All language subtitles for The Heights s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,639 Previously on The Heights... 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,599 Can I get some help? I found him in the gardens at the towers. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,919 I hear the towers send us a lot of business. 4 00:00:11,920 --> 00:00:12,999 I live in the towers. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,399 12 years. No letter. No phone call. 6 00:00:15,400 --> 00:00:16,679 I had my reasons. 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,559 - You snake. - What are you talking about? 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,359 He split the pub, a third each. 9 00:00:20,360 --> 00:00:22,039 Sorry, Mum. 10 00:00:22,040 --> 00:00:23,400 I'm sorry. 11 00:00:50,880 --> 00:00:53,119 - Hazel Murphy? - Yes. 12 00:00:53,120 --> 00:00:54,639 Hi, I'm Dr Rosso. 13 00:00:54,640 --> 00:00:55,839 How is she? 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,879 Look, Shannon's placenta didn't fully detach after the birth 15 00:00:58,880 --> 00:01:00,199 and it's caused an infection. 16 00:01:00,200 --> 00:01:02,479 But she's stable now and under some light sedation 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,079 to help her body manage the trauma. 18 00:01:04,080 --> 00:01:05,399 But she'll be OK? 19 00:01:05,400 --> 00:01:06,400 Yeah, she should be. 20 00:01:06,401 --> 00:01:07,599 We'll get her through the night 21 00:01:07,600 --> 00:01:09,599 but she should be fine for visitors in the morning. 22 00:01:09,600 --> 00:01:10,840 And the baby? 23 00:01:12,240 --> 00:01:14,199 He's in great shape, 24 00:01:14,200 --> 00:01:17,839 considering he's had a bit of an adventure. 25 00:01:17,840 --> 00:01:18,840 Hey? 26 00:01:20,240 --> 00:01:22,639 You can hold him if you like. 27 00:01:22,640 --> 00:01:23,879 It's alright. 28 00:01:23,880 --> 00:01:25,080 Hazel? 29 00:01:26,960 --> 00:01:28,400 There, bubba. 30 00:01:54,320 --> 00:01:55,960 Love the paint job. 31 00:01:57,720 --> 00:01:59,359 When's your flight? 32 00:01:59,360 --> 00:02:00,400 In a few weeks. 33 00:02:01,840 --> 00:02:04,439 You can have her room while she's in hospital. 34 00:02:04,440 --> 00:02:07,560 - But once she gets back... - I'll figure something out. 35 00:02:10,200 --> 00:02:11,920 Oh! Bloody thing. 36 00:02:14,280 --> 00:02:15,480 There we go. 37 00:02:16,800 --> 00:02:18,381 _ 38 00:02:20,640 --> 00:02:23,199 Anyway, you know where everything is. 39 00:02:23,200 --> 00:02:24,600 I'll see you in the morning. 40 00:02:51,200 --> 00:02:53,359 I nearly had you. 41 00:02:53,360 --> 00:02:56,959 Mate, I was barely out of second gear. 42 00:02:56,960 --> 00:02:59,080 Hey, what are you up to today? 43 00:03:00,080 --> 00:03:01,999 Applying for jobs. 44 00:03:02,000 --> 00:03:03,519 What happened to that demo gig? 45 00:03:03,520 --> 00:03:04,719 Finished up. 46 00:03:04,720 --> 00:03:06,839 Oh, well, there must be plenty of work about, right? 47 00:03:06,840 --> 00:03:08,759 There's, like, apartments going up constantly, right? 48 00:03:08,760 --> 00:03:09,999 No, it's not that, man. 49 00:03:10,000 --> 00:03:11,879 I just hate demolition. 50 00:03:11,880 --> 00:03:13,359 Everyone hates their job. 51 00:03:13,360 --> 00:03:14,959 You don't. 52 00:03:14,960 --> 00:03:16,479 Working in Mum's shop? 53 00:03:16,480 --> 00:03:18,199 I've hated that since I was seven. 54 00:03:18,200 --> 00:03:19,799 Being a teacher. 55 00:03:19,800 --> 00:03:21,399 I'm not a teacher yet. 56 00:03:21,400 --> 00:03:22,999 Yeah, but you will be. 57 00:03:23,000 --> 00:03:24,479 And it's something you want to do. 58 00:03:24,480 --> 00:03:26,439 You might even tell your mum about it one day. 59 00:03:26,440 --> 00:03:28,399 Alright, calm down. 60 00:03:28,400 --> 00:03:30,040 What is it that you tell her you do? 61 00:03:31,560 --> 00:03:33,039 Business management. 62 00:03:33,040 --> 00:03:35,039 Business management. 63 00:03:35,040 --> 00:03:37,679 When are you going to tell her the truth? 64 00:03:37,680 --> 00:03:38,879 You know what she's like. 65 00:03:38,880 --> 00:03:40,199 I'm just waiting for the right time. 66 00:03:40,200 --> 00:03:41,759 What she's like? 67 00:03:41,760 --> 00:03:43,799 I finished my job three days ago. 68 00:03:43,800 --> 00:03:46,079 My uncle's on my case to get a new job. 69 00:03:46,080 --> 00:03:47,280 You have it good. 70 00:03:48,960 --> 00:03:50,959 You know, someone's going to have to cover my shifts 71 00:03:50,960 --> 00:03:53,359 when I do my teaching rounds. 72 00:03:53,360 --> 00:03:54,720 Me? 73 00:03:55,760 --> 00:03:57,359 Yeah, you. Why not? 74 00:03:57,360 --> 00:03:59,560 Your mum isn't exactly my biggest fan. 75 00:04:01,080 --> 00:04:04,079 Come over tonight. Put on the charm. 76 00:04:04,080 --> 00:04:05,960 We'll get you a job. 77 00:04:08,280 --> 00:04:09,440 You sure? 78 00:04:11,800 --> 00:04:14,799 Yeah, it's the least I can do after flogging you in that race. 79 00:04:14,800 --> 00:04:16,199 Mate, you think you flogged me. 80 00:04:16,200 --> 00:04:17,920 See, it's perception. 81 00:04:26,680 --> 00:04:28,719 Next time you play in your socks. 82 00:04:28,720 --> 00:04:30,359 What are these? 83 00:04:30,360 --> 00:04:32,359 Yeah, your sister might have had a bit of a go at those. 84 00:04:32,360 --> 00:04:33,799 Dad, these are brand new. 85 00:04:33,800 --> 00:04:35,839 - Well, I think they look alright. - I'm... I'm going to kill her. 86 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 They look alright. 87 00:04:36,841 --> 00:04:39,279 I mean, look, until Michael Voss 20 years ago, no-one wore white boots. 88 00:04:39,280 --> 00:04:40,879 So you're a trailblazer. Think of it that way. 89 00:04:40,880 --> 00:04:42,039 You are not coming in with me. 90 00:04:42,040 --> 00:04:43,439 Yeah, I want to talk to Mr Fraser. 91 00:04:43,440 --> 00:04:44,679 He needs to be aware of what you need. 92 00:04:44,680 --> 00:04:46,399 Oh, my God, he's aware. Everyone's aware. 93 00:04:46,400 --> 00:04:48,999 You sent cerebral palsy info to the friggin' school. 94 00:04:49,000 --> 00:04:50,119 Morning. 95 00:04:50,120 --> 00:04:51,159 Morning. 96 00:04:51,160 --> 00:04:52,359 Hey, I think we met the other day. 97 00:04:52,360 --> 00:04:54,719 I was the guy who brought the baby into the hospital. Pav. 98 00:04:54,720 --> 00:04:55,720 Oh, hi. 99 00:04:55,721 --> 00:04:57,039 - Pleased to meet you. - Yes, hi. Claudia. 100 00:04:57,040 --> 00:04:58,199 Couldn't help but overhearing. 101 00:04:58,200 --> 00:05:00,799 Mich here has Mr Fraser for homeroom too. 102 00:05:00,800 --> 00:05:02,199 He could show your daughter... 103 00:05:02,200 --> 00:05:03,919 - Oh, sorry. Sabine. - Hey, Sabine. 104 00:05:03,920 --> 00:05:05,759 He can show your daughter there if that's going to help. 105 00:05:05,760 --> 00:05:08,639 - Ciao! - No... Sabine... 106 00:05:08,640 --> 00:05:09,640 Yeah, look, I can't blame her. 107 00:05:09,641 --> 00:05:11,119 I mean, I take one look at you and I think, 108 00:05:11,120 --> 00:05:13,159 "Oh, my God, that's embarrassing." 109 00:05:13,160 --> 00:05:14,999 Yeah, mortifying, apparently. 110 00:05:15,000 --> 00:05:16,799 How's the baby? 111 00:05:16,800 --> 00:05:18,599 Happy to report the little guy's doing well. 112 00:05:18,600 --> 00:05:19,759 Oh, great. 113 00:05:19,760 --> 00:05:21,599 What about Shannon Murphy? 114 00:05:21,600 --> 00:05:22,759 She just... I... I know her. 115 00:05:22,760 --> 00:05:24,839 She's a local girl from the towers. 116 00:05:24,840 --> 00:05:26,119 Yeah, she'll be alright. 117 00:05:26,120 --> 00:05:27,199 Oh, great. 118 00:05:27,200 --> 00:05:29,639 Ah, well, I've got to... I've got to get to work, 119 00:05:29,640 --> 00:05:33,279 but listen, if you find any more babies, 120 00:05:33,280 --> 00:05:35,199 can you send them to St Vincent's? 121 00:05:35,200 --> 00:05:37,159 'Cause I could use a quiet shift. 122 00:05:37,160 --> 00:05:38,640 OK, will do. 123 00:05:39,960 --> 00:05:41,399 - Have a good one. - See ya. 124 00:05:41,400 --> 00:05:42,480 See ya. 125 00:06:11,560 --> 00:06:12,760 Hazel? 126 00:06:24,600 --> 00:06:26,359 You are kidding me. 127 00:06:26,360 --> 00:06:28,080 Hi, grub. 128 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 How you feeling? 129 00:06:33,440 --> 00:06:35,400 OK. A bit groggy. 130 00:06:37,520 --> 00:06:39,079 You look rich. 131 00:06:39,080 --> 00:06:41,799 This? Charity shop. 132 00:06:41,800 --> 00:06:43,479 What's with the key? 133 00:06:43,480 --> 00:06:44,960 It's decorative. 134 00:06:46,280 --> 00:06:48,479 At least you didn't come back with an accent. 135 00:06:48,480 --> 00:06:49,960 It's there. Just wait. 136 00:06:51,000 --> 00:06:52,839 I knew it. 137 00:06:52,840 --> 00:06:54,759 Why'd you do it? 138 00:06:54,760 --> 00:06:56,360 Mum, not right now. 139 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 Shannon? 140 00:07:00,060 --> 00:07:02,099 Hello. My name's Jill Sanders. 141 00:07:02,100 --> 00:07:04,019 I'm with the Department of Children's Services. 142 00:07:04,020 --> 00:07:05,740 I was hoping that we could have a chat. 143 00:07:18,540 --> 00:07:22,219 Work hard. First million by the time you're 25. 144 00:07:22,220 --> 00:07:24,059 Will do. I'll be back after 3:00 sometime. 145 00:07:24,060 --> 00:07:25,419 OK. 146 00:07:25,420 --> 00:07:27,259 Oh, and I invited Ash around for dinner tonight. 147 00:07:27,260 --> 00:07:28,539 What you do that for? 148 00:07:28,540 --> 00:07:30,179 I can't feed the world. 149 00:07:30,180 --> 00:07:32,259 Alright, we'll go to that new pho place around the corner. 150 00:07:32,260 --> 00:07:35,739 $15 for pho I wouldn't serve to my enemies. 151 00:07:35,740 --> 00:07:37,779 White people! Bloody hell. 152 00:07:37,780 --> 00:07:40,179 It's cool. I hear they put croutons in it. 153 00:07:40,180 --> 00:07:41,339 Alright, see ya. 154 00:07:41,340 --> 00:07:44,899 Sully, bring your friend. I'll cook. 155 00:07:44,900 --> 00:07:46,220 Awesome. 156 00:07:48,260 --> 00:07:50,099 I'm fine. 157 00:07:50,100 --> 00:07:53,659 You've had a pretty rough go of it, haven't you? 158 00:07:53,660 --> 00:07:56,859 My role is to help support you to do what's best for you and your baby. 159 00:07:56,860 --> 00:07:57,940 Patch. 160 00:07:59,100 --> 00:08:03,219 Just what we're calling him, until you give him a real name. 161 00:08:03,220 --> 00:08:04,419 Patch. 162 00:08:04,420 --> 00:08:05,779 That's lovely. 163 00:08:05,780 --> 00:08:07,779 Have you given any thought to what you might want to do 164 00:08:07,780 --> 00:08:10,099 once you leave the hospital? 165 00:08:10,100 --> 00:08:11,859 Not really. 166 00:08:11,860 --> 00:08:14,620 You'll come home, won't you, with Patch? 167 00:08:15,940 --> 00:08:17,659 That's a lovely idea. 168 00:08:17,660 --> 00:08:21,100 Being home with family support is nearly always the best option. 169 00:08:23,060 --> 00:08:25,179 Have you thought about spending any time with Patch 170 00:08:25,180 --> 00:08:27,259 up at the Mother/Baby Unit? 171 00:08:27,260 --> 00:08:30,140 There's a lot of support, plenty of people that can help. 172 00:08:31,900 --> 00:08:33,460 I can set something up if you'd like. 173 00:08:35,060 --> 00:08:36,619 I guess. 174 00:08:36,620 --> 00:08:38,459 Good. 175 00:08:38,460 --> 00:08:41,939 I'll do that, and I'll pop back in tomorrow to see how you're going. 176 00:08:41,940 --> 00:08:43,060 OK. 177 00:08:44,220 --> 00:08:46,579 Well, thanks for letting me come and talk to you, Shannon. 178 00:08:46,580 --> 00:08:49,500 I'm... I'm really looking forward to helping you and Patch get started. 179 00:08:50,500 --> 00:08:51,539 Bye, everyone. 180 00:08:51,540 --> 00:08:52,540 - Bye-bye. - Bye. 181 00:08:58,020 --> 00:08:59,139 She seems alright. 182 00:08:59,140 --> 00:09:00,980 For Child Services. 183 00:09:02,580 --> 00:09:04,099 Will be great to see bub. 184 00:09:04,100 --> 00:09:08,179 Yeah, but I've already made up my mind. 185 00:09:08,180 --> 00:09:09,780 I'm putting him up for adoption. 186 00:09:18,940 --> 00:09:20,939 What have you got next? 187 00:09:20,940 --> 00:09:22,339 Art and Design. 188 00:09:22,340 --> 00:09:24,019 With Bathgate? 189 00:09:24,020 --> 00:09:26,179 Come on, I'm in that class. 190 00:09:26,180 --> 00:09:27,739 I'm trying to remember your name. 191 00:09:27,740 --> 00:09:29,539 All I'm getting is Sparkly Boots. 192 00:09:29,540 --> 00:09:31,379 Yeah, that's my stupid sister. 193 00:09:31,380 --> 00:09:32,579 I quite like them. 194 00:09:32,580 --> 00:09:35,059 Yeah, well, I've got to actually wear them in front of my footy mates. 195 00:09:35,060 --> 00:09:37,979 Any dude who takes the piss out of someone wearing sparkly boots, 196 00:09:37,980 --> 00:09:39,339 you gotta question his manhood. 197 00:09:39,340 --> 00:09:40,379 Do I? 198 00:09:40,380 --> 00:09:41,739 What's he afraid of? 199 00:09:41,740 --> 00:09:44,619 That masculinity as a concept is so fragile 200 00:09:44,620 --> 00:09:47,819 that one guy wearing sparkly boots has to be slapped into line 201 00:09:47,820 --> 00:09:49,659 or the entire male race will collapse 202 00:09:49,660 --> 00:09:52,499 and all of humanity will die out? 203 00:09:52,500 --> 00:09:56,379 Sorry, you probably weren't after a lecture. 204 00:09:56,380 --> 00:09:58,219 No, but you gave it anyway. 205 00:09:59,820 --> 00:10:01,899 So what are you at this school for? 206 00:10:01,900 --> 00:10:04,499 I got expelled from Hartford. 207 00:10:04,500 --> 00:10:05,659 For? 208 00:10:05,660 --> 00:10:06,739 Satanic worship. 209 00:10:06,740 --> 00:10:08,020 Fair enough. 210 00:10:10,140 --> 00:10:11,260 Hey, bro. 211 00:10:12,580 --> 00:10:14,979 Two bucks. Thanks. 212 00:10:14,980 --> 00:10:17,019 New kid. Need some supplies? 213 00:10:17,020 --> 00:10:19,059 The health food in the canteen will kill you. 214 00:10:19,060 --> 00:10:21,899 Got a chocolate, yeah? 215 00:10:21,900 --> 00:10:23,219 Nice. 216 00:10:23,220 --> 00:10:24,739 Two dollars. 217 00:10:24,740 --> 00:10:26,139 Why are you starting in the middle of term? 218 00:10:26,140 --> 00:10:27,579 She got expelled from Hartford. 219 00:10:27,580 --> 00:10:28,739 Oh, what for? 220 00:10:28,740 --> 00:10:30,499 Streaking. 221 00:10:30,500 --> 00:10:31,940 Streaking? 222 00:10:32,740 --> 00:10:33,939 Thanks. 223 00:10:33,940 --> 00:10:35,619 We playing at yours tonight? 224 00:10:35,620 --> 00:10:38,259 Ah, I've got footy after this. 225 00:10:38,260 --> 00:10:40,859 Well, I've got work, so after that? 226 00:10:40,860 --> 00:10:42,539 - Yeah, sure. - Easy. 227 00:10:42,540 --> 00:10:43,939 Alright, bud. See you round, bro. 228 00:10:43,940 --> 00:10:45,259 See you. 229 00:10:45,260 --> 00:10:47,820 I'm not completely useless, friendo. 230 00:10:49,100 --> 00:10:51,219 Alright, let's get this out of the way. 231 00:10:51,220 --> 00:10:53,459 "So, what's with the limp, Sabine?" 232 00:10:53,460 --> 00:10:55,939 Oh, that! I have cerebral palsy. 233 00:10:55,940 --> 00:10:58,179 "Wow, does it hurt?" 234 00:10:58,180 --> 00:11:01,539 A little bit, especially when you treat me like a special case. 235 00:11:01,540 --> 00:11:04,460 Can I get these lectures online? 'Cause I'm really late for class. 236 00:11:09,460 --> 00:11:10,979 Why? 237 00:11:10,980 --> 00:11:14,140 Come on, I can barely look after myself, Ryan. 238 00:11:15,100 --> 00:11:16,939 Why didn't you come to me? 239 00:11:16,940 --> 00:11:18,019 Really. 240 00:11:18,020 --> 00:11:20,739 Because you told me you never wanted to see me again. 241 00:11:20,740 --> 00:11:22,179 Once. In an argument. 242 00:11:22,180 --> 00:11:24,059 You know I didn't mean it. 243 00:11:24,060 --> 00:11:26,700 You know the first thing I thought when I found out I was pregnant? 244 00:11:28,420 --> 00:11:30,500 "I'm going to need some gear to deal with this." 245 00:11:32,340 --> 00:11:35,059 A lot's happened since you've been away. 246 00:11:35,060 --> 00:11:36,779 What about the father? 247 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 Long gone. 248 00:11:39,380 --> 00:11:41,739 I can't be a mother. 249 00:11:41,740 --> 00:11:43,179 It's not fair on the baby. 250 00:11:43,180 --> 00:11:45,499 That's why adoption was always the plan. 251 00:11:45,500 --> 00:11:46,819 And the garden? 252 00:11:46,820 --> 00:11:48,459 Was that always the plan? 253 00:11:48,460 --> 00:11:54,019 It came early and I freaked out and I just wanted to get rid of it. 254 00:11:54,020 --> 00:11:57,459 I knew that if I put it in the garden it would be OK. 255 00:11:57,460 --> 00:11:58,939 He is OK. 256 00:11:58,940 --> 00:12:00,019 He's in the nursery now. 257 00:12:00,020 --> 00:12:01,459 He's doing good. 258 00:12:01,460 --> 00:12:03,459 And when you're feeling better, when you're ready... 259 00:12:03,460 --> 00:12:05,659 I'm not going to be ready, Mum. I'm never going to be ready. 260 00:12:05,660 --> 00:12:07,019 I know you think that now... 261 00:12:07,020 --> 00:12:09,220 Don't talk to me like I'm a child. 262 00:12:10,660 --> 00:12:11,819 I've made up my mind. 263 00:12:11,820 --> 00:12:13,300 I'm not keeping that baby. 264 00:12:23,060 --> 00:12:25,939 OK, but Tex Wylie is way better than Professor Nangs. 265 00:12:25,940 --> 00:12:27,939 C'mon! He's an amazing MC. 266 00:12:27,940 --> 00:12:28,979 He helps me do my homework. 267 00:12:28,980 --> 00:12:30,899 Your sister does your homework. 268 00:12:30,900 --> 00:12:32,020 Google does mine. 269 00:12:36,340 --> 00:12:37,860 She's new. I've never seen her before. 270 00:12:40,380 --> 00:12:42,339 Sabine. 271 00:12:42,340 --> 00:12:45,339 I got some notes from Bathgate's art class to give you. 272 00:12:45,340 --> 00:12:47,299 - Thanks? - And that's Rose. 273 00:12:47,300 --> 00:12:50,779 She's had a chip on her shoulder since she wet her pants 274 00:12:50,780 --> 00:12:52,459 in Mrs Giddens' class. 275 00:12:52,460 --> 00:12:53,499 That was year three! 276 00:12:53,500 --> 00:12:55,140 Hey, it's OK, Rose. We accept you. 277 00:12:55,900 --> 00:12:57,459 You wanna walk with me? 278 00:12:57,460 --> 00:12:58,899 - See ya, Rose. - See ya, Rose. 279 00:12:58,900 --> 00:13:00,659 Bye. 280 00:13:00,660 --> 00:13:01,739 I don't have any notes. 281 00:13:01,740 --> 00:13:02,859 I figured. 282 00:13:02,860 --> 00:13:04,219 And Rose is full of herself. 283 00:13:04,220 --> 00:13:05,220 I figured that too. 284 00:13:05,221 --> 00:13:07,499 - Sabine. - Hey! 285 00:13:07,500 --> 00:13:09,020 So this is it. 286 00:13:09,980 --> 00:13:11,019 What a dump. 287 00:13:11,020 --> 00:13:12,419 It's actually pretty nice inside. 288 00:13:12,420 --> 00:13:13,499 This is Mich. 289 00:13:13,500 --> 00:13:15,739 - Mich, this is my boyfriend, Dane. - G'day. 290 00:13:15,740 --> 00:13:16,779 Hi. 291 00:13:16,780 --> 00:13:18,059 Nice boots. 292 00:13:18,060 --> 00:13:19,939 - Thanks. - We off? 293 00:13:19,940 --> 00:13:21,499 Yeah. See ya, Mich. 294 00:13:21,500 --> 00:13:22,539 See ya. 295 00:13:22,540 --> 00:13:24,659 Oh. Hang on. 296 00:13:24,660 --> 00:13:26,619 My mum got a promotion. 297 00:13:26,620 --> 00:13:28,099 That's why I moved schools. 298 00:13:28,100 --> 00:13:29,219 So you weren't expelled? 299 00:13:29,220 --> 00:13:30,339 Nope. 300 00:13:30,340 --> 00:13:31,579 So no streaking? 301 00:13:31,580 --> 00:13:33,860 I'm not making any promises. 302 00:13:37,740 --> 00:13:39,660 Oh, Mich! 303 00:13:48,220 --> 00:13:49,339 Hey, hey! 304 00:13:49,340 --> 00:13:53,059 I see you... taking stuff to the towers. 305 00:13:53,060 --> 00:13:54,339 Taking stuff to the school. 306 00:13:54,340 --> 00:13:55,539 You're stealing my business! 307 00:13:55,540 --> 00:13:57,019 - They're my groceries. - Oh, yeah? 308 00:13:57,020 --> 00:13:58,499 Hey! 309 00:13:58,500 --> 00:14:00,539 Staff discount, 7%. 310 00:14:00,540 --> 00:14:03,059 Plus delivery fee too, I bet. 311 00:14:03,060 --> 00:14:04,660 I don't know what you're on about. 312 00:14:06,100 --> 00:14:08,179 I'm watching you! 313 00:14:08,180 --> 00:14:09,699 Still as pleasant as ever. 314 00:14:09,700 --> 00:14:11,460 I reckon she's got worse. 315 00:14:12,900 --> 00:14:14,379 Shannon won't listen. 316 00:14:14,380 --> 00:14:15,659 Don't judge her. 317 00:14:15,660 --> 00:14:18,419 I'm not judging her but it's not... it's not a spare bike. 318 00:14:18,420 --> 00:14:20,619 It's a baby. You can't just give it away. 319 00:14:20,620 --> 00:14:22,179 That's judging her. 320 00:14:22,180 --> 00:14:23,299 Sorry. 321 00:14:23,300 --> 00:14:26,259 Do you know anything about the dad? 322 00:14:26,260 --> 00:14:29,339 She wasn't seeing anyone as far as I know. 323 00:14:29,340 --> 00:14:32,459 I thought I would just come home, bury Bill and go home. 324 00:14:32,460 --> 00:14:34,739 I didn't think there'd be all this mess to clear up. 325 00:14:35,980 --> 00:14:37,219 What? 326 00:14:37,220 --> 00:14:39,219 "I didn't think there'd be all this mess to clear up." 327 00:14:39,220 --> 00:14:40,339 Is that supposed to be me? 328 00:14:40,340 --> 00:14:41,459 You did a runner, Ryan. 329 00:14:41,460 --> 00:14:43,339 You haven't had to clear up any mess for 12 years. 330 00:14:43,340 --> 00:14:44,939 I don't have an accent. 331 00:14:44,940 --> 00:14:47,179 You are still the same idiot you were when you were 10. 332 00:14:47,180 --> 00:14:48,819 - Love a whinge. - I'm not whingeing. 333 00:14:48,820 --> 00:14:50,339 You used to say that too. 334 00:14:50,340 --> 00:14:52,499 Remember Josh Pomano pushed you in the river? 335 00:14:52,500 --> 00:14:53,619 Cried for hours. 336 00:14:53,620 --> 00:14:55,579 I was 10. I cut my leg open. 337 00:14:55,580 --> 00:14:57,140 Could not shut you up. 338 00:15:00,740 --> 00:15:01,820 What? 339 00:15:05,940 --> 00:15:07,379 What am I looking at? 340 00:15:07,380 --> 00:15:08,420 Josh Pomano. 341 00:15:10,610 --> 00:15:12,929 Pushed me in the river when I was 10. 342 00:15:12,930 --> 00:15:14,169 And? 343 00:15:14,170 --> 00:15:15,529 You don't remember? 344 00:15:15,530 --> 00:15:16,569 I cut my leg. 345 00:15:16,570 --> 00:15:18,089 It was bleeding. I was crying. 346 00:15:18,090 --> 00:15:19,969 You were always crying. 347 00:15:19,970 --> 00:15:21,530 And then what happened? 348 00:15:26,530 --> 00:15:28,369 I punched him in the face. 349 00:15:29,570 --> 00:15:30,609 Seven years old. 350 00:15:30,610 --> 00:15:32,529 My little sister, the enforcer. 351 00:15:32,530 --> 00:15:35,330 It didn't matter that you were younger or that he was bigger. 352 00:15:36,610 --> 00:15:38,410 You looked out for me, kept me safe. 353 00:15:39,770 --> 00:15:41,209 That's what Patch needs. 354 00:15:41,210 --> 00:15:43,490 That's what you can do. 355 00:15:48,130 --> 00:15:49,769 You done with your Hallmark moment? 356 00:15:49,770 --> 00:15:51,609 C'mon, Shan. 357 00:15:51,610 --> 00:15:53,169 Save it, Ryan. 358 00:15:53,170 --> 00:15:55,650 I know what you're doing and it's not going to work. 359 00:16:08,330 --> 00:16:11,889 Hey, Iris. Just a pack of rolling papers, thanks. 360 00:16:11,890 --> 00:16:13,249 $2.50. 361 00:16:13,250 --> 00:16:14,489 There you go. 362 00:16:14,490 --> 00:16:16,289 - Hey. - Hey! 363 00:16:16,290 --> 00:16:18,650 That's... that's twice in one day. What are the chances? 364 00:16:20,130 --> 00:16:23,649 Ah, look I... Sorry, I just want the sunscreen. 365 00:16:23,650 --> 00:16:25,369 - Thanks. - Slip, slop, slap. 366 00:16:25,370 --> 00:16:26,609 That's my motto. 367 00:16:26,610 --> 00:16:28,289 $15. 368 00:16:28,290 --> 00:16:29,649 $15. 369 00:16:29,650 --> 00:16:30,689 That stuff's toxic. 370 00:16:30,690 --> 00:16:32,329 You know that, don't you? 371 00:16:32,330 --> 00:16:34,689 Well, it's better than takeaway, isn't it? 372 00:16:34,690 --> 00:16:37,733 Anyway, I've got a date tonight, so I'm poisoning my child. 373 00:16:37,740 --> 00:16:38,929 Oh, a date. Nice. 374 00:16:38,930 --> 00:16:40,369 Mmm. 375 00:16:40,370 --> 00:16:42,569 Is that from running the baby to the hospital? 376 00:16:42,570 --> 00:16:44,209 Oh, no, it's a... just an old war wound. 377 00:16:44,210 --> 00:16:45,449 Are you taking something for it? 378 00:16:45,450 --> 00:16:47,809 Well, painkillers don't really work so... 379 00:16:47,810 --> 00:16:49,489 How'd you do it? 380 00:16:49,490 --> 00:16:51,409 - Uh, on the job. - Yeah. 381 00:16:51,410 --> 00:16:53,569 Professional wrestler? 382 00:16:53,570 --> 00:16:55,569 No, I was a cop. 383 00:16:55,570 --> 00:16:57,609 Yeah, you should have seen the other guy. 384 00:16:57,610 --> 00:16:59,449 Two busted legs? 385 00:16:59,450 --> 00:17:02,329 No, he was fine but I could tell he felt really bad about it. 386 00:17:07,490 --> 00:17:08,490 Right. 387 00:17:09,610 --> 00:17:12,889 Well, um, enjoy your date. Hope it goes well. 388 00:17:12,890 --> 00:17:13,970 Thank you. 389 00:17:16,850 --> 00:17:19,929 Iris, I don't want the sunscreen. 390 00:17:19,930 --> 00:17:21,530 I do want the papers. Yes, thanks. 391 00:17:27,650 --> 00:17:29,490 - Thanks. - She's out of your league. 392 00:17:41,210 --> 00:17:43,129 You better be sure about this. 393 00:17:43,130 --> 00:17:44,130 Come on. 394 00:18:20,330 --> 00:18:22,410 Look at that. 395 00:18:26,890 --> 00:18:29,010 He loves his mum. 396 00:18:34,810 --> 00:18:38,449 Do you reckon you could sleep here tonight? 397 00:18:38,450 --> 00:18:40,729 I think the hospital lets family stay. 398 00:18:40,730 --> 00:18:42,209 Sure, love. 399 00:18:42,210 --> 00:18:43,570 Whatever you need. 400 00:18:53,090 --> 00:18:55,049 Beautiful soup, Mrs Tran. 401 00:18:55,050 --> 00:18:56,769 Pho. 402 00:18:56,770 --> 00:18:57,809 Beautiful soup, Pho. 403 00:18:57,810 --> 00:18:59,489 Beautiful. 404 00:18:59,490 --> 00:19:02,289 Ash is actually looking to get a job. 405 00:19:02,290 --> 00:19:03,769 What do you do? 406 00:19:03,770 --> 00:19:05,329 Bit of everything really. 407 00:19:05,330 --> 00:19:06,409 Bit of brain surgery? 408 00:19:06,410 --> 00:19:08,329 Ha, not yet. 409 00:19:08,330 --> 00:19:09,969 Demolition, mainly. 410 00:19:09,970 --> 00:19:11,529 A bit of construction. 411 00:19:11,530 --> 00:19:12,569 Traffic. 412 00:19:12,570 --> 00:19:15,009 Last week I got to hold the SLOW/STOP sign. 413 00:19:15,010 --> 00:19:16,410 Ah, your two speeds? 414 00:19:19,490 --> 00:19:22,170 Ah, he's actually hoping to get into project management. 415 00:19:24,090 --> 00:19:25,409 Yeah, yeah. Uh... 416 00:19:25,410 --> 00:19:27,729 Would love to help you out 417 00:19:27,730 --> 00:19:30,169 with a few things around the shop if you take me on. 418 00:19:30,170 --> 00:19:32,009 What? 419 00:19:32,010 --> 00:19:35,329 If you wanted to make some changes, I'm your guy. 420 00:19:35,330 --> 00:19:37,729 What did you mean if I take you on? 421 00:19:37,730 --> 00:19:39,369 To cover his shifts. 422 00:19:39,370 --> 00:19:40,729 I'm a really hard worker, Mrs Tran. 423 00:19:40,730 --> 00:19:42,090 I won't let you down. 424 00:19:43,170 --> 00:19:44,329 This your idea? 425 00:19:44,330 --> 00:19:46,929 Someone's going to have to cover when I do my internship. 426 00:19:46,930 --> 00:19:48,169 Him? 427 00:19:48,170 --> 00:19:49,529 Yeah, why not? 428 00:19:49,530 --> 00:19:50,969 We're not a charity, Sully. 429 00:19:59,780 --> 00:20:01,099 It was just an idea. 430 00:20:01,100 --> 00:20:02,940 So was communism. 431 00:20:05,060 --> 00:20:06,740 It was my idea, actually. 432 00:20:08,260 --> 00:20:11,300 Dinner, come to charm you, get a job. 433 00:20:12,580 --> 00:20:15,060 He had nothing to do with it, right? 434 00:20:16,340 --> 00:20:18,019 Right. 435 00:20:18,020 --> 00:20:19,620 Obviously it was dumb. 436 00:20:31,580 --> 00:20:33,379 Just popped him back in the nursery. 437 00:20:33,380 --> 00:20:34,739 Best I could do, sorry. 438 00:20:34,740 --> 00:20:35,939 All the folding beds are gone. 439 00:20:35,940 --> 00:20:37,419 Oh, don't worry about me. 440 00:20:37,420 --> 00:20:38,739 That's me done. 441 00:20:38,740 --> 00:20:39,899 Paige will be taking over. 442 00:20:39,900 --> 00:20:41,619 She'll be in in a minute to say hello. 443 00:20:41,620 --> 00:20:43,099 Just buzz if you need anything. 444 00:20:43,100 --> 00:20:44,260 OK. 445 00:20:45,300 --> 00:20:46,500 I'm proud of you. 446 00:20:47,980 --> 00:20:49,780 - See ya, Hazel. - Bye, love. 447 00:20:51,140 --> 00:20:52,660 Oh, this isn't too bad. 448 00:20:55,700 --> 00:20:57,899 Shan, why did you come back? 449 00:20:57,900 --> 00:20:59,379 What? 450 00:20:59,380 --> 00:21:01,059 To the pub, after you put the baby in the garden? 451 00:21:01,060 --> 00:21:02,620 Why didn't you just go? 452 00:21:03,780 --> 00:21:06,659 I don't know. I was all over the place. 453 00:21:06,660 --> 00:21:07,980 I couldn't think. 454 00:21:10,500 --> 00:21:17,060 But I guess in all that, I just wanted my mum. 455 00:21:25,300 --> 00:21:26,819 I'm sorry you couldn't tell me. 456 00:21:26,820 --> 00:21:28,020 It's OK. 457 00:21:31,900 --> 00:21:34,140 Haven't got much right over the years, have I? 458 00:21:36,740 --> 00:21:38,620 You're alright, Mum. 459 00:21:52,300 --> 00:21:54,339 Sounds like they're all garbage humans. 460 00:21:54,340 --> 00:21:55,739 Some of them are alright. 461 00:21:55,740 --> 00:21:58,140 Hey. Let me kiss it better. 462 00:22:05,780 --> 00:22:06,859 Hi, Mum. 463 00:22:06,860 --> 00:22:08,019 Hello, Sabine. 464 00:22:08,020 --> 00:22:09,219 Dane. 465 00:22:09,220 --> 00:22:10,700 Hi, Mrs Rosso. 466 00:22:12,340 --> 00:22:14,099 I'd better be going. 467 00:22:14,100 --> 00:22:15,859 - See you tomorrow? - Yeah. 468 00:22:15,860 --> 00:22:18,579 Bye, Mrs Rosso. 469 00:22:18,580 --> 00:22:19,740 Bye, Dane. 470 00:22:21,700 --> 00:22:23,099 His mum know he was here? 471 00:22:23,100 --> 00:22:24,340 I guess. 472 00:22:25,780 --> 00:22:26,780 Mum. 473 00:22:27,780 --> 00:22:29,539 Sorry. 474 00:22:29,540 --> 00:22:31,699 So, how was your first day? 475 00:22:31,700 --> 00:22:33,419 Fine. Did you make any friends? 476 00:22:33,420 --> 00:22:34,819 It's the first day. 477 00:22:34,820 --> 00:22:35,859 What about Mitch? 478 00:22:35,860 --> 00:22:37,579 - Mich. - Mich? 479 00:22:37,580 --> 00:22:39,579 Maybe short for something? 480 00:22:39,580 --> 00:22:42,379 - He seemed nice. - Yeah, I think Mich might work out. 481 00:22:42,380 --> 00:22:43,700 Hug your mother. 482 00:22:48,260 --> 00:22:49,779 Enough. 483 00:22:49,780 --> 00:22:52,019 Never enough. More hugging. 484 00:22:52,020 --> 00:22:53,299 Mum! 485 00:22:53,300 --> 00:22:54,419 Love you. 486 00:22:54,420 --> 00:22:56,259 Go and get ready for your date. 487 00:22:56,260 --> 00:22:58,619 - I can do dinner. - Are you sure? 488 00:22:58,620 --> 00:23:01,059 You have a lot of work ahead of you. 489 00:23:38,300 --> 00:23:39,859 - Mich. - Ah, sorry. 490 00:23:39,860 --> 00:23:42,219 What are you doing here? Does your mum know you're here? 491 00:23:44,340 --> 00:23:46,579 Ah, I guess not, huh? 492 00:23:46,580 --> 00:23:49,339 Ah, can we... can we please just talk? 493 00:23:49,340 --> 00:23:50,899 I can't take it anymore. 494 00:23:50,900 --> 00:23:52,179 Is this about the boots? 495 00:23:52,180 --> 00:23:54,779 No, no, it's about... it's about everything. 496 00:23:54,780 --> 00:23:56,939 Her, Grandad, Mum. 497 00:23:56,940 --> 00:24:00,339 You know, they're all on top of me and I've... I've got no space. 498 00:24:00,340 --> 00:24:02,099 I just wanna come and live with you. 499 00:24:02,100 --> 00:24:04,579 - Oh mate, you can't just, you know... - Why not? 500 00:24:04,580 --> 00:24:06,779 Well, you can't run away from the problem. 501 00:24:06,780 --> 00:24:07,899 So you... you don't want me here? 502 00:24:07,900 --> 00:24:09,339 Of course I do. 503 00:24:09,340 --> 00:24:11,140 Then what's the problem? 504 00:24:13,660 --> 00:24:17,459 Well, it... it's kind of, um... it's kind of complicated. 505 00:24:17,460 --> 00:24:20,179 There are issues, you know. 506 00:24:20,180 --> 00:24:21,620 Alright, let's talk about them. 507 00:24:24,420 --> 00:24:26,379 OK. Um... 508 00:25:41,020 --> 00:25:42,339 Do the cops know about this? 509 00:25:42,340 --> 00:25:44,499 I think it's best we find her first, right? 510 00:25:44,500 --> 00:25:45,740 Let's go. 511 00:25:46,980 --> 00:25:48,979 Nah, I better start moving my stuff to Dad's. 512 00:25:48,980 --> 00:25:50,859 - Not how I would have broached it... - Wait, what? 513 00:25:50,860 --> 00:25:52,819 I'm 60 years old. I'm not doing it. 514 00:25:52,820 --> 00:25:54,659 Sooner or later, Shannon's going to come back. 515 00:25:54,660 --> 00:25:55,699 Shannon's not coming back. 516 00:25:55,700 --> 00:25:57,179 Do you want to go out sometime? 517 00:25:57,180 --> 00:25:58,220 On your pushbike? 518 00:26:20,541 --> 00:26:22,822 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 519 00:26:22,872 --> 00:26:27,422 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.