All language subtitles for The.Boss.Baby.Back.in.Business.S01E07.720p.WEB-HD.x264.ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,570 --> 00:00:12,450 [grunts] 2 00:00:13,070 --> 00:00:14,950 Hold all my calls. 3 00:00:15,030 --> 00:00:17,700 [giggling] 4 00:00:17,780 --> 00:00:19,370 ♪ Boss Baby ♪ 5 00:00:19,450 --> 00:00:23,460 ♪ I'm the boss, Boss Baby Boss boss, Boss Baby, boss boss ♪ 6 00:00:23,540 --> 00:00:28,790 ♪ Watch a itty bitty kid get large I'm the big Boss Baby in charge ♪ 7 00:00:28,880 --> 00:00:31,170 ♪ Stroller rolling up and down The boulevard ♪ 8 00:00:31,510 --> 00:00:33,760 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 9 00:00:34,090 --> 00:00:37,090 ♪ I run this house, I rule this crib ♪ 10 00:00:37,180 --> 00:00:39,680 ♪ Change my diaper, son Where's my bib? ♪ 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,430 ♪ Don't pacify, you just got to pay me ♪ 12 00:00:42,520 --> 00:00:44,980 -♪ Who's in charge? ♪ -♪ Me, the Boss Baby ♪ 13 00:00:51,730 --> 00:00:52,650 [fart] 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,490 [sniffs] Ugh! 15 00:00:54,570 --> 00:00:58,910 -What in the corporate world? -[strained] Can I get a little privacy? 16 00:00:58,990 --> 00:01:04,290 -Amal, are you going corner in my office? -You're the one working in the restroom. 17 00:01:04,960 --> 00:01:06,080 The what? 18 00:01:07,500 --> 00:01:09,170 [humming] 19 00:01:12,300 --> 00:01:14,420 Staring only makes it take longer. 20 00:01:15,260 --> 00:01:16,180 [gasps] 21 00:01:17,510 --> 00:01:18,840 [whimpering] 22 00:01:19,930 --> 00:01:21,010 [groans] 23 00:01:27,480 --> 00:01:28,980 [deep breath] 24 00:01:30,560 --> 00:01:31,520 [laughing] 25 00:01:31,610 --> 00:01:35,530 -Mega Fat CEO Baby, a word. -How about a noise? 26 00:01:35,610 --> 00:01:37,530 [mimics buzzer] I got business. 27 00:01:37,610 --> 00:01:40,570 Peek-a-boo! Oh, there I am! 28 00:01:40,660 --> 00:01:44,330 There are employees fertilizing my cubicle. 29 00:01:44,410 --> 00:01:48,670 -[cackles] I almost forgot we did that. -Yes. Very amusing. 30 00:01:48,750 --> 00:01:51,540 And now that we've all had a good chuckle, you can put it back-- 31 00:01:51,630 --> 00:01:54,460 -Oh, no, no. This was a business decision. -I-- 32 00:01:54,550 --> 00:01:58,220 You're off playing la-dee-da family man. Why do you need an office? 33 00:01:58,300 --> 00:01:59,140 Sir-- 34 00:01:59,220 --> 00:02:02,010 So I decided to make something of it. And in it. 35 00:02:02,100 --> 00:02:05,600 -Your cubicle is a doody factory. -[groaning] 36 00:02:05,680 --> 00:02:08,230 -You used to work for me! -[gasps] 37 00:02:08,310 --> 00:02:11,480 That's right, I did work for you. I almost forgot. 38 00:02:11,560 --> 00:02:16,490 It was long ago. You became unimportant. I love when we share memories. 39 00:02:16,570 --> 00:02:17,490 [groans] 40 00:02:17,570 --> 00:02:18,990 Oh, are you about to blow? 41 00:02:19,070 --> 00:02:22,580 If it's going to come out down south, at least you know where to go. 42 00:02:23,990 --> 00:02:27,790 Stop watching! Now I have to start all over again! 43 00:02:34,090 --> 00:02:36,260 [grunting] 44 00:02:40,800 --> 00:02:44,810 What crawled in your diaper? [gasps] Did something crawl in your diaper? 45 00:02:45,680 --> 00:02:48,520 Oh, sorry, Templeton. It's not your fault. It's-- 46 00:02:48,600 --> 00:02:52,150 Boys! We have a surprise for you! 47 00:02:52,230 --> 00:02:55,690 Dad won two free tickets to a concert tonight. 48 00:02:55,770 --> 00:02:59,030 What my lady wants, my lady gets. 49 00:02:59,110 --> 00:03:03,120 -[mimics guitar wail] -♪ And your lady wants to rock! ♪ 50 00:03:03,200 --> 00:03:08,660 -Wait. You said two. There are four of us. -Well, that's your big surprise. 51 00:03:08,750 --> 00:03:12,920 We're going out, so my two boys get to have fun with... [gasps] 52 00:03:13,000 --> 00:03:15,170 ...a babysitter! 53 00:03:16,050 --> 00:03:19,050 -Okay, sure. -That's the spirit. [kisses] 54 00:03:19,260 --> 00:03:23,090 Aww, don't you worry, little man. Her name is Marisol. 55 00:03:23,180 --> 00:03:28,520 -All the mommies say she's responsible. -And her dad's a musician. 56 00:03:28,600 --> 00:03:31,350 [mimics guitar wailing] 57 00:03:31,440 --> 00:03:32,270 [chuckles] 58 00:03:32,350 --> 00:03:38,440 -That's not relevant, but it's so cool. -That is cool. Get ready, have fun. 59 00:03:38,530 --> 00:03:42,450 -We're okay here. -Aww, such a big boy. Love you both. 60 00:03:42,530 --> 00:03:44,370 -[kisses] -[chuckles] 61 00:03:46,870 --> 00:03:49,160 -What? -What do you mean, what? 62 00:03:49,250 --> 00:03:52,710 I can't explain what "what" means. I just say it. 63 00:03:52,790 --> 00:03:55,710 Wait, is this about the babysitter? It's fine. 64 00:03:55,790 --> 00:03:57,880 It is not fine. 65 00:03:57,960 --> 00:04:00,510 When I gave up that corner office at Baby Corp, 66 00:04:00,590 --> 00:04:03,590 it was to join this family with these parents. 67 00:04:03,680 --> 00:04:07,930 And I accepted that these parents would be in charge from time to time, 68 00:04:08,010 --> 00:04:09,970 not some Marisol! 69 00:04:10,060 --> 00:04:14,020 -You're way too angry about this. -Am I? [grunts] Am I?! 70 00:04:14,100 --> 00:04:16,360 Let me put this into Timmy-terms. 71 00:04:16,440 --> 00:04:21,740 -How late do Mom and Dad let you stay up? -Eight o'clock. But it's summer, so nine. 72 00:04:21,820 --> 00:04:24,530 And they let you watch your favorite television programs. 73 00:04:24,610 --> 00:04:26,410 Anything under three swears per hour. 74 00:04:26,490 --> 00:04:31,370 Darn right. And would you say they have a pro or anti-dessert policy? 75 00:04:31,450 --> 00:04:32,290 Pro. 76 00:04:33,620 --> 00:04:36,250 That's what you get with the Mom and Dad system. 77 00:04:36,330 --> 00:04:37,790 Solid leadership structure! 78 00:04:37,880 --> 00:04:43,420 [gasps] But, oh, no! This babysitter is an unelected regime, a rogue state. 79 00:04:43,510 --> 00:04:45,720 What if she has her own ideas about bedtime? 80 00:04:45,800 --> 00:04:47,180 She can't! 81 00:04:47,260 --> 00:04:49,890 No TV? Who put her in charge? 82 00:04:49,970 --> 00:04:52,220 -I didn't vote for her. -Me either! 83 00:04:52,310 --> 00:04:56,020 No dessert? Is this a free market system with the consent of the governed? 84 00:04:56,100 --> 00:04:58,360 Or some totalitarian banana republic? 85 00:04:59,020 --> 00:05:04,150 -I don't know, but now I'm angry. -No, we don't get angry. We fight back. 86 00:05:04,240 --> 00:05:08,490 -Down with babysitters. -Down with babysitters! 87 00:05:09,070 --> 00:05:11,740 -[line ringing] -Research Department. 88 00:05:11,830 --> 00:05:16,250 -It's me. I don't have much time. -But you're too young to die. 89 00:05:16,580 --> 00:05:18,580 No, I just need something quickly. 90 00:05:18,670 --> 00:05:22,380 Go into the babysitter files, pull intel on a girl named Marisol. 91 00:05:22,460 --> 00:05:25,340 Is that my former superior who's now my inferior 92 00:05:25,420 --> 00:05:27,630 whose desk is surrounded by posteriors? 93 00:05:27,720 --> 00:05:31,560 Yes, my office is for pooping now. Hilarious. If you don't mind, 94 00:05:31,640 --> 00:05:34,480 this babysitter situation is a priority-one crisis. 95 00:05:34,560 --> 00:05:37,190 Says you, which is like nobody saying it. 96 00:05:37,270 --> 00:05:41,270 Look, the triplets are super busy doing research on... Ugh. 97 00:05:41,360 --> 00:05:45,900 -Magnus, finish this excuse. I'm tired. -They are not researching anything. 98 00:05:45,990 --> 00:05:49,530 You are not important enough for a courtesy lie. 99 00:05:49,620 --> 00:05:55,580 -[Mega Fat] Oh, brutal honesty. Love it. -Baby Corp is no help. We're on our own. 100 00:05:55,660 --> 00:05:58,870 -We need to stick together. -Down with babysitters! 101 00:05:58,960 --> 00:06:00,170 [doorbell ringing] 102 00:06:00,540 --> 00:06:02,210 Down with babysitters. 103 00:06:11,760 --> 00:06:13,310 Marisol Lopez Lugo. 104 00:06:13,390 --> 00:06:18,190 Are you ready for a super fun, and responsible, awesome night? 105 00:06:19,350 --> 00:06:20,270 [coughing] 106 00:06:20,350 --> 00:06:23,520 Um, Mom, I think you guys should stay home. 107 00:06:23,610 --> 00:06:25,070 My throat is... [coughs] 108 00:06:25,150 --> 00:06:27,440 ...scratchy, and my face is fever-y. 109 00:06:27,530 --> 00:06:29,280 Maybe the sitter can use the tickets. 110 00:06:29,360 --> 00:06:32,950 Hang on, pal. Let's try a lozenge before we do anything wacky. 111 00:06:33,030 --> 00:06:36,580 -Hmm, you don't feel warm. -I feel warm to me. 112 00:06:36,660 --> 00:06:38,250 [mimics sizzle] Ooh, lava! 113 00:06:38,330 --> 00:06:43,500 -What if my brain is melting inside? -Only one way to find out for sure. 114 00:06:43,590 --> 00:06:46,510 Good thing I never leave home without my busy bag. 115 00:06:47,010 --> 00:06:50,510 Let's check that burning brain with a thermometer strip. 116 00:06:52,510 --> 00:06:53,600 Normal temperature. 117 00:06:55,680 --> 00:06:56,600 Oh, uh... 118 00:06:56,680 --> 00:07:01,480 -But... I guess you can't fight science? -Sometimes kids just need reassurance. 119 00:07:02,440 --> 00:07:03,400 Wow. 120 00:07:03,480 --> 00:07:09,990 Boys, you are in good hands, just like these front row tickets! 121 00:07:10,070 --> 00:07:14,030 Ooh! Say "front row" again, Ted! Have fun, boys! 122 00:07:14,120 --> 00:07:15,030 [door shuts] 123 00:07:15,120 --> 00:07:19,080 -You folded like a lawn chair. -Marisol had science! 124 00:07:19,160 --> 00:07:22,540 -What was I supposed to do? -My turn. Tag me in. 125 00:07:23,750 --> 00:07:26,040 [Marisol blowing through lips] 126 00:07:28,510 --> 00:07:29,550 [coos] 127 00:07:29,630 --> 00:07:32,890 Good luck. He hates beets. 128 00:07:32,970 --> 00:07:37,560 Guess that means more for me. Mmm, mmm! Yum! 129 00:07:38,560 --> 00:07:43,900 [in slowed voice] I'm going to eat them all. 130 00:07:44,900 --> 00:07:47,230 [munching and slurping] 131 00:07:47,320 --> 00:07:49,280 [panting] 132 00:07:53,570 --> 00:07:54,910 [chair legs sliding] 133 00:07:55,700 --> 00:07:56,990 That was disgusting. 134 00:07:57,080 --> 00:08:00,580 She knew how to leverage demand to communicate desirability. 135 00:08:00,660 --> 00:08:04,880 In layman's terms, she has, so I wants. This is serious. 136 00:08:04,960 --> 00:08:09,250 -Ugh! She's too good! -Then let's make her look bad. 137 00:08:10,630 --> 00:08:14,890 For those just tuning in, yes, it's me, Marsha Krinkle. 138 00:08:14,970 --> 00:08:18,640 Now with blonde highlights! [louder] Roll theme music! 139 00:08:18,720 --> 00:08:19,930 [man] Turn it down! 140 00:08:20,020 --> 00:08:23,230 No can do! I'm babysitting for the Templetons, 141 00:08:23,310 --> 00:08:27,480 and I need to drown out their crying baby. Who's also very handsome. 142 00:08:27,560 --> 00:08:29,780 [man] That's terrible babysitting! 143 00:08:29,860 --> 00:08:33,990 If you think Ted and Janice should know, you can reach them at-- 144 00:08:34,070 --> 00:08:37,490 -What on earth? -[man] Reach them where? Hello? 145 00:08:37,570 --> 00:08:40,370 -[cooing] -Are the children okay? 146 00:08:42,200 --> 00:08:45,870 Our top story, a new kitten for the mayor. 147 00:08:45,960 --> 00:08:50,250 -That's probably not good. -Local businessman Bootsy Calico... 148 00:08:50,840 --> 00:08:53,670 That is certainly too loud for this time of night. 149 00:08:54,340 --> 00:08:59,470 We're the only house on the block that has electricity when it's dark out. 150 00:08:59,560 --> 00:09:04,310 So weird. So the neighbors like it when we play our TV really loud. 151 00:09:04,390 --> 00:09:06,980 Talk about a wild imagination. 152 00:09:07,060 --> 00:09:10,480 It just looks to me like your brother wants to watch a movie. 153 00:09:19,030 --> 00:09:22,080 -[woman] ♪ Good night, stars ♪ -[gasps] 154 00:09:22,160 --> 00:09:24,330 ♪ Good night, Mars ♪ 155 00:09:24,830 --> 00:09:27,080 ♪ Good night, stars ♪ 156 00:09:27,170 --> 00:09:29,880 -[shudders, grunts] -♪ Good night, Mars ♪ 157 00:09:30,670 --> 00:09:33,960 -♪ Good night, stars ♪ -No. [grunts] 158 00:09:34,050 --> 00:09:36,130 ♪ Good night, Mars ♪ 159 00:09:37,300 --> 00:09:39,640 ♪ Good night, Lars ♪ 160 00:09:40,300 --> 00:09:42,510 [male voice] Good night to you, too, moon guy! 161 00:09:42,720 --> 00:09:43,810 [gasps] 162 00:09:44,680 --> 00:09:46,640 Aah! [shudders] 163 00:09:46,730 --> 00:09:48,230 [panting] 164 00:09:48,310 --> 00:09:50,860 She's unshakable! She knows all our tricks! 165 00:09:50,940 --> 00:09:53,940 You know, she's not that bad. I mean, for a babysitter. 166 00:09:54,030 --> 00:09:58,160 -Maybe we let this happen-- -No surrender! This is our house. 167 00:09:58,240 --> 00:10:00,950 If I can't beat a teenage girl, who am I anymore? 168 00:10:02,280 --> 00:10:04,910 [grunts] I'm a little boss! I'm a little boss! 169 00:10:05,200 --> 00:10:10,250 -Are you okay? -I'm fine. [grunts, groans] Okay. 170 00:10:10,330 --> 00:10:13,880 I'll go to Baby Corp and get the files on Marisol myself. 171 00:10:13,960 --> 00:10:17,470 -Want me to keep her distracted? -I want you to find her weak spots. 172 00:10:17,550 --> 00:10:18,840 Stay on her, chat her up, 173 00:10:18,930 --> 00:10:22,510 do not leave her side until you know everything about her. 174 00:10:22,600 --> 00:10:26,730 -I can do that. -[laughing] I'm gonna get you! 175 00:10:30,940 --> 00:10:32,020 [laughs] 176 00:10:32,810 --> 00:10:34,020 [chuckles] 177 00:10:34,610 --> 00:10:35,480 [gasps] 178 00:10:42,320 --> 00:10:44,490 [bubbling] 179 00:10:45,870 --> 00:10:47,080 [giggling] 180 00:10:47,160 --> 00:10:49,460 -[farts] -[grunting] 181 00:10:52,540 --> 00:10:54,340 [Boss Baby] Here's what I've got on Marisol. 182 00:10:54,420 --> 00:10:57,630 Second-generation Paraguayan-American, strong work ethic. 183 00:10:57,710 --> 00:10:59,010 Ton of younger siblings, 184 00:10:59,090 --> 00:11:01,090 so she was born with babysitting in her veins. 185 00:11:01,180 --> 00:11:04,010 And did I mention her schedule? Booked through the holidays. 186 00:11:04,100 --> 00:11:06,470 She even printed magnets with her face on them! 187 00:11:06,560 --> 00:11:07,720 If she weren't the enemy, 188 00:11:07,810 --> 00:11:10,690 I'd shake her hand and take her to lunch to learn her secrets. 189 00:11:10,770 --> 00:11:13,610 -Tell me more about the magnets. -Your turn. What do ya got? 190 00:11:13,690 --> 00:11:16,480 Lots of stuff. Her hair smells like flowers, 191 00:11:16,570 --> 00:11:19,360 but her hands smell like that candle store at the mall. 192 00:11:19,440 --> 00:11:20,990 Unusable. What else? 193 00:11:21,070 --> 00:11:25,410 She also loves board games. And I love board games. 194 00:11:26,030 --> 00:11:30,290 Smells and games? I left you alone with her for that long... [gasps] 195 00:11:30,370 --> 00:11:31,670 No, you didn't! 196 00:11:31,750 --> 00:11:33,460 -What? -She got to you! 197 00:11:33,540 --> 00:11:36,920 A crush on the babysitter! How cliché. 198 00:11:37,000 --> 00:11:42,930 -Ew, no! What? No, ew. I like her face. -What? 199 00:11:43,010 --> 00:11:45,640 You better figure out your loyalties, brother. 200 00:11:45,720 --> 00:11:48,220 Because I am ending this with or without you. 201 00:11:49,390 --> 00:11:52,810 Templeton's been turned. He's a good man, but soft. 202 00:11:52,890 --> 00:11:56,520 This is a night for hard souls, like you. 203 00:11:57,110 --> 00:12:00,240 -Okay. -Yeah, yeah, yeah, yeah! Whoo! 204 00:12:00,320 --> 00:12:04,200 Down with babysitters! Let no Templeton stand in your way! 205 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 Yeah! 206 00:12:06,160 --> 00:12:08,240 [rapid footsteps] 207 00:12:13,750 --> 00:12:15,960 -[whispering, indistinct] -What's going on? 208 00:12:16,210 --> 00:12:19,760 Nothing. Uh, the monotonous sound of a dial tone soothes me. 209 00:12:19,840 --> 00:12:22,170 -[mimics dial tone] -[telephone rings] 210 00:12:26,140 --> 00:12:30,270 Hello? No, Mrs. Templeton isn't here. May I take a message? 211 00:12:30,890 --> 00:12:36,150 You want to clarify the toppings for what pizzas? Thirty pizzas? 212 00:12:36,230 --> 00:12:40,940 With pepperoni and gummy bears? [sighs] Cancel the order, please. 213 00:12:41,690 --> 00:12:45,410 Well, some rascal just made a very expensive pizza order, 214 00:12:45,490 --> 00:12:47,410 charging it to your parents' account. 215 00:12:47,490 --> 00:12:52,290 -Any idea who would do that, hmm? -Your eyes are so brown. 216 00:12:52,370 --> 00:12:56,830 [chuckles] Nice try, Tim. I'm gonna have to keep an eye on you. 217 00:12:56,920 --> 00:12:58,670 And I thought I put you to bed. 218 00:12:58,750 --> 00:12:59,960 [cooing] 219 00:13:00,050 --> 00:13:02,630 All right, if you two troublemakers are having fun, 220 00:13:02,710 --> 00:13:04,720 I suppose he can stay up a little bit longer. 221 00:13:04,800 --> 00:13:06,340 -[creaking] -What was that? 222 00:13:06,430 --> 00:13:09,260 Nothing, but I'll make sure it's nothing. You stay here. Bye! 223 00:13:13,390 --> 00:13:15,940 -What are you doing? -Oh, no. 224 00:13:16,020 --> 00:13:18,480 Did baby draw on the floor with lipstick? 225 00:13:18,560 --> 00:13:22,400 Is Marisol gonna get fired and never come back? 226 00:13:22,650 --> 00:13:27,660 -Poor lover-boy man-baby. -I have normal eyes and you know it! 227 00:13:27,740 --> 00:13:29,410 [grunts] 228 00:13:29,490 --> 00:13:34,080 -Tim, are you talking to someone? -Just practicing my French. 229 00:13:34,160 --> 00:13:37,210 Le fromage cottage, babble, babble, babble. 230 00:13:37,290 --> 00:13:41,250 -What you got there? -Uh, this is for you? 231 00:13:42,380 --> 00:13:44,380 It's okay. I have little brothers. 232 00:13:44,460 --> 00:13:48,930 I know you guys are curious about makeup. So, everything's cool up here? 233 00:13:49,010 --> 00:13:51,510 -Ice cool. -Okay! 234 00:13:52,260 --> 00:13:55,480 I will end her! 235 00:13:55,560 --> 00:13:57,600 [gasps, grunts] 236 00:13:57,690 --> 00:14:00,400 No! [groans] Down! Put me down! 237 00:14:00,480 --> 00:14:04,530 Do not ruin this for me. And where's Jimbo? 238 00:14:04,900 --> 00:14:07,900 There. I believe that's every breakable in the house. 239 00:14:07,990 --> 00:14:11,660 -Jimbo smash? -Jimbo smash good. 240 00:14:11,740 --> 00:14:13,910 [giggling] 241 00:14:15,200 --> 00:14:17,830 -Call it off! -Never! Traitor! 242 00:14:17,910 --> 00:14:18,920 [Marisol] Tim! 243 00:14:19,830 --> 00:14:20,710 Um... 244 00:14:20,790 --> 00:14:24,630 Oh, no. You think I haven't seen baby bowling before? 245 00:14:24,710 --> 00:14:27,470 -I have six little brothers. -Wait, no, I wasn't-- 246 00:14:27,550 --> 00:14:32,640 Ever going to try this ever, ever again? What a good boy you are. 247 00:14:32,720 --> 00:14:33,850 [chuckles] 248 00:14:33,930 --> 00:14:37,850 -I really am. -And you have been up long enough. 249 00:14:40,350 --> 00:14:41,400 Too serious. 250 00:14:42,730 --> 00:14:44,070 Too spacey. 251 00:14:45,110 --> 00:14:46,990 -Dangerous. -[Marisol humming] 252 00:14:47,070 --> 00:14:50,530 Her voice is like the music they play in grocery stores. 253 00:14:50,610 --> 00:14:52,160 [humming] 254 00:14:54,990 --> 00:14:57,580 You know you're not the only kid she sits, right? 255 00:14:57,660 --> 00:14:58,750 This is work. 256 00:14:58,830 --> 00:15:02,460 I know. She's a professional. That's what I like about her. 257 00:15:02,540 --> 00:15:06,420 [gasps] A professional! You're right! That's how we get her! 258 00:15:06,500 --> 00:15:08,170 [ringing] 259 00:15:08,260 --> 00:15:11,340 -Hello. -[Staci] Well, look who I found. 260 00:15:11,430 --> 00:15:16,770 Care to explain why my husband and I have been waiting for you for the past hour? 261 00:15:16,850 --> 00:15:20,390 -Is this the pizza place again? -This is Sandy Burgess! 262 00:15:20,480 --> 00:15:22,690 You're supposed to be sitting my kids tonight, 263 00:15:22,770 --> 00:15:25,610 but great to know you're having a pizza party. 264 00:15:25,690 --> 00:15:28,110 -No idea what you're talking about. -[Jimbo giggles] 265 00:15:28,190 --> 00:15:29,900 I spoke to your mom this morning. 266 00:15:29,990 --> 00:15:33,410 She said she'd tell you. Are you calling your mom a liar? 267 00:15:33,490 --> 00:15:36,120 No! I was in a rush this morning. 268 00:15:36,200 --> 00:15:40,580 -So you coming to watch my kids or what? -I'm sitting the Templetons right now. 269 00:15:40,660 --> 00:15:46,750 Yeah, I called you there, duh. Bring them and call it a playdate, I don't care! 270 00:15:46,840 --> 00:15:50,260 My husband and I are about to lose our couples massage appointment, 271 00:15:50,340 --> 00:15:53,640 and I have never felt less relaxed! 272 00:15:53,720 --> 00:15:57,680 Yes, certainly! What's your address? We'll be right over. 273 00:15:58,720 --> 00:15:59,890 [chuckling] 274 00:16:00,480 --> 00:16:01,390 Hey, guys! 275 00:16:02,810 --> 00:16:05,690 Okay, so, we're going to go play with the Burgess kids, 276 00:16:05,770 --> 00:16:07,520 and everything's going to be great! 277 00:16:07,610 --> 00:16:10,360 But I thought we'd spend the night playing board games, 278 00:16:10,440 --> 00:16:11,700 and I'd wear a cool hat. 279 00:16:11,780 --> 00:16:14,450 Tim, I'm going to level with you, 'cause you're a big boy. 280 00:16:14,530 --> 00:16:16,030 I like where this is going. 281 00:16:16,120 --> 00:16:18,330 I double-booked. I've never done this before. 282 00:16:18,410 --> 00:16:20,370 My scheduling is so flawless that on my free days, 283 00:16:20,450 --> 00:16:23,460 I teach a class on time management at the community college. 284 00:16:23,540 --> 00:16:26,840 So, we have to go, but I promise it will be fun. Please? 285 00:16:26,920 --> 00:16:29,170 Okay. Let's go play with that random family. 286 00:16:31,510 --> 00:16:36,260 This just in: I don't eat cookies, and I don't care about your summer camp. 287 00:16:36,340 --> 00:16:40,640 -You're Marsha Krinkle from TV! -Channel 8 News! Do you have a story? 288 00:16:40,720 --> 00:16:43,690 -Talk. I'm always ready. -Uh, no, no story. 289 00:16:43,770 --> 00:16:47,020 I'm Marisol. Uh, is "Mrs. Burgess" a secret name you use 290 00:16:47,110 --> 00:16:49,690 -so fans don't know where you live? -[microphone thuds] 291 00:16:49,770 --> 00:16:51,820 I'm-- I'm here to watch your kids. 292 00:16:51,900 --> 00:16:55,660 [chuckles] Honey, does this look like the exhausted face of a mother? 293 00:16:55,860 --> 00:17:00,660 Uh, I spoke with somebody on the phone. Maybe your assistant? 294 00:17:00,740 --> 00:17:06,040 -I have a strict no-refund policy. -Hey! Where are you--? Get back here! 295 00:17:06,370 --> 00:17:07,210 [yells] 296 00:17:10,130 --> 00:17:10,960 [grunts] 297 00:17:11,500 --> 00:17:12,380 [gasps] 298 00:17:15,970 --> 00:17:16,930 Yeah! 299 00:17:17,930 --> 00:17:22,640 -Why are you doing this? -[gasps] I am a lost baby. 300 00:17:22,720 --> 00:17:25,350 That's the end of your girlfriend's babysitting career. Ha! 301 00:17:25,440 --> 00:17:26,690 [growls, gasps] 302 00:17:28,150 --> 00:17:30,730 [slow-motion screaming] 303 00:17:32,440 --> 00:17:33,530 [grunts] 304 00:17:39,070 --> 00:17:40,910 -[grunts] -Ha! 305 00:17:40,990 --> 00:17:43,830 -Better lay off the cookies, Timmy. -[groans] 306 00:17:45,790 --> 00:17:47,540 -[grunts, gasps] -[Boss Baby] Peek-a-boo. 307 00:17:50,460 --> 00:17:51,630 [Boss Baby giggles] 308 00:17:53,210 --> 00:17:54,760 Ha-ha! [gasps] 309 00:17:54,840 --> 00:17:57,840 -Gotcha! -[groans] Curse these stubby little legs! 310 00:17:57,930 --> 00:17:59,300 I can't believe you. 311 00:17:59,390 --> 00:18:02,600 You embarrassed Marisol, and in front of a celebrity. 312 00:18:02,680 --> 00:18:04,640 -Local talent. Barely counts. -Enough. 313 00:18:04,720 --> 00:18:07,890 I'm taking you home. Wait. Where is home? 314 00:18:10,770 --> 00:18:15,070 -All these houses look the same. -[Boss Baby] How are we lost? 315 00:18:15,150 --> 00:18:18,820 -You've lived here your whole life! -Yeah, but never at night. 316 00:18:18,910 --> 00:18:20,370 -[owl hooting] -[both gasp] 317 00:18:20,450 --> 00:18:21,280 What was that? 318 00:18:24,790 --> 00:18:26,960 Uh, per our current situation, 319 00:18:27,040 --> 00:18:30,750 I may have gone too far with the whole getting rid of Marisol thing. 320 00:18:30,830 --> 00:18:32,710 And in the event we don't make it back safely-- 321 00:18:32,790 --> 00:18:37,550 -Do we live here now? -I want you to know, um... I'm sorry. 322 00:18:37,630 --> 00:18:39,090 -[dog barking] -[gasps] 323 00:18:39,930 --> 00:18:44,220 You should be sorry. Marisol's the best babysitter I've ever had. 324 00:18:44,310 --> 00:18:48,850 -Why did you have to mess that up? -I don't like bossy authority figures. 325 00:18:48,940 --> 00:18:52,190 -You are a boss. -But not everywhere! 326 00:18:52,940 --> 00:18:56,690 Mega Fat CEO Baby turned my office into a porta-potty. 327 00:18:57,780 --> 00:19:01,110 I'm losing respect over there. Things feel different. 328 00:19:02,490 --> 00:19:04,990 [sighs] You wouldn't understand. 329 00:19:05,080 --> 00:19:08,500 Who cares about your office? Your home is with us. 330 00:19:08,580 --> 00:19:11,290 We've got a mom and dad who always love us. 331 00:19:11,370 --> 00:19:14,750 Pssh! So much that they go away and leave a teenager in charge? 332 00:19:14,840 --> 00:19:20,380 Yeah, someone they trust to protect us. Doesn't that just prove they love us? 333 00:19:20,470 --> 00:19:24,550 Oh. When you put it like that, I kind of wish Marisol was here right now. 334 00:19:24,640 --> 00:19:26,810 Me too. And always. 335 00:19:26,890 --> 00:19:29,600 -Oh, Templeton. -[screaming] 336 00:19:29,680 --> 00:19:34,230 -Thank goodness I found you guys! -Thank goodness I'm wearing a diaper. 337 00:19:34,520 --> 00:19:38,610 Well, it's been a long night, but I think we've all learned something about-- 338 00:19:38,690 --> 00:19:40,150 [loud rock music playing] 339 00:19:40,240 --> 00:19:45,530 -Why is there music? -[Marisol] Did we leave everything on? 340 00:19:45,620 --> 00:19:49,040 -Oh, no. -Oh, yes. 341 00:19:59,260 --> 00:20:03,130 I'd like to go on record as saying I had nothing to do with this. 342 00:20:03,840 --> 00:20:05,140 How can you do this? 343 00:20:05,220 --> 00:20:09,020 After all the nice stuff you said and the hugging. There was hugging! 344 00:20:09,100 --> 00:20:13,310 To be fair, the command was given before the hugging. Boy, was it executed nicely. 345 00:20:14,230 --> 00:20:16,860 -I can't believe you! [yells] -[car horn honks] 346 00:20:16,940 --> 00:20:19,980 Dad's famous double-honk! They're back! 347 00:20:20,530 --> 00:20:21,570 [music stops] 348 00:20:21,900 --> 00:20:22,900 [door opens] 349 00:20:22,990 --> 00:20:24,990 -[both laughing] -[gasps] 350 00:20:25,070 --> 00:20:29,240 -We've been vandalized! -♪ You better believe we've been vand-- ♪ 351 00:20:29,330 --> 00:20:33,620 -Oh, wait. What? For real? -What happened? 352 00:20:33,960 --> 00:20:36,250 This is for you, Marisol. [clears throat] 353 00:20:36,330 --> 00:20:38,960 [Marisol] I'm so sorry you had to see the house like this. 354 00:20:39,050 --> 00:20:41,170 I was hoping to clean it up before you got back. 355 00:20:41,260 --> 00:20:42,920 You threw a party?! 356 00:20:43,010 --> 00:20:47,430 If I open this closet, will five high school boys fall out? 357 00:20:47,510 --> 00:20:51,020 No, see, after dinner, I opened the window because it was hot 358 00:20:51,100 --> 00:20:52,890 and I didn't want to run the air conditioning. 359 00:20:52,980 --> 00:20:55,980 But then, a giant bat flew into the house. 360 00:20:56,060 --> 00:20:59,520 I started blaring the radio because I read they hate loud music. 361 00:21:00,020 --> 00:21:03,490 I opened more windows so it could fly out, but it just kept flying around the house, 362 00:21:03,570 --> 00:21:06,030 knocking things off the walls, so I chased it, 363 00:21:06,110 --> 00:21:08,530 even threw things to scare it off, to protect the children. 364 00:21:08,620 --> 00:21:11,410 The bat put up a good fight, but in the end, I won. 365 00:21:11,490 --> 00:21:17,580 -I'm sorry I had to mess up your house. -[chuckles] A bat? That's her cover-up? 366 00:21:17,670 --> 00:21:21,590 Colorful story, sweetie, but I don't think this is gonna work out. 367 00:21:21,670 --> 00:21:25,550 I understand. I'll get rid of this on my way out. 368 00:21:26,720 --> 00:21:28,720 -[gasps] -Um... 369 00:21:28,800 --> 00:21:32,560 Oh, my gosh! Marisol! We're so sorry. 370 00:21:32,640 --> 00:21:35,480 You protected our family from a rabid, winged beast. 371 00:21:35,560 --> 00:21:37,400 Professional and brave. 372 00:21:40,690 --> 00:21:46,400 A rubber animal for every occasion. She's a mad genius. We never stood a chance. 373 00:21:46,490 --> 00:21:50,990 Please forgive the way we reacted. We'd love for you to sit for us again. 374 00:21:51,080 --> 00:21:54,000 I don't know. Tonight was a real challenge. 375 00:21:54,080 --> 00:21:57,460 Plus, there's apparently a wild animal problem around here. 376 00:21:57,540 --> 00:22:01,500 -We'll do anything. -Double my rate, starting tonight. 377 00:22:01,590 --> 00:22:07,050 -Double? It was just one lousy bat. -Consider it done! And thank you. 378 00:22:07,840 --> 00:22:09,470 Impressive. 379 00:22:11,550 --> 00:22:14,220 -I get what you see in her. -And smell. 380 00:22:14,310 --> 00:22:15,770 Oops, my bag. 381 00:22:17,230 --> 00:22:21,940 I don't know how and I don't know when, but I know you did this. 382 00:22:22,020 --> 00:22:25,070 Next time, don't expect me to be so nice. 383 00:22:28,700 --> 00:22:30,620 I know that stings, Templeton, 384 00:22:30,700 --> 00:22:33,580 but in every battle, sacrifices must be made. 385 00:22:33,660 --> 00:22:37,210 Did you hear her say "next time"? Marisol's coming back! 386 00:22:37,290 --> 00:22:38,960 Whahoo! Whoo! 387 00:22:39,040 --> 00:22:40,290 Oh, Templeton. 388 00:22:41,380 --> 00:22:43,460 [theme song playing] 389 00:23:03,150 --> 00:23:05,270 ♪ Boss Baby ♪ 31936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.