Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,563 --> 00:00:06,160
- Ja!
- Snyggt, Jamie!
2
00:00:06,299 --> 00:00:07,444
Tack, pappa!
3
00:00:07,583 --> 00:00:12,800
Jag är öppen för en ny distributör
utan att modifiera batterierna.
4
00:00:12,245 --> 00:00:15,546
- Vänta, det ringer.
- Hej, Matt. Lyssna noga.
5
00:00:15,710 --> 00:00:20,703
- Det jag ska säga är väldigt viktigt.
- Är det här ett...? Vem är det?
6
00:00:20,868 --> 00:00:24,705
Inse vilken kontroll jag har.
Håll ögonen på din dotter.
7
00:00:24,871 --> 00:00:29,491
Vi vet båda att hon är sårbar.
Jag kan dra fördel av det.
8
00:00:29,656 --> 00:00:33,205
- Jamie. Jamie!
- Ner på knä, flickor.
9
00:00:33,370 --> 00:00:34,813
Vad är det? Säg nåt.
10
00:00:34,978 --> 00:00:37,701
Jag har tagit över hennes pacemaker-
11
00:00:37,866 --> 00:00:40,754
- och fått SA-knutan
att blockera AV-knutan.
12
00:00:40,919 --> 00:00:43,640
Hjärtats signaler är avstängda.
13
00:00:43,230 --> 00:00:47,521
- Sluta. Varför gör du så här?
- Du ska få tydliga instruktioner.
14
00:00:47,686 --> 00:00:50,615
Gör exakt som jag säger.
Är du redo?
15
00:00:50,781 --> 00:00:53,800
Du ska likvidera tillgångar.
16
00:00:53,173 --> 00:00:56,721
Börja med Union Bank-pensionen
och företagsaktierna.
17
00:00:56,885 --> 00:00:59,939
- Hör du mig?
- Ja, Union Bank, aktier. Sluta.
18
00:01:00,105 --> 00:01:04,650
Säg inget. Om du går till polisen
får Jamie betala.
19
00:01:04,230 --> 00:01:09,980
Jag hör av mig. I väntan på det
får din dotter tillbaka hjärtat.
20
00:01:10,336 --> 00:01:14,490
- Mår hon bra?
- Vill du ha lite vatten?
21
00:01:19,248 --> 00:01:22,919
Jag har en ny affär på gång.
Snart kan jag köpa en ö.
22
00:01:23,850 --> 00:01:25,561
- När kommer överföringen?
- Imorgon.
23
00:01:25,726 --> 00:01:28,160
Det är tre miljoner. Fixar du det?
24
00:01:28,325 --> 00:01:30,552
Det är komplicerat, men görligt.
25
00:01:30,717 --> 00:01:33,190
Ta kontakt när du har valutan.
26
00:01:35,543 --> 00:01:36,886
Ja!
27
00:01:49,987 --> 00:01:53,438
Är det sant
att du undviker fängelsedirektören?
28
00:01:53,602 --> 00:01:56,808
Om han behöver prata
vet han var jag är.
29
00:01:57,957 --> 00:01:59,971
Tvättgänget tänker strejka.
30
00:02:00,135 --> 00:02:04,448
Jag har större problem än
direktör Macatee och hans tvättgäng.
31
00:02:04,613 --> 00:02:10,770
Staten är fast besluten att avliva
mig för andra brott jag har begått.
32
00:02:10,242 --> 00:02:13,407
Jag tänker inte vänta ut det.
33
00:02:13,571 --> 00:02:17,185
Du är på fel plats.
Det enda vi gör här är att vänta.
34
00:02:17,351 --> 00:02:20,308
Ja. Det är därför jag tänker sticka.
35
00:02:20,473 --> 00:02:22,650
Sticka? Ska du...?
36
00:02:22,814 --> 00:02:25,156
- Du tänker väl inte rymma?
- Jo.
37
00:02:25,320 --> 00:02:27,663
Det är en dålig idé.
38
00:02:27,827 --> 00:02:33,860
Det är bara fröet till en idé, men vi
har två månader på oss att odla det.
39
00:02:33,251 --> 00:02:36,332
"Vi"? Det kommer inte att hända.
40
00:02:36,496 --> 00:02:39,413
Inte än. Men tids nog.
41
00:02:41,591 --> 00:02:46,604
- Ska jag boka bord åt dig? I Chicago?
- Ja. På Gene & Georgetti's.
42
00:02:46,768 --> 00:02:51,698
Jag är så sugen på deras grillspett,
eller kyckling à la Joe.
43
00:02:51,863 --> 00:02:53,876
- Båda?
- Har du läst åtalet?
44
00:02:54,400 --> 00:02:57,696
Det är 16 punkter,
allt från pengatvätt till mord.
45
00:02:57,860 --> 00:03:00,285
Domaren avsatte åtta veckor-
46
00:03:00,449 --> 00:03:05,215
- så för säkerhets skull
bör du boka veckan därpå.
47
00:03:05,380 --> 00:03:07,230
Hur kan du vara så lugn?
48
00:03:07,187 --> 00:03:10,885
Jag sköter rättegången
och du det som följer därefter.
49
00:03:11,500 --> 00:03:14,480
- Ditt grillspett.
- Mitt immunitetsavtal.
50
00:03:14,213 --> 00:03:17,992
Du är full av fantasier idag.
51
00:03:21,402 --> 00:03:23,744
Jag har uppdagat en konspiration.
52
00:03:23,908 --> 00:03:28,264
Den är livsfarlig och riktar sig
mot maktens korridorer.
53
00:03:28,429 --> 00:03:31,182
Jag vet inte varför
eller när det sker.
54
00:03:31,346 --> 00:03:35,578
Inte förrän du griper mannen
känd som Kryptobankiren.
55
00:03:35,741 --> 00:03:40,837
Och du tänker inte säga nåt förrän
de har återinsatt immunitetsavtalet.
56
00:03:41,100 --> 00:03:45,192
Som Hippokrates sa: Desperata
tider kräver desperata åtgärder.
57
00:03:45,356 --> 00:03:50,615
- Han sa även "aldrig skada".
- Nåväl, en aforism i taget.
58
00:03:51,847 --> 00:03:54,353
Berätta om Kryptobankiren.
59
00:03:54,518 --> 00:03:58,133
En drogkartell lägger
70 miljoner dollar på flygplan.
60
00:03:58,298 --> 00:04:03,762
En serbisk människohandlare
lägger 40 miljoner på smuggelfartyg.
61
00:04:03,926 --> 00:04:07,789
Hur kunde de gömma medlen?
De tog betalt i bitcoin.
62
00:04:07,954 --> 00:04:11,240
Hälften av alla bitcointransaktioner
är olagliga.
63
00:04:11,404 --> 00:04:15,759
36 miljoner årliga transaktioner
till ett värde av 72 miljarder.
64
00:04:15,924 --> 00:04:18,390
Var tvättar de sina bitcoinvinster?
65
00:04:18,553 --> 00:04:21,882
Hos en man
känd som Kryptobankiren.
66
00:04:22,460 --> 00:04:27,100
- Du måste tvätta tre.
- Va? Aldrig mer än två, sa vi.
67
00:04:27,264 --> 00:04:30,139
Vi enades om rörlig betalning.
68
00:04:30,303 --> 00:04:34,830
Beth och flickorna
vill väl inte lämna Park Avenue?
69
00:04:34,248 --> 00:04:37,288
Siffran är tre. Genomför det.
70
00:04:37,452 --> 00:04:39,754
Kryptobankiren är i stan.
71
00:04:39,919 --> 00:04:42,793
Vi kontaktade FBI:s
virtuell valuta-gren-
72
00:04:42,958 --> 00:04:46,902
- och sökte nån som handlar i bitcoin.
Ett namn stack ut.
73
00:04:47,660 --> 00:04:49,122
En hackare känd som RAT.
74
00:04:49,285 --> 00:04:51,833
Det står för Remote Access Trojans.
75
00:04:51,998 --> 00:04:55,448
Skadlig kod som utelåser företag
från sina servrar.
76
00:04:55,612 --> 00:04:58,982
Hackaren kräver lösen
och låser upp mot betalning.
77
00:04:59,146 --> 00:05:01,693
I bitcoin som Kryptobankiren tvättar.
78
00:05:01,858 --> 00:05:04,446
- Via RAT hittar vi honom.
- Och offret?
79
00:05:04,611 --> 00:05:09,129
En ledande tillverkare av
pacemakers - Pierson Diagnostics.
80
00:05:10,157 --> 00:05:11,964
Jag får inte prata med er.
81
00:05:12,129 --> 00:05:15,375
Många som blir utpressade
vågar inte säga nåt.
82
00:05:15,540 --> 00:05:20,264
- Det är en risk att lita på oss.
- Ni har likviderat stora tillgångar.
83
00:05:20,428 --> 00:05:24,701
Vi kontaktade SEC:s cyberenhet
och spårade dem via blockkedja.
84
00:05:24,867 --> 00:05:28,852
- Ni har köpt stora mängder bitcoin.
- Det är ingen slump.
85
00:05:29,919 --> 00:05:31,275
Ni blir utpressad.
86
00:05:33,987 --> 00:05:37,109
Jamie föddes för tidigt
med hjärtarytmi.
87
00:05:38,137 --> 00:05:42,903
Hon var så liten att det inte fanns
några apparater, så jag gjorde en.
88
00:05:43,670 --> 00:05:45,902
Jag grundade företaget för henne.
89
00:05:46,660 --> 00:05:49,353
- Er dotter är i fara.
- Han styr hennes pacemaker.
90
00:05:49,517 --> 00:05:51,818
Han hackade mjukvaran. Han ska...
91
00:05:53,379 --> 00:05:58,434
- Han dödar henne om jag inte betalar.
- Kan ni slå ut den skadliga koden?
92
00:05:58,597 --> 00:06:02,994
Om jag försöker med det eller
går till polisen utlöser han den.
93
00:06:03,158 --> 00:06:06,322
Vi kan lista ut
hur han tog över pacemakern.
94
00:06:06,486 --> 00:06:09,814
Vi kanske kan avvärja hotet
och skydda er dotter.
95
00:06:09,978 --> 00:06:12,320
Vill ni lyssna på vårt förslag?
96
00:06:12,484 --> 00:06:18,155
Jurytjänst i ett stort mål är aldrig
lätt. Det här är inget undantag.
97
00:06:18,318 --> 00:06:21,401
Innan vi börjar vill jag tacka er.
98
00:06:21,564 --> 00:06:24,153
Mr Sima - golvet är ert.
99
00:06:24,317 --> 00:06:29,823
Mina damer och herrar. Raymond
Reddington har flytt från rättvisan-
100
00:06:29,988 --> 00:06:32,616
-i mer än 25 år.
101
00:06:33,890 --> 00:06:35,492
Det var vad vi trodde.
102
00:06:35,657 --> 00:06:37,876
Men under de fem senaste åren...
103
00:06:38,400 --> 00:06:42,250
...har USA:s mest eftersökta
haft ett hemligt avtal-
104
00:06:42,190 --> 00:06:44,327
-med de som ska gripa honom!
105
00:06:44,491 --> 00:06:49,110
- Är det här acceptabelt för er?
- Jag ska svara när salen är utrymd.
106
00:06:53,612 --> 00:06:55,501
Rätta mig om jag har fel-
107
00:06:55,665 --> 00:06:59,938
- men jag minns att staten
ville hemlighålla immunitetsavtalet.
108
00:07:00,103 --> 00:07:01,665
Vad har ändrats?
109
00:07:01,829 --> 00:07:06,224
Ska ni tvinga fram förlikning?
Byta avrättning mot livstid?
110
00:07:06,389 --> 00:07:08,444
Inte alls. Vi erbjuder inget.
111
00:07:08,607 --> 00:07:13,579
De utmålar mig som tjallare, så inte
ens deras inkompetens räddar mig.
112
00:07:13,744 --> 00:07:16,701
Om de skulle vinna
dör jag i fängelset.
113
00:07:16,866 --> 00:07:19,783
Om de förlorar dör jag på gatan.
114
00:07:19,948 --> 00:07:22,412
Vi har rätt att avslöja avtalet.
115
00:07:22,576 --> 00:07:25,370
Ni har en moralisk plikt
att låta bli.
116
00:07:25,535 --> 00:07:28,247
Jag vill inte höra era åsikter
om moral.
117
00:07:28,412 --> 00:07:31,400
Ni kanske vill höra på mina?
118
00:07:31,205 --> 00:07:35,806
Att röja mr Reddingtons samarbete
är att likställa med dödsstraffet.
119
00:07:35,970 --> 00:07:40,573
Det sänder ett avskräckande budskap
till framtida hemliga källor.
120
00:07:40,737 --> 00:07:42,791
Det här målet är en riksnyhet.
121
00:07:42,956 --> 00:07:48,585
Om statens beslut att förråda en
källa blir känt vill ingen samarbeta.
122
00:07:48,749 --> 00:07:52,364
Mr Reddington är åtalad,
inte gruppen han jobbar med.
123
00:07:52,529 --> 00:07:57,418
De är medkonspiratörer som har
bistått hans kriminella verksamhet.
124
00:07:57,583 --> 00:08:02,964
Medkonspiratörer? De är modiga,
hedervärda offentliga tjänstemän.
125
00:08:03,128 --> 00:08:09,168
Mr Sima kanske eftersträvar
en policy där alla blir brända.
126
00:08:09,332 --> 00:08:12,332
- Jag hoppas att ni inte gör det.
- Nej.
127
00:08:12,497 --> 00:08:16,605
Ni har ingen grundlagsskyddad rätt
att hemlighålla ert avtal-
128
00:08:16,770 --> 00:08:19,358
-så jag kan inte förbjuda staten.
129
00:08:19,522 --> 00:08:23,682
Det må vara föraktligt,
men jag kan inte stoppa det.
130
00:08:59,359 --> 00:09:01,368
- Kollade du gatan?
- Inget där.
131
00:09:01,532 --> 00:09:04,320
Det betyder inte
att det är en bra idé.
132
00:09:04,484 --> 00:09:06,863
Det kommer att bli fantastiskt.
133
00:09:09,899 --> 00:09:12,441
Pappa? Vad gör du?
134
00:09:12,604 --> 00:09:14,573
Du måste vara Jamie.
135
00:09:14,738 --> 00:09:18,600
- Vi bygger nåt som heter...
- Faradays bur.
136
00:09:18,223 --> 00:09:22,790
Förlåt, vi har inte träffats.
Jag är agent Mojtabai.
137
00:09:22,243 --> 00:09:25,320
Säg Aram. Det är ett supercoolt rum.
138
00:09:25,196 --> 00:09:26,878
- Inte nu längre.
- Jaha...
139
00:09:27,420 --> 00:09:29,995
Jag hjälper till att fixa allt sen.
140
00:09:30,159 --> 00:09:33,645
- Skaffa roliga tapeter?
- Jag vill inte ha tapeter.
141
00:09:33,809 --> 00:09:35,284
Det här är viktigt.
142
00:09:36,310 --> 00:09:37,704
Vad är Faradays bur?
143
00:09:37,869 --> 00:09:42,585
Det är ett kraftfält
som skapades av Michael Faraday.
144
00:09:42,749 --> 00:09:46,700
Var han superhjälte?
De är de enda med kraftfält.
145
00:09:46,235 --> 00:09:49,148
Ja, en vetenskaplig superhjälte.
146
00:09:49,311 --> 00:09:52,387
Jag vet sex superhjältar
som har kraftfält.
147
00:09:52,551 --> 00:09:56,939
Iron Man, Susan Storm,
Apocalypse, Banshee-
148
00:09:57,104 --> 00:09:59,278
- Green Lantern och Violet Parr.
149
00:09:59,441 --> 00:10:05,552
- Banshee har inget kraftfält...
- När han skriker backar folk.
150
00:10:05,716 --> 00:10:08,259
Kan det här kraftfältet hindra honom?
151
00:10:08,423 --> 00:10:11,703
Ja, här inne.
Det är därför vi bygger det.
152
00:10:13,549 --> 00:10:17,760
- Får jag hjälpa till?
- Ja, om du får för din pappa.
153
00:10:17,240 --> 00:10:21,916
Okej. Ta en näve buntband
så sätter vi igång.
154
00:10:23,556 --> 00:10:28,969
Ändrade planer. Jag tidigarelägger
min förestående flykt.
155
00:10:29,134 --> 00:10:32,169
- Till när då?
- Torsdag klockan fyra.
156
00:10:32,333 --> 00:10:33,973
- Imorgon?
- Klockan fyra.
157
00:10:34,137 --> 00:10:38,444
- Du hade åtta veckor, sa du.
- Nu har vi inte det längre.
158
00:10:38,608 --> 00:10:42,298
Staten har ändrat strategi,
så jag ändrar min.
159
00:10:42,463 --> 00:10:46,153
Nej, du sa att du bara hade
ett ofärdigt frö.
160
00:10:46,317 --> 00:10:49,312
Jag har till imorgon klockan fyra.
161
00:10:49,476 --> 00:10:52,590
Här är en att göra-lista åt er.
162
00:10:52,223 --> 00:10:56,981
"100 gram köttfärs, 90 gram bläck,
lika mycket nagellacksborttagning."
163
00:10:57,145 --> 00:11:00,508
"Gummiklister,
hår från fängelsebarberaren."
164
00:11:00,672 --> 00:11:03,544
- Vad fan? Och fängelsedirektören?
- Ja?
165
00:11:03,707 --> 00:11:07,930
Tvättkillarna är redo för strejk.
Han har ett problem.
166
00:11:08,950 --> 00:11:10,966
Om du hjälper honom
kanske han hjälper dig.
167
00:11:11,130 --> 00:11:13,180
Han ska göra mycket mer än så.
168
00:11:13,344 --> 00:11:18,717
- Du och fängelsedirektören? Vad då?
- Börja med föremålen på listan.
169
00:11:21,178 --> 00:11:24,172
Ni ville yttra er
innan juryn kommer in.
170
00:11:24,336 --> 00:11:29,791
Jag anhåller om att inte låta mr Sima
dra insatsstyrkan inför rätta.
171
00:11:29,955 --> 00:11:33,522
Om det är hans plan
kan jag inte stoppa honom.
172
00:11:33,686 --> 00:11:36,886
Då måste jag göra det.
Jag erkänner allt.
173
00:11:37,490 --> 00:11:40,166
Men bara om mr Sima
förklarar för juryn-
174
00:11:40,331 --> 00:11:43,899
- att han tog fel
angående immunitetsavtalet.
175
00:11:44,620 --> 00:11:47,343
- Ska jag ljuga i rätten?
- Ja. Utnyttja er styrka.
176
00:11:50,461 --> 00:11:52,306
Ta segern, mr Sima.
177
00:11:54,439 --> 00:11:59,525
Mr Reddington. Bygger erkännandet
delvis på att ni är skyldig-
178
00:11:59,688 --> 00:12:01,698
-till brotten ni ska erkänna?
179
00:12:01,862 --> 00:12:07,439
Om jag godtar det avsäger ni er
rätten att överklaga dom och straff.
180
00:12:07,603 --> 00:12:09,490
- Förstår ni det?
- Ja.
181
00:12:10,721 --> 00:12:14,822
Maxstraffet för en som är skyldig
till brotten ni åtalas för-
182
00:12:14,986 --> 00:12:19,373
- är avrättning via giftinjektion.
Är ni medveten om det?
183
00:12:19,537 --> 00:12:25,444
Har nån gjort nåt olagligt eller
oetiskt för att få er att erkänna?
184
00:12:25,608 --> 00:12:27,248
Förutom mr Sima? Nej.
185
00:12:27,412 --> 00:12:31,555
Jag anser att ert erkännande
stöds av fakta-
186
00:12:31,719 --> 00:12:36,353
- och att ni är medveten om att ni
frivilligt avsäger er rättigheter.
187
00:12:37,419 --> 00:12:43,161
Jag är redo att godta det.
Är ni säker på att ni vill det?
188
00:12:43,325 --> 00:12:48,164
Jag godtar den tilltalades erkännande
och förklarar honom skyldig.
189
00:12:51,732 --> 00:12:54,603
Okej, håll både fingrar och tår.
190
00:13:03,749 --> 00:13:05,102
Okej...
191
00:13:07,932 --> 00:13:10,394
- Vi är igång.
- Fungerar det?
192
00:13:12,525 --> 00:13:15,478
Hur ofta uppdaterar du
kontrollinstrumenten?
193
00:13:15,642 --> 00:13:18,226
Kanske tre-fyra gånger om året.
194
00:13:19,579 --> 00:13:22,861
Det var så han tog sig in.
Tänk efter...
195
00:13:24,910 --> 00:13:29,669
Apparaterna har inbyggd behörighet -
monitorn som ombud för skadlig kod.
196
00:13:29,832 --> 00:13:31,965
Det sticker bara till lite.
197
00:13:34,970 --> 00:13:36,312
Vad håller du på med?
198
00:13:36,476 --> 00:13:38,690
- Kopplar ur pacemakern.
- Nej.
199
00:13:38,855 --> 00:13:41,357
Vi är offline. Han anar inget.
200
00:13:41,521 --> 00:13:42,915
Det gör ont, pappa.
201
00:13:43,790 --> 00:13:46,647
- Jag är strax klar.
- Det här är en dålig idé.
202
00:13:46,812 --> 00:13:49,108
Nej. Hon har enkel arytmi.
203
00:13:49,272 --> 00:13:53,783
Om vi klipper trådarna
bryts kontakten med förövarna.
204
00:14:08,548 --> 00:14:11,460
- Vad är det som händer?
- Ingen aning.
205
00:14:11,624 --> 00:14:14,412
Det här ska inte kunna hända.
206
00:14:14,577 --> 00:14:17,325
Vart ska ni? Det var inte planen...
207
00:14:17,488 --> 00:14:21,959
Till sjukhuset. Hon klarar sig
i väntan på riktig hjälp.
208
00:14:22,123 --> 00:14:25,322
- Det är över.
- Han låter inte dig komma undan.
209
00:14:25,486 --> 00:14:28,931
Han har inga påtryckningsmedel nu.
210
00:14:31,432 --> 00:14:34,468
- Hallå?
- Vad hände med pacemakern?
211
00:14:34,632 --> 00:14:37,543
Jag kopplade ur den. Hitta nån annan.
212
00:14:37,708 --> 00:14:41,357
Fel val. Du behövde bara
betala lösensumman.
213
00:14:41,522 --> 00:14:46,730
- Nu blir det tyvärr svårare.
- Vad menar du med det?
214
00:14:46,893 --> 00:14:50,217
Din olydnad
har utlöst en beredskapsplan-
215
00:14:50,381 --> 00:14:54,850
- där jag har kontroll över
alla era filer - 200000 patienter.
216
00:14:55,150 --> 00:14:58,583
- Snälla, hör på...
- Du ska höra på, Matt.
217
00:14:58,747 --> 00:15:00,961
Jag har valt ut tusen patienter.
218
00:15:01,125 --> 00:15:04,488
Deras pacemakers
ger en dödlig stöt om 24 timmar.
219
00:15:04,652 --> 00:15:09,983
Jag har även höjt priset. Sex miljon
dollar i bitcoin. Jag skickar numret.
220
00:15:10,147 --> 00:15:13,920
Om du betalar skickar jag en kod
som låser upp systemet.
221
00:15:14,850 --> 00:15:18,228
Om du inte gör det tystnar
en symfoni av hjärtan samtidigt.
222
00:15:18,391 --> 00:15:21,281
Ditt val. Jag hör av mig. Adjö, Matt.
223
00:15:27,963 --> 00:15:31,465
De tar dottern till sjukhuset.
Hon klarar sig.
224
00:15:31,631 --> 00:15:36,134
Bra, men alla patienter som inte
kopplar ner sina pacemakers?
225
00:15:36,301 --> 00:15:41,120
Pierson har 24 timmar på sig
annars ska RAT döda tusen stycken.
226
00:15:41,179 --> 00:15:43,929
- Kan de göra så?
- Det är en defibrillator.
227
00:15:44,960 --> 00:15:48,848
Om hjärtat stannar ger den en stöt
så att det sätter igång.
228
00:15:49,150 --> 00:15:52,851
RAT kapade systemet.
Nu kan han omkalibrera strömmen-
229
00:15:53,170 --> 00:15:55,769
-så att en stöt blir dödlig.
230
00:15:55,935 --> 00:16:01,856
Be Pierson om en lista
på alla som har deras pacemaker.
231
00:16:02,230 --> 00:16:04,940
Vi kan inte underrätta
200000 personer.
232
00:16:05,107 --> 00:16:08,692
När det kommer ut
är företaget dödsdömt.
233
00:16:08,859 --> 00:16:11,402
Ett lågt pris för att rädda liv.
234
00:16:14,404 --> 00:16:18,197
- Vad är det?
- Reddington har erkänt sig skyldig.
235
00:16:22,330 --> 00:16:24,325
Ärade jurymedlemmar.
236
00:16:24,492 --> 00:16:28,453
Den tilltalade har erkänt
så det blir ingen rättegång.
237
00:16:28,620 --> 00:16:31,120
Vi går direkt till påföljden.
238
00:16:31,287 --> 00:16:34,705
För att bistå i ert beslut
får båda sidor chansen-
239
00:16:34,872 --> 00:16:37,375
-att lägga fram vittnesutsagor.
240
00:16:37,540 --> 00:16:40,834
Mr Charleston - uppge ert yrke.
241
00:16:41,000 --> 00:16:44,795
I sex år har jag varit
biträdande chef på ATF.
242
00:16:44,962 --> 00:16:50,881
- Har ni utrett den tilltalade?
- Vi har 24 fall som rör Reddington.
243
00:16:51,480 --> 00:16:56,930
- Fall där människor har dödats?
- Tretton som vi känner till.
244
00:16:57,134 --> 00:16:59,635
- Det är bara ATF-fallen.
- Utveckla.
245
00:16:59,802 --> 00:17:04,972
Finansdepartementet utredde fall
ihop med ATF och människor dog.
246
00:17:05,138 --> 00:17:09,808
Interpol har samverkat med en rad
organ för att gripa mr Reddington.
247
00:17:09,975 --> 00:17:15,685
MI6. Mossad. SVR. Han är efterlyst
i alla länder han har besökt.
248
00:17:15,852 --> 00:17:19,200
Vi var chanslösa.
Han har resurser överallt.
249
00:17:19,187 --> 00:17:24,220
Ordningsmakten, olika regeringar,
privata sektorn, fångvården.
250
00:17:24,189 --> 00:17:28,484
Han utövar enorm makt och
inflytande över de här människorna.
251
00:17:28,651 --> 00:17:31,568
Medarbetare som gör allt han ber om.
252
00:17:31,735 --> 00:17:37,488
Jag kan lova er att Reddington just
nu har folk som går hans ärenden.
253
00:17:37,655 --> 00:17:39,824
De finns överallt.
254
00:17:39,990 --> 00:17:44,325
- De stoppas bara om han stoppas.
- Dödsstraff.
255
00:17:44,492 --> 00:17:49,245
- Som att skära bort en cancersvulst.
- Det är det enda alternativet.
256
00:17:58,958 --> 00:18:02,835
Så fort de hotade att sänka oss
med honom gav han upp.
257
00:18:03,200 --> 00:18:06,670
Han erkände för att skydda oss
och det blir hans död.
258
00:18:06,837 --> 00:18:11,381
Såvida han inte har en plan.
Man vet aldrig med Reddington.
259
00:18:12,840 --> 00:18:14,215
Vi har en ledtråd.
260
00:18:14,382 --> 00:18:18,634
Aram begärde en lista på patienter
med företagets pacemakers.
261
00:18:18,801 --> 00:18:21,678
Där fanns en person
som inte var patient.
262
00:18:21,845 --> 00:18:25,221
Oleg Gromov,
rysk medborgare med studentvisum.
263
00:18:25,388 --> 00:18:29,223
- Vi spårade hans mobil.
- En patient som inte är patient?
264
00:18:29,390 --> 00:18:31,600
Gromov köpte bara pacemakern.
265
00:18:31,766 --> 00:18:36,190
Han betalar månadsvis
för uppdateringar.
266
00:18:36,185 --> 00:18:41,564
Fråga varför han betalar för en
pacemakerservice han inte behöver.
267
00:18:41,730 --> 00:18:44,273
Fråga Reddington om vi kan göra nåt.
268
00:18:44,440 --> 00:18:47,859
Han vet.
Det var därför han gjorde det.
269
00:19:16,915 --> 00:19:21,167
Det är jag. Medlen är i depå,
men vi har ett problem.
270
00:19:21,334 --> 00:19:23,877
Jag måste träffa dig. Ja, nu!
271
00:19:31,714 --> 00:19:37,500
- Berätta om problemet.
- Polisen, FBI. Jag är osäker på vad.
272
00:19:37,217 --> 00:19:41,720
Jag vet inte varför de sökte mig,
men jag tar inga risker.
273
00:19:41,887 --> 00:19:45,596
- Vad vet de?
- Jag vet inte. Jag fixar det.
274
00:19:45,763 --> 00:19:49,139
Jag vill bara
att du gör överföringen direkt.
275
00:19:54,309 --> 00:19:59,187
Du har rätt.
Man ska inte ta några risker.
276
00:20:15,195 --> 00:20:18,947
- Cooper tror att du har en plan.
- Den evige optimisten.
277
00:20:19,113 --> 00:20:22,740
Han tror att din kapitulation
inte är vad den verkar.
278
00:20:22,907 --> 00:20:28,369
- Oroa dig inte för mig.
- Varför inte? För att du har en plan?
279
00:20:28,536 --> 00:20:31,328
Eller för att du snart är död?
280
00:20:33,163 --> 00:20:36,390
Jag vet
att vittnen du aldrig har träffat-
281
00:20:36,206 --> 00:20:38,706
-vittnar om att du är ondskan själv.
282
00:20:38,874 --> 00:20:42,420
Jag är en moralisk pest,
en elakartad tumör.
283
00:20:42,209 --> 00:20:44,460
Jag vill visa den andra sidan.
284
00:20:44,627 --> 00:20:48,963
De hör vittnen. Inget vittne
har påverkats mer av dig än jag.
285
00:20:49,129 --> 00:20:52,381
- Det förändrar inte utgången.
- Jag vill vittna.
286
00:20:57,384 --> 00:21:00,469
Låt gå. Kortfattat och sakligt.
287
00:21:00,635 --> 00:21:04,555
- Ska du iväg nånstans?
- Gene & Georgetti's vore trevligt.
288
00:21:04,720 --> 00:21:08,550
Det blir lammkotlett
i stället för grillspett-
289
00:21:08,222 --> 00:21:10,599
-och definitivt kyckling à la Joe.
290
00:21:10,766 --> 00:21:14,559
Mina ord kanske inte gör nån skillnad
men vem vet?
291
00:21:14,725 --> 00:21:19,610
Varför vill du att det ska gå fort?
Du kanske struntar i dem.
292
00:21:19,228 --> 00:21:23,160
Cooper har rätt. Du har en plan.
293
00:21:28,792 --> 00:21:32,277
Agent Keen,
ni är väl brottsprofilerare?
294
00:21:32,441 --> 00:21:35,229
- Ja.
- Klassetta på Quantico?
295
00:21:35,393 --> 00:21:37,853
Jag var nummer 15 i en klass på 200.
296
00:21:38,170 --> 00:21:41,502
Ni fick lära er
att tänka som en brottsling.
297
00:21:41,666 --> 00:21:43,963
Av den allra bästa.
298
00:21:45,480 --> 00:21:46,955
Gör en profil på mig.
299
00:22:01,469 --> 00:22:07,660
Du är en flykting.
Du lever som en flykting.
300
00:22:07,824 --> 00:22:10,326
Flyktigt, övergående, obeständigt.
301
00:22:13,811 --> 00:22:18,363
Det är nästan uteslutande så här
du interagerar med världen.
302
00:22:20,699 --> 00:22:24,610
Kortvariga, förbigående möten.
303
00:22:26,931 --> 00:22:32,261
Jag säger "nästan", för det är
inte så du interagerar med mig.
304
00:22:32,425 --> 00:22:36,567
Med mig... är du varaktig...
305
00:22:40,520 --> 00:22:41,405
...beständig.
306
00:22:42,758 --> 00:22:46,653
Världen tror att du är ond
för du har gjort hemska saker.
307
00:22:48,786 --> 00:22:53,336
Jag tror att du är god
trots alla hemska saker du har gjort.
308
00:22:54,485 --> 00:22:57,642
Du sitter inte här på grund av det.
309
00:22:57,805 --> 00:23:01,291
Du sitter här idag
på grund av kärlek.
310
00:23:01,454 --> 00:23:04,612
Kärlek lockade fram dig ur skuggorna.
311
00:23:04,776 --> 00:23:08,506
Kärlek förde dig till gatuhörnet
där du greps.
312
00:23:08,671 --> 00:23:12,771
Inte bara en fars kärlek
till sin dotter-
313
00:23:12,935 --> 00:23:17,199
- utan kärleken till att göra
det du tror är rätt.
314
00:23:17,363 --> 00:23:21,669
Inte nödvändigtvis för dig själv,
men...
315
00:23:21,833 --> 00:23:24,538
...det som är rätt
för världen i stort.
316
00:23:26,958 --> 00:23:30,730
En värld du älskar så mycket.
317
00:23:35,526 --> 00:23:37,578
Jag kan inte berätta om det.
318
00:23:38,971 --> 00:23:44,506
Han erkände så att jag inte kan
berätta om hans samvetsstyrda val-
319
00:23:44,670 --> 00:23:51,250
- för om jag gjorde det skulle det
vara dåligt för mig och mitt rykte.
320
00:23:52,583 --> 00:23:56,479
För att hedra mig
har han överlämnat sig i era händer.
321
00:24:00,456 --> 00:24:06,237
För att hedra honom vill jag be er...
322
00:24:08,400 --> 00:24:10,910
...att visa nåd i gengäld.
323
00:24:18,947 --> 00:24:22,801
- Tusen människor svävar i fara!
- Vi identifierade mannen.
324
00:24:22,965 --> 00:24:27,271
Jag betalade, men fick inte koden
för att ni jagade honom!
325
00:24:27,435 --> 00:24:32,805
Vi är hos Gromov och har efterlyst
hans bil. Vi hittar honom och datorn.
326
00:24:32,970 --> 00:24:37,930
- Hans deadline är om tre timmar.
- Just nu behöver jag er hjälp.
327
00:24:38,940 --> 00:24:42,195
Jag ska hjälpa oss ur det,
men det här var ert fel.
328
00:24:45,660 --> 00:24:49,288
- Cooper. Aram, högtalare.
- Inga spår av honom eller datorn.
329
00:24:49,451 --> 00:24:52,281
Eller nåt
som tar bort den skadliga koden?
330
00:24:52,446 --> 00:24:56,940
Ingenting. Bara
dockningsstationen till laptopen.
331
00:24:56,258 --> 00:24:59,989
- Har den nåt serienummer?
- Självklart. Genialt.
332
00:25:00,153 --> 00:25:03,557
Serienumret identifierar datorn
och tillverkaren.
333
00:25:03,721 --> 00:25:08,763
Om vi får det kommer vi åt datorn
genom företagets diagnostikverktyg.
334
00:25:08,928 --> 00:25:13,889
Vilket ger oss en IP-adress
så fort datorn slås på. Jag har dig!
335
00:25:14,520 --> 00:25:16,923
Säg åt styrkan att stanna där
och kom hit.
336
00:25:17,870 --> 00:25:19,711
När datorn slås på
vill jag hitta den.
337
00:25:20,736 --> 00:25:23,443
Mr Sima, slutplädering.
338
00:25:29,264 --> 00:25:33,733
Ni har hört vittnesmål
om den tilltalades brottsimperium-
339
00:25:33,897 --> 00:25:36,645
- samt om lidandet
hans brott har orsakat.
340
00:25:36,809 --> 00:25:39,884
Halshugg honom! Mig, inte honom.
341
00:25:40,480 --> 00:25:41,892
Det är snart er tur.
342
00:25:42,560 --> 00:25:47,673
Ja, men jag tänker säga det mr Sima
säger, så vi kan hoppa över honom.
343
00:25:47,837 --> 00:25:51,241
Han vill ha dödsstraff.
Tänker ni säga det?
344
00:25:51,406 --> 00:25:52,799
Ja, det gör jag.
345
00:25:52,963 --> 00:25:54,768
Ett av mina karaktärsdrag-
346
00:25:54,932 --> 00:26:00,220
- som agent Keens i övrigt utsökta
profilering utelämnade var optimism.
347
00:26:00,384 --> 00:26:03,296
Hoppet om en bättre morgondag.
348
00:26:03,460 --> 00:26:06,863
Ett ökensafari på Wahiba Sands...
349
00:26:07,270 --> 00:26:10,307
Rida med bagualeros i Patagonien...
350
00:26:10,471 --> 00:26:14,775
Inget av det vore möjligt
om jag dömdes till livstids fängelse.
351
00:26:14,939 --> 00:26:18,999
Inget hopp kvar,
och utan hopp - inget att leva för.
352
00:26:19,163 --> 00:26:24,493
Inte ens glädjen över att få avbryta
mr Sima när han ska säga sitt.
353
00:26:24,657 --> 00:26:31,540
Vi är alla överens om att jag borde
avrättas. Det är dags att avsluta nu.
354
00:26:31,218 --> 00:26:34,333
- Vad har vi här?
- Killen och bilen ni söker.
355
00:26:34,498 --> 00:26:38,598
- Har teknikerna undersökt?
- Det är klart. Här är bevislistan.
356
00:26:40,565 --> 00:26:42,420
Ingen laptop.
357
00:26:43,354 --> 00:26:46,511
Hur går det med bakdörren
till Gromovs dator?
358
00:26:46,675 --> 00:26:48,602
Den bör ge mig platsen.
359
00:26:48,766 --> 00:26:51,964
- Agent Ressler.
- Gromov är död, ihjälskjuten.
360
00:26:52,128 --> 00:26:56,187
- Den skyldiga tog laptopen.
- Kryptobankiren?
361
00:26:56,351 --> 00:27:01,660
- Signalen går ändå ut vid deadline.
- Vi spårar så fort datorn slås på.
362
00:27:01,230 --> 00:27:02,747
Om de slår på den.
363
00:27:02,911 --> 00:27:05,330
Tiden går ut om 90 minuter.
Kom hit.
364
00:27:29,931 --> 00:27:33,622
Reddington, sätt fart!
Fängelsedirektören är redo.
365
00:27:44,733 --> 00:27:47,972
Michael sa
att du var redo att mäkla fred.
366
00:27:48,135 --> 00:27:51,600
- Jag hade några tankar.
- Hur lyder idén?
367
00:27:52,113 --> 00:27:55,147
- Vilket ståtligt djur.
- Det är Duke.
368
00:27:55,311 --> 00:28:01,543
Han påminner mig om jycken
från min barndom. Alltid oberäknelig.
369
00:28:01,707 --> 00:28:06,791
- Blöta kyssar ena dagen, stygn nästa.
- Jag ska träffa frugan vid fem...
370
00:28:06,955 --> 00:28:12,818
Jag hörde att ni gick i parterapi.
Det måste vara ett hårt arbete.
371
00:28:12,983 --> 00:28:19,707
- Vad har du för idé?
- Två fångar behövs för förhandlingen.
372
00:28:19,871 --> 00:28:24,135
- Vontae Jones och Vega Montero.
- Ingen av dem jobbar i tvätten.
373
00:28:24,299 --> 00:28:26,266
De har jobbat där tidigare.
374
00:28:26,431 --> 00:28:32,457
De har insiktsfulla och pragmatiska
lösningar och de åtnjuter förtroende.
375
00:28:32,623 --> 00:28:34,345
De borde kopplas in.
376
00:28:34,509 --> 00:28:37,993
- Jag är sen. Det får vänta.
- Du bad om min hjälp.
377
00:28:38,157 --> 00:28:42,134
Det tar kanske tio minuter.
Förhindra en tvättstrejk?
378
00:28:45,947 --> 00:28:48,940
Skicka upp Vontae Jones
och Vega Montero.
379
00:28:49,104 --> 00:28:52,712
Jag hör inte.
Det låter som om du är under vatten.
380
00:28:54,312 --> 00:28:58,840
Skicka upp Vontae Jones
och Vega Montero.
381
00:28:59,929 --> 00:29:03,620
- Titta på den där gaffelantilopen.
- Vaken blick.
382
00:29:03,783 --> 00:29:06,735
De flesta kan inte skilja
på antiloparterna.
383
00:29:06,899 --> 00:29:09,237
Det är en riktig skönhet.
384
00:29:09,400 --> 00:29:15,222
Jag fällde den med båge på
Dakotaslätten. 34 tums draglängd.
385
00:29:15,386 --> 00:29:21,450
Pope & Youngs delstatsrekord,
om det säger dig nåt. Jag fick 90...
386
00:29:32,196 --> 00:29:34,165
Tack, jag tar över nu.
387
00:29:35,436 --> 00:29:38,675
Jim? Killarna är här.
Ska jag skicka in dem?
388
00:29:41,873 --> 00:29:45,482
Jim? Jim!
389
00:29:46,588 --> 00:29:50,443
- Skicka in dem.
- Okej. - Ni kan gå in.
390
00:29:56,348 --> 00:30:00,324
- Vad har hänt med hunden?
- Han är hög. Vi har tio minuter.
391
00:30:00,488 --> 00:30:02,292
Var är håret och limmet?
392
00:30:07,622 --> 00:30:11,460
Nån måste klä av direktören.
Nån frivillig?
393
00:30:16,561 --> 00:30:21,521
Företaget bekräftar att över 18000
patienter har tagit ut pacemakern-
394
00:30:21,688 --> 00:30:26,523
- men majoriteten är fortfarande
i fara efter attacken mot företaget.
395
00:30:26,690 --> 00:30:30,250
Pierson Diagnostics aktie
störtdök efter nyheten-
396
00:30:30,192 --> 00:30:34,777
- men VD:n Matt Pierson säger sig
bara bry sig om sina patienter.
397
00:30:34,943 --> 00:30:36,444
Bara 32 minuter kvar.
398
00:30:36,611 --> 00:30:40,737
Inte ens med en IP-adress
är det säkert att vi hinner i tid.
399
00:30:42,613 --> 00:30:47,990
- Jag har ett problem och en chans.
- Du får inte vara här!
400
00:30:49,157 --> 00:30:55,826
En klient blev en belastning.
Det är problemet. Det här...
401
00:30:58,770 --> 00:30:59,536
...är chansen.
402
00:31:02,788 --> 00:31:07,246
- Jag klarar inte den summan.
- Det handlar inte om rörligt arvode.
403
00:31:07,413 --> 00:31:12,999
Jag erbjuder dig 40 procent
av totalsumman. Klarar du det nu?
404
00:31:13,166 --> 00:31:14,750
BELOPP: 6000000
405
00:31:16,840 --> 00:31:18,794
Där har vi det. Datorn är på.
406
00:31:18,960 --> 00:31:22,961
- Har du platsen?
- Diagnostikprogrammet startas...
407
00:31:23,128 --> 00:31:25,212
Kom igen. Kom igen!
408
00:31:25,379 --> 00:31:30,798
Vill du sitta här i skrubben i 20 år
för en guldklocka och mager pension?
409
00:31:30,964 --> 00:31:33,715
- Det här är vår chans.
- Och klienten?
410
00:31:33,882 --> 00:31:36,801
Varken valutan
eller klienten är spårbara.
411
00:31:36,966 --> 00:31:41,135
Tvätta det här så kan Beth
leva lyxliv i dubbel omfattning.
412
00:31:42,177 --> 00:31:43,678
Okej, jag har den.
413
00:31:43,844 --> 00:31:47,596
Det är First Bank of Maryland,
399 North Avenue.
414
00:31:47,763 --> 00:31:49,346
Jag har personen här.
415
00:31:49,513 --> 00:31:53,348
Jag tog en skärmbild
med webbkameran.
416
00:31:53,515 --> 00:31:58,160
Gromov är död, datorn hamnar
på en bank. Det är Kryptobankiren.
417
00:31:58,183 --> 00:32:01,893
Skicka fotot
och åk dit med Ressler och Navabi.
418
00:32:02,600 --> 00:32:03,519
Ni har en halvtimme.
419
00:32:08,200 --> 00:32:13,438
Jag vill inte låta negativ,
men jag är osäker på det här.
420
00:32:13,605 --> 00:32:18,149
Det kommer att fungera.
De flesta är inte så observanta.
421
00:32:18,316 --> 00:32:22,275
De ser vad de vill se.
Med hatt och glasögon funkar det.
422
00:32:23,317 --> 00:32:27,277
Är det här hela planen? Skolteater?
423
00:32:27,443 --> 00:32:29,945
De har 28 vakter i tjänst just nu!
424
00:32:30,112 --> 00:32:34,446
Jag behöver inte gå förbi 28 vakter,
bara två-tre stycken.
425
00:32:34,613 --> 00:32:37,823
Jim. Sätt fart, annars blir du sen.
426
00:32:37,990 --> 00:32:40,491
Då får du sova på soffan igen.
427
00:32:40,658 --> 00:32:43,659
- På väg!
- Jag hör dig inte.
428
00:32:43,826 --> 00:32:48,828
Jag är på väg, sa jag. Kan du hämta
en chokladdryck? Blodsockret...
429
00:32:48,994 --> 00:32:50,744
Okeydokey, Jim.
430
00:32:55,380 --> 00:32:58,164
Lås fast er i fönstergallren.
431
00:32:58,330 --> 00:33:02,249
Säg att jag hotade er
och tvingade er att samarbeta.
432
00:33:04,958 --> 00:33:07,126
Hur ser jag ut?
433
00:33:07,293 --> 00:33:09,850
Svara inte.
434
00:33:09,252 --> 00:33:12,419
Kom igen, Duke. Dags att vakna.
435
00:33:24,173 --> 00:33:27,900
- Vad sa du?
- Han bad om att bli avrättad.
436
00:33:27,175 --> 00:33:29,591
Han försökte inte ens få livstid.
437
00:33:29,759 --> 00:33:34,219
- Varför då? Vad sa han?
- Han skulle inte ha nåt att leva för.
438
00:33:34,386 --> 00:33:39,513
Du tror att han har en plan,
men jag vet inte. Nåt är fel.
439
00:33:39,680 --> 00:33:44,807
- Har du pratat med honom?
- Jag ska ta reda på vad som pågår.
440
00:33:54,977 --> 00:33:59,354
Elizabeth Keen, jag ska besöka
Raymond Reddington.
441
00:33:59,521 --> 00:34:03,105
Han är hos fängelsedirektören.
Jag tar med henne.
442
00:34:25,530 --> 00:34:26,907
Vad i...?
443
00:34:27,730 --> 00:34:33,200
Milda makter! Jim? Jim!
444
00:34:44,996 --> 00:34:46,371
Stanna. Stanna.
445
00:34:49,248 --> 00:34:53,291
- Dembe. Jag är där om tio sekunder.
- Du måste skynda dig.
446
00:35:20,759 --> 00:35:22,468
Vakterna, Raymond!
447
00:35:29,429 --> 00:35:33,847
- Stanna!
- Avbryt! De kommer att beskjuta dig!
448
00:35:34,140 --> 00:35:36,309
- Nej, vi klarar det.
- Nej, åk!
449
00:36:28,831 --> 00:36:32,162
- Agent Ressler, FBI.
- Don Simmons.
450
00:36:32,329 --> 00:36:36,371
Han är på andra våningen.
Vi har inte tagit kontakt.
451
00:36:41,370 --> 00:36:43,495
Det är ljudet av en förmögenhet.
452
00:36:43,662 --> 00:36:48,995
- Jag kan inte dölja en sån summa.
- När det syns är du redan på din ö.
453
00:36:53,360 --> 00:36:54,952
Sista dörren till vänster.
454
00:37:01,326 --> 00:37:02,994
- FBI!
- Var är laptopen?
455
00:37:03,161 --> 00:37:05,951
Den är här. Den är här...
456
00:37:06,118 --> 00:37:07,659
Vi vill se händerna.
457
00:37:07,826 --> 00:37:10,750
Ta upp händerna från väskan!
458
00:37:10,242 --> 00:37:12,992
Ta upp händerna från väskan!
459
00:37:13,159 --> 00:37:15,950
Pistol!
460
00:37:17,284 --> 00:37:20,991
Han tänkte skjuta henne.
Han tog fram pistolen!
461
00:37:22,116 --> 00:37:25,241
Datorn. Vi behöver åtkomstkoderna.
462
00:37:25,408 --> 00:37:29,310
Okej... Kommer han att överleva?
463
00:37:29,198 --> 00:37:33,739
Ja, men tusen personer dör om du
inte får koden inom två minuter.
464
00:37:33,906 --> 00:37:37,406
Han hade datorn,
så han har lösenordet.
465
00:37:37,573 --> 00:37:39,614
Ge mig lösenordet.
466
00:37:42,196 --> 00:37:45,822
A-stjärna-7-H-34-A!
467
00:37:48,738 --> 00:37:52,737
- Okej, Aram. Säg nåt. Vad händer?
- Oj då...
468
00:37:54,280 --> 00:37:56,320
Kan nån ringa upp Pierson?
469
00:37:58,487 --> 00:38:01,611
- Pierson.
- Det här är Aram Mojtabai.
470
00:38:01,778 --> 00:38:04,153
- Vänta lite...
- Tiden är snart ute.
471
00:38:10,486 --> 00:38:15,943
Okej, jag har det! Jag ska ge er
en kod som ni skriver in i rutan.
472
00:38:16,109 --> 00:38:21,650
Ni får inte skriva fel för då
blir vi utelåsta eller utlöser...
473
00:38:21,817 --> 00:38:23,359
Jag fattar. Kör.
474
00:38:23,525 --> 00:38:26,109
- Okej. 7-S-...
- 7-S-...
475
00:38:26,276 --> 00:38:29,109
- ...8-£-0...
- ...8-£-0...
476
00:38:29,276 --> 00:38:31,774
- ...D-7-D...
- ...D-7-D...
477
00:38:31,941 --> 00:38:37,649
Vänta, bara för att dubbelkolla...
Ressler, är det ett O eller 0?
478
00:38:37,816 --> 00:38:40,733
- Det är 0.
- Okej, tryck på "enter" nu!
479
00:38:44,815 --> 00:38:50,690
- Det fungerade! Agent Mojtabai, tack!
- Ingen orsak.
480
00:38:52,439 --> 00:38:57,647
Jag rekommenderar trots allt
en nyinstallation av alla pacemakers.
481
00:38:57,814 --> 00:39:01,813
Hälsa Jamie att jag gärna
kommer och inreder rummet.
482
00:39:01,980 --> 00:39:03,688
Det ska jag framföra.
483
00:39:11,311 --> 00:39:15,603
Om du hade berättat så hade jag
inte kommit hit och stört.
484
00:39:15,770 --> 00:39:17,602
Berätta om Kryptobankiren.
485
00:39:17,769 --> 00:39:20,144
Spela roll, men han är häktad.
486
00:39:20,310 --> 00:39:24,477
Han gjorde affärer med en man
som kan avslöja konspirationen.
487
00:39:24,643 --> 00:39:26,601
Du har ju redan erkänt.
488
00:39:26,768 --> 00:39:32,143
Dembe fotograferade en transaktion
mellan dem. Visa den för honom.
489
00:39:32,309 --> 00:39:37,517
Få honom att berätta vart han
skickade de tvättade pengarna.
490
00:39:37,684 --> 00:39:42,434
- För att hitta mannen i Kairo?
- Allt hänger på att han hittas.
491
00:39:45,725 --> 00:39:49,890
Det du sa i din profilering
var väldigt vänligt.
492
00:39:53,308 --> 00:39:55,598
Vi får hoppas att juryn är det.
493
00:40:11,471 --> 00:40:16,846
Det här är en rapport efter en affär
mellan er och en man i Kairo.
494
00:40:17,130 --> 00:40:19,970
Jag ska ställa en fråga om rapporten.
495
00:40:20,137 --> 00:40:24,803
Svara uppriktigt så får justitie-
chefen veta att ni har hjälpt FBI.
496
00:40:24,970 --> 00:40:28,553
Jag ger er en gåva.
Jag hoppas att ni tar emot den.
497
00:40:28,720 --> 00:40:33,760
- Har juryn enats om ett utslag?
- Ja, ordföranden.
498
00:40:33,927 --> 00:40:35,802
Jag vet aldrig vilka de är.
499
00:40:35,969 --> 00:40:39,302
Ni tvättade bitcoin
för fem miljoner dollar.
500
00:40:39,468 --> 00:40:44,343
Ni kanske inte vet hans identitet,
men ni vet vart pengarna skickades.
501
00:40:44,510 --> 00:40:47,135
Hans pengar. Vart skickade ni dem?
502
00:40:47,302 --> 00:40:52,508
Det kan jag inte säga för jag vet
inte. Jag skickade dem inte.
503
00:40:52,676 --> 00:40:55,900
Jag måste hitta mannen i Kairo!
504
00:40:56,174 --> 00:40:58,910
Mr Reddington, res på er.
505
00:40:59,134 --> 00:41:04,799
Ordföranden... Anser juryn att den
tilltalade förtjänar dödsstraffet?
506
00:41:06,674 --> 00:41:08,299
Ja.
507
00:41:09,965 --> 00:41:13,464
- Några förmildrande omständigheter?
- Nej.
508
00:41:14,590 --> 00:41:19,505
Jag ber er att bortse från
juryns rekommendation.
509
00:41:19,672 --> 00:41:22,423
Det var er rekommendation till dem.
510
00:41:23,505 --> 00:41:27,255
- Ett ögonblicks galenskap.
- Eller hopp om flykt?
511
00:41:27,422 --> 00:41:29,796
Utan hopp är man hopplös.
512
00:41:31,338 --> 00:41:34,629
Jag tänker godta
juryns rekommendation.
513
00:41:34,795 --> 00:41:40,440
Baserat på brotten ni har erkänt
har ni förverkat rätten att gå fri-
514
00:41:40,211 --> 00:41:45,586
- och enligt USA:s lag
har ni förverkat rätten att leva.
515
00:41:51,544 --> 00:41:55,710
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
42234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.