All language subtitles for The Return Of Doctor X (1939) (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,889 --> 00:01:17,754 Hello? Morning Dispatch. 2 00:01:17,858 --> 00:01:19,951 Hello? Morning Dispatch. 3 00:01:20,527 --> 00:01:22,324 Hello. Park Vista hotel? 4 00:01:22,396 --> 00:01:24,523 Give me Angela Merrova's apartment. 5 00:01:24,598 --> 00:01:27,465 Tell her it's Walt Garrett, Mr. Garrett of The Morning Dispatch. 6 00:01:27,534 --> 00:01:30,128 -Here's your peanuts, Wichita. -Oh, thanks, Pinky, my boy. 7 00:01:30,203 --> 00:01:33,001 -You cheapskate. -Hey, wait a minute, what... 8 00:01:33,073 --> 00:01:34,700 Hello, Miss Merrova. 9 00:01:35,942 --> 00:01:38,274 lt's you, Mr. Garrett. How are you? 10 00:01:38,578 --> 00:01:41,308 Oh, I'm fine, thank you. How about an interview this morning? 11 00:01:41,381 --> 00:01:42,473 What about? 12 00:01:42,549 --> 00:01:44,608 How about your ideas on love and marriage? 13 00:01:44,684 --> 00:01:48,085 Well, l have some fresh views on love, since my last trip to Europe. 14 00:01:49,389 --> 00:01:53,416 Oh, l'm terribly booked up, but l might find a few minutes for you, Mr. Garrett. 15 00:01:53,493 --> 00:01:55,427 All right, come right away, will you? 16 00:01:56,229 --> 00:01:57,992 Goodbye, Mr. Garrett. 17 00:02:04,838 --> 00:02:08,672 Say, Dooley, if a redhead calls, tell her l'm finding out about love, will you? 18 00:02:08,742 --> 00:02:10,607 l'll cut you guys in if there's any new angles. 19 00:02:10,677 --> 00:02:12,304 New angles? You don't know the old ones. 20 00:02:12,379 --> 00:02:15,644 Say, listen, l'm gonna show you tired old hacks how to write an interview. 21 00:02:44,311 --> 00:02:45,710 lt's a fine thing. 22 00:02:46,379 --> 00:02:48,939 You leave that door open like that, anything's liable to drop in. 23 00:02:53,687 --> 00:02:57,123 Miss Merrova, your favorite newsboy is here. 24 00:03:44,771 --> 00:03:46,671 -City editor. -Hello, Andy? 25 00:03:46,740 --> 00:03:50,972 Listen, Angela Merrova's dead. Yeah, croaked. Sure, l'm sure. 26 00:03:51,478 --> 00:03:52,945 Oh, this is Walt. 27 00:03:53,179 --> 00:03:54,840 l don't know. There's nobody here except the monkey, 28 00:03:54,915 --> 00:03:57,281 -and he couldn't have done it. -Anybody else got it? 29 00:03:57,350 --> 00:03:59,716 No, nobody knows it, not even the cops. 30 00:03:59,920 --> 00:04:02,354 Let them read about it in the paper. 31 00:04:02,889 --> 00:04:04,754 Yeah, yeah, give me Rewrite. 32 00:04:17,971 --> 00:04:20,735 This is a horrible thing. What'll people think, Lieutenant? 33 00:04:20,807 --> 00:04:23,742 Oh, they'll probably figure out the joint's a hangout for gorillas. 34 00:04:23,810 --> 00:04:26,040 -Exactly! What? -Who's this guy? 35 00:04:26,680 --> 00:04:29,911 Well, Lieutenant. lmagine finding you here, of all places. 36 00:04:29,983 --> 00:04:32,247 Well, if it isn't the Kansas Sherlock. 37 00:04:32,319 --> 00:04:33,809 -Which room? -ln here. 38 00:04:33,887 --> 00:04:37,880 -l'll see you later, brain trust. -Anytime l can be of service, anytime. 39 00:04:43,296 --> 00:04:44,763 How do? 40 00:04:49,002 --> 00:04:51,470 -Come on, come on, what is this? -l don't know. 41 00:04:51,838 --> 00:04:53,931 -The newspaper said... -There's no dead body in here. 42 00:04:54,007 --> 00:04:55,804 Oh, sit down, will you? 43 00:04:55,875 --> 00:04:58,036 He's a very funny guy, this Garrett. 44 00:04:59,546 --> 00:05:00,604 Well, where is it? 45 00:05:00,680 --> 00:05:02,272 -Yes, where is it? -Where's what? 46 00:05:02,349 --> 00:05:04,817 The body. Of course, l just represent the law here, 47 00:05:04,884 --> 00:05:06,613 and if you're saving it for another one of your scoops, 48 00:05:06,686 --> 00:05:07,744 don't let me interfere. 49 00:05:07,821 --> 00:05:09,880 Cut it out, will you, Kincaid? What's the rib? 50 00:05:09,956 --> 00:05:12,254 You tell me. There's no corpse in there. 51 00:05:12,325 --> 00:05:14,293 l... No corpse? 52 00:05:19,666 --> 00:05:21,293 Well, what the... 53 00:05:27,841 --> 00:05:31,504 Well? Well, what gives that now? 54 00:05:31,711 --> 00:05:33,804 l don't know, the body was lying right there on the floor. 55 00:05:33,880 --> 00:05:35,245 lt was dead. l'd take an oath. 56 00:05:35,315 --> 00:05:36,839 lt had a deep knife wound, right under the heart. 57 00:05:36,916 --> 00:05:39,817 -ls this your idea of a joke? -Honest at Pete it isn't, Kincaid, 58 00:05:39,886 --> 00:05:41,217 she was murdered. 59 00:05:41,287 --> 00:05:43,346 l know! Somebody came in and swiped that body. 60 00:05:43,423 --> 00:05:44,720 That's what happened, she was kidnapped. 61 00:05:44,791 --> 00:05:45,917 Kidnapped? 62 00:05:46,026 --> 00:05:47,926 First she was murdered, now she was kidnapped. 63 00:05:47,994 --> 00:05:50,258 Oh, this is horrible. lt'll ruin the hotel. 64 00:05:50,330 --> 00:05:52,321 -Positively ruin it! -Take it easy. 65 00:05:52,766 --> 00:05:55,963 -Well, genius? -l just can't figure it out. 66 00:05:56,136 --> 00:05:58,696 Well, l'll tell you, we're gonna play a new game. 67 00:05:58,772 --> 00:06:01,935 Body, body, who's got the body? You want to join us? 68 00:06:03,376 --> 00:06:04,741 Come on, boys. 69 00:06:50,623 --> 00:06:53,114 -How you doing, Wichita? -Not so good. 70 00:06:53,359 --> 00:06:55,224 l've been in the morgue, the medical institute, 71 00:06:55,295 --> 00:06:56,990 l've even had the river dragged. 72 00:06:57,063 --> 00:06:59,429 There's something awful cockeyed about this whole setup. 73 00:06:59,499 --> 00:07:01,967 -Any more dope on this dame? -That's the works. 74 00:07:02,035 --> 00:07:05,596 Well, it's no help. No friends, no family, an orphan. 75 00:07:06,206 --> 00:07:08,766 Did you ever hear of an orphan with a family? 76 00:07:10,009 --> 00:07:12,739 -File room. -Pinky, is that corn-fed wizard in there? 77 00:07:12,812 --> 00:07:14,643 Yes sir. Yes sir, he's here. 78 00:07:14,881 --> 00:07:17,349 -Tell him to come in right away. -Yes, sir! 79 00:07:18,451 --> 00:07:21,284 Hey, Wichita, Picklepuss wants to see you. 80 00:07:22,055 --> 00:07:23,818 And he don't mean in ten minutes. 81 00:07:23,890 --> 00:07:26,916 All right, all right. Jiminy Christmas. 82 00:07:27,927 --> 00:07:29,394 Darned kids. 83 00:07:30,497 --> 00:07:32,988 Don't forget to try the comics section. 84 00:07:37,303 --> 00:07:39,771 Hi, Walt. Say, who's that body l seen you with last night? 85 00:07:39,839 --> 00:07:42,706 -Yeah, we heard you sat up with a corpse. -Was it a wake? 86 00:07:42,776 --> 00:07:46,143 You guys are very funny, but that dead body will turn up yet. 87 00:07:48,047 --> 00:07:50,607 Hello, boss. Do you want me? 88 00:07:50,683 --> 00:07:53,208 -Not after today. -Oh, well, Pinky... 89 00:07:53,486 --> 00:07:55,681 -What? -You heard me, you're through. 90 00:07:55,755 --> 00:07:58,451 -l don't get it. -You know this lady, l believe. 91 00:08:02,362 --> 00:08:04,159 How do you do, Mr. Garrett? 92 00:08:04,631 --> 00:08:05,689 No, l don't believe it. 93 00:08:05,765 --> 00:08:08,165 l'm glad to see you recognize Miss Merrova. 94 00:08:08,234 --> 00:08:10,725 But... But it isn't possible. 95 00:08:11,404 --> 00:08:13,065 You must be... 96 00:08:13,173 --> 00:08:16,404 Boss, this girl is a phony. l saw Angela Merrova. She's dead. 97 00:08:16,543 --> 00:08:19,410 lf you don't mind, she seems very much alive to me. 98 00:08:19,512 --> 00:08:22,970 And it may interest you to know that she's suing the paper for $100,000. 99 00:08:23,049 --> 00:08:24,641 Damage to her reputation. 100 00:08:24,717 --> 00:08:28,448 And the Park Vista Hotel also is suing for a mere $50,000. 101 00:08:28,855 --> 00:08:32,586 Boss, l tell you that the girl l saw in that room couldn't be alive. 102 00:08:32,992 --> 00:08:36,723 -l know, she's your twin sister. -l have no sister. 103 00:08:38,031 --> 00:08:40,261 l've already extended the paper's regrets. 104 00:08:40,333 --> 00:08:43,166 And l've assured Miss Merrova that we'd print a complete apology. 105 00:08:43,236 --> 00:08:46,865 l thought before you left the building you also might care to apologize. 106 00:08:46,940 --> 00:08:48,464 Why, certainly. 107 00:08:49,475 --> 00:08:52,535 l'm very sorry for the mistake. Wait a minute. 108 00:08:52,645 --> 00:08:54,442 The cashier has your check waiting for you, Garrett. 109 00:08:54,514 --> 00:08:57,108 -Oh, boss, give me another chance. -Go back to Wichita, son. 110 00:08:57,183 --> 00:08:59,743 Maybe they'll give you another chance there. 111 00:09:02,155 --> 00:09:03,645 No sisters. 112 00:09:10,763 --> 00:09:12,025 Get out! 113 00:09:20,373 --> 00:09:22,773 CaIIing Dr. Rhodes. Dr. Rhodes. 114 00:09:23,409 --> 00:09:24,876 CaIIing Dr. Rhodes. 115 00:09:25,044 --> 00:09:27,808 And there she was sitting in the boss's office. Alive. 116 00:09:27,881 --> 00:09:29,576 Well, l almost went through the ceiling. 117 00:09:29,649 --> 00:09:30,877 So l thought l'd better talk to you about it, 118 00:09:30,950 --> 00:09:33,077 on account of you're the only doctor friend l got. 119 00:09:33,586 --> 00:09:35,019 l don't know, maybe there's something wrong with me, 120 00:09:35,088 --> 00:09:36,680 maybe l ought to be psyched or something. 121 00:09:36,756 --> 00:09:38,656 Superintendent calling. 122 00:09:38,758 --> 00:09:40,521 Dr. Rhodes speaking. 123 00:09:40,827 --> 00:09:44,160 -Go into my office. l'll be right with you. -But hurry up, will you, Mike? 124 00:09:44,230 --> 00:09:46,960 Yes, sir. lt's scheduled for 10:00 sharp. 125 00:09:47,433 --> 00:09:50,129 Yes, we purposely postponed the operation until this morning 126 00:09:50,203 --> 00:09:52,330 so that Dr. Flegg could perform it. 127 00:09:53,072 --> 00:09:54,835 Right, sir, we'll be ready. 128 00:09:56,309 --> 00:09:57,936 Did the blood donor shown up yet, Miss Sweetman? 129 00:09:58,011 --> 00:10:00,036 Not yet. Should be here any moment. 130 00:10:00,113 --> 00:10:01,307 Whom did you call? 131 00:10:01,381 --> 00:10:02,609 Stanley Rodgers. 132 00:10:03,349 --> 00:10:05,249 Rodgers? He's in blood group one, isn't he? 133 00:10:05,318 --> 00:10:07,718 -That's right. -ls the patient group one? 134 00:10:08,054 --> 00:10:09,715 That was the lab report. 135 00:10:10,123 --> 00:10:13,251 That's funny. l thought she was ordinary group four. 136 00:10:13,927 --> 00:10:15,417 Better call Rodgers again. 137 00:10:15,495 --> 00:10:17,224 Dr. Flegg doesn't like to be kept waiting, 138 00:10:17,297 --> 00:10:19,356 and we must have a transfusion before we can operate. 139 00:10:19,432 --> 00:10:20,797 Yes, Doctor. 140 00:10:21,834 --> 00:10:24,769 Vance, look up Rodgers' number, see what's keeping him. 141 00:10:24,837 --> 00:10:26,304 Yes, Miss Sweetman. 142 00:10:37,116 --> 00:10:38,879 -Hello? -Hello, Mr. Rodgers? 143 00:10:39,452 --> 00:10:41,010 Jules Hospital calling. 144 00:10:41,087 --> 00:10:43,578 Remember, you have an appointment this morning with Dr. Rhodes. 145 00:10:43,656 --> 00:10:45,089 Gosh, what time is it? 146 00:10:45,158 --> 00:10:48,616 l guess l must have forgot to set the alarm. l'll be right over. 147 00:10:50,229 --> 00:10:52,527 -Sorry to have kept you, Walt. -Oh, l know you're busy, Mike, 148 00:10:52,598 --> 00:10:54,862 but you don't have to treat me like the forgotten man. 149 00:10:54,934 --> 00:10:57,266 l had to check up on some blood test reports. 150 00:10:57,337 --> 00:11:00,329 -Go ahead, spin the rest of your yarn. -Well, that's all there is. 151 00:11:00,406 --> 00:11:02,897 The dame that was sitting in Picklepuss' office was Angela Merrova. 152 00:11:02,976 --> 00:11:04,603 There's no getting around that. 153 00:11:04,677 --> 00:11:07,373 But the thing is, l can't figure it out. 154 00:11:07,981 --> 00:11:11,041 -What makes you think l can help you? -Well, this is a chest x-ray, isn't it? 155 00:11:11,117 --> 00:11:12,550 -Yes. -Well, how do you get a good look at it? 156 00:11:12,618 --> 00:11:15,587 -l want to show you something. -Pull down the blinds. 157 00:11:20,093 --> 00:11:22,254 -Now what's on your mind, Walt? -Mike, 158 00:11:22,895 --> 00:11:24,954 -isn't the heart about here? -That's right. 159 00:11:25,031 --> 00:11:29,127 Did you ever hear of a person surviving with a deep knife wound about there? 160 00:11:29,569 --> 00:11:31,036 Well, friend, l'd say it's impossible. 161 00:11:31,104 --> 00:11:32,901 But maybe the wound wasn't as deep as you thought it was. 162 00:11:32,972 --> 00:11:34,371 No, it was at least four inches. 163 00:11:34,440 --> 00:11:37,000 And it was as clean as if you'd done it with your scalpel. 164 00:11:37,076 --> 00:11:38,941 -Me? -No, l don't mean you, 165 00:11:39,078 --> 00:11:41,478 but it did look as if it had been done by a surgeon. 166 00:11:41,547 --> 00:11:44,038 And then the corpse got up and walked away, eh? 167 00:11:44,150 --> 00:11:45,242 Oh, Mike... 168 00:11:45,918 --> 00:11:48,716 Give me an even break, will you? l know it sounds as crazy as a loon. 169 00:11:48,788 --> 00:11:50,278 You probably think l'm the one that's crazy. 170 00:11:50,356 --> 00:11:52,119 But l'm on the level. l'd take an oath. 171 00:11:52,191 --> 00:11:54,659 lf what you say is true, even if the heart puncture didn't kill her, 172 00:11:54,727 --> 00:11:56,786 -she'd bleed to death. -That's it. 173 00:11:56,863 --> 00:11:58,660 That's what made the body look so peculiar. 174 00:11:58,731 --> 00:12:00,665 l never saw a corpse that color before. 175 00:12:00,733 --> 00:12:02,928 -What color? -Absolutely dead white. 176 00:12:03,036 --> 00:12:06,199 lt looked as if every ounce of blood had been drained out of her body. 177 00:12:06,305 --> 00:12:08,739 Extreme pallor setting in within ten minutes. l've never heard of it. 178 00:12:08,808 --> 00:12:10,241 Well, you're hearing about it now. 179 00:12:10,309 --> 00:12:11,571 And when l saw her in the boss' office 180 00:12:11,644 --> 00:12:13,669 she looked exactly as when l saw her as a corpse. 181 00:12:13,746 --> 00:12:14,940 Clammy. 182 00:12:18,117 --> 00:12:20,142 -Yes? -Dr. Flegg has arrived, sir. 183 00:12:20,219 --> 00:12:22,084 Thank you, l'll be right there. 184 00:12:22,555 --> 00:12:25,285 l'll tell you what l'll do, Walt. l'll speak to Dr. Flegg about it. 185 00:12:25,358 --> 00:12:27,417 He's usually in a pretty decent mood before an operation. 186 00:12:27,493 --> 00:12:30,860 And if anybody can give you an answer, when it comes to hematology, it's Flegg. 187 00:12:30,930 --> 00:12:33,558 -Hematology? -Yeah, the science of the blood. 188 00:12:33,833 --> 00:12:34,891 Stick around awhile, will you? 189 00:12:34,967 --> 00:12:36,798 l ain't got any place to go except back to Wichita. 190 00:12:36,869 --> 00:12:38,564 -Don't forget to ask Flegg, now, will you? -Right. 191 00:12:39,305 --> 00:12:42,240 Thanks, Mike, l'll give you a full column write-up for this someday. 192 00:12:42,308 --> 00:12:45,334 -Rodgers get here all right? -No, Doctor, he still hasn't shown up. 193 00:12:45,411 --> 00:12:47,402 What's the matter with him? lt's time for the operation. 194 00:12:47,480 --> 00:12:48,708 Call his apartment again. 195 00:12:48,781 --> 00:12:50,180 You won't forget to ask Dr. Flegg about it? 196 00:12:50,249 --> 00:12:52,911 Yeah, yeah, l'll remember. Now go ahead and get a magazine and relax. 197 00:12:52,985 --> 00:12:55,112 Walnut 43701 . 198 00:12:55,721 --> 00:12:57,211 l can't understand what's the matter with Rodgers. 199 00:12:57,290 --> 00:12:58,552 He's never disappointed us before. 200 00:13:06,532 --> 00:13:08,432 -Well? -No. 201 00:13:09,702 --> 00:13:11,727 l can try and get another donor for you. 202 00:13:11,804 --> 00:13:14,602 Can't find another number one blood type as easily as that. 203 00:13:14,674 --> 00:13:16,938 There are only seven people in a hundred in group one. 204 00:13:17,009 --> 00:13:18,738 Notify the superintendent. 205 00:13:19,545 --> 00:13:21,240 -Dr. Rhodes? -Yes? 206 00:13:21,314 --> 00:13:23,441 l was tested last week when l first came to the hospital. 207 00:13:23,516 --> 00:13:25,780 -l'm in group one. -You're sure, Nurse? 208 00:13:25,885 --> 00:13:28,445 She's right, Doctor. Dr. Baum made the test. 209 00:13:28,521 --> 00:13:30,386 l'd be willing to help if l could. 210 00:13:30,456 --> 00:13:33,084 Hey, Mike, you better hurry up, Flegg's liable to walk out. 211 00:13:33,159 --> 00:13:34,956 -You know him. -Right, coming. 212 00:13:35,027 --> 00:13:37,894 Take Nurse Vance to surgery and prepare for transfusion. l'll see you there. 213 00:13:37,964 --> 00:13:39,864 All right, Nurse, come with me. 214 00:13:47,507 --> 00:13:48,906 -Frightened? -No. 215 00:13:49,509 --> 00:13:51,477 -Ever done this before? -No. 216 00:13:52,011 --> 00:13:54,275 You'll probably be a little weak when we finish. 217 00:13:54,347 --> 00:13:55,507 l won't mind. 218 00:13:57,650 --> 00:13:59,174 -Everything ready? -Yes, Dr. Flegg. 219 00:13:59,252 --> 00:14:01,220 -Took you long enough. -Sorry to have kept you waiting. 220 00:14:01,287 --> 00:14:02,447 Very well. 221 00:14:03,523 --> 00:14:04,922 l thought you were going to have Rodgers. 222 00:14:04,991 --> 00:14:07,084 We weren't able to reach him, sir. 223 00:14:07,393 --> 00:14:09,623 -Start the transfusion. -Right. 224 00:14:26,345 --> 00:14:29,246 -Fine job, Dr. Flegg. -Yes, worked out rather neatly. 225 00:14:30,016 --> 00:14:32,041 Saved that patient's life. 226 00:14:32,285 --> 00:14:34,378 You're the only man that could have done it. 227 00:14:34,453 --> 00:14:36,353 lnteresting stuff, blood. 228 00:14:36,455 --> 00:14:38,423 Make a thorough study of it, Rhodes. 229 00:14:38,491 --> 00:14:40,857 lt's important enough for you to devote your whole life to it. 230 00:14:40,927 --> 00:14:43,987 l've been doing some research, not nearly as much as l'd like to. 231 00:14:44,063 --> 00:14:45,325 Good. Stick to it. 232 00:14:45,398 --> 00:14:48,299 lt's going to transform the entire future of surgery. 233 00:14:48,467 --> 00:14:51,265 The day is coming when man will be able to control blood. 234 00:14:51,337 --> 00:14:55,797 And when that time does arrive, he'll be able to control his destiny. 235 00:14:57,810 --> 00:14:59,971 Blood is the source of life. 236 00:15:00,446 --> 00:15:01,913 Remember the Bible. 237 00:15:02,848 --> 00:15:04,713 ''And the life, which is the blood thereof.'' 238 00:15:07,386 --> 00:15:09,149 Hadn't you better take a look at your donor? 239 00:15:09,222 --> 00:15:10,314 Oh, yes, yes sir. 240 00:15:11,557 --> 00:15:14,458 -By the way, who is she? -Girl by the name of Vance, 241 00:15:14,794 --> 00:15:17,024 one of the new student nurses. 242 00:15:18,998 --> 00:15:20,192 -Doctor? -Yes? 243 00:15:20,266 --> 00:15:23,497 Would you say it's possible for a person to survive with 244 00:15:24,270 --> 00:15:27,103 a deep incision at the base of the thoracic aorta? 245 00:15:27,640 --> 00:15:28,698 Why do you ask? 246 00:15:28,774 --> 00:15:30,765 A friend of mine thought he knew of such a case. 247 00:15:30,843 --> 00:15:34,040 Ridiculous. Tell him to change his brand of liquor. 248 00:15:46,025 --> 00:15:48,619 -Oh, hello, Doctor. -Feel a little weak? 249 00:15:49,095 --> 00:15:50,585 l can take it. 250 00:15:50,863 --> 00:15:53,525 l think you better rest an hour or so. 251 00:15:54,400 --> 00:15:56,334 -Drink any of this? -Not yet. 252 00:15:56,435 --> 00:15:58,869 Here, take it down in one big gulp. lt'll pick you up. 253 00:15:58,938 --> 00:16:01,065 -What is it? -Come on, drink it. 254 00:16:05,111 --> 00:16:07,045 lt's pretty swell of you to help us out. 255 00:16:07,113 --> 00:16:10,480 -lt's part of a nurse's education. -That's the right spirit. 256 00:16:10,850 --> 00:16:13,011 Say, why haven't l seen you before? 257 00:16:13,786 --> 00:16:15,515 You never looked before. 258 00:16:16,322 --> 00:16:17,516 l guess l've been missing something. 259 00:16:20,826 --> 00:16:24,227 Just one more thing. l have an important operation scheduled for tomorrow evening 260 00:16:24,297 --> 00:16:26,822 and l'd like your assistance. Are you free? 261 00:16:27,099 --> 00:16:28,794 -Yes, Doctor. -Good. 262 00:16:29,068 --> 00:16:31,400 l think you'd better wear another outfit. 263 00:16:31,470 --> 00:16:33,597 Evening gown. We're going dancing. 264 00:16:33,706 --> 00:16:35,799 l'd like to very much. But, you know, we nurses... 265 00:16:35,875 --> 00:16:39,936 Yes, l know, RuIes for Nurses number 1 14, ''Keep away from staff physicians.'' 266 00:16:40,579 --> 00:16:43,275 What's the good of rules if no one breaks them? 267 00:16:48,754 --> 00:16:50,551 Well, what did Dr. Flegg have to say? 268 00:16:50,623 --> 00:16:53,148 He thought you ought to be more discriminating in your choice of hooch. 269 00:16:53,225 --> 00:16:55,625 Mike, cut it out, now, will you? This is serious. 270 00:16:55,695 --> 00:16:57,754 -l'm out of a job. -Dr. Rhodes. 271 00:16:57,963 --> 00:17:00,454 -Yes? -Excuse me, l have a message for you. 272 00:17:02,935 --> 00:17:05,199 You're wanted at 438 Gore Street right away. 273 00:17:05,271 --> 00:17:07,068 -The police called. -The police? 274 00:17:07,139 --> 00:17:10,006 -Yes, Doctor, they said it was very urgent. -Thanks. 275 00:17:10,576 --> 00:17:12,476 -What's up, Mike? -l don't know yet. 276 00:17:12,545 --> 00:17:13,978 Look me up next week when you sober up. 277 00:17:14,046 --> 00:17:16,606 Oh no. Where go the police, there go l. 278 00:17:20,986 --> 00:17:23,648 l'm Dr. Rhodes. The officer downstairs sent me up. 279 00:17:23,723 --> 00:17:25,213 Yes, sir. Go right in. 280 00:17:25,858 --> 00:17:27,723 -Dr. Rhodes. -Come in, Doc. 281 00:17:27,893 --> 00:17:29,861 -Oh, hi, Lieutenant. -Who asked for you? 282 00:17:29,929 --> 00:17:33,228 Oh, have a heart, will you, Kincaid? A guy makes a mistake once in awhile. 283 00:17:33,299 --> 00:17:35,529 -What do you got here? -Now take it easy, big shot. 284 00:17:35,601 --> 00:17:36,761 -He a friend of yours? -Yeah. 285 00:17:36,836 --> 00:17:39,498 Well, since you're an ex-reporter, l guess it's okay. 286 00:17:39,572 --> 00:17:40,937 Doc, come here a minute. 287 00:17:44,043 --> 00:17:45,840 You know this fellow? 288 00:17:46,379 --> 00:17:48,847 That's Stanley Rodgers. How did this happen? 289 00:17:49,014 --> 00:17:50,106 Come here. 290 00:17:52,184 --> 00:17:53,674 You mind telling me what this means? 291 00:17:54,387 --> 00:17:56,685 Yes, simply a memorandum of an appointment 292 00:17:56,756 --> 00:17:58,417 he had this morning at the hospital. 293 00:17:58,491 --> 00:18:01,051 -An appointment for what? -A blood transfusion. 294 00:18:01,794 --> 00:18:04,922 -He was a professional blood donor. -Hey, Mike, come here. 295 00:18:07,466 --> 00:18:10,594 Look at this guy. Look at his face and look at his body. 296 00:18:11,504 --> 00:18:12,994 -Why, there's no color. -Yeah. 297 00:18:13,072 --> 00:18:15,666 That's exactly the way Merrova looked when l found her in her bedroom. 298 00:18:15,741 --> 00:18:17,641 And l suppose this geezer's alive, too. 299 00:18:17,710 --> 00:18:20,577 Well, l'll tell you, Lieutenant, there's pro and con. 300 00:18:20,980 --> 00:18:23,380 -Well, Doctor? -The blood's been drained out of the body. 301 00:18:23,449 --> 00:18:25,110 l know that, but where is it? 302 00:18:25,184 --> 00:18:28,119 That's what l want to find out. There's only a few stains around. 303 00:18:28,187 --> 00:18:29,950 -l don't know. -Well, maybe l can help you. 304 00:18:30,022 --> 00:18:33,458 That operation at the hospital this morning. Did you perform it? 305 00:18:33,526 --> 00:18:35,721 No, Dr. Flegg did. He's one of our blood specialists. 306 00:18:35,795 --> 00:18:37,820 -But you do operate? -Why, yes. 307 00:18:38,097 --> 00:18:40,793 Did you take a good close look at that wound, Doctor? 308 00:18:41,233 --> 00:18:42,598 Yes. Yes, l did. 309 00:18:42,668 --> 00:18:44,568 The coroner tells me that man wasn't stabbed, 310 00:18:44,637 --> 00:18:46,867 he was operated on with a surgical instrument. 311 00:18:46,939 --> 00:18:48,770 And by someone who knew how to use it. 312 00:18:48,841 --> 00:18:51,469 But that's what l'm trying to tell you, just like Merrova. 313 00:18:51,544 --> 00:18:55,036 Listen, rigor mortis, if you mention that Merrova dame's name again, l'll... 314 00:18:57,817 --> 00:19:00,308 l know what you're thinking. A doctor did it. 315 00:19:00,386 --> 00:19:03,287 -Perhaps myself. -l'm not saying anything. 316 00:19:03,823 --> 00:19:07,190 All l know is the coroner says he never saw a case just like it. 317 00:19:08,027 --> 00:19:10,257 -You got the coroner's report? -Yeah. 318 00:19:10,496 --> 00:19:11,656 -You want to see it? -Please. 319 00:19:17,403 --> 00:19:20,998 The type of blood found on the stains in the carpet is group four. 320 00:19:21,373 --> 00:19:24,171 Why, that's impossible, unless the murderer was wounded. 321 00:19:24,443 --> 00:19:25,967 How do you figure that? 322 00:19:26,045 --> 00:19:28,138 Rodgers was definitely group one. 323 00:19:28,614 --> 00:19:30,844 l've used him in several transfusions. l'm sure of it. 324 00:19:30,916 --> 00:19:33,714 What is this group one, group four business? 325 00:19:34,086 --> 00:19:35,849 Well, you see, medical science has discovered 326 00:19:35,921 --> 00:19:38,583 that the human blood is divided into four different groups. 327 00:19:38,657 --> 00:19:41,956 Number one being the most rare, number four the most common. 328 00:19:42,328 --> 00:19:43,761 We must see to it that certain of these types 329 00:19:43,829 --> 00:19:45,888 are not mixed in the transfusion. 330 00:19:45,965 --> 00:19:49,492 Then would you say that whoever came into Rodgers' room to kill him 331 00:19:49,568 --> 00:19:52,435 -was looking for number one blood? -lt's possible. 332 00:19:52,505 --> 00:19:55,372 That's why l think the coroner made a mistake in his report. 333 00:19:55,441 --> 00:19:57,739 So do you mind if l make a test of these stains for myself? 334 00:19:57,810 --> 00:19:59,141 No, go ahead, Doc. 335 00:19:59,311 --> 00:20:02,144 One, two, four, seven, eleven. lt doesn't matter to me. 336 00:20:02,214 --> 00:20:04,648 All l know is, this poor guy's number was up. 337 00:20:04,717 --> 00:20:07,345 -Yes, and who done it? -Go sit down. 338 00:20:15,794 --> 00:20:17,523 lf l find out anything, Lieutenant, l'll let you know. 339 00:20:17,596 --> 00:20:19,223 Yeah, do that, Doc. 340 00:20:21,267 --> 00:20:23,258 And, uh, Doctor, 341 00:20:23,669 --> 00:20:28,038 if l were you, l wouldn't try to go away. l mean, leave town, or anything like that. 342 00:20:36,181 --> 00:20:37,910 There's one thing l definitely do know, Walt. 343 00:20:37,983 --> 00:20:41,544 This is not Rodgers' blood. l checked it with his file specimen. 344 00:20:41,820 --> 00:20:43,913 That's very simple. lt's the murderer's, then. 345 00:20:44,757 --> 00:20:47,248 Doesn't even look like human blood. 346 00:20:47,493 --> 00:20:50,291 A gorilla murder. Oh, Mike. 347 00:20:50,396 --> 00:20:52,023 lf you can figure that one out, we'll have our front page 348 00:20:52,097 --> 00:20:54,258 spread on every newspaper in the United States for weeks. 349 00:20:55,301 --> 00:20:56,700 l must be ready for the bug house, or something, 350 00:20:56,769 --> 00:20:59,033 but it doesn't even seem to be animal blood. 351 00:20:59,104 --> 00:21:01,334 Well, you've got vegetable and mineral left. 352 00:21:01,407 --> 00:21:04,433 lt's no use. Think l'll call it a night. 353 00:21:05,878 --> 00:21:08,312 You're not giving up, are you, Mike? 354 00:21:08,581 --> 00:21:11,448 No, no, this will take a long time and l'm pretty tired. 355 00:21:11,684 --> 00:21:13,174 l'll take another look at it in the morning. 356 00:21:13,252 --> 00:21:15,880 How'd you like to go down and mangle a few ham and eggs, before you turn in? 357 00:21:15,955 --> 00:21:17,889 -No, l think l'll hit the hay. -Okay. 358 00:21:17,957 --> 00:21:19,948 lf you run across any good ideas, let me know about it. 359 00:21:20,025 --> 00:21:21,822 -Right. -Good night. 360 00:21:22,261 --> 00:21:24,752 -Give me a ring in the morning. -You're on. 361 00:21:54,660 --> 00:21:55,684 West 86th. 362 00:22:32,531 --> 00:22:34,795 You may wait in here. Dr. Flegg will be back any minute. 363 00:22:34,867 --> 00:22:36,198 Thank you. 364 00:22:43,275 --> 00:22:45,004 Looking for something? 365 00:22:51,550 --> 00:22:53,575 Perhaps l can help you. 366 00:22:53,952 --> 00:22:56,682 l... l was waiting for Dr. Flegg. 367 00:22:57,823 --> 00:22:59,085 What is it you want? 368 00:22:59,692 --> 00:23:03,321 l wanted to speak to him about a blood smear. l'm Dr. Rhodes. 369 00:23:03,662 --> 00:23:07,063 Oh, Dr. Rhodes. How do you do? 370 00:23:07,499 --> 00:23:09,399 My name is Quesne. 371 00:23:12,638 --> 00:23:14,833 l've often heard Flegg speak of you. 372 00:23:15,174 --> 00:23:16,641 -Yes? -Yes, he 373 00:23:17,609 --> 00:23:19,543 thinks you show great promise. 374 00:23:20,479 --> 00:23:23,141 Particularly in the study of blood composition. 375 00:23:23,215 --> 00:23:24,409 That's very kind of him. 376 00:23:24,483 --> 00:23:27,543 Yes, l may wish to discuss that subject with you myself someday. 377 00:23:27,853 --> 00:23:29,980 l'd like to. Anytime. 378 00:23:30,522 --> 00:23:32,990 Oh, he's ill. 379 00:23:33,759 --> 00:23:37,559 -We're both victims of... -Of what? 380 00:23:40,699 --> 00:23:43,293 Go on, Quesne, victims of what? 381 00:23:44,603 --> 00:23:45,968 Circumstance. 382 00:23:47,840 --> 00:23:49,467 Go back to your work. 383 00:24:05,624 --> 00:24:06,955 You wanted to see me, Rhodes? 384 00:24:07,025 --> 00:24:08,788 What's the matter? Did our patient have a relapse? 385 00:24:08,861 --> 00:24:11,193 No, sir, l came here to ask a favor of you. 386 00:24:11,363 --> 00:24:13,092 Well, speak up, man. What is it you want? 387 00:24:13,165 --> 00:24:15,690 Your opinion on a blood specimen, as to group. 388 00:24:15,768 --> 00:24:17,235 Blood group? 389 00:24:18,370 --> 00:24:20,861 You must need a genius to figure that out. 390 00:24:21,206 --> 00:24:24,437 Have you forgotten your hematology? Or perhaps you never learned it. 391 00:24:24,643 --> 00:24:27,043 l hate to bother you this late, Doctor, but 392 00:24:27,112 --> 00:24:29,842 -there's something unusual about this. -Unusual? 393 00:24:30,182 --> 00:24:32,343 There's something l can't understand. 394 00:24:33,051 --> 00:24:34,678 Oh, very well. Quesne. 395 00:24:37,656 --> 00:24:38,714 Yes, sir? 396 00:24:38,791 --> 00:24:42,454 Dr. Rhodes has a blood specimen l want prepared for the microscope. 397 00:24:46,265 --> 00:24:47,493 At once. 398 00:24:57,075 --> 00:24:58,406 Strange-looking creature, isn't he? 399 00:24:58,811 --> 00:25:00,210 Yes, rather. 400 00:25:00,979 --> 00:25:03,504 What is it? Terminal case of primary anemia? 401 00:25:03,816 --> 00:25:07,183 No, he hasn't completely recovered from a rather severe shock. 402 00:25:07,286 --> 00:25:09,652 He's been a very valuable man for me, though. 403 00:25:09,955 --> 00:25:13,083 -Has he been with you a long time? -Yes, a couple of years. 404 00:25:13,158 --> 00:25:15,683 His interest in blood almost equals my own. 405 00:25:17,763 --> 00:25:20,129 Let's take a look at that slide. 406 00:25:26,738 --> 00:25:28,865 -Ready? -Yes. 407 00:25:43,856 --> 00:25:45,619 Where did you collect this smear, Rhodes? 408 00:25:45,691 --> 00:25:47,420 At a murder this morning. 409 00:25:47,492 --> 00:25:49,323 How did it happen you were called in on the case? 410 00:25:49,394 --> 00:25:51,794 -To identify the body. -Someone you knew? 411 00:25:52,130 --> 00:25:54,121 Yes, a blood donor. 412 00:25:54,399 --> 00:25:56,731 The man who was supposed to report to you at the hospital this morning. 413 00:25:56,802 --> 00:25:58,861 Stanley Rodgers. 414 00:25:59,271 --> 00:26:01,398 -Rodgers murdered? -Yes. 415 00:26:06,879 --> 00:26:10,076 Oh, that's too bad. Blood group one, isn't he? 416 00:26:13,252 --> 00:26:15,720 -Are you working with the police? -No, sir. 417 00:26:15,854 --> 00:26:17,913 Then why did you bring this to me? 418 00:26:17,990 --> 00:26:20,891 The police laboratory classified it as blood group four. 419 00:26:20,959 --> 00:26:23,792 l know it's not one, but l'm certain it's not four, either. 420 00:26:23,862 --> 00:26:26,831 l disagree. l think the police laboratory is correct. 421 00:26:27,032 --> 00:26:28,397 lt is group four. ls that all? 422 00:26:28,467 --> 00:26:31,197 Well, don't you notice anything peculiar about it? 423 00:26:31,270 --> 00:26:35,036 Merely the usual chemical changes accompanying post-mortem coagulation. 424 00:26:35,340 --> 00:26:38,639 l don't know how to explain it, but hasn't it some sort of 425 00:26:39,845 --> 00:26:41,574 artificial quality? 426 00:26:43,548 --> 00:26:45,311 What have you done? 427 00:26:50,789 --> 00:26:52,780 Clumsy fool. 428 00:26:54,927 --> 00:26:58,454 Go into the office and bandage it. See that you're more careful. 429 00:27:08,740 --> 00:27:11,675 -Case of hemophilia? -No, merely a great deal of trouble. 430 00:27:11,743 --> 00:27:14,041 That's the second time this week he's cut himself. 431 00:27:14,413 --> 00:27:16,347 Well, l'm sorry we were interrupted. 432 00:27:16,748 --> 00:27:19,114 l see no need for further discussion. 433 00:27:19,318 --> 00:27:22,048 This stain is blood group four and nothing else. 434 00:27:22,587 --> 00:27:24,851 Now if you'll excuse me, l've a great deal of work to do. 435 00:27:24,923 --> 00:27:27,221 Could l have the slide, Doctor? 436 00:27:28,193 --> 00:27:30,661 -Why, yes. -Thank you. 437 00:27:32,431 --> 00:27:34,194 You go out this way. 438 00:27:36,601 --> 00:27:38,262 -Good night. -Good night. 439 00:28:05,998 --> 00:28:07,659 l had to see you. 440 00:28:30,822 --> 00:28:33,518 -What's the matter? -l feel cold. 441 00:28:36,228 --> 00:28:40,426 My ears are ringing. l can hardly breathe. 442 00:28:41,600 --> 00:28:44,967 Yeah. You see, Flegg? l told you. 443 00:28:45,837 --> 00:28:48,237 You'll never find what you're looking for. 444 00:28:48,607 --> 00:28:50,905 -You're a failure, Flegg. -You're lying. 445 00:28:51,109 --> 00:28:53,839 -What does he mean ''you're a failure''? -Nothing. 446 00:28:54,813 --> 00:28:56,678 Nothing, l assure you. 447 00:28:58,350 --> 00:29:01,478 l haven't failed yet. Now get out of here. 448 00:29:31,483 --> 00:29:34,179 -Hello, Michael. -Hiya, Walt. Glad you dropped in. 449 00:29:34,386 --> 00:29:37,184 -Anything new? -Yeah, l went over to see Flegg last night. 450 00:29:37,255 --> 00:29:39,553 -Oh, what'd you find out? -He wasn't much help. 451 00:29:40,826 --> 00:29:43,021 He said the police report was right. 452 00:29:43,095 --> 00:29:44,255 But as sure as l'm sitting here, 453 00:29:44,329 --> 00:29:46,354 he knows this bloodstain isn't ordinary group four. 454 00:29:48,400 --> 00:29:50,300 Who was the fellow with the pasty face? 455 00:29:51,303 --> 00:29:53,931 -How do you know about him? -Oh, l was watching from outside. 456 00:29:54,005 --> 00:29:55,404 You followed me? Why did you do that for? 457 00:29:55,474 --> 00:29:58,443 Kincaid said the murder had to be committed by a doctor. 458 00:29:58,510 --> 00:30:00,910 -You suspected me? -Oh no, of course not, 459 00:30:01,012 --> 00:30:03,446 -but maybe Flegg. -Flegg? That's ridiculous. 460 00:30:03,515 --> 00:30:05,915 All right, ridiculous perhaps, but possible. 461 00:30:06,284 --> 00:30:08,809 Who was the other fellow? l've seen him someplace before. 462 00:30:08,887 --> 00:30:11,253 Fellow by the name of Quesne. He's Flegg's assistant. 463 00:30:11,323 --> 00:30:15,020 You know, Mike, there's something awful phony going on in that joint. 464 00:30:15,093 --> 00:30:17,584 Good morning, Doctor. Come in. 465 00:30:20,065 --> 00:30:22,898 -Rhodes, may l see you a moment? -Certainly. 466 00:30:23,535 --> 00:30:26,936 -Alone. -Pardon me, l was just leaving, Doc. 467 00:30:27,272 --> 00:30:28,398 How's the patient? 468 00:30:28,507 --> 00:30:31,067 Excellent this morning, Doctor. Temperature practically normal. 469 00:30:32,544 --> 00:30:34,375 Last night, you asked a favor of me. 470 00:30:34,446 --> 00:30:36,277 Today, l'd like to ask one of you in return. 471 00:30:36,348 --> 00:30:37,838 Of course, Dr. Flegg. 472 00:30:37,916 --> 00:30:41,283 Forget everything and everyone you saw at my home last night. 473 00:30:41,753 --> 00:30:43,516 We'll call it professional ethics. 474 00:30:43,588 --> 00:30:44,577 Yes, sir. 475 00:30:45,090 --> 00:30:46,079 Oh... 476 00:30:46,458 --> 00:30:48,187 What did you say that girl's name was? 477 00:30:48,260 --> 00:30:50,455 The one we used yesterday for the transfusion? 478 00:30:50,529 --> 00:30:52,861 Joan. Joan Vance. 479 00:30:53,965 --> 00:30:55,557 -A nurse here, you said? -Yes. 480 00:30:56,301 --> 00:30:59,327 l always like to keep my list of group ones complete. 481 00:30:59,671 --> 00:31:03,163 -Have you her home address? -1233 South Cedar. 482 00:31:06,645 --> 00:31:07,976 Thank you. 483 00:31:14,119 --> 00:31:16,587 Now, do you still think he's an innocent bystander? 484 00:31:16,655 --> 00:31:18,816 l still don't think he's a murderer, if that's what you mean. 485 00:31:18,890 --> 00:31:20,380 All right, what would you think if l told you 486 00:31:20,458 --> 00:31:22,790 that Angela Merrova paid him a little visit last night, 487 00:31:22,861 --> 00:31:24,385 and she had a blood transfusion? 488 00:31:24,462 --> 00:31:26,521 Now, do you still think l'm wacky? 489 00:31:26,598 --> 00:31:28,691 -You're sure it was Merrova? -Am l sure? 490 00:31:28,767 --> 00:31:30,826 Brother, there's a face l'll never forget. 491 00:31:30,902 --> 00:31:32,597 And another thing l'd like to point out to you. 492 00:31:32,671 --> 00:31:35,367 Did you notice the peculiar coloring on that kisser of Quesne's? 493 00:31:35,907 --> 00:31:36,896 Yeah. 494 00:31:37,309 --> 00:31:40,039 -Like a piece of white marble. -Like something dead, huh? 495 00:31:40,111 --> 00:31:42,079 Yeah, l remember when l shook his hand, 496 00:31:42,147 --> 00:31:44,638 it was cold and lifeless like a dead person's. 497 00:31:44,716 --> 00:31:46,775 What do you think is the matter with him? 498 00:31:46,851 --> 00:31:48,079 l don't know. 499 00:31:48,587 --> 00:31:50,646 Flegg says he's suffering from a severe shock. 500 00:31:50,722 --> 00:31:54,920 Well, whatever it is, Merrova has got that same cold, graveyard look. 501 00:31:55,026 --> 00:31:56,493 Mike, you gotta help me out. 502 00:31:56,561 --> 00:31:58,688 Every newspaperman in town is giving me the rib. 503 00:31:59,831 --> 00:32:01,765 You suppose we could have a talk with Merrova? 504 00:32:01,833 --> 00:32:03,460 There are a few questions l'd like to ask her. 505 00:32:03,535 --> 00:32:04,593 Well, we could try. 506 00:32:04,669 --> 00:32:06,364 l'd like to ask her a couple myself. 507 00:32:06,438 --> 00:32:07,564 How about tonight? 508 00:32:07,639 --> 00:32:09,664 Oh, l can't make it tonight. l've got a date with Joan. 509 00:32:09,741 --> 00:32:11,834 Oh, why don't you break it? This is no time for dames. 510 00:32:11,910 --> 00:32:13,207 Walt, l can't do it. 511 00:32:13,278 --> 00:32:15,405 l'll tell you what we'll do. We'll take her along. 512 00:32:15,480 --> 00:32:17,311 You can drop us at the Club El Rey later. 513 00:32:17,382 --> 00:32:18,815 Okay, that's a deal. 514 00:32:18,883 --> 00:32:21,181 -We'll be at Merrova's at 9:00. -Okay. 515 00:32:31,329 --> 00:32:33,695 l've got a table reserved at the Club El Rey. This won't take long. 516 00:32:33,765 --> 00:32:35,289 l don't mind waiting. 517 00:32:41,840 --> 00:32:43,899 616 is right down here. 518 00:32:44,376 --> 00:32:45,638 Here. 519 00:32:47,846 --> 00:32:51,304 Last time l was up here, she left the door open and l fell in. 520 00:32:56,187 --> 00:32:58,451 l guess she left the door open again. 521 00:33:19,678 --> 00:33:22,408 -ls that you, Dr. Flegg? -No, ma'am. lt's not. 522 00:33:25,417 --> 00:33:27,112 What are you doing here? 523 00:33:27,485 --> 00:33:29,919 What right have you to come into my apartment like this? 524 00:33:29,988 --> 00:33:33,617 Now, take it easy, Miss Merrova. We just wanna have a little talk with you. 525 00:33:33,692 --> 00:33:36,183 l have nothing to say to you, Mr. Garrett. 526 00:33:37,095 --> 00:33:38,494 And so please get out. 527 00:33:39,531 --> 00:33:41,499 That girl's always passing out. 528 00:33:41,733 --> 00:33:43,633 Her hands are as cold as ice. 529 00:33:43,702 --> 00:33:45,431 ls that whisky over there? 530 00:33:46,104 --> 00:33:47,093 Yeah. 531 00:33:49,274 --> 00:33:50,434 Here you are, Mike. 532 00:34:01,853 --> 00:34:04,879 -Thank you. -Gee, it's sure lucky we dropped in. 533 00:34:04,989 --> 00:34:07,924 This is Dr. Rhodes of the Jules Hospital. He can probably help you. 534 00:34:08,760 --> 00:34:11,024 l don't need any help. l'm all right. 535 00:34:11,429 --> 00:34:13,624 Besides, l expect my doctor any moment. 536 00:34:13,698 --> 00:34:16,326 Well, would you mind answering a few questions before he comes? 537 00:34:16,768 --> 00:34:18,395 What kind of questions? 538 00:34:19,237 --> 00:34:20,602 Are you anemic? 539 00:34:21,306 --> 00:34:24,002 Has Dr. Flegg been your physician for some time? 540 00:34:24,409 --> 00:34:27,242 Why, yes. Several years. 541 00:34:27,979 --> 00:34:31,039 -Why do you ask? -Did he ever make a blood test of you? 542 00:34:31,349 --> 00:34:34,113 You see, we're trying to find out if you are a group number one blood type. 543 00:34:36,221 --> 00:34:38,052 l'm not sure, but l think so. 544 00:34:38,556 --> 00:34:40,285 Why do you want to know these things? 545 00:34:40,358 --> 00:34:42,349 Because we think you can help us. 546 00:34:42,427 --> 00:34:45,419 Somewhere in this city, there is a murderer at large. 547 00:34:45,497 --> 00:34:47,055 The only possible clue we have is 548 00:34:47,132 --> 00:34:50,329 that he seems to be interested in obtaining type number one blood. 549 00:34:50,402 --> 00:34:53,235 Yesterday morning, a young chap named Stanley Rodgers 550 00:34:53,304 --> 00:34:55,329 was found murdered in his apartment. 551 00:34:55,407 --> 00:34:56,897 He was type number one. 552 00:34:57,409 --> 00:34:59,877 His body was completely drained of blood. 553 00:35:00,011 --> 00:35:01,273 Another thing. 554 00:35:01,479 --> 00:35:04,676 The knife wound was identical to that which Mr. Garrett found on you. 555 00:35:07,352 --> 00:35:08,649 This is untrue. 556 00:35:09,254 --> 00:35:11,620 Mr. Garrett suffers from hallucinations. 557 00:35:11,890 --> 00:35:13,357 Not since l was 14. 558 00:35:13,825 --> 00:35:16,453 Remember, you may be helping us to save someone else's life. 559 00:35:18,062 --> 00:35:19,154 Very well. 560 00:35:20,532 --> 00:35:21,658 lt's true. 561 00:35:23,301 --> 00:35:25,496 When you called me for an interview, 562 00:35:26,037 --> 00:35:29,564 as l hung up the phone, l realized someone had entered the room. 563 00:35:30,108 --> 00:35:31,473 l was terrified. 564 00:35:32,177 --> 00:35:33,906 A hand went over my mouth 565 00:35:34,979 --> 00:35:37,504 and then l felt a sharp pain on my chest. 566 00:35:38,917 --> 00:35:40,544 Then l lost consciousness. 567 00:35:40,618 --> 00:35:42,984 That's when l found you lying there on the floor. 568 00:35:43,054 --> 00:35:45,488 -l suppose so. -But where did you disappear to? 569 00:35:45,557 --> 00:35:46,785 l don't know. 570 00:35:47,358 --> 00:35:50,623 All l know is that the next morning l woke up in this room. 571 00:35:52,030 --> 00:35:54,555 Why didn't you tell all of this to the police? 572 00:35:55,033 --> 00:35:56,796 l didn't want this kind of publicity. 573 00:35:56,868 --> 00:35:59,132 But can't you just give us a hint on who stabbed you 574 00:35:59,204 --> 00:36:00,364 and where he took you afterward? 575 00:36:04,909 --> 00:36:07,707 l'll be all right as soon as Dr. Flegg gets here. 576 00:36:08,813 --> 00:36:12,078 l'll see you tomorrow morning at 10:00 in your office. 577 00:36:12,717 --> 00:36:14,309 Then l'll tell you all. 578 00:36:16,354 --> 00:36:17,719 Good evening. 579 00:36:20,291 --> 00:36:22,623 Dr. Flegg was out. The nurse gave me the message. 580 00:36:22,694 --> 00:36:24,594 l came to see if there was anything l could do. 581 00:36:27,499 --> 00:36:29,433 -How do you do, Dr. Rhodes? -How do you do? 582 00:36:29,501 --> 00:36:30,661 And... 583 00:36:30,735 --> 00:36:33,363 This is Mr. Garrett. Walt, this is Dr. Quesne. 584 00:36:33,738 --> 00:36:35,228 Pleased to meet you. 585 00:36:35,507 --> 00:36:37,532 Yes, how do you do, Mr. Garrett? 586 00:36:37,775 --> 00:36:41,575 l'm sorry to disturb you, gentlemen, but as you can see Miss Merrova is 587 00:36:42,113 --> 00:36:43,375 ill. 588 00:36:44,082 --> 00:36:46,676 Yeah. We were just leaving. 589 00:36:46,851 --> 00:36:49,046 Yes. That's very considerate of you. 590 00:36:49,153 --> 00:36:50,347 Goodbye. 591 00:36:50,522 --> 00:36:51,511 Goodbye. 592 00:36:51,589 --> 00:36:52,988 By the way, Doctor, 593 00:36:53,324 --> 00:36:57,192 l haven't forgotten that you and l are to have that talk on blood composition. 594 00:36:57,529 --> 00:36:58,757 Yes, sir. 595 00:37:08,406 --> 00:37:09,930 l told you l was right about that dame. 596 00:37:10,008 --> 00:37:12,203 -l'm gonna go tell the boss. -You could drop us off at the club. 597 00:37:12,277 --> 00:37:13,608 Ah, no, Mike. You gotta come along. 598 00:37:13,678 --> 00:37:14,702 He won't believe me. 599 00:37:14,779 --> 00:37:15,973 -Success? -You bet. 600 00:37:16,047 --> 00:37:18,447 -But, Walt, l can't... -Then we're ready to go, huh? 601 00:37:18,516 --> 00:37:20,279 Well, l tell you, Joan. 602 00:37:20,418 --> 00:37:22,909 Walt wanted me to drop by and see the boss... 603 00:37:33,965 --> 00:37:35,694 Who does he think he is, Rip van Winkle? 604 00:37:35,767 --> 00:37:39,430 -Sure this is the right house? -Yeah, this is the place, all right. 605 00:37:39,504 --> 00:37:40,698 Hey, boss. 606 00:37:42,240 --> 00:37:43,901 -Hello, chief. -You! 607 00:37:44,108 --> 00:37:46,941 What's the idea of ringing my doorbell at this time of night? 608 00:37:47,011 --> 00:37:49,275 What do you think this is? Halloween? 609 00:37:49,447 --> 00:37:50,846 -He's always kidding. -Kidding! 610 00:37:50,915 --> 00:37:53,941 Get away from here, you... You Wichita Frankenstein! 611 00:37:54,018 --> 00:37:55,178 Now, take it easy, will you, boss? 612 00:37:55,253 --> 00:37:57,847 l really got a great story for you this time. You gotta listen to me. 613 00:37:57,922 --> 00:37:59,150 Come on in. 614 00:38:02,994 --> 00:38:05,622 -What is it? -l bet you can't guess where l've been. 615 00:38:05,697 --> 00:38:07,096 So, now it's riddles. 616 00:38:07,165 --> 00:38:08,223 Come to the point, Garrett. 617 00:38:08,299 --> 00:38:10,130 l was over to see Angela Merrova tonight. 618 00:38:10,201 --> 00:38:11,725 Merrova? You blockhead! 619 00:38:11,803 --> 00:38:13,964 You want her suing the paper for another $100,000? 620 00:38:14,038 --> 00:38:15,232 You can forget all about that suit. 621 00:38:15,306 --> 00:38:17,672 That dame really was stabbed, just like l told you. She admitted it. 622 00:38:17,742 --> 00:38:19,403 -What? -Yes, sir, and she's gonna be down 623 00:38:19,477 --> 00:38:21,502 at the office in the morning and give you the whole story. 624 00:38:21,579 --> 00:38:23,740 Say, this isn't another one of your screwy ideas, is it? 625 00:38:23,815 --> 00:38:25,510 No, boss. lt's on the level. l take an oath. 626 00:38:25,583 --> 00:38:27,517 This is Dr. Rhodes, a friend of mine from Jules Hospital. 627 00:38:27,585 --> 00:38:29,553 Well, he was with me all the time. Tell him, Mike. 628 00:38:29,621 --> 00:38:31,213 -He's right, sir. -Well! 629 00:38:31,289 --> 00:38:33,257 Could you picture that, boss, a four-column story? 630 00:38:33,324 --> 00:38:34,450 ''Actress to reveal truth. 631 00:38:34,525 --> 00:38:37,153 ''Angela Merrova tells all in the office of The Morning Dispatch. '" 632 00:38:37,228 --> 00:38:40,595 -Boss, l tell you, it's sensational. -lt's terrific. Come on. 633 00:38:41,432 --> 00:38:43,457 Won't The Evening BuIIetin be surprised? 634 00:38:43,534 --> 00:38:47,026 l'm going to make them print an apology for the apology they made us print. 635 00:38:47,105 --> 00:38:49,335 -Garrett, l misjudged you. -Yes, sir. 636 00:38:49,407 --> 00:38:52,137 Hello, Andy. Hold the presses for a morning extra. 637 00:38:52,243 --> 00:38:54,473 Angela Merrova is coming to my office in the morning and... 638 00:38:54,545 --> 00:38:55,637 What? 639 00:38:55,747 --> 00:38:58,545 -lf she does, l'm not gonna be here. -What do you mean? 640 00:38:58,616 --> 00:39:00,641 l just got a flash. She's dead. 641 00:39:01,085 --> 00:39:03,679 What? Are you positive about that? 642 00:39:04,489 --> 00:39:05,922 Oh, l see. 643 00:39:06,591 --> 00:39:08,991 All right. Thanks, Andy. 644 00:39:09,060 --> 00:39:10,425 What's up, boss? 645 00:39:10,695 --> 00:39:13,926 So, Angela Merrova is coming to my office in the morning 646 00:39:13,998 --> 00:39:15,932 and she's going to tell the whole story, huh? 647 00:39:16,000 --> 00:39:18,764 -Sure, l personally guarantee it. -Listen, wise guy. 648 00:39:18,836 --> 00:39:20,667 -Merrova's dead. -Dead? 649 00:39:20,772 --> 00:39:23,206 Well, we talked to her about an hour ago. 650 00:39:23,274 --> 00:39:25,572 Quesne. He killed her. She's been murdered. 651 00:39:25,643 --> 00:39:27,042 -What, again? -Yeah. 652 00:39:27,111 --> 00:39:28,203 Why, you... 653 00:39:28,813 --> 00:39:32,180 Listen, phony. l don't know where you dream up these yarns of yours, 654 00:39:32,250 --> 00:39:35,708 but Angela Merrova was not murdered. She died of natural causes. 655 00:39:35,787 --> 00:39:38,551 Now, wait a minute, boss. Maybe it's one of those up again, down again routines 656 00:39:38,623 --> 00:39:39,920 she's been giving us. Maybe she ain't dead. 657 00:39:39,991 --> 00:39:41,515 lf she's not dead, they're playing a dirty trick on her, 658 00:39:41,592 --> 00:39:43,560 because they're taking her over to Bixby's Undertaking Parlors. 659 00:39:43,628 --> 00:39:45,926 -Now, get out of here. Both of you. -Yes, sir. 660 00:39:45,997 --> 00:39:47,487 And don't ever come back. 661 00:39:47,565 --> 00:39:49,692 l won't believe she's dead till l see it with my own eyes. 662 00:39:49,767 --> 00:39:51,064 Even then l won't believe it. 663 00:39:51,135 --> 00:39:52,966 -Now where to? -The undertaker's. 664 00:39:53,037 --> 00:39:55,767 Well, that's different. The undertaker's? 665 00:39:56,074 --> 00:39:57,666 We won't be a minute. 666 00:40:10,922 --> 00:40:12,082 Be out in a minute, honey. 667 00:40:12,156 --> 00:40:15,216 lf you find someone interesting in there, send him out. 668 00:40:22,633 --> 00:40:24,692 -How do you do? -How do you do? 669 00:40:25,269 --> 00:40:28,136 Do you have a... 670 00:40:30,007 --> 00:40:32,475 A customer in here by the name of Angela Merrova? 671 00:40:33,444 --> 00:40:35,912 -You mean, the body of the deceased? -Yes. 672 00:40:36,681 --> 00:40:38,046 She just came in. 673 00:40:38,783 --> 00:40:41,616 -Are you gentlemen relatives? -Not exactly. 674 00:40:41,919 --> 00:40:44,820 But we sort of have an interest in her, so to speak. 675 00:40:44,889 --> 00:40:46,083 Friends. 676 00:40:46,491 --> 00:40:47,822 Yes, sir. 677 00:40:48,292 --> 00:40:51,125 We were wondering if we could see the body. 678 00:40:54,532 --> 00:40:56,022 This way, gentlemen. 679 00:41:15,186 --> 00:41:17,780 Would you mind stepping in the other room with me, please? 680 00:41:17,855 --> 00:41:20,346 l'd like to ask you a couple of questions. 681 00:41:20,658 --> 00:41:22,023 Certainly. 682 00:41:29,333 --> 00:41:32,564 We are most willing to accommodate everyone at a time like this. 683 00:41:32,637 --> 00:41:35,572 -Well, tell me, Mr. Bixby... -l'm not Mr. Bixby. 684 00:41:35,873 --> 00:41:38,535 Mr. Bixby has been dead for seven years. 685 00:41:38,910 --> 00:41:40,002 l'm sorry. 686 00:41:40,111 --> 00:41:42,705 lt's quite all right. We all make mistakes. 687 00:41:43,080 --> 00:41:45,810 About Miss Merrova in here. Could you tell me who brought her in? 688 00:41:45,883 --> 00:41:48,351 My dear young man, no one brought her in. 689 00:41:48,519 --> 00:41:50,077 We went and got her. 690 00:41:50,221 --> 00:41:53,281 -We were called by Dr. Flegg. -Dr. Flegg? 691 00:41:55,359 --> 00:41:58,055 Did the death certificate say she died of natural causes? 692 00:41:58,129 --> 00:41:59,357 l believe so. 693 00:41:59,997 --> 00:42:01,328 All right, Walt. 694 00:42:02,500 --> 00:42:04,229 Thank you very much, sir. 695 00:42:04,368 --> 00:42:07,667 -Well, l hope to see you again sometime. -l'm sure you will. 696 00:42:15,346 --> 00:42:17,678 The old fellow said that Flegg was the one who called to pick her up. 697 00:42:17,748 --> 00:42:19,875 -What did you find out? -Merrova's death was natural, all right. 698 00:42:19,951 --> 00:42:21,976 Looks like we're stumped again. 699 00:42:22,186 --> 00:42:23,847 Hello. ls the big mystery solved? 700 00:42:23,921 --> 00:42:25,718 No. But it's after 1 :00. 701 00:42:25,790 --> 00:42:27,018 l think we better go home now. 702 00:42:27,091 --> 00:42:29,423 Well, don't l even get anything to eat? 703 00:42:29,493 --> 00:42:32,553 Yep. We'll go over to Gus' and get you a nice, big hamburger. 704 00:42:41,439 --> 00:42:44,237 Hey, Wichita, ain't you found out what you're looking for yet? 705 00:42:44,308 --> 00:42:46,435 No. Give me time, will you, Pinky? 706 00:42:46,777 --> 00:42:50,110 Wichita, if the boss finds out about this, l'll be pounding the pavement with you. 707 00:42:50,348 --> 00:42:52,441 You sure you're gonna put all this junk back? 708 00:42:52,516 --> 00:42:55,144 Yes. Will you go back to that door and shut up? 709 00:42:56,254 --> 00:42:58,154 l'm taking an awful chance with you. 710 00:43:00,191 --> 00:43:02,318 But l tell you, there's nothing on a guy named Quesne. 711 00:43:02,393 --> 00:43:04,554 Well, there's got to be. l've seen his puss in some paper. 712 00:43:04,629 --> 00:43:06,654 You tried every file but X, Y, and Z, 713 00:43:06,731 --> 00:43:08,528 and here's the final batch. 714 00:43:19,210 --> 00:43:20,643 -l got it. -What? 715 00:43:20,711 --> 00:43:21,939 The guy. 716 00:43:23,447 --> 00:43:25,711 Dr. Maurice Xavier. Dr. X. 717 00:43:25,783 --> 00:43:27,910 Hey, that's the guy that starved that little kid to death, ain't it? 718 00:43:27,985 --> 00:43:29,475 Yeah, he's the skunk who wanted to find out 719 00:43:29,553 --> 00:43:31,953 how long babies could go without eating. 720 00:43:33,324 --> 00:43:35,758 ''Surgeon held in starvation slaying.'' 721 00:43:37,161 --> 00:43:38,992 ''Dr. Xavier to face trial.'' 722 00:43:48,439 --> 00:43:50,999 ''Dr. X dies in electric chair.'' 723 00:43:51,409 --> 00:43:53,377 You mean to tell me you saw that guy walking around alive? 724 00:43:53,444 --> 00:43:55,469 -Yeah. -Now l know you're bats. 725 00:43:56,380 --> 00:43:59,042 Hey, what are you doing? You can't take them clippings out of here. 726 00:43:59,116 --> 00:44:01,243 Pinky, will you get me the file... 727 00:44:02,520 --> 00:44:04,579 Hello, chief. l mean, ex-chief. 728 00:44:04,722 --> 00:44:06,917 Hey, boss, it wasn't my fault. Honest, l told him not to. 729 00:44:06,991 --> 00:44:10,927 l thought l gave orders to you never to show your ugly pan around here again. 730 00:44:10,995 --> 00:44:12,223 l knew you didn't mean it. 731 00:44:12,296 --> 00:44:14,230 Well, this time you're going to regret knowing so much. 732 00:44:14,298 --> 00:44:15,322 Now, wait a minute. 733 00:44:15,399 --> 00:44:16,764 Get me the circulation department. 734 00:44:16,834 --> 00:44:18,529 Tell them to send a couple of boosters up here. 735 00:44:18,602 --> 00:44:21,127 l want this Wichita brainchild exterminated. 736 00:44:21,205 --> 00:44:22,331 Now, wait a minute, boss. l've got a story 737 00:44:22,406 --> 00:44:24,636 that's going to crack the front page of every newspaper in America. 738 00:44:24,842 --> 00:44:26,537 When you read it, you're gonna give me my job back. 739 00:44:26,610 --> 00:44:29,670 -What do you have behind your back? -Nothing. Nothing. 740 00:44:30,548 --> 00:44:33,449 -Well. -Circulations. 741 00:44:34,218 --> 00:44:35,378 But it can't be. 742 00:44:35,453 --> 00:44:37,353 This Dr. X was electrocuted. 743 00:44:37,688 --> 00:44:39,451 Unless the execution didn't take place. 744 00:44:39,523 --> 00:44:42,117 Oh, but it did. l phoned the warden and made sure. 745 00:44:42,193 --> 00:44:43,922 Dr. Flegg came out and claimed the body, 746 00:44:43,995 --> 00:44:46,190 and the burial took place in Greenlawn Cemetery. 747 00:44:46,263 --> 00:44:47,423 But, Walt, that's impossible. 748 00:44:47,498 --> 00:44:49,523 Okay. Let's go out to the cemetery and find out tonight. 749 00:44:49,600 --> 00:44:50,658 All right. 750 00:44:50,735 --> 00:44:53,067 -l'll pick you up right after dinner. -Okay. 751 00:45:03,948 --> 00:45:05,711 How are we going to get into Xavier's grave? 752 00:45:05,783 --> 00:45:07,011 lt's against the law, you know. 753 00:45:07,084 --> 00:45:09,052 l know the old caretaker in here. Leave it to me. 754 00:45:09,653 --> 00:45:10,950 Well, sir, 755 00:45:11,155 --> 00:45:12,281 here we are. 756 00:45:18,362 --> 00:45:19,989 Yep. That's it. 757 00:45:21,232 --> 00:45:22,460 Well, let's start, eh? 758 00:45:23,200 --> 00:45:24,326 Yeah. 759 00:45:27,738 --> 00:45:30,172 Boy, l never heard nails sound like that before. 760 00:45:44,855 --> 00:45:47,790 Well? What did l tell you? Empty. 761 00:45:47,858 --> 00:45:49,519 l've been robbed. 762 00:45:49,593 --> 00:45:52,562 No. There wasn't ever anything in that coffin to rob. 763 00:45:53,230 --> 00:45:54,322 Well, let's go, Mike. 764 00:45:56,834 --> 00:45:59,064 Thanks, Pop. Put it back, will you? 765 00:46:00,271 --> 00:46:03,263 l'd like to hear what your friend, Dr. Flegg, has to say about this. 766 00:46:03,340 --> 00:46:05,968 At least we can give him a chance to explain. 767 00:46:13,517 --> 00:46:14,882 lt's true. 768 00:46:15,352 --> 00:46:18,913 l'd hoped to keep it a secret until l'd completed my experiments. 769 00:46:19,290 --> 00:46:21,815 There's no use in my denying it any longer. 770 00:46:22,226 --> 00:46:25,718 Quesne and Dr. Xavier are one and the same. 771 00:46:25,930 --> 00:46:28,160 Do you mean to tell us that you have discovered 772 00:46:28,232 --> 00:46:30,359 a way to bring a man back to life? 773 00:46:31,969 --> 00:46:33,027 Yes. 774 00:46:39,477 --> 00:46:42,241 -lt's incredible. -ls it? 775 00:46:43,080 --> 00:46:44,672 Remember, a hundred years ago, 776 00:46:44,748 --> 00:46:47,546 anesthesia would have seemed equally incredible. 777 00:46:47,885 --> 00:46:49,352 Even 50 years back, 778 00:46:49,420 --> 00:46:52,548 the possibility of x-ray would have astounded the world. 779 00:46:52,890 --> 00:46:54,016 Twenty years ago, 780 00:46:54,091 --> 00:46:55,786 would anyone have believed 781 00:46:55,860 --> 00:46:57,828 that the living, pulsing human heart 782 00:46:57,895 --> 00:46:59,726 could be held in a surgeon's hand, 783 00:46:59,797 --> 00:47:02,960 operated on, and the patient walk again? 784 00:47:03,100 --> 00:47:06,536 -But to revive a dead man. -Yeah, l don't believe it. 785 00:47:08,906 --> 00:47:11,773 You've told no one about your visit to the cemetery? 786 00:47:11,942 --> 00:47:13,034 No, sir. 787 00:47:17,314 --> 00:47:18,906 Then come with me. 788 00:47:26,290 --> 00:47:27,814 After you, gentlemen. 789 00:47:36,834 --> 00:47:40,201 You're fortunate. l had this equipment set up this afternoon 790 00:47:40,471 --> 00:47:42,666 for some additional experimentation. 791 00:47:49,513 --> 00:47:50,775 This animal died this morning. 792 00:47:52,082 --> 00:47:53,174 Double glioma. 793 00:47:53,250 --> 00:47:56,310 Please satisfy yourself that he's quite dead. 794 00:47:58,322 --> 00:47:59,414 Yeah. 795 00:47:59,723 --> 00:48:00,951 He's dead, all right. 796 00:48:01,025 --> 00:48:02,993 Too much emotion in your make-up, Garrett. 797 00:48:03,060 --> 00:48:04,755 You never would have made a good surgeon. 798 00:48:04,828 --> 00:48:07,661 An objective surgeon can't afford the luxury of feelings. 799 00:48:07,731 --> 00:48:08,720 Yes, sir. 800 00:48:09,533 --> 00:48:10,693 Well, Rhodes? 801 00:48:10,768 --> 00:48:13,396 No question about it. Rigor mortis has set in. 802 00:48:21,178 --> 00:48:23,908 We'll now prepare the blood for decoagulation. 803 00:48:40,464 --> 00:48:43,797 ln Quesne's case, the electric chair made this step unnecessary. 804 00:48:43,867 --> 00:48:45,801 His body was already prepared. 805 00:48:46,303 --> 00:48:49,704 Now, if you gentlemen will step to the other side of that table, please. 806 00:48:56,947 --> 00:48:59,040 This is ordinary rabbit blood, 807 00:48:59,283 --> 00:49:02,081 taken from the animal immediately after they die. 808 00:49:03,821 --> 00:49:05,311 Rhodes, will you... 809 00:49:15,432 --> 00:49:17,957 This is a special formula, my own composition. 810 00:49:18,168 --> 00:49:19,726 The compound ester, 811 00:49:19,837 --> 00:49:22,271 in which essential blood salts have been precipitated. 812 00:49:23,741 --> 00:49:25,299 Naturally, Quesne 813 00:49:25,409 --> 00:49:27,570 received a considerably larger dose. 814 00:50:51,362 --> 00:50:53,193 And now are you satisfied? 815 00:50:54,098 --> 00:50:55,827 That's good enough for me. 816 00:50:56,467 --> 00:50:58,298 lt's remarkable, Dr. Flegg. 817 00:51:00,904 --> 00:51:04,135 Needless to say, it took a much greater period to revive Dr. X, 818 00:51:04,475 --> 00:51:06,966 but the procedure was essentially the same. 819 00:51:07,211 --> 00:51:08,439 As you know, 820 00:51:08,579 --> 00:51:12,015 l claimed the body and pretended to bury it in Greenlawn Cemetery. 821 00:51:12,082 --> 00:51:15,848 But immediately after the execution, l brought it here to the laboratory. 822 00:51:15,919 --> 00:51:19,411 Suffice it to say that after six hours of the most intense work, 823 00:51:19,823 --> 00:51:21,518 his heart began to beat. 824 00:51:21,725 --> 00:51:23,249 And in another hour, 825 00:51:23,727 --> 00:51:25,888 he opened his eyes and spoke to me. 826 00:51:26,063 --> 00:51:29,032 Well, what l want to know is, why did you bring Xavier back to life? 827 00:51:29,099 --> 00:51:30,930 He was a convicted murderer. 828 00:51:31,301 --> 00:51:34,099 True, in the eyes of society, he was a murderer. 829 00:51:34,171 --> 00:51:36,264 But he was also a medical genius. 830 00:51:36,407 --> 00:51:38,705 And l felt that he had been a martyr to science. 831 00:51:38,776 --> 00:51:40,505 Was that the only reason? 832 00:51:43,113 --> 00:51:44,375 No. Not quite. 833 00:51:44,681 --> 00:51:47,548 ln addition to the experiments of the type you have just seen, 834 00:51:47,618 --> 00:51:51,110 l needed him for further research. 835 00:51:52,256 --> 00:51:54,850 Gentlemen, shall we go back to my office? 836 00:52:00,798 --> 00:52:03,232 Well, gentlemen, if that's all, it's late. l'm getting a little tired... 837 00:52:03,300 --> 00:52:05,097 One more thing l'd like to ask you, Doctor. 838 00:52:05,169 --> 00:52:08,627 Could you revive anybody, no matter how they died? 839 00:52:09,106 --> 00:52:11,540 Yes, l believe l could. 840 00:52:11,875 --> 00:52:14,776 Then maybe you brought Angela Merrova back to life. 841 00:52:14,845 --> 00:52:17,336 Miss Merrova was a patient of mine, yes. 842 00:52:17,514 --> 00:52:19,141 And maybe you know who killed her, too, huh? 843 00:52:19,216 --> 00:52:21,377 l had nothing to do with that. 844 00:52:22,186 --> 00:52:24,120 l'm interested in saving life, 845 00:52:24,221 --> 00:52:25,745 not in destroying it. 846 00:52:26,657 --> 00:52:29,387 These further experiments you mentioned, what are they, Dr. Flegg? 847 00:52:31,295 --> 00:52:33,763 Rhodes, surely you can understand. 848 00:52:33,964 --> 00:52:35,829 After we've recreated life, 849 00:52:36,033 --> 00:52:38,797 the second and greater problem is to sustain it. 850 00:52:39,570 --> 00:52:41,538 ln order to do that, we must be able to 851 00:52:41,605 --> 00:52:43,573 give the person a new bloodstream. 852 00:52:43,640 --> 00:52:45,369 For six years in that laboratory, 853 00:52:45,442 --> 00:52:49,469 l've been striving to create a usable, workable, synthetic blood. 854 00:52:50,113 --> 00:52:51,512 Synthetic blood? 855 00:52:52,816 --> 00:52:55,114 That's the blood l found in Merrova's body. 856 00:52:55,185 --> 00:52:57,517 That artificial quality was your synthetic blood. 857 00:52:57,588 --> 00:52:59,749 And those phony stains in Rodgers' apartment. 858 00:52:59,990 --> 00:53:00,979 Yes. 859 00:53:01,091 --> 00:53:04,117 But why did she die, if you've created a synthetic blood? 860 00:53:04,495 --> 00:53:06,019 But l haven't, Rhodes. 861 00:53:09,399 --> 00:53:12,994 lt's true that my formula will sustain life for a short period. 862 00:53:13,070 --> 00:53:14,662 But unlike human blood, 863 00:53:14,805 --> 00:53:16,898 it fails to recreate itself. 864 00:53:17,407 --> 00:53:18,499 Somehow, 865 00:53:18,642 --> 00:53:21,736 somewhere, the magic element of life has eluded me. 866 00:53:22,279 --> 00:53:24,770 How is it that that Quesne manages to keep alive? 867 00:53:24,848 --> 00:53:26,816 -Why l... -l'll tell you how. 868 00:53:26,917 --> 00:53:28,714 By killing for human blood. 869 00:53:30,487 --> 00:53:32,318 Yes, but he had to. 870 00:53:32,789 --> 00:53:35,087 He warned me. Told me he was dying. 871 00:53:35,259 --> 00:53:37,523 Begged me to help him, but l refused. 872 00:53:39,129 --> 00:53:40,460 Then l realized 873 00:53:40,597 --> 00:53:42,895 that my work had ended not in failure 874 00:53:43,300 --> 00:53:44,733 but in disaster. 875 00:53:46,603 --> 00:53:48,764 Angela Merrova had been murdered. 876 00:53:49,506 --> 00:53:51,303 Quesne saw her here in my office 877 00:53:51,375 --> 00:53:53,070 and knew that she was number one blood type. 878 00:53:53,143 --> 00:53:54,610 The type he needed. 879 00:53:55,512 --> 00:53:57,241 She was his first victim. 880 00:53:57,915 --> 00:53:59,940 When l discovered what had happened, 881 00:54:00,017 --> 00:54:01,746 l brought her back to life. 882 00:54:01,818 --> 00:54:04,309 But l knew it was only for a short period. 883 00:54:04,755 --> 00:54:06,245 Her death was inevitable. 884 00:54:06,323 --> 00:54:08,018 Dr. Flegg, you knew this all the time 885 00:54:08,091 --> 00:54:09,649 and you didn't say anything to the police about it? 886 00:54:09,726 --> 00:54:10,954 l wanted to. 887 00:54:11,028 --> 00:54:12,757 But l was hoping every hour, every minute 888 00:54:12,829 --> 00:54:14,421 that l'd find the secret. 889 00:54:14,498 --> 00:54:18,025 Thousands of lives could be saved if l could perfect my formula. 890 00:54:19,970 --> 00:54:21,460 That's all over now. 891 00:54:22,339 --> 00:54:25,172 Quesne will continue to kill until he's destroyed. 892 00:54:25,542 --> 00:54:27,908 My experiments have turned into madness. 893 00:54:28,712 --> 00:54:30,577 l've created a monster. 894 00:54:31,915 --> 00:54:33,382 May God forgive me. 895 00:54:34,318 --> 00:54:35,842 l'm sorry, Dr. Flegg. 896 00:54:36,553 --> 00:54:37,815 There's no time to be sorry. 897 00:54:37,888 --> 00:54:41,119 We've got to tell the police and l've got to get to my paper. 898 00:54:41,191 --> 00:54:42,681 Goodbye, Dr. Flegg. 899 00:54:46,930 --> 00:54:49,330 Mike, nothing like this has ever happened before. 900 00:54:49,399 --> 00:54:51,424 lt's the greatest story l've ever had in my life. 901 00:54:51,501 --> 00:54:53,765 -Hey. Hold on. Not so fast. -Roy. 902 00:54:53,837 --> 00:54:55,065 Gee, it's lucky we ran into you. 903 00:54:55,138 --> 00:54:57,402 Yeah, lucky for me. l've been looking all over town for you two guys. 904 00:54:57,474 --> 00:54:58,498 Cuff them, Moran. 905 00:54:58,575 --> 00:55:00,099 Wait a minute, wait a minute. We haven't done anything. 906 00:55:00,177 --> 00:55:02,236 No? What were you doing at Greenlawn Cemetery tonight? 907 00:55:02,312 --> 00:55:04,041 -We can explain that. -Not to me you can't. 908 00:55:04,114 --> 00:55:05,479 Snatching bodies is against the law. 909 00:55:05,549 --> 00:55:07,141 Now, hold on minute, will you, Roy? 910 00:55:07,217 --> 00:55:09,742 We got the answers to those murders. Now, listen... 911 00:55:09,820 --> 00:55:11,253 Flegg. 912 00:55:15,559 --> 00:55:17,288 You told them about me. 913 00:55:17,861 --> 00:55:19,089 Yes. 914 00:55:19,196 --> 00:55:22,393 ln a few minutes, the police will be looking all over the city for you. 915 00:55:22,466 --> 00:55:24,593 You might as well give yourself up. 916 00:55:24,668 --> 00:55:27,933 No, you gave me this life and l'm going to keep it as long as l can. 917 00:55:28,005 --> 00:55:29,768 l want that list of blood donors. 918 00:55:29,840 --> 00:55:32,001 The addresses in that book of yours. 919 00:55:32,075 --> 00:55:33,804 l won't give them to you. 920 00:55:43,020 --> 00:55:44,214 Dr. Flegg? 921 00:55:46,923 --> 00:55:48,015 Quesne. 922 00:55:50,060 --> 00:55:51,049 The book. 923 00:55:51,194 --> 00:55:53,754 He's got the book of addresses. 924 00:55:53,997 --> 00:55:55,589 What's he talking about, Mike? 925 00:55:55,666 --> 00:55:58,430 The list of blood donors. Joan's name's in that book and Quesne got it now. 926 00:55:58,502 --> 00:56:00,595 Moran, you call an ambulance. Stay here and take charge of things. 927 00:56:00,671 --> 00:56:02,298 -Come on, Roy. We need your help. -All right. 928 00:56:02,372 --> 00:56:04,067 Boys, you can get in my car. 929 00:56:04,241 --> 00:56:06,709 -Paper. -Miss Vance. 930 00:56:07,244 --> 00:56:08,438 Yes? 931 00:56:10,647 --> 00:56:12,046 My name is Quesne. 932 00:56:12,449 --> 00:56:14,781 Dr. Rhodes was called to Dr. Flegg's home. 933 00:56:14,851 --> 00:56:17,376 He asked me to meet you and bring you there. 934 00:56:18,155 --> 00:56:20,316 -Thank you. -l have a cab waiting. 935 00:56:26,163 --> 00:56:27,460 lt's all right. 936 00:56:31,501 --> 00:56:34,527 Come on, come on, Lieutenant. Can't you go any faster? 937 00:56:39,109 --> 00:56:41,509 l thought Dr. Flegg lived on 86th Street. 938 00:56:42,379 --> 00:56:45,314 He moved last week. Sutton Place. 939 00:56:53,523 --> 00:56:55,047 Extra. Extra. 940 00:56:55,125 --> 00:56:57,059 Say, buddy. Did you see Miss Vance tonight? 941 00:56:57,127 --> 00:56:59,220 Yeah. Not more than a half hour ago. 942 00:56:59,296 --> 00:57:00,695 A guy stopped her and talked to her 943 00:57:00,764 --> 00:57:02,561 and they got into Shorty's cab and drove off. 944 00:57:02,632 --> 00:57:04,896 -Was it a pasty-faced guy? -Yeah, a funny looking mug. 945 00:57:04,968 --> 00:57:06,458 You have any idea where they went? 946 00:57:06,536 --> 00:57:08,333 Before the girl come, l heard him say to Shorty 947 00:57:08,405 --> 00:57:10,396 -something about going to Jersey. -Jersey? 948 00:57:13,443 --> 00:57:14,603 Catch a gander at that. 949 00:57:15,045 --> 00:57:17,206 That's an old duck club, just outside of Newark, 950 00:57:17,280 --> 00:57:18,713 the place where he starved that baby to death. 951 00:57:18,782 --> 00:57:21,182 lt all ties up, Mike. Come on. Let's go. 952 00:57:23,253 --> 00:57:25,483 Shouldn't we have turned there for Sutton Place? 953 00:57:25,555 --> 00:57:27,989 l presume the driver knows a shorter way. 954 00:57:28,792 --> 00:57:30,919 Really, there's no need for alarm. 955 00:57:31,027 --> 00:57:32,358 No. 956 00:57:32,596 --> 00:57:33,858 Of course not. 957 00:57:35,232 --> 00:57:36,563 Come on now, will you, Roy? 958 00:57:45,041 --> 00:57:47,009 You're not taking me to Dr. Flegg's. 959 00:57:47,077 --> 00:57:48,374 That's quite right. 960 00:57:48,445 --> 00:57:50,072 Dr. Rhodes didn't send you, either. 961 00:57:50,147 --> 00:57:52,172 -On the contrary... -You're lying. 962 00:57:52,249 --> 00:57:53,716 Let me out of here. 963 00:58:03,860 --> 00:58:05,327 ls this okay, boss? 964 00:58:05,395 --> 00:58:07,295 Yes. This will do nicely. 965 00:58:52,342 --> 00:58:54,742 -Looks like we walk from here. -All right, let's go. 966 00:59:00,183 --> 00:59:01,912 l wouldn't scream. 967 00:59:03,386 --> 00:59:04,910 No one can hear you. 968 00:59:42,192 --> 00:59:44,023 l'll take care of Joan. Get after Xavier. 969 00:59:55,405 --> 00:59:56,929 Ready, men? 970 01:00:10,553 --> 01:00:12,453 Tell Dr. Rhodes 971 01:00:14,257 --> 01:00:16,452 we'll have to postpone our talk on 972 01:00:18,295 --> 01:00:19,853 blood composition. 973 01:00:36,012 --> 01:00:37,274 But think what you're giving up. 974 01:00:37,347 --> 01:00:39,178 You've got the makings of a great newspaperman in you. 975 01:00:39,249 --> 01:00:40,944 And if you stick with me, you'll go places. 976 01:00:41,017 --> 01:00:42,450 l'll give you a daily column to do. 977 01:00:42,519 --> 01:00:44,919 You'll see your name in print 365 days in the year. 978 01:00:44,988 --> 01:00:46,956 l'm having your contract drawn up now. 979 01:00:47,023 --> 01:00:48,285 Say, how do you like that pipe? 980 01:00:48,358 --> 01:00:51,054 Yeah, yeah. lt's fine. But what about the contract? Will you sign it? 981 01:00:51,127 --> 01:00:53,561 No, boss. l've got my novel to do. 982 01:00:53,897 --> 01:00:54,989 l wanna get back. 983 01:00:55,065 --> 01:00:57,693 Back to Wichita, where l can get close to the soil. 984 01:00:57,834 --> 01:00:59,961 Well, l guess there's no use trying to keep you here. 985 01:01:00,036 --> 01:01:03,096 But l'm disappointed in you, Garrett. Terribly disappointed. 986 01:01:03,173 --> 01:01:05,004 But no hard feelings. 987 01:01:05,275 --> 01:01:07,743 Well, gee, l'm glad you feel that way about it, boss. 988 01:01:07,811 --> 01:01:09,540 lf you're ever around Wichita sometime 989 01:01:09,612 --> 01:01:11,807 l hope you'll drop in and say hello. 990 01:01:14,718 --> 01:01:17,346 -Here's the contract for Mr. Garrett. -Thanks. 991 01:01:18,188 --> 01:01:19,849 -Hello. -Hello. 992 01:01:22,392 --> 01:01:24,986 -Well, hello. -l don't think we'll be needing this. 993 01:01:25,061 --> 01:01:27,621 Mr. Garrett has definitely decided to leave us. 994 01:01:27,697 --> 01:01:28,857 Oh, really? 995 01:01:28,932 --> 01:01:31,799 Oh, l'm awfully sorry you aren't going to be with us, Mr. Garrett. 996 01:01:31,868 --> 01:01:32,960 Are you? 997 01:01:33,036 --> 01:01:35,527 -That will be all, Miss Lawrence. -Yes, sir. 998 01:01:35,605 --> 01:01:37,766 -Goodbye. -Goodbye. 999 01:01:41,478 --> 01:01:43,343 -Who was that? -My new secretary. 1000 01:01:43,413 --> 01:01:45,938 Yes, l'm deeply disappointed in you. 1001 01:01:46,082 --> 01:01:48,175 -Any ink in that? -There is today. 1002 01:01:49,719 --> 01:01:52,313 My boy, you'll never regret this. No, sir. 1003 01:01:53,223 --> 01:01:54,554 Okay, boss. l'll see you later. 1004 01:02:29,059 --> 01:02:30,117 English 80050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.