All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E06.BDRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,046 --> 00:00:06,288 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,590 Brida told me of my brother's murder. 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,883 Ragnar is dead! 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,756 He doesn't feast in Valhalla! 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,339 Instead, he lies under a pile of stones at the lake near Loidis! 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,851 He died because I remain cursed by Skade. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,471 Death comes to us all. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,144 It is her! 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,523 To help him cross the bridge from Hel to Valhalla, 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,569 I must first be rid of her. 11 00:00:31,365 --> 00:00:34,358 To fight Haesten's army, you will need an army. 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,909 My father is to join the Mercians at Aegelesburg. 13 00:00:36,995 --> 00:00:41,239 So with Aethelflaed, I journeyed to King Alfred, to plead for help. 14 00:00:41,333 --> 00:00:43,916 One thousand men, and I will give you Beamfleot. 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,459 I do not need Beamfleot. 16 00:00:45,754 --> 00:00:50,590 When Alfred denied me, his son, the Aetheling, Edward, promised soldiers. 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,255 Set a day for the attack, and I will be there. 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,382 You shall have the men. 19 00:00:55,639 --> 00:00:58,507 With that assurance, I drew Haesten onto the battlefield... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,592 - Run! - And into our trap, 21 00:01:00,686 --> 00:01:05,351 where we expected the King and his men, who lay in wait, to strike. 22 00:01:05,440 --> 00:01:06,440 We wait. 23 00:01:08,318 --> 00:01:09,809 Lord, where is Alfred's army? 24 00:01:11,613 --> 00:01:13,104 They're being slaughtered! 25 00:01:13,490 --> 00:01:14,731 We hold our position. 26 00:01:22,165 --> 00:01:25,283 We cannot just stand by and watch them die! 27 00:01:25,377 --> 00:01:27,790 - I gave him my word! - Then what will you do, boy? 28 00:01:27,879 --> 00:01:30,713 You can either bleat or you can make a decision! 29 00:01:31,758 --> 00:01:32,794 What will you do? 30 00:01:33,802 --> 00:01:35,213 Destiny is all! 31 00:01:42,894 --> 00:01:46,262 Lord King, we cannot wait any longer. 32 00:01:47,566 --> 00:01:48,566 Lord King! 33 00:02:03,081 --> 00:02:06,540 Father! We cannot wait! We cannot. 34 00:02:14,217 --> 00:02:19,178 For Wessex! And for the King! 35 00:02:19,264 --> 00:02:22,007 For the King! 36 00:02:22,601 --> 00:02:23,601 Charge! 37 00:02:33,403 --> 00:02:35,690 Edward! It's Edward and his army! 38 00:02:51,046 --> 00:02:53,880 Stand! Every man is to stand! 39 00:02:56,510 --> 00:02:58,843 Dagfinn! Every man is to stand! 40 00:03:04,017 --> 00:03:06,555 It's Alfred. He lives. 41 00:03:09,356 --> 00:03:10,847 Stand! 42 00:03:10,941 --> 00:03:14,184 Every man is to stand! 43 00:03:17,072 --> 00:03:18,153 Come on! 44 00:03:18,240 --> 00:03:20,152 Stand! 45 00:03:20,242 --> 00:03:22,484 She's why we are here, Lord! Take her! 46 00:03:45,767 --> 00:03:46,928 No! 47 00:04:00,866 --> 00:04:01,866 No! 48 00:05:10,769 --> 00:05:11,930 Down! 49 00:05:14,356 --> 00:05:15,356 Lord! 50 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 It's Osferth. 51 00:05:26,368 --> 00:05:27,404 Osferth? 52 00:05:27,828 --> 00:05:30,912 He's alive, Lord. Maybe next time we'll be lucky, eh? 53 00:05:31,623 --> 00:05:32,909 Did you see me fighting, Lord? 54 00:05:33,917 --> 00:05:36,580 I did. It was a sight to behold. 55 00:05:36,670 --> 00:05:38,536 Though I hope I killed no man. 56 00:05:38,630 --> 00:05:39,962 You gave many a sore head. 57 00:05:41,842 --> 00:05:42,842 I feel cold. 58 00:05:43,093 --> 00:05:44,629 Because it's winter, you fool. 59 00:05:47,806 --> 00:05:49,672 You were a warrior today, Osferth. 60 00:05:50,725 --> 00:05:53,433 Am I to die, Lord? I do not fear it. 61 00:05:53,520 --> 00:05:54,556 I forbid it. 62 00:05:55,146 --> 00:05:58,105 You dare die, baby monk, and I'll kill you myself. 63 00:05:59,526 --> 00:06:00,983 Right, I'll try not to, then. 64 00:06:03,029 --> 00:06:06,113 We will return to Aethelflaed's estate, and you will rest and recover there. 65 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 Yes, Lord. 66 00:06:08,034 --> 00:06:09,150 What of Skade? 67 00:06:10,495 --> 00:06:12,157 She's been taken by Haesten. 68 00:06:13,999 --> 00:06:14,999 Then nothing has changed. 69 00:06:15,083 --> 00:06:16,949 We remain cursed still. 70 00:06:17,502 --> 00:06:18,502 I am cursed. 71 00:06:19,838 --> 00:06:20,954 It touches us all, Lord. 72 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 It continues. 73 00:06:40,358 --> 00:06:42,475 Uhtred, Lord. As you ordered. 74 00:06:44,321 --> 00:06:45,562 Thank you, Steapa. 75 00:06:48,450 --> 00:06:51,568 I assume your vengeance included reclaiming the seer, Skade? 76 00:06:51,995 --> 00:06:53,281 She is why you are here? 77 00:06:53,622 --> 00:06:55,830 Instead, I returned your fortress, Lord. 78 00:06:55,916 --> 00:06:58,124 The victory was decisive. You have my thanks. 79 00:06:59,169 --> 00:07:00,956 I feared you would not join the battle. 80 00:07:01,046 --> 00:07:03,663 I was tempted to delay the charge a little longer. 81 00:07:03,757 --> 00:07:06,877 I would have seen victory without you, and it would have been all you deserved. 82 00:07:11,723 --> 00:07:14,716 It was Edward who ordered the attack. It needed to be Edward. 83 00:07:15,477 --> 00:07:16,593 You owe him your thanks. 84 00:07:17,938 --> 00:07:19,019 He fought with courage. 85 00:07:23,777 --> 00:07:25,439 If I were his father, I would be proud. 86 00:07:32,285 --> 00:07:35,778 When I spoke with Skade, she foretold I should not live to see another summer. 87 00:07:37,916 --> 00:07:39,748 Skade preys on men's fears, Lord. 88 00:07:39,834 --> 00:07:41,541 Nevertheless, I know it to be true. 89 00:07:42,879 --> 00:07:45,496 I know how my body weakens daily. 90 00:07:46,007 --> 00:07:51,002 In a matter of months, weeks even, I shall be gone and Edward shall be King. 91 00:07:52,681 --> 00:07:54,013 He has proven himself. 92 00:07:54,099 --> 00:07:55,681 He has proven that he has courage. 93 00:07:57,519 --> 00:08:02,560 But also that he can be manipulated. You used him to serve your own purpose. 94 00:08:02,774 --> 00:08:04,936 No, Lord, he saw a way to weaken an enemy. 95 00:08:05,026 --> 00:08:07,985 The Danes' march has been halted. They will not attack this winter. 96 00:08:10,073 --> 00:08:13,657 You do your son a disservice, all to accuse me of manipulation! 97 00:08:18,623 --> 00:08:22,242 For one reason or another, you have, it seems, earned Edward's favour. 98 00:08:22,335 --> 00:08:23,621 He kept his word. 99 00:08:24,045 --> 00:08:24,876 Yes. 100 00:08:24,963 --> 00:08:28,547 All that I ask is that you do not forget what he has done. 101 00:08:29,217 --> 00:08:30,549 Oh, I will not forget. 102 00:08:31,803 --> 00:08:34,921 Nor will I forget that his father has taken from me everything that was mine. 103 00:08:36,099 --> 00:08:39,388 You are free to go anywhere but Wessex. Bebbanburg, should you choose. 104 00:08:40,687 --> 00:08:43,725 But those lands are as distant as ever. 105 00:08:47,736 --> 00:08:49,477 As is England, Lord. 106 00:08:52,991 --> 00:08:56,860 The Danes will never leave these shores. Never. 107 00:09:00,957 --> 00:09:03,119 I will go to the Lady Aethelflaed's estate. 108 00:09:04,210 --> 00:09:05,872 She remains in danger, I believe. 109 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Lord King. 110 00:09:34,991 --> 00:09:36,903 Fetch me Cnut. He needs to see this. 111 00:09:58,389 --> 00:10:00,096 Haesten looks a broken man. 112 00:10:00,767 --> 00:10:04,181 He looks like shit. He brings my woman. 113 00:10:20,411 --> 00:10:22,403 - Lord Haesten, my friend. - Cnut. 114 00:10:26,960 --> 00:10:29,498 You will point your cock somewhere else, Bloodhair. 115 00:10:29,587 --> 00:10:31,829 The woman is mine, make no mistake. 116 00:10:34,384 --> 00:10:35,249 What has happened? 117 00:10:35,343 --> 00:10:38,586 I have lost everything, bar what you see. 118 00:10:39,722 --> 00:10:41,200 You have lost more than half your men. 119 00:10:41,224 --> 00:10:42,590 And my man, Dagfinn. 120 00:10:42,684 --> 00:10:45,142 - How? - Alfred lives, that is how. 121 00:10:45,228 --> 00:10:47,094 They came at night in their thousands. 122 00:10:47,564 --> 00:10:49,271 - He lives? - And Uhtred is with him. 123 00:10:49,357 --> 00:10:50,768 Who says Alfred lives? 124 00:10:51,067 --> 00:10:55,311 I say. I saw him on horseback, as strong as he has ever been. 125 00:10:55,405 --> 00:10:56,941 That is a nonsense, it must be. 126 00:10:57,031 --> 00:10:58,147 He lives! 127 00:11:00,243 --> 00:11:01,859 And half my men do not! 128 00:11:01,953 --> 00:11:05,196 If Uhtred is with Alfred, then it is over before it has begun. 129 00:11:05,290 --> 00:11:09,079 Nothing is over. Nothing is over! We are strong still! 130 00:11:09,586 --> 00:11:10,872 How did you come by Skade? 131 00:11:10,962 --> 00:11:12,043 Skade is not important! 132 00:11:12,130 --> 00:11:13,541 Haesten spared Uhtred. 133 00:11:13,631 --> 00:11:14,917 You will shut your mouth! 134 00:11:15,008 --> 00:11:16,008 It's true. 135 00:11:16,593 --> 00:11:17,593 We do not care! 136 00:11:18,052 --> 00:11:20,510 He could have easily killed both Uhtred and the Princess, 137 00:11:20,597 --> 00:11:21,929 but instead he desired me. 138 00:11:22,682 --> 00:11:24,890 He thinks with his cock. 139 00:11:24,976 --> 00:11:27,309 You find that amusing, Bloodhair? 140 00:11:27,395 --> 00:11:28,681 I've missed her sharp tongue. 141 00:11:29,022 --> 00:11:31,355 She is mine. I will lose nothing more! 142 00:11:31,441 --> 00:11:33,808 We are meant to be one army! 143 00:11:34,527 --> 00:11:38,521 Haesten, rest. Then the three of us shall sit and decide how we are to proceed. 144 00:11:39,365 --> 00:11:40,481 A war council. 145 00:11:40,825 --> 00:11:42,111 You mean the four of us? 146 00:11:42,202 --> 00:11:44,615 Aethelwold, another word from you and I shall take your head. 147 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 Very well. 148 00:11:47,999 --> 00:11:49,740 Not another word. 149 00:12:42,845 --> 00:12:44,211 You have no appetite? 150 00:12:46,099 --> 00:12:47,886 No appetite for celebration. 151 00:12:48,434 --> 00:12:49,595 What is it you are holding? 152 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 Thor's hammer. 153 00:12:53,564 --> 00:12:54,564 Yes. 154 00:12:55,525 --> 00:12:56,891 From Ragnar the Fearless. 155 00:12:57,777 --> 00:12:58,777 I have told you? 156 00:12:59,779 --> 00:13:00,860 Once or twice. 157 00:13:04,742 --> 00:13:05,983 They will be together now... 158 00:13:07,578 --> 00:13:11,492 father and son, in Valhalla. That is what you believe, isn't it? 159 00:13:14,627 --> 00:13:17,916 I must go to him. My men will remain here. 160 00:13:23,011 --> 00:13:26,470 Uhtred, I know what you have sacrificed to come to my aid. 161 00:13:28,057 --> 00:13:29,548 I know how much it has cost you. 162 00:13:30,518 --> 00:13:34,728 It was my choice, Lady, it is what I wanted to do. 163 00:13:39,444 --> 00:13:43,279 I would like you to have Mercia as your home, to live here with your men. 164 00:13:45,950 --> 00:13:47,566 I can identify land... 165 00:13:47,660 --> 00:13:49,993 Thank you, Lady, but say nothing more. Please. 166 00:13:56,586 --> 00:13:58,248 Where are the prisoners being taken? 167 00:13:58,338 --> 00:14:00,625 To the hall, to be fed upon my orders. 168 00:14:01,090 --> 00:14:03,207 Come join us, Lady Aethelflaed. 169 00:14:03,301 --> 00:14:05,463 Hold your tongue, Dagfinn, or I will cut it out! 170 00:14:07,347 --> 00:14:10,511 I do not like my enemies within my walls. 171 00:14:12,352 --> 00:14:13,809 I will leave you to your peace. 172 00:14:25,365 --> 00:14:26,446 How's Osferth? 173 00:14:27,075 --> 00:14:29,863 Sleeping. As we should all be. 174 00:14:33,998 --> 00:14:37,617 Just as soon as he's recovered, we should attempt to recover Skade. 175 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Once again. 176 00:14:39,212 --> 00:14:42,000 So long as she is free, Lord, you are cursed. 177 00:14:42,799 --> 00:14:44,756 Skade is with the Danes. We cannot reach her. 178 00:14:46,969 --> 00:14:48,426 We will not chase her to our deaths. 179 00:14:49,263 --> 00:14:50,845 Death will find us regardless. 180 00:14:53,851 --> 00:14:55,287 Do you have something to say, Sihtric? 181 00:14:55,311 --> 00:14:56,472 He does not. 182 00:14:56,562 --> 00:14:58,394 Except that enough of us have died already. 183 00:14:58,481 --> 00:15:00,438 You are a warrior. Death is a hazard. 184 00:15:06,239 --> 00:15:09,277 I've decided to go to Ragnar. I must help him find peace. 185 00:15:09,575 --> 00:15:11,942 All you will find at Ragnar's graveside is ghosts. 186 00:15:20,211 --> 00:15:22,703 You will keep watch of Aethelflaed, and you will rest. 187 00:15:27,427 --> 00:15:32,218 No man who serves Uhtred can rest, not until Skade is reclaimed. 188 00:15:32,306 --> 00:15:34,468 Sihtric, you are drunk and you are tired. 189 00:15:34,559 --> 00:15:36,016 Yes, I am tired... 190 00:15:37,061 --> 00:15:38,597 of marching north and then south, 191 00:15:38,688 --> 00:15:41,055 of being called a traitor, of abandoning my wife! 192 00:15:41,524 --> 00:15:42,524 For what? 193 00:15:43,192 --> 00:15:44,057 Then leave, boy! 194 00:15:44,152 --> 00:15:45,312 Uhtred, you do not mean that. 195 00:15:45,361 --> 00:15:47,603 If you are unhappy in my service, leave! 196 00:15:47,697 --> 00:15:49,313 I have fought for you! 197 00:15:49,907 --> 00:15:52,115 You fight because you enjoy it! 198 00:15:52,201 --> 00:15:53,720 And you would dismiss me as easy as this! 199 00:15:53,744 --> 00:15:55,656 Stay or go, I do not care! 200 00:15:55,746 --> 00:15:59,990 He does not mean that. He does care. Now, let us all sit. 201 00:16:01,627 --> 00:16:06,918 Stay or go, Sihtric Kjartanson, it is your choice. Make it! 202 00:16:10,261 --> 00:16:13,629 If you wish to make the square, Uhtred of Bebbanburg, let us do it. 203 00:16:13,723 --> 00:16:17,182 No, there'll be no squares made, no fighting, just sleep! 204 00:16:18,519 --> 00:16:19,519 Sleep! 205 00:16:22,273 --> 00:16:23,309 Jesus! 206 00:16:24,233 --> 00:16:26,816 Get the prisoners back with the pigs, bound! 207 00:16:27,195 --> 00:16:28,195 Sihtric! 208 00:16:31,115 --> 00:16:32,526 I will leave first light. 209 00:16:34,035 --> 00:16:37,119 But I will return. And if you are here still... 210 00:16:39,207 --> 00:16:40,323 then I will kill you. 211 00:16:54,305 --> 00:16:55,305 Why? 212 00:16:56,349 --> 00:16:59,763 He has cursed us all! 213 00:17:03,940 --> 00:17:07,274 She has cursed you all, and Uhtred allows it! 214 00:17:07,818 --> 00:17:09,229 Shut your mouth. 215 00:17:10,363 --> 00:17:16,155 Abandon him, boy, it's your only chance! You're a Dane first and last! 216 00:17:16,994 --> 00:17:18,326 Quiet! 217 00:17:26,045 --> 00:17:28,753 You abandoned your fortress, and your men abandoned you. 218 00:17:30,383 --> 00:17:31,383 Some. 219 00:17:32,760 --> 00:17:33,921 You fell into Alfred's trap. 220 00:17:34,011 --> 00:17:38,005 I was told that Alfred was dead. By your messenger. 221 00:17:38,099 --> 00:17:39,459 The trap would have been Uhtred's. 222 00:17:41,978 --> 00:17:43,844 Alfred brought his armies to Beamfleot 223 00:17:43,938 --> 00:17:45,818 because that is what Uhtred had asked him to do. 224 00:17:47,275 --> 00:17:49,813 Alfred will die soon enough, but it is Uhtred we want dead. 225 00:17:49,902 --> 00:17:51,942 He should have died at Dunholm, but Ragnar was weak. 226 00:17:52,613 --> 00:17:55,651 If we are to make Wessex ours, we must rid it of its talisman. 227 00:17:56,242 --> 00:17:58,029 Uhtred of Bebbanburg must die. 228 00:17:58,953 --> 00:18:00,034 The days are short. 229 00:18:01,122 --> 00:18:03,660 We've been weakened and Ragnar's death is an omen. 230 00:18:04,250 --> 00:18:05,741 Wessex must wait. 231 00:18:10,840 --> 00:18:12,923 Aethelwold. You will return to Winchester. 232 00:18:14,302 --> 00:18:16,419 I cannot. I will not. 233 00:18:18,180 --> 00:18:19,045 For what reason? 234 00:18:19,140 --> 00:18:22,224 You have long promised us a Saxon army. It's time to deliver that army. 235 00:18:22,310 --> 00:18:23,846 Once Alfred is dead, yes. 236 00:18:24,687 --> 00:18:27,430 Aethelred of Mercia is ripe for betrayal, as are many men of Wessex, 237 00:18:27,523 --> 00:18:30,641 but as a corpse, I can do nothing! Alfred would kill me! 238 00:18:30,735 --> 00:18:32,101 You will ask for forgiveness. 239 00:18:32,194 --> 00:18:33,994 - And I would be ignored. - Then you will beg! 240 00:18:37,450 --> 00:18:38,986 You will deliver me a Saxon army, 241 00:18:39,076 --> 00:18:42,786 and if Uhtred has joined Alfred at Winchester, you will kill him. 242 00:18:43,664 --> 00:18:45,075 I will kill him, how? 243 00:18:45,416 --> 00:18:46,827 As you killed Ragnar. 244 00:18:48,544 --> 00:18:50,080 Lord... 245 00:18:55,426 --> 00:18:57,042 He wouldn't have the balls. 246 00:18:59,138 --> 00:19:01,881 Lord Cnut, you must learn to hold your tongue. 247 00:19:04,143 --> 00:19:05,634 This fool killed Ragnar? 248 00:19:06,729 --> 00:19:08,015 Cnut is joking with you. 249 00:19:08,522 --> 00:19:09,522 While he slept. 250 00:19:10,399 --> 00:19:11,640 He was not sleeping. 251 00:19:16,614 --> 00:19:18,480 It was either he died or I died. 252 00:19:19,575 --> 00:19:20,691 I am no fool. 253 00:19:22,244 --> 00:19:24,827 This fact goes no further than this table. 254 00:19:24,914 --> 00:19:26,155 Are you part of this? 255 00:19:27,166 --> 00:19:28,828 I'm no longer concerned by his death. 256 00:19:29,627 --> 00:19:30,788 You wish to lead? 257 00:19:31,170 --> 00:19:33,913 Ragnar should never have allowed Uhtred to live. 258 00:19:34,715 --> 00:19:37,002 He should never have allowed him to leave with your woman. 259 00:19:38,344 --> 00:19:39,801 Who is now my woman. 260 00:19:42,014 --> 00:19:43,721 Who will take Ragnar's men? 261 00:19:45,226 --> 00:19:49,596 Ragnar's men belong to Brida. They merely await her return. 262 00:19:52,566 --> 00:19:55,775 Aethelwold, you will leave tomorrow. 263 00:19:58,531 --> 00:20:01,615 So I am journeying to Wessex to become a corpse, 264 00:20:01,701 --> 00:20:05,945 and from my grave, I am to raise an army and kill the greatest warrior in the land. 265 00:20:07,081 --> 00:20:08,081 Mmm. 266 00:20:25,641 --> 00:20:27,382 Ale, Lord? 267 00:20:28,853 --> 00:20:29,853 Always. 268 00:20:32,606 --> 00:20:35,724 And thank you for reminding me I am a lord, Offa, 269 00:20:37,778 --> 00:20:39,189 my faithful servant. 270 00:20:43,325 --> 00:20:44,816 You and I are to make a journey. 271 00:20:46,787 --> 00:20:48,369 I shall return to Winchester, 272 00:20:49,248 --> 00:20:52,207 whereas you will travel from peasant to lord. 273 00:20:55,129 --> 00:20:56,210 I do not understand. 274 00:20:58,174 --> 00:20:59,585 Of course you don't, you're stupid. 275 00:21:03,554 --> 00:21:04,795 As I have been stupid. 276 00:21:07,933 --> 00:21:11,927 However, complete this next task, 277 00:21:13,773 --> 00:21:17,983 and your reward will be land and title, Ealdorman Offa. 278 00:21:56,023 --> 00:21:58,515 I will get you out of here. But you will take me to your camp. 279 00:22:00,778 --> 00:22:03,361 You're no longer sworn to Uhtred, boy? 280 00:22:03,906 --> 00:22:06,068 Uhtred is cursed and has lost his mind. 281 00:22:07,076 --> 00:22:09,409 I am at the mercy of gods, and this is their will. 282 00:22:10,454 --> 00:22:11,454 Are you with me or not? 283 00:23:18,022 --> 00:23:19,222 I knew you would come. 284 00:23:38,292 --> 00:23:39,908 He calls to me in my dreams. 285 00:23:44,965 --> 00:23:45,965 From Niflheim. 286 00:23:51,722 --> 00:23:54,339 Asking me to help him cross from Hel into Valhalla. 287 00:23:57,311 --> 00:24:00,099 If there is one thing I could do, it would be that. 288 00:24:05,152 --> 00:24:06,859 You're here because you want forgiveness. 289 00:24:08,614 --> 00:24:10,105 You abandoned him three times over. 290 00:24:12,326 --> 00:24:14,113 That was through fate, not choice. 291 00:24:24,171 --> 00:24:26,208 What are you doing? We will freeze. 292 00:24:27,716 --> 00:24:29,708 Niflheim is much colder than you will ever be. 293 00:24:31,011 --> 00:24:32,502 If Ragnar suffers, then so shall we. 294 00:24:34,098 --> 00:24:35,618 There will be no comfort for you here. 295 00:24:41,730 --> 00:24:42,766 I'm going to sleep. 296 00:24:43,065 --> 00:24:44,146 Wrapped in fur? 297 00:25:21,520 --> 00:25:23,056 Give me your strength, 298 00:25:25,441 --> 00:25:27,182 your heart and your wisdom. 299 00:25:32,281 --> 00:25:33,772 Give me your love, brother. 300 00:25:45,961 --> 00:25:48,453 You shall always have mine. 301 00:26:28,212 --> 00:26:29,212 Edward. 302 00:26:31,256 --> 00:26:34,499 You look very clean today, apart from this mark here. 303 00:26:34,593 --> 00:26:35,593 Mother, please. 304 00:26:36,178 --> 00:26:37,635 - She teases you. - Stop. 305 00:26:43,769 --> 00:26:45,351 Lord, I do not mean to disturb. 306 00:26:50,943 --> 00:26:53,151 There was a matter I thought we might discuss. 307 00:26:56,281 --> 00:26:59,774 Speak your mind, Edward. The King appreciates honesty. 308 00:27:03,789 --> 00:27:05,405 I do not regret what was done, 309 00:27:06,750 --> 00:27:08,286 giving my word to Uhtred, 310 00:27:08,377 --> 00:27:10,585 honouring my word and the battle that followed, 311 00:27:11,088 --> 00:27:12,169 the victory. 312 00:27:13,090 --> 00:27:17,460 But I... acknowledge I went beyond what is my right. 313 00:27:18,137 --> 00:27:19,253 I went against you, even. 314 00:27:21,098 --> 00:27:23,260 I shall accept any punishment you think necessary. 315 00:27:23,976 --> 00:27:27,265 Without my permission, you swore my men to a traitor. 316 00:27:28,939 --> 00:27:32,103 You led my armies into a battle I did not sanction. 317 00:27:32,192 --> 00:27:34,605 Your actions were not worthy of an aetheling. 318 00:27:39,449 --> 00:27:41,031 They were worthy of a king. 319 00:28:00,929 --> 00:28:02,545 Wessex shall soon be yours. 320 00:28:03,640 --> 00:28:06,633 For now, it is strong. But England remains fragile. 321 00:28:08,061 --> 00:28:11,600 Its future will not only be secured with battles and with men, 322 00:28:11,690 --> 00:28:12,931 but with unions. 323 00:28:14,693 --> 00:28:16,980 We should like you to meet the Lady Aelflaed. 324 00:28:19,072 --> 00:28:20,072 It is time. 325 00:28:21,825 --> 00:28:25,569 It is a match that will strengthen Wessex and the crown. 326 00:28:26,371 --> 00:28:27,703 Your crown. 327 00:28:30,292 --> 00:28:31,874 I will do my utmost, Lord, 328 00:28:33,879 --> 00:28:36,747 for Wessex and for my King. 329 00:28:56,485 --> 00:28:57,601 Hmm. 330 00:29:17,005 --> 00:29:18,045 Do you know them? 331 00:29:19,508 --> 00:29:20,508 They look like Danes. 332 00:29:21,843 --> 00:29:23,084 Yes, but do you know them? 333 00:29:23,303 --> 00:29:24,303 No. 334 00:29:26,848 --> 00:29:29,010 We should leave. We can eat later. 335 00:29:29,351 --> 00:29:30,351 And go where? 336 00:29:30,811 --> 00:29:33,428 To a shithole village on the road to Legaceaster. 337 00:29:38,694 --> 00:29:41,528 I do not know how we can help Ragnar escape Niflheim, 338 00:29:42,406 --> 00:29:44,898 but I will not return to my own life until I've tried. 339 00:29:47,286 --> 00:29:48,447 What is at this village? 340 00:29:50,914 --> 00:29:51,914 A seer. 341 00:29:53,917 --> 00:29:54,953 Do you remember Storri? 342 00:29:56,837 --> 00:29:58,669 - Storri is a piece of shit. - He is. 343 00:29:59,006 --> 00:30:03,000 But he was Ubba's seer, a Sword Dane's seer. 344 00:30:03,093 --> 00:30:05,710 If any man will know how to reach a lost warrior, it is him. 345 00:30:11,727 --> 00:30:12,727 They have gone. 346 00:30:15,522 --> 00:30:17,184 We can be at the village in two days. 347 00:30:21,486 --> 00:30:22,486 Yeah. 348 00:30:32,748 --> 00:30:35,115 One more arrow, and I will take your eyes! 349 00:30:35,625 --> 00:30:37,036 I know who sent you! 350 00:30:38,253 --> 00:30:39,253 You do? 351 00:30:39,880 --> 00:30:41,917 Tell Cnut I will return when I'm ready! 352 00:30:42,299 --> 00:30:44,541 Cnut will want the Dane-slayer dead. 353 00:30:47,220 --> 00:30:50,634 He's with me! He has my protection! 354 00:30:51,600 --> 00:30:54,217 His head will be worth its weight in silver. 355 00:30:54,311 --> 00:30:55,722 I have a very small head! 356 00:30:59,232 --> 00:31:00,232 Come out! 357 00:31:08,283 --> 00:31:11,117 Uhtred is mine to kill, when I'm ready. 358 00:31:12,537 --> 00:31:15,154 Now, go, while you still have your balls. 359 00:31:15,248 --> 00:31:17,535 Cnut will hear that you are protecting him. 360 00:31:18,543 --> 00:31:21,581 Tell Cnut I will return, and when I do, he will have my men. 361 00:31:22,506 --> 00:31:23,666 He will know what that means. 362 00:31:24,007 --> 00:31:25,168 Now, go. 363 00:31:27,677 --> 00:31:28,677 Go! 364 00:31:41,233 --> 00:31:42,599 You do not change, woman. 365 00:31:46,238 --> 00:31:47,445 I spared you for Ragnar. 366 00:32:00,252 --> 00:32:03,290 I am told that Uhtred has ridden north to Ragnar's grave. 367 00:32:04,047 --> 00:32:05,538 Alone or with his men? 368 00:32:06,883 --> 00:32:11,503 Alone. His men remain with Aethelflaed. 369 00:32:12,222 --> 00:32:13,222 I see. 370 00:32:18,687 --> 00:32:21,350 He is a man in great need of the guidance of God. 371 00:32:22,524 --> 00:32:25,562 Lord, I could place Uhtred in the waters a thousand times, 372 00:32:25,652 --> 00:32:28,235 and he would not find god, only fish. 373 00:32:34,244 --> 00:32:35,405 My son will need him. 374 00:32:37,914 --> 00:32:40,998 It pains me greatly to say it, but it is true. 375 00:32:43,044 --> 00:32:44,580 Edward will need Uhtred. 376 00:32:47,591 --> 00:32:51,335 But he is an outlaw. He must remain an outlaw until I am gone. 377 00:32:53,388 --> 00:32:54,595 That is your wish, Lord? 378 00:32:54,681 --> 00:32:56,641 That is what I wish, but I can say it only to you. 379 00:32:57,893 --> 00:32:59,100 It cannot become a command. 380 00:33:01,521 --> 00:33:05,686 My wife is sure to oppose any bond between Edward and Uhtred. 381 00:33:08,195 --> 00:33:10,061 But Edward must make his own decision, 382 00:33:12,157 --> 00:33:14,399 with your counsel, Father Beocca. 383 00:33:15,535 --> 00:33:17,276 Yes, Lord. 384 00:33:32,969 --> 00:33:34,460 You plan to give your men to Cnut? 385 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 They're my men. 386 00:33:39,976 --> 00:33:41,217 Will you become Cnut's woman? 387 00:33:43,188 --> 00:33:44,304 It's none of your business. 388 00:33:45,690 --> 00:33:46,690 Will you? 389 00:33:50,028 --> 00:33:52,896 I must survive. Men won't follow a woman for long, they're too stupid. 390 00:33:54,616 --> 00:33:57,154 But Cnut? He's a weasel. 391 00:33:57,911 --> 00:33:59,152 Well, what do you suggest? 392 00:33:59,996 --> 00:34:02,488 That I give my men to you to attack Bebbanburg? 393 00:34:03,583 --> 00:34:06,542 Because that's something you will never do, because you're a Saxon. 394 00:34:06,628 --> 00:34:07,628 He's a weasel. 395 00:34:08,338 --> 00:34:10,705 You deserve better than Cnut, is what I'm saying. 396 00:34:12,217 --> 00:34:13,333 It's your turn to shit! 397 00:34:14,678 --> 00:34:15,714 I do not need to shit. 398 00:34:16,429 --> 00:34:19,342 Then let's go and find this turd, Storri. 399 00:34:27,983 --> 00:34:30,441 This is the second time we have gone in search of Storri. 400 00:34:32,320 --> 00:34:35,028 The last time, you despatched him with a stick up his arse. 401 00:34:35,782 --> 00:34:38,320 I remember. Never forgotten. 402 00:34:40,954 --> 00:34:42,195 We were so young then. 403 00:34:43,164 --> 00:34:44,280 We were Danes then. 404 00:34:47,127 --> 00:34:48,459 Race you over the hill? 405 00:34:48,545 --> 00:34:49,545 Why? 406 00:34:49,629 --> 00:34:50,665 Why not? 407 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 Child. 408 00:34:53,008 --> 00:34:54,008 Afraid of losing? 409 00:34:55,218 --> 00:34:56,218 Child. 410 00:35:11,401 --> 00:35:15,862 I think of Gisela every morning I wake and every night before I sleep. 411 00:35:18,908 --> 00:35:19,989 I understand. 412 00:35:30,754 --> 00:35:32,586 I should despise Ragnar for whoring... 413 00:35:34,174 --> 00:35:35,174 but I can't. 414 00:35:36,092 --> 00:35:37,092 You loved him. 415 00:35:38,219 --> 00:35:39,219 More than he knew. 416 00:35:43,141 --> 00:35:45,053 The thought of him in Hel is not one I can bear. 417 00:35:55,445 --> 00:35:59,780 I swear I will not leave your side until we have found a way to help him. 418 00:36:07,707 --> 00:36:09,289 Or until you have killed me. 419 00:36:09,376 --> 00:36:13,837 Then we must find a way quickly, because I'm sure to kill you soon. 420 00:36:24,391 --> 00:36:25,848 I can't forgive you, Uhtred... 421 00:36:27,811 --> 00:36:28,847 for failing him. 422 00:36:30,897 --> 00:36:32,479 - One time. - Three times. 423 00:36:32,899 --> 00:36:33,730 Once. 424 00:36:33,817 --> 00:36:37,276 I made one mistake. I gave one year's service to Alfred. 425 00:36:38,488 --> 00:36:39,488 You gave your life. 426 00:36:42,325 --> 00:36:45,693 I swore an oath to Alfred for a second time because I had no choice. 427 00:36:46,705 --> 00:36:48,162 A man always has a choice. 428 00:36:56,673 --> 00:36:58,335 After the battle of Ethandun, 429 00:37:00,301 --> 00:37:02,167 when Ragnar became Alfred's hostage, 430 00:37:02,262 --> 00:37:05,426 he was sent north by Alfred to free me from my slavers. 431 00:37:06,349 --> 00:37:07,349 I was there. 432 00:37:10,311 --> 00:37:11,311 Ragnar saved me... 433 00:37:14,607 --> 00:37:16,599 and then we rode to save Gisela. 434 00:37:21,114 --> 00:37:22,480 Whereupon I killed a priest. 435 00:37:23,533 --> 00:37:24,533 Good. 436 00:37:29,748 --> 00:37:32,081 And because Ragnar did not prevent it, 437 00:37:33,626 --> 00:37:37,245 because I was in Ragnar's charge, 438 00:37:38,214 --> 00:37:39,796 Alfred did blame Ragnar. 439 00:37:41,301 --> 00:37:43,839 He was going to have him put on trial and then killed. 440 00:37:45,597 --> 00:37:48,931 The options given to me were to swear a second oath to Alfred 441 00:37:49,017 --> 00:37:50,553 or my brother's life. 442 00:37:54,230 --> 00:37:55,471 You didn't tell Ragnar? 443 00:38:14,292 --> 00:38:15,328 From Ragnar... 444 00:38:18,463 --> 00:38:19,579 and from me. 445 00:38:24,719 --> 00:38:25,800 I have always loved you. 446 00:38:36,189 --> 00:38:38,431 Not as a wife. 447 00:38:42,529 --> 00:38:44,020 No longer as a wife. 448 00:38:46,115 --> 00:38:49,108 But you will always be half my life. 449 00:38:50,203 --> 00:38:52,286 And all of your madness, is what you said. 450 00:38:52,622 --> 00:38:54,158 It's true. 451 00:39:12,141 --> 00:39:14,758 This is it? This is where we find Storri? 452 00:39:16,271 --> 00:39:17,512 - I see him. - Huh? 453 00:39:17,605 --> 00:39:18,641 The gods are with us. 454 00:39:25,780 --> 00:39:27,396 And this is from your wife? 455 00:39:53,975 --> 00:39:55,091 What is it? 456 00:39:55,435 --> 00:39:56,435 It's bad. 457 00:39:56,811 --> 00:39:57,811 The ale? 458 00:39:58,438 --> 00:40:00,680 Your wife, she will bear many children. 459 00:40:01,649 --> 00:40:04,016 But none shall be born living. 460 00:40:06,779 --> 00:40:08,645 I'm sorry, the gods can be cruel. 461 00:40:09,198 --> 00:40:11,030 There must be something you can do. 462 00:40:11,743 --> 00:40:13,609 I suggest you find a new wife. 463 00:40:25,548 --> 00:40:26,629 I despise him. 464 00:40:28,468 --> 00:40:29,754 We need him. 465 00:41:07,674 --> 00:41:08,790 Come no closer! 466 00:41:10,093 --> 00:41:11,254 I have skill! 467 00:41:13,012 --> 00:41:16,005 Storri, you have chickens, a goat and a bad smell. 468 00:41:17,350 --> 00:41:18,350 That is all. 469 00:41:21,104 --> 00:41:23,391 Uhtred Ragnarson. 470 00:41:24,023 --> 00:41:27,232 And you, I know you too. Oh, I remember. 471 00:41:27,944 --> 00:41:29,776 All we want is your knowledge. 472 00:41:29,862 --> 00:41:31,444 In exchange for your life. 473 00:41:32,907 --> 00:41:34,023 She shamed me. 474 00:41:34,325 --> 00:41:37,659 You shamed me with a branch! I shat blood for days! 475 00:41:37,745 --> 00:41:39,077 Storri! We will pay. 476 00:41:39,163 --> 00:41:40,163 We will not! 477 00:41:40,748 --> 00:41:42,831 We mean you no harm, and we will pay. 478 00:41:44,210 --> 00:41:47,874 She is to come nowhere near my arse. You understand? 479 00:41:47,964 --> 00:41:49,921 You swear it! 480 00:41:51,300 --> 00:41:53,542 She will come nowhere near your arse. 481 00:41:56,889 --> 00:42:02,135 I liked Young Ragnar and his father, the Fearless. 482 00:42:03,980 --> 00:42:06,814 For him to be lost in the cold of Niflheim, 483 00:42:07,316 --> 00:42:09,433 no true warrior deserves such a fate. 484 00:42:09,736 --> 00:42:10,943 Then you will help us? 485 00:42:11,404 --> 00:42:15,068 I would like to, but that would mean walking with the gods, 486 00:42:16,159 --> 00:42:19,493 asking for a solution, perhaps time and time again. 487 00:42:20,204 --> 00:42:22,321 And each time would require payment. 488 00:42:22,707 --> 00:42:23,993 We are not here to be robbed. 489 00:42:24,083 --> 00:42:25,083 No. 490 00:42:26,085 --> 00:42:27,747 You are here to save young Ragnar. 491 00:42:28,921 --> 00:42:29,921 Right? 492 00:42:30,882 --> 00:42:33,716 You will give us the answer tonight. Or you will die tonight. 493 00:42:34,343 --> 00:42:36,175 Is she allowed to speak to me like that? 494 00:42:37,346 --> 00:42:41,215 Help us, and you will be paid, but it must be tonight. 495 00:42:46,355 --> 00:42:49,223 Well, then, you should allow me to prepare. 496 00:42:49,609 --> 00:42:50,690 You are in luck, though. 497 00:42:51,027 --> 00:42:56,443 I have everything I need and young Ragnar will share in that good luck. 498 00:42:58,785 --> 00:43:01,072 We need to kill a chicken. 499 00:43:02,705 --> 00:43:05,038 But not the small one, she has a name. 500 00:43:07,752 --> 00:43:09,084 What is she called? 501 00:43:10,379 --> 00:43:13,042 I wouldn't be surprised if he humps it. 502 00:43:14,383 --> 00:43:15,383 Storri? 503 00:43:26,979 --> 00:43:27,979 Uhtred? 504 00:43:28,272 --> 00:43:30,685 He's gone. He's gone! 505 00:43:39,617 --> 00:43:42,781 I swear I did not mean to run, just habit. 506 00:43:48,501 --> 00:43:51,960 My curse. I'm assuming it worked. 507 00:43:53,297 --> 00:43:54,297 It did. 508 00:43:56,217 --> 00:43:58,755 It cost me a family and my husband. 509 00:43:59,887 --> 00:44:04,222 I... I can make amends, I can help you reach Ragnar. 510 00:44:05,184 --> 00:44:06,891 I liked him. 511 00:44:07,979 --> 00:44:09,060 Please don't kill me. 512 00:44:12,275 --> 00:44:15,609 Don't let her kill me. I can see she'd like to. 513 00:44:16,320 --> 00:44:18,403 - He says he can help us. - I heard. 514 00:44:26,747 --> 00:44:30,081 You might think I'm afraid of death. I'm not. 515 00:44:31,752 --> 00:44:34,495 I think there are times I would even welcome it. 516 00:44:40,344 --> 00:44:41,380 Almost finished. 517 00:44:42,096 --> 00:44:43,428 What is it you are using? 518 00:44:44,599 --> 00:44:46,761 I thought to walk with the gods you needed mushrooms? 519 00:44:46,851 --> 00:44:52,392 Oh, yes, mushrooms are vital. This is a mixture for something else. 520 00:44:52,481 --> 00:44:53,481 What? 521 00:44:54,192 --> 00:44:56,058 This is to help me... 522 00:44:56,152 --> 00:44:57,152 shit. 523 00:44:57,612 --> 00:44:58,612 You are playing with us. 524 00:44:59,572 --> 00:45:00,572 No. 525 00:45:05,745 --> 00:45:09,455 Ugh! 526 00:45:12,043 --> 00:45:13,079 Perhaps I am. 527 00:45:14,795 --> 00:45:17,629 And perhaps this was poison to help me end my life. 528 00:45:24,764 --> 00:45:26,096 I am playing with you. 529 00:45:28,768 --> 00:45:30,054 But it does help me shit. 530 00:45:30,144 --> 00:45:35,356 You will tell us how to help Ragnar or I swear I will cut you cock to throat. 531 00:45:35,441 --> 00:45:37,182 I know exactly how to help him. 532 00:45:37,276 --> 00:45:38,517 Then say it! 533 00:45:38,611 --> 00:45:39,692 And nothing more! 534 00:45:40,696 --> 00:45:41,696 Very well! 535 00:46:00,007 --> 00:46:06,504 The Goddess Hel... will surrender your brother's soul, 536 00:46:07,473 --> 00:46:09,840 but only in return for another's. 537 00:46:10,601 --> 00:46:15,517 You must kill the man who killed Ragnar, the man who denied him. 538 00:46:16,065 --> 00:46:18,182 You will wet the blade with the blood of Ragnar, 539 00:46:18,776 --> 00:46:23,020 and with that blade only, must you kill the man who sent him to Hel. 540 00:46:23,614 --> 00:46:27,858 Only that way, will he be free to enter the feast halls of Valhalla. 541 00:46:32,915 --> 00:46:37,080 Ragnar is dead, his blood is black, it's dust almost. 542 00:46:37,837 --> 00:46:39,624 Might his blood be in others? 543 00:46:41,632 --> 00:46:42,632 Thyra. 544 00:46:43,843 --> 00:46:44,843 Who's Thyra? 545 00:46:45,344 --> 00:46:47,210 Ragnar's sister, blood sister. 546 00:46:49,682 --> 00:46:51,014 Then, you have it. 547 00:46:54,979 --> 00:46:57,687 Now, pay me well and leave me in peace. 548 00:46:58,399 --> 00:46:59,399 Thank you. 549 00:47:04,613 --> 00:47:05,945 I have one more thing to ask. 550 00:47:07,533 --> 00:47:08,533 I will pay. 551 00:47:08,993 --> 00:47:09,993 Ask. 552 00:47:12,330 --> 00:47:13,571 How do you kill a curse? 553 00:47:15,082 --> 00:47:19,076 I knew it. I saw the darkness on your shoulder. 554 00:47:20,296 --> 00:47:21,296 It's yours. 555 00:47:30,765 --> 00:47:32,631 Do you have something for me, Uhtred? 556 00:47:34,435 --> 00:47:36,722 Brida, no! 557 00:47:36,812 --> 00:47:40,431 Yes! Trust me! Don't touch him, don't touch him! 558 00:47:40,524 --> 00:47:42,516 Trust me, don't do anything! 559 00:47:43,527 --> 00:47:45,769 Don't! 560 00:48:28,114 --> 00:48:29,114 Brida? 561 00:48:37,623 --> 00:48:39,785 I just did what one has to do to break a curse. 562 00:48:41,001 --> 00:48:42,208 You have to kill the sorcerer 563 00:48:42,294 --> 00:48:45,162 without breaking the skin and without shedding one drop of blood. 564 00:48:45,506 --> 00:48:47,247 And you've got to do the same to Skade. 565 00:48:49,593 --> 00:48:51,353 Or if you can't, you can make her your woman. 566 00:49:00,646 --> 00:49:01,932 He cursed you when? 567 00:49:03,023 --> 00:49:04,889 A long time ago, we were young. 568 00:49:12,032 --> 00:49:15,525 He threw a curse, I stuck a branch up his arse. It was that day. 569 00:49:19,874 --> 00:49:21,706 I've been a barren bitch ever since. 570 00:49:42,313 --> 00:49:44,054 You have lifted your own curse. 571 00:49:44,773 --> 00:49:47,311 Yes. For what it's worth. 572 00:49:48,736 --> 00:49:49,852 Why not sooner? 573 00:49:51,405 --> 00:49:53,067 Because I was a warrior first. 574 00:49:55,826 --> 00:49:56,987 Because I'm a fool. 575 00:49:58,579 --> 00:50:01,947 You are no fool. But you are the bravest warrior. 576 00:50:03,876 --> 00:50:06,664 I've known how to kill a curse since before you arrived at Dunholm. 577 00:50:07,171 --> 00:50:11,211 I chose not to tell you, because I knew you wouldn't stay. 578 00:50:13,219 --> 00:50:14,505 So I wanted to see you suffer. 579 00:50:18,015 --> 00:50:20,007 I did love you, Uhtred, but that has passed. 580 00:50:23,187 --> 00:50:24,303 I do not believe you. 581 00:50:26,232 --> 00:50:27,598 We are one, you and I. 582 00:50:38,452 --> 00:50:41,820 From the moment I took your hand on the steps of the great hall of Eoferwic, 583 00:50:41,914 --> 00:50:43,155 we were bound as one. 584 00:50:48,546 --> 00:50:53,758 You may dislike me. Hate me if you wish, despise me at times. 585 00:50:57,805 --> 00:50:59,046 But love is immortal. 586 00:51:01,892 --> 00:51:02,892 It goes on. 587 00:51:06,063 --> 00:51:08,680 I will find Skade, and I must kill this curse. 588 00:51:09,775 --> 00:51:11,016 Then I will go to Thyra. 589 00:51:13,862 --> 00:51:15,569 I will discover who killed Ragnar. 590 00:51:16,991 --> 00:51:18,948 And we send him on his way to Valhalla? 591 00:51:22,955 --> 00:51:25,038 At some point, I will see you on the battlefield. 592 00:51:26,375 --> 00:51:27,786 I won't hesitate to kill you. 593 00:51:29,169 --> 00:51:30,910 That does not mean you do not love me. 594 00:51:51,609 --> 00:51:53,601 Pixelogic Media43308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.