Akihiko
1295
02:01:25,320 --> 02:01:28,320
Line Producer
1296
02:01:25,320 --> 02:01:28,320
ITO Taichi
1297
02:01:28,440 --> 02:01:31,450
Music Producer
1298
02:01:28,440 --> 02:01:31,450
ITO Hideki
1299
02:01:31,570 --> 02:01:34,570
Planning Associate
1300
02:01:31,570 --> 02:01:34,570
KITAHARA Eiji
1301
02:01:34,700 --> 02:01:37,660
Creative Director
1302
02:01:34,700 --> 02:01:37,660
USHIRO Tomohito
1303
02:01:37,830 --> 02:01:40,830
Director of Photography
1304
02:01:37,830 --> 02:01:40,830
YAMAZAKI Yutaka
1305
02:01:40,960 --> 02:01:43,960
Lighting
1306
02:01:40,960 --> 02:01:43,960
YAMAMOTO Kosuke
1307
02:01:44,080 --> 02:01:47,090
Sound
1308
02:01:44,080 --> 02:01:47,090
SHIRATORI Mitsugu
1309
02:01:47,210 --> 02:01:50,170
Production Design
1310
02:01:47,210 --> 02:01:50,170
MITSUMATSU Keiko
1311
02:01:50,340 --> 02:01:53,340
Editor
1312
02:01:50,340 --> 02:01:53,340
MIYAJIMA Ryuji
1313
02:01:53,470 --> 02:01:57,470
Assistant Directors
1314
02:01:53,470 --> 02:01:57,470
KUMA Shinji
1315
02:01:53,470 --> 02:01:57,470
KIKUCHI Seiji
1316
02:01:57,600 --> 02:02:00,600
Production Manager
1317
02:01:57,600 --> 02:02:00,600
SHIRAISHI Osamu
1318
02:02:00,730 --> 02:02:03,690
Costume Designer
1319
02:02:00,730 --> 02:02:03,690
KOBAYASHI Miwako
1320
02:02:03,850 --> 02:02:06,860
Make-up Artist
1321
02:02:03,850 --> 02:02:06,860
SAKAI Mutsuki
1322
02:02:06,980 --> 02:02:09,980
Casting Director
1323
02:02:06,980 --> 02:02:09,980
TABATA Toshie
1324
02:02:10,110 --> 02:02:13,110
Sound Effect
1325
02:02:10,110 --> 02:02:13,110
KITADA Masaya
1326
02:02:13,240 --> 02:02:16,200
Assistant Producer
1327
02:02:13,240 --> 02:02:16,200
IKENO Kana
1328
02:02:16,370 --> 02:02:19,370
International Affairs
1329
02:02:16,370 --> 02:02:19,370
YOSHIDA Kayo
1330
02:02:19,490 --> 02:02:22,500
Music
1331
02:02:19,490 --> 02:02:22,500
Shu limited
1332
02:02:22,620 --> 02:02:26,630
Composers/Arrangers
1333
02:02:22,620 --> 02:02:26,630
NAKANISHI Toshihiro
1334
02:02:22,620 --> 02:02:26,630
KATO Michiaki
1335
02:02:26,750 --> 02:02:30,710
Song
1336
02:02:26,750 --> 02:02:30,710
"Ombra mai fรน"
1337
02:02:26,750 --> 02:02:30,710
Singer: TESHIMA Aoi
1338
02:02:30,880 --> 02:02:34,880
Ending Theme
1339
02:02:30,880 --> 02:02:34,880
"The Harmonious Blacksmith"
1340
02:02:30,880 --> 02:02:34,880
Piano: TAKEDA Aoi
1341
02:03:26,770 --> 02:03:29,770
special thanks to
1342
02:03:26,770 --> 02:03:29,770
FUJIWARA Tsugihiko
1343
02:03:29,900 --> 02:03:32,900
Distributor in Japan
1344
02:03:29,900 --> 02:03:32,900
Asmik Ace, Inc.
1345
02:03:33,030 --> 02:03:36,030
Production Company
1346
02:03:33,030 --> 02:03:36,030
AOI Pro. Inc.
1347
02:03:36,150 --> 02:03:44,290
Film Partners
1348
02:03:36,150 --> 02:03:44,290
Bandai Visual Co., Ltd.
1349
02:03:36,150 --> 02:03:44,290
Aoi Pro. Inc.
1350
02:03:36,150 --> 02:03:44,290
TV TOKYO Corporation
1351
02:03:36,150 --> 02:03:44,290
Asmik Ace, Inc.
1352
02:03:36,150 --> 02:03:44,290
Bungeishunju Ltd.
1353
02:03:36,150 --> 02:03:44,290
Television Osaka, Inc.
1354
02:03:53,630 --> 02:03:59,970
Written & Directed by
NISHIKAWA Miwa
1355
02:04:01,550 --> 02:04:05,220
Subtitles
1356
02:04:01,550 --> 02:04:05,220
Ian MacDougall
1357
02:04:01,550 --> 02:04:05,220
ยฉ2016 "The Long Excuse" Film Partners
87244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.