All language subtitles for The Order.S01E08.1080p.WEB.x264-STRiFE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,383
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:22,981 --> 00:00:23,898
ماذا حدث؟
3
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
- هل هو لدى التنظيم؟
- لا، لكنهم يطاردوننا
4
00:00:26,317 --> 00:00:28,153
- ويسعون لسفك الدماء.
- نحن بحاجة لأفكار.
5
00:00:28,820 --> 00:00:30,238
في الواقع، أظن لديّ أحدها.
6
00:00:34,909 --> 00:00:35,785
مرحباً.
7
00:00:38,538 --> 00:00:40,400
- سحقاً، لا.
- لا بد أنك تمزح.
8
00:00:42,333 --> 00:00:43,376
لا ينبغي أن تكون هنا.
9
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
ألديك مشكلة أيتها الساحرة؟
10
00:00:49,507 --> 00:00:53,386
لم أتوقع رؤية امرأة هنا.
11
00:00:53,470 --> 00:00:55,138
إنه القرن الحادي والعشرين.
12
00:00:55,597 --> 00:00:58,183
- النساء يمكنهن أن يكن مذؤوبات.
- نعم، أعرف.
13
00:00:58,266 --> 00:00:59,184
الأمر فقط...
14
00:01:02,896 --> 00:01:04,522
لا شيء، آسفة.
15
00:01:05,899 --> 00:01:07,275
إنها هنا للمساعدة.
16
00:01:07,692 --> 00:01:08,902
إنها في التنظيم.
17
00:01:09,402 --> 00:01:10,653
لماذا ينبغي أن نثق بها؟
18
00:01:10,737 --> 00:01:13,281
- إنها في الغرفة.
- لماذا ينبغي أن نثق بك؟
19
00:01:13,364 --> 00:01:15,575
لأنني تحملت التعذيب للتو
حتى لا أكشف أمركم.
20
00:01:15,658 --> 00:01:18,161
- هل قام قومك بتعذيبك؟
- الأمر معقد.
21
00:01:18,244 --> 00:01:20,705
- لقد ظنوا أنها مذؤوبة.
- هذا ليس معقداً كثيراً.
22
00:01:21,289 --> 00:01:24,959
- لا ينبغي أن تكون هنا.
- يمكنها مساعدتنا لإيجاد "راندال".
23
00:01:25,752 --> 00:01:27,921
أعرف تعويذة تقديس.
24
00:01:28,400 --> 00:01:29,714
إنها مثل بوصلة سحرية.
25
00:01:30,480 --> 00:01:32,383
- افعليها.
- ماذا؟ لا يمكنك أن تكون جاداً.
26
00:01:32,467 --> 00:01:33,885
أنا دائماً جاد.
27
00:01:35,470 --> 00:01:38,980
ماذا لو احتاجت لسائل مخي من طفل لم يولد؟
28
00:01:38,181 --> 00:01:39,891
- هل لديك بعضه؟
- ماذا؟
29
00:01:40,809 --> 00:01:43,603
تذكرة للنفس، المذؤوبون
لا يملكون حس الدعابة.
30
00:01:50,276 --> 00:01:51,736
أين حقيبة الظهر للسحر خاصتك؟
31
00:01:52,112 --> 00:01:54,239
لا أملك حقيبة ظهر للسحر.
32
00:01:55,156 --> 00:01:56,199
لديّ طاقم أدوات.
33
00:01:57,158 --> 00:01:59,619
سأحتاج لشيء يخص "راندال" فقط.
34
00:02:12,382 --> 00:02:14,800
"إنفينياتور"...
35
00:02:14,467 --> 00:02:15,718
"راندال كاربيو".
36
00:02:19,639 --> 00:02:20,723
أين الرنين؟
37
00:02:21,516 --> 00:02:23,101
ربما التعويذة لم تعمل.
38
00:02:24,269 --> 00:02:25,103
إنها تعمل.
39
00:02:28,523 --> 00:02:31,609
- ماذا تعنون بالرنين؟
- إنه كإنذار خاص بالسحر لنا.
40
00:02:32,193 --> 00:02:35,196
ربما لا يوجد رنين لأنها تساعدنا،
لذا السحر جيد.
41
00:02:35,905 --> 00:02:36,823
اصمت.
42
00:02:36,906 --> 00:02:37,740
مهلاً!
43
00:02:37,991 --> 00:02:41,870
كيف يمكنك أن تكون سيئاً
بأمور المجتمعات السرية؟ أنت في اثنين منهم.
44
00:02:46,666 --> 00:02:50,170
مرحباً سيد "كاربيو"، اسمي
هو دكتور "هيمينغز".
45
00:02:51,588 --> 00:02:53,890
هل ستخبرني أين أنا؟
46
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
مؤسسة البحث خاصتي.
47
00:02:54,674 --> 00:02:56,843
أنت وقعت للاشتراك في الدراسة بالأمس.
48
00:02:56,926 --> 00:02:58,940
إذاً، أنت مأمور هذا السجن؟
49
00:02:58,636 --> 00:03:00,847
هذا ليس سجناً، الاختبار تطوعي.
50
00:03:00,930 --> 00:03:03,570
أنت وصديقتك ظننتما أنه سيكون مضحكاً.
51
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
إذاً، يمكنني المغادرة.
52
00:03:05,685 --> 00:03:06,895
بالطبع يمكنك.
53
00:03:10,523 --> 00:03:11,816
هذا مضحك، الباب مقفل.
54
00:03:12,650 --> 00:03:14,194
يا إلهي، ليس ثانيةً.
55
00:03:17,322 --> 00:03:19,490
كان يُفترض بالصيانة إصلاح هذا
الأسبوع الماضي.
56
00:03:19,574 --> 00:03:21,367
"مارتي"، ضع مذكرة.
57
00:03:22,535 --> 00:03:25,330
أعتذر عن هذا، لكن نظراً
لحالة السكر التي كنت فيها
58
00:03:25,413 --> 00:03:27,123
ربما كان هذا الأفضل.
59
00:03:27,207 --> 00:03:28,249
أين المخرج؟
60
00:03:30,501 --> 00:03:32,837
بالطبع، لكنك تتخلى عن 50 دولاراً مكافأة.
61
00:03:32,921 --> 00:03:33,838
سأنجو من هذا.
62
00:03:35,381 --> 00:03:36,424
أين "روبي"؟
63
00:03:36,507 --> 00:03:39,969
لقد بدأت العملية بالفعل،
أظنها لم تستطع المقاومة.
64
00:03:41,763 --> 00:03:42,639
أريد أن أراها.
65
00:03:42,722 --> 00:03:45,975
إذاً عليك المشاركة، أو تنتظرها بالخارج.
66
00:03:47,143 --> 00:03:47,977
هذا اختيارك.
67
00:03:48,610 --> 00:03:49,979
أم أنك تخاف الإبر؟
68
00:03:52,565 --> 00:03:53,399
لنفعل هذا.
69
00:03:54,400 --> 00:03:55,610
ممتاز، "مارتي"؟
70
00:04:00,949 --> 00:04:03,493
- لن تشعر بأي شيء.
- أي نوع من الاختبارات هذا؟
71
00:04:03,576 --> 00:04:07,538
أنا أطور تقنية للزرع لتطوير
الأداء البدني، هلا بدأنا؟
72
00:04:08,665 --> 00:04:09,582
دعه مفتوحاً.
73
00:04:25,181 --> 00:04:27,183
أين تذهبين؟ الباب هنا تماماً.
74
00:04:27,392 --> 00:04:28,434
البوصلة تقول من هنا.
75
00:04:30,645 --> 00:04:33,356
- هذه مضيعة لوقتنا كلياً.
- ألديك فكرة أفضل؟
76
00:04:33,439 --> 00:04:36,401
نتعقب الفتاة التي كان "راندال"
يتودد إليها بالأمس
77
00:04:36,484 --> 00:04:39,195
ونضربها حتى تخبرنا بما نريد معرفته.
78
00:04:39,279 --> 00:04:40,446
سألتك عن فكرة أفضل.
79
00:04:45,618 --> 00:04:48,121
آسف بشأن "ليليث"، إنها لطيفة
حينما تتعرفين إليها.
80
00:04:48,788 --> 00:04:49,664
سمعت هذا.
81
00:04:51,499 --> 00:04:53,251
لا تقلق، ستعتاد عليها.
82
00:04:54,711 --> 00:04:56,838
لماذا تبدين كمن يملك الخبرة؟
83
00:04:58,423 --> 00:05:01,926
حظينا ببضع صفوف في السنة الأولى معاً،
أشك أنها تتذكر هذا.
84
00:05:04,971 --> 00:05:06,970
بالأعلى هناك.
85
00:05:07,150 --> 00:05:09,267
أهذا هو المكان الذي يقودنا إليه
طبق السلطة خاصتك؟
86
00:05:11,352 --> 00:05:13,730
مهلاً، لا يمكنك الدخول إلى هناك فحسب.
87
00:05:14,355 --> 00:05:16,399
- بالطبع يمكنني.
- هذه ليست طريقتنا لإنجاز الأمور.
88
00:05:16,482 --> 00:05:17,817
لكنها طريقتنا نحن.
89
00:05:21,195 --> 00:05:22,113
ما الذي تفعله؟
90
00:05:22,196 --> 00:05:23,573
هذا سيفسد المفاجئة.
91
00:05:33,166 --> 00:05:34,584
هذه منطقة محظورة.
92
00:05:39,797 --> 00:05:40,715
والآن ماذا؟
93
00:05:41,424 --> 00:05:45,219
عملية بسيطة تحت الجلد، لا شيء لتقلق بشأنه.
94
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
"مارتي" سيعطيك مخدراً عاماً.
95
00:05:49,599 --> 00:05:51,225
بحق الجحيم "مارتي".
96
00:05:51,309 --> 00:05:52,310
أنا آسف.
97
00:05:55,104 --> 00:05:56,230
كان ينبغي أن يفقده وعيه.
98
00:05:57,148 --> 00:05:59,250
لديّ أيضاً قوي.
99
00:06:04,113 --> 00:06:06,949
ها نحن ذا.
100
00:06:08,409 --> 00:06:09,786
لنأخذه إلى الجراحة.
101
00:06:19,253 --> 00:06:20,838
أبي، أحتاج إلى توصيلة
لمباراة المبارزة.
102
00:06:25,676 --> 00:06:26,511
أبي؟
103
00:06:35,645 --> 00:06:36,604
يا للروعة!
104
00:06:51,327 --> 00:06:52,703
السحر رائع جداً.
105
00:06:56,820 --> 00:06:57,500
"مادوكس"، أتركه.
106
00:07:01,254 --> 00:07:02,213
لا تفعل!
107
00:07:02,880 --> 00:07:03,714
أبي!
108
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
ابتعد عن ولدي بحق الجحيم.
109
00:07:10,555 --> 00:07:12,223
حاول فعل أي شيء، وسأقتله.
110
00:07:14,475 --> 00:07:15,810
ألقي تعويذة...
111
00:07:16,477 --> 00:07:17,728
- وسأقتله.
- أبي؟
112
00:07:17,812 --> 00:07:19,772
لا بأس يا صديقي، لا بأس، اهدأ.
113
00:07:23,151 --> 00:07:25,778
- الأمر يشبه المشرحة هنا.
- هذه ليست فكرة مشجعة.
114
00:07:25,862 --> 00:07:27,447
أنا فقط أقول أن هذا سيكون سهلاً.
115
00:07:28,573 --> 00:07:29,907
"راندال" هنا بالتأكيد.
116
00:07:30,320 --> 00:07:32,785
إذا لم تقتلي حارس الأمن،
ربما كان يمكننا معرفة كلمة المرور.
117
00:07:33,536 --> 00:07:35,621
أنا لم أقتله، إنه مصاب بارتجاج.
118
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
- وربما بعض التلف في المخ.
- لنجد "راندال" فحسب ونخرج من هنا.
119
00:07:42,300 --> 00:07:45,339
هذا الباب قوي جداً حقاً.
120
00:07:46,215 --> 00:07:47,910
دعني أفعلها.
121
00:07:47,175 --> 00:07:49,510
سينتهي بك الأمر وأنت تنبه الأمن لوجودنا.
122
00:07:49,302 --> 00:07:50,845
أتفكرين بتعويذة "ريزيراتور"؟
123
00:07:52,130 --> 00:07:53,473
"آبيراتور" ستكون أفضل.
124
00:07:53,931 --> 00:07:56,309
أو ربما تعويذة فتح الباب، هيا.
125
00:08:00,146 --> 00:08:01,647
"آبيراتور".
126
00:08:03,240 --> 00:08:04,817
حسناً، هذا رائع للغاية.
127
00:08:06,986 --> 00:08:08,404
ماذا؟ إنه كذلك.
128
00:08:11,324 --> 00:08:13,750
اسمع، أياً كان ما تريده
129
00:08:13,159 --> 00:08:14,118
يمكنني أن أجلبه لك.
130
00:08:15,161 --> 00:08:18,664
- لكن عليك أن تطلق سراحي ولدي.
- أنت لست في موقع سيطرة هنا.
131
00:08:18,873 --> 00:08:20,410
لا يمكنه مساعدتك.
132
00:08:20,124 --> 00:08:21,375
دعه يذهب، وخذني أنا.
133
00:08:21,959 --> 00:08:23,200
إذا تركته يذهب
134
00:08:23,586 --> 00:08:24,670
ستخونني.
135
00:08:25,671 --> 00:08:27,882
سنقوم بتعويذة مرآه.
136
00:08:27,965 --> 00:08:29,884
أياً كان ما سيحدث لك، سيحدث لي.
137
00:08:34,472 --> 00:08:35,722
حاول فعل أي شيء
138
00:08:36,807 --> 00:08:39,143
وسأقطع عنقه.
139
00:08:49,195 --> 00:08:50,404
"ليجيمور".
140
00:08:53,324 --> 00:08:54,534
- أبي!
- لا بأس يا صديقي.
141
00:08:55,368 --> 00:08:57,411
اسمع، اذهب لجيراننا عائلة "ساندويل".
142
00:08:57,495 --> 00:08:59,247
ادعيّ أن شيئاً من هذا لم يحدث، أتفهم؟
143
00:08:59,330 --> 00:09:01,707
- تعال معي.
- لا بأس، سأكون بخير، اذهب.
144
00:09:08,381 --> 00:09:11,717
الآن، بما أن حياتنا مرتبطة ببعضها،
أتمانع إخباري باسمك؟
145
00:09:15,763 --> 00:09:17,140
"يورجين سويّر".
146
00:09:18,266 --> 00:09:20,142
أرى أنك وجدت كتابي.
147
00:09:26,482 --> 00:09:28,109
هذه أول تعويذة تعلمناها.
148
00:09:28,401 --> 00:09:30,903
- لماذا قد أكترث؟
- صحيح، لم قد تكترثين؟
149
00:09:31,280 --> 00:09:32,238
إنها تحاول المساعدة...
150
00:09:33,447 --> 00:09:34,490
اللعنة.
151
00:09:34,949 --> 00:09:35,825
آسف.
152
00:09:36,826 --> 00:09:38,202
لا نحتاج إلى السحر.
153
00:09:41,800 --> 00:09:42,748
هناك الكثير من المساحات لتغطيتها.
154
00:09:42,832 --> 00:09:45,334
حسناً، أنا و"أليسا"، و"جاك" و"ليليث"
155
00:09:45,418 --> 00:09:47,420
هكذا ستحظى كل مجموعة
بقدرات التنظيم والفرسان.
156
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
حاول مرة أخرى.
157
00:09:51,132 --> 00:09:51,966
لا!
158
00:09:52,490 --> 00:09:54,802
- هذه غالباً ليست الفكرة الأمثل.
- لا تقتليها.
159
00:09:54,885 --> 00:09:56,262
- لن أفعل.
- لا أعدك!
160
00:09:58,431 --> 00:10:00,224
هذا لن يفلح، تعرف هذا؟
161
00:10:00,558 --> 00:10:03,185
- أنت و"أليسا".
- شكراً على بث الثقة.
162
00:10:03,352 --> 00:10:06,355
- لا تأخذه على محمل شخصي، هذا ليس بشأنك.
- حسناً، وليس بشأنها.
163
00:10:08,566 --> 00:10:11,694
لا يمكنني أن أتخيل أن أكون في علاقة
مع شخص من الطرف الآخر.
164
00:10:11,777 --> 00:10:13,863
الأمر صعب بما يكفي مع أحد الفرسان.
165
00:10:13,946 --> 00:10:14,864
أنت و"ليليث"؟
166
00:10:15,323 --> 00:10:16,282
أم "راندال"؟
167
00:10:16,407 --> 00:10:18,409
لا، وفي أحلامه.
168
00:10:19,285 --> 00:10:20,369
اسمها كان "كاسي".
169
00:10:20,661 --> 00:10:21,746
قصة الحب المعتادة.
170
00:10:21,829 --> 00:10:24,790
فتى يلتقيّ بفتاة، ويتبين أن الفتاة
كانت مذؤوبة.
171
00:10:25,541 --> 00:10:28,586
الفتى يوافق على تتبعها لأي مكان،
وينتهي الأمر بالفتاة ميتة.
172
00:10:28,669 --> 00:10:30,338
- أنا آسف "هاميش".
- لا تكن كذلك.
173
00:10:32,890 --> 00:10:33,507
"كاسي" أحبت كونها فارسة.
174
00:10:34,592 --> 00:10:36,177
كانت حقاً مكرسة بالكامل للقضية.
175
00:10:36,927 --> 00:10:37,803
ماذا عنك؟
176
00:10:38,262 --> 00:10:39,764
لقد أقسمت قسماً.
177
00:10:40,348 --> 00:10:41,307
إذا أمكنك المغادرة
178
00:10:42,160 --> 00:10:43,684
إذا كان هناك سبيل للخروج،
هل كنت ستقبله؟
179
00:10:45,269 --> 00:10:46,103
ماذا عنك أنت؟
180
00:10:48,439 --> 00:10:50,566
اسمعوا أيها الأوغاد، أخرجوني من هنا!
181
00:10:51,192 --> 00:10:52,902
أليس هو من تشاجرنا معه في الحانة؟
182
00:10:52,985 --> 00:10:54,570
- هل رأيت صديقنا؟
- نعم!
183
00:10:54,654 --> 00:10:57,615
فعلوا به أسوأ الأمور!
فعلوا بنا جميعاً!
184
00:10:57,698 --> 00:10:58,658
أي نوع من الأمور؟
185
00:10:58,908 --> 00:11:00,785
إنهم... إنهم يفعلون شيئاً
186
00:11:00,868 --> 00:11:03,790
وهو يجعلنا نتغير.
187
00:11:04,789 --> 00:11:05,748
ما الذي يفعلونه؟
188
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
تمسك، وسنخرجك من هنا.
189
00:11:08,250 --> 00:11:10,711
- ما الذي صُنع منه هذا المكان؟
- اللعنة!
190
00:11:11,379 --> 00:11:13,255
- هذا يبدو مألوفاً.
- علينا إيجاد "راندال".
191
00:11:28,270 --> 00:11:29,230
تباً.
192
00:11:44,453 --> 00:11:45,705
كيف تشعر؟
193
00:11:48,999 --> 00:11:50,209
بأسوأ حال.
194
00:11:54,400 --> 00:11:55,131
أين "روبي"؟
195
00:11:57,299 --> 00:11:58,634
ستراها قريباً.
196
00:11:59,719 --> 00:12:02,304
على مقياس من 1 إلى عشرة،
كم تصنف الألم الذي تشعر به؟
197
00:12:07,560 --> 00:12:08,728
لا أعرف.
198
00:12:10,896 --> 00:12:11,939
واحد.
199
00:12:15,609 --> 00:12:17,570
أخبرتني أنني سأراها.
200
00:12:18,700 --> 00:12:21,282
وستفعل، حالما تنتهي من تجربتك.
201
00:12:27,496 --> 00:12:31,410
لقد طور انجذاباً تجاهك بالتأكيد.
202
00:12:32,251 --> 00:12:33,961
هذا ما يجعل مهمتي سهلة للغاية.
203
00:12:36,505 --> 00:12:38,841
التقنية المزروعة في مكانها منذ بعض الوقت.
204
00:12:39,425 --> 00:12:40,760
ساعة و15 دقيقة.
205
00:12:41,385 --> 00:12:42,303
هذا غريب.
206
00:12:43,120 --> 00:12:46,182
عادة، كنا لنرى دليلاً مادياً
على التحول بحلول هذا الوقت.
207
00:12:46,265 --> 00:12:48,142
ربما لديه مناعة طبيعية لها.
208
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
أو...
209
00:12:50,811 --> 00:12:53,439
قمت بخطأ أثناء القيام بالتعويذة.
210
00:12:53,564 --> 00:12:56,108
أو أن هناك مانع طبيعي يمنع التحول.
211
00:12:56,650 --> 00:12:58,110
لقد ناقشنا هذا آنسة "سبيرز".
212
00:12:58,194 --> 00:13:01,113
لا يوجد مناعة طبيعية لسحر التحول.
213
00:13:02,720 --> 00:13:03,730
أو لأي سحر.
214
00:13:03,574 --> 00:13:07,286
حسناً، إذاً كل ما فعله
أنه كان تراجعاً كبيراً لنا، صحيح؟
215
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
أعني، أردت صناعة المذؤوبين، صحيح؟
والآن لديك واحد في الواقع
216
00:13:11,810 --> 00:13:12,666
ولا يمكنك جعله يتحول.
217
00:13:12,750 --> 00:13:15,628
إذاً، ربما ختم "سايفباك"
ليس الوسيلة الأمثل لصنع وحش.
218
00:13:16,128 --> 00:13:18,422
على الأرجح، الختم الذي تم زرعه تعرّض للتلف.
219
00:13:18,506 --> 00:13:22,900
لقد تفقدته ثلاثاً، المتغير الوحيد هنا
هو "راندال"، عينة البحث.
220
00:13:24,678 --> 00:13:27,181
نحن لن نواجه مشكلة كما فعلنا
آخر مرة، أليس كذلك؟
221
00:13:27,264 --> 00:13:29,580
أخبرتك، المرة السابقة كانت خرقاً أمنياً.
222
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
لا فكرة لديّ عن كيفية
هروب عينة البحث السابقة.
223
00:13:32,353 --> 00:13:34,438
ضعي عينة البحث في سيناريو هجومي.
224
00:13:35,481 --> 00:13:38,670
ربما زيادة الأدرينالين ستفعل التحول.
225
00:13:39,860 --> 00:13:40,694
"مارتي"؟
226
00:13:41,487 --> 00:13:42,655
ارسل له واحداً من المرفوضين.
227
00:13:43,239 --> 00:13:44,156
مرحباً!
228
00:13:45,699 --> 00:13:47,201
آخر فرصة لكم لإخراجي!
229
00:13:55,876 --> 00:13:56,877
اللعنة!
230
00:13:58,462 --> 00:13:59,463
يا صاح، هل أنت بخير؟
231
00:14:00,422 --> 00:14:01,549
تباً!
232
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
يا صاح!
233
00:14:08,550 --> 00:14:09,557
بحقك!
234
00:14:10,474 --> 00:14:12,268
قلت لك توقف!
235
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
- ماذا حدث للتو؟
- نبض متسارع
236
00:14:26,949 --> 00:14:29,618
ومعدل تنفس ودرجة حرارة مرتفعان.
237
00:14:29,702 --> 00:14:33,800
الأمر كما لو أنه بدأ تحوله
ولكن بعدها توقف.
238
00:14:33,163 --> 00:14:34,123
هذا مستحيل.
239
00:14:34,790 --> 00:14:37,501
حالما يبدؤون التحول، لا يسعهم التوقف.
240
00:14:38,294 --> 00:14:40,337
على ما يبدو، ليس مستحيلاً.
241
00:14:40,546 --> 00:14:43,757
ربما يستخدم نوعاً مختلفاً من السحر،
نوعاً لم تره من قبل.
242
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
أرسلي عينة مرفوضة أخرى.
243
00:14:47,928 --> 00:14:49,805
"مارتي"، سنفعلها ثانيةً.
244
00:14:59,815 --> 00:15:01,358
"احذري، هناك وحوش، غير (ليليث)."
"جاك"
245
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
هل وجدوه؟
246
00:15:03,235 --> 00:15:04,695
كان يسأل عن نفس الشيء.
247
00:15:07,948 --> 00:15:09,491
كيف حال دراستك بعلم الآثار؟
248
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
لقد تركت هذا الصف منذ سنة أو ما شابه.
249
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
كيف عرفت أن لديّ اهتمام بعلم الآثار؟
250
00:15:20,711 --> 00:15:22,880
لا بد أنك ذكرت الأمر حين كنا
طلبة في السنة الأولى.
251
00:15:23,213 --> 00:15:24,798
لم نخض صفاً معاً من قبل.
252
00:15:27,927 --> 00:15:31,513
تعرفين، كل قاعات المحاضرات
كبيرة ومليئة بالطلبة.
253
00:15:31,972 --> 00:15:33,641
من الصعب عندها الانتباه للجميع، صحيح؟
254
00:15:33,891 --> 00:15:35,559
نعم، أعرف.
255
00:15:36,185 --> 00:15:38,354
وأعرف أيضاً أننا لم نتلق صفاً معاً.
256
00:15:39,396 --> 00:15:41,190
نحن بحاجة للبحث عن صديقك.
257
00:15:41,523 --> 00:15:45,110
هذا أمر آخر، لماذا أنت مصرة على مساعدتنا؟
258
00:15:45,194 --> 00:15:46,320
أنت غاضبة من صديقك الحميم.
259
00:15:47,738 --> 00:15:49,198
ليس صديقي الحميم.
260
00:15:49,281 --> 00:15:53,770
لا تعرفين "راندال" أو "هاميش"،
وبالتأكيد لا تعرفين أي شيء عني.
261
00:15:53,619 --> 00:15:55,829
ربما أنا شخص لطيف فحسب "ليلي بيل".
262
00:16:00,334 --> 00:16:02,628
جدتي هي الوحيدة
التي دعتني باسم "ليلي بيل".
263
00:16:02,711 --> 00:16:04,546
أتريدين إخباري أين سمعت هذا الاسم؟
264
00:16:05,464 --> 00:16:06,632
ليس حقاً.
265
00:16:08,175 --> 00:16:10,886
أتريدينني أن أنزع أحشائك
هنا في هذا المعمل المريب؟
266
00:16:10,970 --> 00:16:12,540
ليس حقاً.
267
00:16:16,580 --> 00:16:18,394
تحبين حلوى القطن، لكن فقط
إذا كانت من مهرجان.
268
00:16:18,477 --> 00:16:21,210
والدتك اعتادت قرص وجنتيك
حين كنت تسيئين التصرف.
269
00:16:21,605 --> 00:16:24,316
كان لديك أرنب أليف وحين كنت بالعاشرة
وجدته ميتاً مجمداً
270
00:16:24,400 --> 00:16:27,277
بعد ليلة باردة، ولم تسمحي لنفسك
باقتناء أي حيوانات بعدها.
271
00:16:35,160 --> 00:16:36,328
كدت تنالين مني.
272
00:16:37,790 --> 00:16:38,247
كيف فعلت هذا؟
273
00:16:38,747 --> 00:16:41,125
هل هو نوع من مسح الذاكرة السحري؟
274
00:16:41,208 --> 00:16:43,544
هل أفقدتني الوعي وأرغمتني
على قول هذه الأمور؟
275
00:16:44,294 --> 00:16:47,600
أعرف هذا لأننا كنا في التنظيم معاً.
276
00:16:50,551 --> 00:16:52,845
كنت محبوساً داخل هذا الكتاب...
277
00:16:53,846 --> 00:16:55,550
طوال 70 عاماً.
278
00:16:56,181 --> 00:16:57,599
إذاً ربما تريد المغادرة.
279
00:17:18,619 --> 00:17:20,622
- إنه ليس كاملاً.
- أنا مدرك لهذا.
280
00:17:22,400 --> 00:17:24,460
لهذا كنت ضعيفاً للغاية.
281
00:17:27,460 --> 00:17:28,422
الجزء الناقص.
282
00:17:30,966 --> 00:17:32,676
ربما تود مساعدتي في إيجادها.
283
00:17:34,803 --> 00:17:36,388
على الأرجح لن تنهيه أبداً.
284
00:17:37,347 --> 00:17:39,141
ستظل دائماً متأخراً بخطوة.
285
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
أنت تبتغي "فادي مايكوم"...
286
00:17:46,650 --> 00:17:48,776
لكن ما الذي تعرفه حقاً عنها؟
287
00:17:49,526 --> 00:17:52,321
إنها أقوى تعويذة صُنعت.
288
00:17:53,864 --> 00:17:56,450
إنها تمنح لممارسها القوة المطلقة.
289
00:17:56,950 --> 00:17:57,910
خطأ.
290
00:17:58,619 --> 00:18:01,997
"فادي مايكوم" لا تمنح القوة،
إنها القوة.
291
00:18:02,810 --> 00:18:05,840
وهي ليست تعويذة، بل عقد.
292
00:18:05,167 --> 00:18:07,169
وهو ما فشلت في الحفاظ عليه كما هو واضح.
293
00:18:07,252 --> 00:18:08,754
كنت أوشكت بهذا القدر على إنهائه...
294
00:18:09,838 --> 00:18:11,900
قبل أن تتم خيانتي.
295
00:18:11,590 --> 00:18:12,549
من خانك؟
296
00:18:13,675 --> 00:18:15,260
بالأحرى خانوك.
297
00:18:16,950 --> 00:18:18,639
وهم يطلقون على أنفسهم
"فرسان سانت كريستوفر".
298
00:18:21,600 --> 00:18:22,518
حقاً؟
299
00:18:25,620 --> 00:18:26,605
متعصبون يرون أنفسهم الأصلح.
300
00:18:27,981 --> 00:18:31,568
إنهم يكرهون "فادي مايكوم"،
وكانوا ليدمرونها لو استطاعوا.
301
00:18:32,277 --> 00:18:35,906
لم يفهموا أبداً كامل إمكانيات الكتاب.
302
00:18:35,989 --> 00:18:37,616
"فرسان سانت كريستوفر".
303
00:18:37,699 --> 00:18:39,409
إنهم مذؤوبون، أليسوا كذلك؟
304
00:18:40,202 --> 00:18:41,203
إنهم كذلك.
305
00:18:41,912 --> 00:18:43,872
وكيف استطاعوا حبسك في الكتاب؟
306
00:18:43,956 --> 00:18:47,835
بحقك، ليس هم من فعلوها.
كان مجرد حظ أعمى.
307
00:18:50,462 --> 00:18:52,381
لإنهاء "فادي مايكوم"...
308
00:18:53,382 --> 00:18:55,425
عليك أن تصبح واحداً مع الكتاب.
309
00:18:56,552 --> 00:18:59,513
حين مزقوه مزقوني معه.
310
00:19:00,597 --> 00:19:02,349
إذاً، الكتاب بحاجة لتطهير.
311
00:19:03,517 --> 00:19:07,354
إذا استطعنا نقل روحي إلى وعاء آخر،
سيصبح الكتاب مُطهراً.
312
00:19:07,855 --> 00:19:09,148
وسأكون أنا حراً.
313
00:19:11,191 --> 00:19:13,152
وبالطبع لن تخونني...
314
00:19:14,278 --> 00:19:15,737
حين تحصل على جسد جديد.
315
00:19:16,947 --> 00:19:19,825
نحن مرتبطان الآن، أليس كذلك؟
316
00:19:20,242 --> 00:19:21,785
حتى لو أردت ذلك
317
00:19:22,202 --> 00:19:25,414
ما كنت لأملك ما يكفي
للمحاولة مرة أخرى لوقت طويل.
318
00:19:25,998 --> 00:19:28,625
حررني وسيصبح الكتاب لك.
319
00:19:29,751 --> 00:19:31,712
لا أعرف بشأن سحر الاستحواذ.
320
00:19:32,588 --> 00:19:34,381
وفر لي جسداً...
321
00:19:37,801 --> 00:19:39,219
وأنا سأقودك لفعلها.
322
00:19:44,141 --> 00:19:45,767
- لقد وجدنا العملات الذهبية معاً.
- هراء!
323
00:19:45,851 --> 00:19:47,477
تمت ترقيتنا للقب معالجة في نفس الوقت.
324
00:19:47,561 --> 00:19:49,271
- هراء!
- أكل شيء على ما يرام؟
325
00:19:49,354 --> 00:19:50,480
- نحن بخير!
- بخير!
326
00:19:50,564 --> 00:19:53,400
لنجد "راندال" فحسب ونخرج من هنا.
327
00:19:54,276 --> 00:19:56,236
- كن حذراً.
- نعم، أنت أيضاً.
328
00:19:58,113 --> 00:19:59,406
أواثقة أنك بخير؟
329
00:20:00,115 --> 00:20:01,533
لا أزال أعلى منك رتبة، أتذكر؟
330
00:20:03,577 --> 00:20:04,828
لقد بحثنا هناك بالفعل.
331
00:20:07,915 --> 00:20:09,166
نعم، أعرف.
332
00:20:14,400 --> 00:20:14,880
توقف!
333
00:20:14,963 --> 00:20:16,673
أرجوك توقف!
334
00:20:32,231 --> 00:20:34,316
لا أريد فعل هذا بعد الآن.
335
00:20:36,360 --> 00:20:37,569
4 مرات.
336
00:20:38,737 --> 00:20:41,865
و4 تحولات لم تكتمل.
337
00:20:44,760 --> 00:20:45,452
كيف يمكنه التحكم فيها؟
338
00:20:47,370 --> 00:20:49,539
أيمكنك تقدير غضبك
على قياس من 1 إلى 10؟
339
00:20:49,873 --> 00:20:50,832
تباً لك!
340
00:20:51,833 --> 00:20:53,850
ما رأيك بهذا؟
341
00:20:54,753 --> 00:20:55,671
مذهل.
342
00:20:56,630 --> 00:20:57,923
حتى مع غضبه الزائد
343
00:20:58,600 --> 00:21:01,802
لا يزال الخاضع للتجربة قادراً
على كبح أي تحول كامل.
344
00:21:01,885 --> 00:21:03,720
ينبغي أن يكون وحشاً الآن.
345
00:21:05,264 --> 00:21:06,556
ربما يتعلم اليوغا.
346
00:21:10,352 --> 00:21:11,728
علينا دفعه لأقصى حدوده.
347
00:21:12,271 --> 00:21:14,606
جدي شيئاً يدفعه عبر الهاوية.
348
00:21:15,230 --> 00:21:16,149
نعم، حظاً سعيداً.
349
00:21:22,364 --> 00:21:23,949
"مارتي"، أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟
350
00:21:31,206 --> 00:21:33,292
بحقك!
351
00:21:36,128 --> 00:21:37,796
"روبي"؟ "روبي".
352
00:21:38,797 --> 00:21:40,700
حمداً للرب، أنت بخير.
353
00:21:40,590 --> 00:21:43,135
- اسمع، "راندال"...
- أنت بخير.
354
00:21:44,261 --> 00:21:45,929
لا تنظري لهم.
355
00:21:46,555 --> 00:21:48,598
لم يؤذوك، صحيح؟ أفعلوا بك شيئاً؟
356
00:21:48,682 --> 00:21:49,599
لا، أنا بخير.
357
00:21:50,183 --> 00:21:51,518
دعيني أرى مؤخرة عنقك.
358
00:21:54,730 --> 00:21:56,773
حسناً، عظيم، هذا عظيم.
359
00:21:57,240 --> 00:21:59,234
استمعي لي، انظري لي، سنكون بخير.
360
00:21:59,318 --> 00:22:01,236
سنخرج من هنا، أعدك بهذا.
361
00:22:01,320 --> 00:22:02,195
الآن...
362
00:22:03,196 --> 00:22:05,324
هل رأيت أي مخارج؟
أتعرفين عدد العاملين هنا؟
363
00:22:05,407 --> 00:22:06,450
لا أعرف.
364
00:22:06,533 --> 00:22:08,201
حسناً، لا بأس.
365
00:22:08,285 --> 00:22:09,536
"روبي"، لا تكوني خجولة.
366
00:22:10,370 --> 00:22:14,374
إنها تعرف كل شيء عن هذا المكان
سيد "كاربيو"، إنها مساعدتي.
367
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
هذا...
368
00:22:17,461 --> 00:22:20,500
لا، هذا ليس منطقياً.
369
00:22:20,505 --> 00:22:22,900
"روبي" هي السبب في وجودك هنا.
370
00:22:23,467 --> 00:22:25,510
إنه يكذب، صحيح؟
371
00:22:27,220 --> 00:22:28,221
أنا آسفة.
372
00:22:32,590 --> 00:22:34,186
كل هؤلاء الناس ماتوا.
373
00:22:34,269 --> 00:22:35,354
اصمت!
374
00:22:35,437 --> 00:22:38,315
- كل هؤلاء الناس الذين قتلتهم.
- اصمت!
375
00:22:38,398 --> 00:22:40,650
حاول أن تتنفس، اهدأ فحسب،
حاول التنفس فقط.
376
00:22:44,738 --> 00:22:45,906
يا إلهي!
377
00:22:46,823 --> 00:22:49,368
تخيل جيش من هذه تحت سيطرتنا.
378
00:22:49,493 --> 00:22:51,912
لا أحد سيجرؤ على تحدي الساحر الأعظم.
379
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
أمن الخاضع للبحث، واجمع العينات.
380
00:23:10,597 --> 00:23:12,224
"ليليث" كانت في التنظيم؟
381
00:23:12,808 --> 00:23:14,309
لماذا يصعب تصديق هذا؟
382
00:23:14,393 --> 00:23:16,478
هل التقيت "ليليث"؟
أعني، بالطبع أنت فعلت
383
00:23:16,561 --> 00:23:18,939
لكن هي تكره السحر جداً.
384
00:23:19,220 --> 00:23:21,525
لا أتصور أنها تريد
أن يكون لها أي علاقة بهم.
385
00:23:22,150 --> 00:23:23,610
كانت جيدة للغاية.
386
00:23:24,152 --> 00:23:27,280
- لماذا تم طردها؟
- هذا في الواقع ليس من شأنك.
387
00:23:27,572 --> 00:23:29,366
لا أزال عضواً في التنظيم.
388
00:23:29,908 --> 00:23:31,340
لم تكن كذلك وقتها.
389
00:23:31,118 --> 00:23:32,994
وماذا في هذا؟
ألا يسمح لي بمعرفة التاريخ؟
390
00:23:33,780 --> 00:23:34,371
ليس بعد أيها التابع.
391
00:23:35,747 --> 00:23:37,541
هل كنت أنت من أزال ذاكرتها؟
392
00:23:39,668 --> 00:23:41,440
ألهذا سمحت لي بالإفلات من هذا؟
393
00:23:42,963 --> 00:23:44,840
تعرف أن كل شيء لا يدور حولك، صحيح؟
394
00:23:46,675 --> 00:23:49,219
يا صديقي، لن تصدق ما حدث للتو لـ"روبي".
395
00:23:50,929 --> 00:23:51,763
نعم.
396
00:23:52,389 --> 00:23:55,580
- أنتما يا رفاق لا يُفترض بكما الوجود هنا.
- حسناً، أنا...
397
00:23:59,938 --> 00:24:02,774
- أنت سريعة باستخدام هذا الشيء.
- ليس بالسرعة الكافية أحياناً.
398
00:24:04,250 --> 00:24:05,152
إذاً، أنت نادمة على هذا.
399
00:24:06,319 --> 00:24:07,571
أيمكننا إيجاد "راندال" فحسب؟
400
00:24:15,780 --> 00:24:15,912
"آبيراتور".
401
00:24:21,251 --> 00:24:24,129
لا بد أن المذؤوب بداخلك
هو ما يقوي تعويذاتك.
402
00:24:24,463 --> 00:24:26,506
مؤسف أن الفرسان لا يعجبهم استخدامي للسحر.
403
00:24:27,215 --> 00:24:29,342
من خبرتي، هم يكرهون الممارسين الآخرين.
404
00:24:29,634 --> 00:24:31,261
هذا يعتمد على كيفية ممارستهم.
405
00:24:34,550 --> 00:24:35,807
- لا شيء هنا.
- تمهلي.
406
00:24:39,603 --> 00:24:40,896
هذا ليس جيداً.
407
00:24:41,813 --> 00:24:43,148
علينا إيجاد هذه الغرفة.
408
00:24:47,903 --> 00:24:51,310
كنت آمل أن يكون شخصاً
يمكنه حلاقة ذقنه.
409
00:24:52,824 --> 00:24:55,577
هذا أفضل ما استطعت فعله
في هذه المهلة القصيرة.
410
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
هذا سيفي بالغرض.
411
00:25:02,667 --> 00:25:03,919
لديك جسدك الجديد.
412
00:25:04,461 --> 00:25:06,296
الآن، حرر الكتاب من مطلبك.
413
00:25:07,500 --> 00:25:09,900
لقد تم هذا في اللحظة
التي منحتني فيها هذا الجسد.
414
00:25:09,174 --> 00:25:10,926
وتعويذتنا التي تربط بيننا.
415
00:25:11,900 --> 00:25:12,135
لا أظن هذا.
416
00:25:15,550 --> 00:25:18,308
آخر جسد لي فشل، لكن هذا لن يفشل.
417
00:25:23,605 --> 00:25:25,565
شكراً لك على منحي فرصة ثانية.
418
00:25:27,817 --> 00:25:29,653
تذكر تعويذة المرآة.
419
00:25:30,737 --> 00:25:33,730
إذا حاولت إيذائي، ستؤذي نفسك فحسب.
420
00:25:34,824 --> 00:25:35,867
بالضبط.
421
00:25:56,540 --> 00:25:57,550
"سانيتور"!
422
00:25:58,181 --> 00:25:59,307
"ريباريتور"!
423
00:26:02,852 --> 00:26:04,620
"ريستيتياتور"!
424
00:26:07,732 --> 00:26:08,733
كما ترى...
425
00:26:10,569 --> 00:26:12,779
إليك أمراً بشأن تعويذة المرآة.
426
00:26:13,710 --> 00:26:14,531
إنها تحاكي فقط الإصابات.
427
00:26:15,310 --> 00:26:16,741
هذا لا يضمن لك موت محتم.
428
00:26:18,451 --> 00:26:20,453
ما كان عليك تهديد ولدي أبداً.
429
00:26:21,370 --> 00:26:22,497
أنت قتلت نفسك...
430
00:26:25,125 --> 00:26:26,251
لأجل ثأر تافه؟
431
00:26:27,502 --> 00:26:29,671
كل ما أحتاج إليه هو العيش أطول منك قليلاً.
432
00:26:37,470 --> 00:26:38,847
"آبيراتور".
433
00:26:42,684 --> 00:26:43,560
"راندال"؟
434
00:26:45,979 --> 00:26:46,896
أنت.
435
00:26:47,355 --> 00:26:49,983
مهلاً، أنا أعرفك.
436
00:26:50,660 --> 00:26:51,943
هيا يا صديقي، علينا أن نخرجك من هنا.
437
00:26:54,696 --> 00:26:55,905
ما الذي فعلوه بك بحق الجحيم؟
438
00:26:57,282 --> 00:26:59,159
وأعرفك أيضاً.
439
00:26:59,242 --> 00:27:02,579
أنتما تصالحتما، هذا عظيم.
440
00:27:02,662 --> 00:27:04,831
إنه لا يزال عمل جاري يا صديقي،
هيا، لنذهب.
441
00:27:08,335 --> 00:27:09,210
لا.
442
00:27:09,294 --> 00:27:10,295
لا، "روبي".
443
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
"وجدت (راندال)، اخرجا"
"جاك"
444
00:27:11,671 --> 00:27:14,841
- هيا، علينا الخروج من هنا.
- لا، إنهم ميتون بسببي!
445
00:27:15,258 --> 00:27:16,301
أين تذهب؟
446
00:27:16,801 --> 00:27:18,637
لمقابلة الطبيب الوغد.
447
00:27:20,680 --> 00:27:23,160
تريد كل ما يقدمه "فادي مايكوم"...
448
00:27:24,976 --> 00:27:27,312
لكنك لن تستطيع دفع الثمن أبداً.
449
00:27:27,395 --> 00:27:29,220
يمكنك الموت وأنت تظن ذلك.
450
00:27:29,314 --> 00:27:32,317
لن تكون قادراً أبداً على التضحية بولدك.
451
00:27:45,705 --> 00:27:47,165
"سانيتور"!
452
00:28:01,888 --> 00:28:03,140
ما هذا بحق الجحيم؟
453
00:28:12,524 --> 00:28:13,400
أيها الساحر؟
454
00:28:14,567 --> 00:28:15,402
أيها الساحر؟
455
00:28:19,114 --> 00:28:20,198
ماذا حدث؟
456
00:28:24,119 --> 00:28:25,745
أنت أنقذت حياتي يا فتى.
457
00:28:26,830 --> 00:28:28,390
هذا ما حدث.
458
00:28:34,212 --> 00:28:35,839
ساعدني في تنظيف هذه الفوضى
459
00:28:36,715 --> 00:28:38,133
وسأشتري لك جزيرة خاصة.
460
00:28:43,346 --> 00:28:44,597
"آبيراتور".
461
00:29:03,283 --> 00:29:04,576
هذا ختم "سايفباك".
462
00:29:06,619 --> 00:29:08,538
إنه يعظم غضب الشخص.
463
00:29:09,122 --> 00:29:12,459
المحاربون المتوحشون كانوا يضعونها كوشم
على مؤخرة أعناقهم قبل الذهاب للحرب.
464
00:29:15,503 --> 00:29:19,924
هذه التعويذة تزيد من قوتك لفترة قصيرة.
465
00:29:22,635 --> 00:29:26,306
إذا كنت أقرأ هذا بشكل صحيح،
هذه الجرعة تخلق جوعاً لا يقاوم.
466
00:29:27,682 --> 00:29:29,142
إنه يخلط بين الأسحار.
467
00:29:30,852 --> 00:29:31,686
لماذا؟
468
00:29:32,979 --> 00:29:34,355
ليصنع وحوشاً.
469
00:29:36,274 --> 00:29:37,817
أيها الساحر، أنا "هيمينغز".
470
00:29:38,151 --> 00:29:40,403
اتصل بي حالما تصلك هذه الرسالة.
471
00:29:41,446 --> 00:29:44,532
أظنني وجدت حلاً لمشكلة المذؤوب خاصتك.
472
00:29:47,285 --> 00:29:48,536
سيتصل بك لاحقاً.
473
00:29:50,663 --> 00:29:52,499
سيد "كاربيو"، لا يُفترض بك التواجد هنا.
474
00:29:52,582 --> 00:29:54,751
يا رفاق، هل لي بدقيقة؟
475
00:29:56,252 --> 00:29:57,504
امتيازات علاقة الطبيب والمريض.
476
00:29:57,587 --> 00:29:59,470
أيتها المعالجة، أيها التابع، احمياني.
477
00:29:59,589 --> 00:30:00,840
لقد أعطيتكما أمراً!
478
00:30:06,179 --> 00:30:07,889
"دكتور (كيو هيمينغز)"
479
00:30:18,483 --> 00:30:19,651
أيها الوغد.
480
00:30:19,734 --> 00:30:20,819
لا تفعل هذا مرة أخرى.
481
00:30:21,736 --> 00:30:22,779
افتقدتك أيضاً "ليل".
482
00:30:25,323 --> 00:30:26,825
لنعد إلى العرين جميعاً.
483
00:30:26,908 --> 00:30:27,909
حتى هي؟
484
00:30:27,992 --> 00:30:28,993
خاصة هي.
485
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
يمكنني أن أدمرك بطقطقة أصابعي.
486
00:30:32,380 --> 00:30:33,790
لا يمكنها، ليس بعد.
487
00:30:34,415 --> 00:30:37,210
تعرفين كما أعرف أنا،
أن علينا التحدث بشأن هذا.
488
00:30:44,259 --> 00:30:45,969
لا يمكننا ترك كل هذه الفوضى خلفنا.
489
00:30:49,347 --> 00:30:51,224
تعويذة "إنفلاماتور"، جربها.
490
00:30:51,641 --> 00:30:53,142
فقط تخيل صورة ما تريد حرقه.
491
00:30:55,186 --> 00:30:56,187
"إنفلاماتور".
492
00:31:04,779 --> 00:31:05,613
لا، شكراً.
493
00:31:05,697 --> 00:31:08,366
- أنت لا تفوت فرصة شراب بعد القتل.
- لست في مزاج مناسب.
494
00:31:08,449 --> 00:31:09,409
بعد القتل؟
495
00:31:09,492 --> 00:31:11,786
لديكم تقاليدكم، ولدينا تقاليدنا.
496
00:31:12,360 --> 00:31:15,748
نعم، لدينا تقليد بعد القتل،
وأنتم تقتلون الأبرياء.
497
00:31:16,249 --> 00:31:17,750
هل كانت عملية مدعومة من التنظيم؟
498
00:31:17,834 --> 00:31:20,628
أنت تقوم بعمل رائع كعميل متخف يا صديقي.
499
00:31:20,712 --> 00:31:24,215
- لم أر هذا الشخص من قبل أبداً.
- لا أحد يلومك هنا "جاك".
500
00:31:24,299 --> 00:31:26,676
"هيمينغز" تصرف من تلقاء نفسه،
هذا هو التفسير الوحيد.
501
00:31:26,759 --> 00:31:27,719
بالطبع!
502
00:31:28,219 --> 00:31:31,139
لأن التنظيم ليس شراً خالصاً.
503
00:31:31,222 --> 00:31:33,516
- التنظيم ما كان ليسمح بهذا.
- صحيح.
504
00:31:33,600 --> 00:31:35,351
إنهم فقط يعذبون الناس بالطريقة الممتعة.
505
00:31:36,352 --> 00:31:37,854
إذاً الآن يزعجك التعذيب؟
506
00:31:38,438 --> 00:31:39,522
ماذا تعنين بهذا؟
507
00:31:39,606 --> 00:31:42,317
ألا يعتريك الفضول ولو قليلاً
عن سبب طردك؟
508
00:31:43,359 --> 00:31:44,736
انتظرا، أنتما تعرفان بعضكما؟
509
00:31:46,696 --> 00:31:47,780
"ليليث" كانت ضمن التنظيم.
510
00:31:48,656 --> 00:31:49,574
هل هذا حقيقي؟
511
00:31:50,783 --> 00:31:51,618
أنت!
512
00:31:52,619 --> 00:31:55,163
هل هذا حقيقي؟ هل كنت واحدة منهم؟
513
00:31:55,246 --> 00:31:56,247
منهم؟
514
00:31:56,789 --> 00:31:59,417
- "راندال"، عليك أن تهدأ قليلاً.
- لولانا نحن
515
00:31:59,584 --> 00:32:01,794
لكنت واحداً آخر من الذين يسيطرون عليهم.
516
00:32:01,878 --> 00:32:04,880
ظننت أنهم يصنعون فارقاً، يفعلون شيئاً جيداً.
517
00:32:04,213 --> 00:32:06,382
- نحن كذلك!
- ما كان ينبغي أن أجعلك فارساً أبداً.
518
00:32:06,466 --> 00:32:08,676
- لا، على الأرجح ما كان ينبغي عليك.
- أيمكننا أن نركز؟
519
00:32:09,552 --> 00:32:11,596
أنت قتلت عضو ذو رتبة عالية الليلة.
520
00:32:11,679 --> 00:32:12,805
سوف يأتون لمطاردتك.
521
00:32:12,889 --> 00:32:14,724
أيمكننا أن نقتلها وننتهي من الأمر؟
522
00:32:14,807 --> 00:32:16,100
هل هذا هو حلك لكل شيء؟
523
00:32:16,184 --> 00:32:18,394
- نعم.
- لا أحد سيقتل أحد الليلة.
524
00:32:18,478 --> 00:32:21,230
- ما رأيك أن تدعني أتخذ القرارات؟
- أيمكنك اتخاذ قرار
525
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
- دون اللجوء لكرة طاولة البيرة؟
- أنا لا ألجأ إليها.
526
00:32:23,733 --> 00:32:27,570
- لا، أنت مدمن للكحول.
- أنا هاو الكحول.
527
00:32:27,654 --> 00:32:29,489
- سأغادر.
- لن تذهبي إلى أي مكان.
528
00:32:30,365 --> 00:32:31,574
أتريدين حقاً فعل هذا؟
529
00:32:31,658 --> 00:32:33,743
أريد فعل هذا.
530
00:32:36,663 --> 00:32:38,390
"إدوارد كوفنتري" هو والدي.
531
00:32:44,629 --> 00:32:47,900
ألم تفكر في إخبارنا أن والدك
532
00:32:47,799 --> 00:32:50,176
هو قائد التنظيم اللعين؟
533
00:32:50,259 --> 00:32:52,845
- هذا ليس من شأنك.
- أنا وثقت بك يا رجل!
534
00:32:53,721 --> 00:32:55,723
- أنت خنتني.
- أنا خنتك؟
535
00:32:56,140 --> 00:32:58,101
أنت حولتني لمذؤوب لعين!
536
00:32:58,184 --> 00:32:59,894
- هذه غلطة يمكنني إصلاحها الآن!
- "راندال"!
537
00:32:59,978 --> 00:33:02,480
أظن أن ما فعله بك "هيمينغز"
لا يزال يؤثر بك.
538
00:33:02,563 --> 00:33:03,982
أتعرفين ما فعلوه لي؟
539
00:33:04,524 --> 00:33:07,193
لقد فتحوا عيني على هرائكم اللعين.
540
00:33:07,276 --> 00:33:08,194
"راندال".
541
00:33:10,989 --> 00:33:11,823
اللعنة!
542
00:33:14,117 --> 00:33:15,340
"راندال"!
543
00:33:21,958 --> 00:33:24,585
- القليل من المساعدة؟
- ما الذي فعله "هيمينجز" به؟
544
00:33:25,860 --> 00:33:28,600
ختم "سايفباك"، إنه يُضخّم غضبه.
545
00:33:28,890 --> 00:33:30,258
نحن بحاجة لإخراجه منه
قبل أن يفقد السيطرة!
546
00:33:37,140 --> 00:33:37,974
ابقه ثابتاً.
547
00:33:41,978 --> 00:33:43,980
آسفة بشأن مفاجئتك بأمر التنظيم.
548
00:33:44,480 --> 00:33:47,660
كيف يمكنك البقاء معهم،
وأنت تعرفين ما يمكنهم فعله؟
549
00:33:47,150 --> 00:33:49,193
نفس الطريقة التي تبررين بها قتل الناس.
550
00:33:49,777 --> 00:33:51,446
قد يكون هذا غبياً، لكنه المكان الأول
551
00:33:51,529 --> 00:33:52,947
الذي أشعر فيه أنني على طبيعتي.
552
00:33:53,310 --> 00:33:55,867
هل تتحدثان عن مشاعركما الآن حقاً يا رفاق؟
553
00:33:55,950 --> 00:33:57,118
نحن نعدد المهام!
554
00:34:01,390 --> 00:34:02,582
الآن سيكون وقتاً مناسباً لتسرعي!
555
00:34:18,973 --> 00:34:20,475
اللعنة.
556
00:34:22,600 --> 00:34:23,978
هل خسرت في كرة طاولة البيرة ثانيةً؟
557
00:34:34,572 --> 00:34:35,406
أبي؟
558
00:34:35,782 --> 00:34:37,574
- أنا هنا يا صديقي.
- أبي.
559
00:34:39,659 --> 00:34:40,495
مرحباً.
560
00:34:44,206 --> 00:34:45,830
لا بأس.
561
00:34:46,542 --> 00:34:47,627
لا بأس.
562
00:34:47,710 --> 00:34:48,795
هل آذاك؟
563
00:34:50,880 --> 00:34:52,547
- ليس بقدر ما آذيته.
- جيد.
564
00:34:54,592 --> 00:34:58,120
هناك شيء أرغب بالتحدث به معك،
إنه أمر مهم حقاً.
565
00:34:58,888 --> 00:35:01,849
لن ألمس أي شيء في مكتبك مرة أخرى.
566
00:35:04,769 --> 00:35:05,603
جيد.
567
00:35:07,188 --> 00:35:08,640
لكن ليس هذا.
568
00:35:09,690 --> 00:35:11,442
سيبدو هذا مخيفاً قليلاً
569
00:35:11,734 --> 00:35:13,736
لكن بعد اليوم، أظنك قادر على تحمله.
570
00:35:13,820 --> 00:35:15,154
ما الذي تريد مني فعله؟
571
00:35:17,240 --> 00:35:18,825
أريدك أن تساعدني...
572
00:35:21,577 --> 00:35:22,870
لنغير العالم.
573
00:35:33,589 --> 00:35:34,674
هل كنت جيدة بالأمر؟
574
00:35:35,716 --> 00:35:37,260
أنت أنقذتني في السنة الأولى.
575
00:35:38,636 --> 00:35:42,598
كنت أفسد التعاويذ دائماً،
ولم أستطع جرح يدي دون أن أفقد وعيي.
576
00:35:43,307 --> 00:35:45,434
ساحرة المعبد كانت تكرهني.
577
00:35:47,610 --> 00:35:49,939
- لكنك بقيت معي.
- لماذا طُردت؟
578
00:35:51,816 --> 00:35:54,110
أتعرفين كيف تصبح المأساة مع الوقت كوميديا؟
579
00:35:56,280 --> 00:35:58,197
- ليست كوميديا بعد.
- ليس بعد.
580
00:35:58,281 --> 00:36:00,199
لكن يمكنني أن أخبرك حين تكون كذلك.
581
00:36:00,700 --> 00:36:02,493
لا، أنا بخير.
582
00:36:06,706 --> 00:36:08,583
أظن أنني حيث يُفترض أن أكون بأي حال.
583
00:36:11,430 --> 00:36:11,878
مهلاً.
584
00:36:13,870 --> 00:36:14,463
ما الذي ينوي رئيسك فعله؟
585
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
"إدوارد كوفنتري" ليس الشرير.
586
00:36:21,971 --> 00:36:24,807
احرصي على أن يبقى كذلك،
وستكون الأمور بيننا بخير.
587
00:36:27,768 --> 00:36:28,769
مرحباً يا رفاق...
588
00:36:32,315 --> 00:36:35,109
آسف لأنني حاولت قتلكم.
589
00:36:35,860 --> 00:36:37,737
آسف لأنني لم أخبرك بشأن "كوفنتري".
590
00:36:37,820 --> 00:36:41,282
لست آسفاً على أي شيء،
لكن كلاكما وغدان.
591
00:36:43,576 --> 00:36:45,286
آسف أنني دعوتكما وغدان.
592
00:36:48,247 --> 00:36:50,541
هل لكمتني في وجهي؟
593
00:36:51,250 --> 00:36:52,126
أنا؟
594
00:36:52,585 --> 00:36:53,669
ما كنت لأفعل أبداً.
595
00:36:59,592 --> 00:37:01,886
حسناً، هذا كان...
596
00:37:02,803 --> 00:37:03,638
جحيماً.
597
00:37:04,263 --> 00:37:05,514
لكن عليّ المغادرة.
598
00:37:06,150 --> 00:37:07,990
أنا لن أمنعك.
599
00:37:08,768 --> 00:37:10,561
وأنت ظننت أنني سأقتلها.
600
00:37:10,645 --> 00:37:12,210
سأسير معك إلى المنزل.
601
00:37:15,608 --> 00:37:17,401
أنا مستعدة لهذا الشراب الآن.
602
00:37:19,153 --> 00:37:20,154
اجعلها اثنين.
603
00:37:21,113 --> 00:37:21,948
سأفعل.
604
00:37:27,161 --> 00:37:29,413
هل لكمتني في وجهي؟
605
00:37:30,539 --> 00:37:31,499
تتمنى ذلك.
606
00:37:55,523 --> 00:37:57,775
ظننت أن مصاصي الدماء
هم من بحاجة لدعوتهم للدخول.
607
00:37:59,735 --> 00:38:00,736
أتريدينني أن أدخل؟
608
00:38:01,320 --> 00:38:03,720
أردتك أن تختار جانباً...
609
00:38:04,365 --> 00:38:06,117
لكن أظنك فعلت بالفعل.
610
00:38:06,200 --> 00:38:08,286
- "أليسا"...
- لا بأس.
611
00:38:08,953 --> 00:38:11,998
لديك رابطة معهم لن تجدها أبداً
612
00:38:12,810 --> 00:38:13,624
مع التنظيم.
613
00:38:14,500 --> 00:38:15,668
أنا أتفهم هذا.
614
00:38:15,751 --> 00:38:17,837
الأمر لا يتعلق بما لديّ معهم فحسب.
615
00:38:19,500 --> 00:38:20,881
"هيمينغز" شخص واحد.
616
00:38:21,632 --> 00:38:23,801
- هو ليس التنظيم بأكمله.
- أعرف.
617
00:38:24,302 --> 00:38:25,886
رأيت الجانب الجيد أيضاً.
618
00:38:26,220 --> 00:38:28,639
لكنه لا يكفي رغم ذلك، صحيح؟
619
00:38:29,181 --> 00:38:30,516
ليس مع موضوع...
620
00:38:31,475 --> 00:38:33,602
أن "إدوارد" هو والدك.
621
00:38:34,186 --> 00:38:35,521
كان عليّ إخبارك سابقاً.
622
00:38:36,188 --> 00:38:37,815
لماذا لم تخبره؟
623
00:38:38,983 --> 00:38:40,401
أخبره بماذا؟
624
00:38:41,360 --> 00:38:44,196
أنه سحر فتاة ما ونسيّ أمرها؟
625
00:38:45,156 --> 00:38:46,866
وأنها لم تتخطى الأمر أبداً؟
626
00:38:48,242 --> 00:38:50,911
وأنها قتلت نفسها بسببه؟
627
00:38:52,955 --> 00:38:57,209
أو أنني أمضيت حياتي كلها أكرهه؟
628
00:38:58,544 --> 00:39:01,672
أنا آسفة أن هذا حدث لها.
629
00:39:04,800 --> 00:39:05,510
ولك أيضاً.
630
00:39:08,262 --> 00:39:11,570
لكن إذا لم نستطع المسامحة،
كيف يمكننا أن نأمل بالاستمرار؟
631
00:39:12,990 --> 00:39:15,519
- أيمكنك أنت تخطي هذا؟
- أود أن أعتقد أنني سأحاول.
632
00:39:17,396 --> 00:39:22,260
تماماً كما أحاول أن أصدق
أنك لم تود الكذب عليّ.
633
00:39:57,937 --> 00:39:58,979
لا يمكنني.
634
00:40:01,357 --> 00:40:02,400
أنا آسفة.
635
00:40:05,319 --> 00:40:06,946
نحن في جانبين مختلفين.
636
00:40:09,782 --> 00:40:11,117
ربما لا يجب أن نكون.
637
00:40:14,780 --> 00:40:15,704
ربما كنا كذلك دائماً.
638
00:40:30,940 --> 00:40:31,137
عليّ أن أذهب...
639
00:40:33,305 --> 00:40:34,974
قبل أن أحاول تقبيلك مرة أخرى.
640
00:40:38,436 --> 00:40:39,353
نعم.
641
00:41:04,962 --> 00:41:06,672
أنت أحمق "جاك".
642
00:41:22,771 --> 00:41:23,939
أنا سعيدة للغاية أنك...
643
00:41:24,273 --> 00:41:25,941
تعالي معي، لدينا عمل لنقوم به.
644
00:43:45,748 --> 00:43:47,916
ترجمة: تامر محمد يوسف.
57968