All language subtitles for The Great Dictator.1940.DvDrip.Eng.-FXG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,200 --> 00:02:35,839 At the end of the World War Tomainia weakened. 2 00:02:36,120 --> 00:02:39,669 Revolution had broken out, her diplomats sued for peace 3 00:02:39,880 --> 00:02:41,791 while Tomainia's army fought on, 4 00:02:42,080 --> 00:02:46,198 confident its war machine would smash the enemy's lines. 5 00:02:46,640 --> 00:02:49,029 Big Bertha, able to fire 100 miles, 6 00:02:49,320 --> 00:02:51,436 was to make its appearance on the Western Front, 7 00:02:51,720 --> 00:02:54,154 and strike terror into the enemy. 8 00:02:54,440 --> 00:02:58,638 75 miles away was her target: the cathedral of Notre-Dame. 9 00:03:01,400 --> 00:03:04,278 Range: 95,452. 10 00:03:06,960 --> 00:03:08,313 Stand clear! 11 00:03:08,560 --> 00:03:09,356 Fire! 12 00:03:26,720 --> 00:03:28,119 Stand by your trigger! 13 00:03:29,360 --> 00:03:32,511 Range correction: 95,455. 14 00:03:36,160 --> 00:03:37,115 Breach secured. 15 00:03:37,520 --> 00:03:38,509 Stand clear. 16 00:03:38,720 --> 00:03:40,517 Ready... Fire! 17 00:03:55,520 --> 00:03:57,988 Defective shell. We'll examine it. 18 00:04:07,920 --> 00:04:09,035 Check the fuse. 19 00:04:09,320 --> 00:04:10,469 Yes, the fuse. 20 00:04:44,320 --> 00:04:45,992 Look out! Run! 21 00:05:00,840 --> 00:05:01,590 What's that? 22 00:05:01,800 --> 00:05:03,438 - Air raid. - After Big Bertha. 23 00:05:03,720 --> 00:05:05,119 The anti-aircraft gun! 24 00:05:05,400 --> 00:05:06,594 To the gun! 25 00:05:31,920 --> 00:05:33,148 Have you gone crazy? 26 00:05:34,120 --> 00:05:35,269 Come down! 27 00:05:45,720 --> 00:05:49,554 What do you think you're doing? Have you gone crazy? 28 00:05:49,840 --> 00:05:53,435 Sir, the enemy have broken through. Every man to the front. 29 00:05:53,720 --> 00:05:56,314 Muster the gun crew! 30 00:05:58,840 --> 00:06:01,559 Get your hand grenades, soldiers. 31 00:06:02,280 --> 00:06:05,511 Where's your hand grenade? 32 00:06:06,320 --> 00:06:07,912 Give him one. 33 00:06:12,800 --> 00:06:15,109 Keep moving. Come along, hurry up! 34 00:06:16,760 --> 00:06:18,637 Pardon me, but to work this... 35 00:06:18,880 --> 00:06:21,189 Pull the pin, count to ten and throw it! 36 00:06:33,440 --> 00:06:34,589 Let them have it! 37 00:06:54,920 --> 00:06:56,478 This is no time to scratch. 38 00:07:00,920 --> 00:07:02,319 Pull yourself together. 39 00:07:03,320 --> 00:07:04,309 Take this. 40 00:07:05,760 --> 00:07:06,875 Forward! 41 00:07:08,160 --> 00:07:08,910 Fall in! 42 00:07:10,440 --> 00:07:12,158 Hey you, come on! 43 00:07:17,240 --> 00:07:18,753 Order arms! 44 00:07:21,280 --> 00:07:22,679 Prepare to attack. 45 00:07:22,960 --> 00:07:24,234 Forward! 46 00:08:04,120 --> 00:08:05,155 There you are. 47 00:08:16,360 --> 00:08:18,920 The enemy! Come on, let's get him! 48 00:08:26,800 --> 00:08:28,028 May I come in, sir? 49 00:08:28,240 --> 00:08:30,037 - Who is it? - Friend. 50 00:08:34,640 --> 00:08:36,790 - What division? - 21st artillery, sir. 51 00:08:37,080 --> 00:08:39,878 Take this and keep firing. I'll be back. 52 00:08:58,480 --> 00:08:59,913 Comrade! Help! 53 00:09:05,720 --> 00:09:06,391 What is it? 54 00:09:06,600 --> 00:09:09,592 I'm exhausted. Quick, help me to my plane. 55 00:09:12,600 --> 00:09:16,070 Thank you. I'll see you get the Tomainian Cross for this. 56 00:09:16,400 --> 00:09:19,073 Only too willing to oblige, sir. 57 00:09:28,120 --> 00:09:29,712 You saved my life. Thank you. 58 00:09:30,000 --> 00:09:31,149 I'll strap you in. 59 00:09:31,440 --> 00:09:34,557 I can't make it alone. You'll have to stay with me. 60 00:09:35,600 --> 00:09:36,669 Can you fly? 61 00:09:36,960 --> 00:09:38,154 I can try. 62 00:09:39,680 --> 00:09:42,672 Lift my hand to the stick. I haven't the strength. 63 00:09:43,840 --> 00:09:45,159 Take charge of that gun! 64 00:09:46,640 --> 00:09:49,518 The enemy! Quick, lift my hand to the throttle. 65 00:09:51,640 --> 00:09:52,868 We'll fool 'em! 66 00:10:13,520 --> 00:10:15,078 Hold on to these dispatches. 67 00:10:15,480 --> 00:10:17,516 If we get them to General Schmelloffel, 68 00:10:17,720 --> 00:10:19,233 Tomainia may yet win. 69 00:10:21,320 --> 00:10:22,469 I'm going to faint. 70 00:10:22,760 --> 00:10:23,909 Don't say that. 71 00:10:25,040 --> 00:10:26,109 Sorry. 72 00:10:34,080 --> 00:10:35,035 Where am I? 73 00:10:35,320 --> 00:10:36,548 Don't you know me? 74 00:10:39,320 --> 00:10:41,117 Yes, I feel better now. 75 00:10:41,560 --> 00:10:43,357 The blood's returning to my head. 76 00:10:43,560 --> 00:10:44,834 What's below? 77 00:10:45,320 --> 00:10:46,469 The sun? 78 00:10:47,360 --> 00:10:48,588 Shining upwards. 79 00:10:48,880 --> 00:10:50,791 Strange. How's the gas? 80 00:10:51,040 --> 00:10:52,393 Kept me awake all night. 81 00:10:52,600 --> 00:10:54,591 No, the gasoline in the tank! 82 00:10:55,680 --> 00:10:56,430 Almost empty. 83 00:10:56,720 --> 00:10:59,393 We must be nearly there. What time is it? 84 00:11:01,120 --> 00:11:04,032 Approximately one minute to twelve. 85 00:11:09,120 --> 00:11:10,235 Strange. 86 00:11:16,760 --> 00:11:19,274 We seem to be defying the laws of gravity. 87 00:11:24,960 --> 00:11:26,951 Water. Quick, I'm going to faint. 88 00:11:27,280 --> 00:11:28,269 Wait a while. 89 00:11:29,320 --> 00:11:33,632 We'll get into trouble if you faint any more. 90 00:11:33,960 --> 00:11:35,075 Just hold it. 91 00:11:36,360 --> 00:11:37,793 I think I... Now... 92 00:11:45,320 --> 00:11:46,514 Take it! 93 00:11:47,680 --> 00:11:48,908 Something's wrong. 94 00:11:49,920 --> 00:11:51,399 I can't reach it. 95 00:11:54,640 --> 00:11:55,675 It's all gone. 96 00:11:56,600 --> 00:11:57,589 What's the matter? 97 00:11:57,840 --> 00:11:58,795 Belt too tight. 98 00:11:59,080 --> 00:11:59,796 Loosen it. 99 00:12:00,080 --> 00:12:00,956 I'm trying to! 100 00:12:03,600 --> 00:12:04,635 We're upside down. 101 00:12:04,920 --> 00:12:05,591 I know it! 102 00:12:05,880 --> 00:12:06,630 The stick! 103 00:12:06,920 --> 00:12:07,909 Impossible. 104 00:12:08,720 --> 00:12:11,188 There it goes. We're out of gas. 105 00:12:11,680 --> 00:12:15,150 Well, I suppose this is the end. Cigarette? 106 00:12:15,440 --> 00:12:16,395 Not now! 107 00:12:16,640 --> 00:12:18,073 I shan't need this any more. 108 00:12:18,640 --> 00:12:19,914 What month is it? 109 00:12:20,120 --> 00:12:23,476 April. Spring in Tomainia. 110 00:12:23,680 --> 00:12:25,079 Hilda will be in the garden, 111 00:12:25,280 --> 00:12:26,599 tending the daffodils. 112 00:12:27,240 --> 00:12:29,276 How she loves daffodils! 113 00:12:29,920 --> 00:12:32,559 She'd never cut them for fear of hurting them. 114 00:12:32,960 --> 00:12:35,872 It was like taking a life to cut a daffodil. 115 00:12:36,760 --> 00:12:38,796 Sweet, gentle Hilda. 116 00:12:44,600 --> 00:12:46,158 A beautiful soul. 117 00:12:46,640 --> 00:12:50,758 She loved animals, and little children, too. 118 00:12:55,840 --> 00:12:57,671 We've landed! Dispatches! 119 00:12:58,480 --> 00:12:59,833 Comrade, where are you? 120 00:13:06,160 --> 00:13:08,720 The dispatches... Where are they? 121 00:13:11,920 --> 00:13:15,071 - Are you hurt? - Take me to General Schmelloffel. 122 00:13:15,360 --> 00:13:17,954 If we don't deliver these, we're defeated. 123 00:13:18,160 --> 00:13:19,434 - The war's over. - What? 124 00:13:19,640 --> 00:13:20,629 We lost. 125 00:14:14,600 --> 00:14:16,989 Hynkel takes power. The Jewish soldier 126 00:14:17,240 --> 00:14:21,711 suffered a loss of memory and remained in hospital for years, 127 00:14:21,920 --> 00:14:24,480 ignorant of the change in Tomainia. 128 00:14:24,720 --> 00:14:27,075 Hynkel ruled the nation with an iron fist. 129 00:14:27,280 --> 00:14:30,955 Under the double-cross emblem liberty was banished. 130 00:14:31,240 --> 00:14:33,470 Only the voice of Hynkel was heard. 131 00:15:16,040 --> 00:15:17,155 Adenoid Hynkel said, 132 00:15:17,480 --> 00:15:20,153 "Tomainia was down but today has risen." 133 00:15:39,480 --> 00:15:40,879 "Democracy is fragrant." 134 00:15:43,040 --> 00:15:44,598 "Liberty is odious." 135 00:15:47,320 --> 00:15:49,436 "Freedom of speech is objectionable." 136 00:15:52,840 --> 00:15:54,876 "Tomainia has the greatest army." 137 00:15:56,800 --> 00:15:58,518 "The greatest navy." 138 00:16:02,800 --> 00:16:05,155 "But to remain great we must sacrifice." 139 00:16:08,880 --> 00:16:10,438 "We must tighten our belts." 140 00:16:25,880 --> 00:16:28,997 He now speaks to Field Marshal Herring, Minister of War. 141 00:16:38,960 --> 00:16:41,520 Now Herr Garbitsch, Minister of the Interior. 142 00:16:51,560 --> 00:16:53,630 He remembers his early struggles, 143 00:16:53,880 --> 00:16:56,235 shared by his two loyal comrades. 144 00:18:27,720 --> 00:18:29,711 A reference to the Jewish people. 145 00:19:20,960 --> 00:19:23,679 The Phooey remarks that for the world 146 00:19:23,960 --> 00:19:26,076 he has peace in his heart. 147 00:19:55,360 --> 00:19:57,430 We now pause for station identification. 148 00:19:58,080 --> 00:20:00,719 This is the Pari-Mutual network, bringing you 149 00:20:01,000 --> 00:20:03,798 Hynkel's address to the children of the double-cross. 150 00:20:04,080 --> 00:20:05,035 The interpreter 151 00:20:05,240 --> 00:20:07,356 is Hynkel's personal translator, 152 00:20:07,640 --> 00:20:09,949 reading from a prepared manuscript. 153 00:20:10,280 --> 00:20:13,352 Stand by for further commentary. Go ahead, Tomainia. 154 00:20:14,040 --> 00:20:16,349 His Excellency is about to descend the stairs. 155 00:20:24,000 --> 00:20:26,798 Your Excellency, are you hurt? 156 00:20:57,240 --> 00:20:58,559 Ride in the other car. 157 00:21:07,440 --> 00:21:08,589 His Excellency 158 00:21:08,800 --> 00:21:12,110 seems pleased as he is greeted by Tomainian children. 159 00:21:13,240 --> 00:21:15,515 He pauses before a woman with a child. 160 00:21:18,600 --> 00:21:19,794 Camera! 161 00:21:20,600 --> 00:21:22,113 Even the baby is thrilled 162 00:21:22,320 --> 00:21:24,436 and seems all smiles at the attention. 163 00:21:48,600 --> 00:21:50,670 His Excellency leaves the scene 164 00:21:50,920 --> 00:21:52,558 and will return along Hynkelstrasse, 165 00:21:52,800 --> 00:21:55,712 where he'll pass Tomainia's modern masterpieces: 166 00:21:56,040 --> 00:21:58,508 the Venus of Today and the Thinker of Tomorrow. 167 00:22:07,200 --> 00:22:08,474 - How was it? - The speech? 168 00:22:09,280 --> 00:22:10,474 Very good. 169 00:22:10,800 --> 00:22:13,598 Your reference to the Jews might have been more violent. 170 00:22:13,800 --> 00:22:14,710 What? 171 00:22:14,920 --> 00:22:16,353 To arouse the people's anger. 172 00:22:16,640 --> 00:22:20,428 Violence against the Jews might make the people forget their stomach. 173 00:22:21,760 --> 00:22:25,070 You're right. Things have been quiet in the ghetto lately. 174 00:22:48,520 --> 00:22:49,839 Good morning, Mr. Jaeckel. 175 00:22:50,480 --> 00:22:51,469 What's good about it? 176 00:22:51,880 --> 00:22:53,518 Conditions could be worse. 177 00:22:53,920 --> 00:22:56,832 If you think so, you have a great imagination. 178 00:22:57,240 --> 00:22:59,037 You heard Hynkel's speech. 179 00:22:59,440 --> 00:23:02,238 I heard nothing. I've got my own troubles. 180 00:23:02,720 --> 00:23:05,280 You're better off than a lot of people. 181 00:23:05,600 --> 00:23:06,794 What about the barber? 182 00:23:07,400 --> 00:23:08,753 Still in hospital. 183 00:23:09,040 --> 00:23:11,235 He's been there since the war. 184 00:23:12,800 --> 00:23:14,870 Why not rent his barbershop for him? 185 00:23:15,440 --> 00:23:19,592 He won't let me. Every few weeks he writes to say he's coming back. 186 00:23:20,280 --> 00:23:22,589 A pity it should be idle all these years. 187 00:23:23,160 --> 00:23:24,593 Why worry? 188 00:23:24,920 --> 00:23:27,593 The government will soon take it from him. 189 00:23:27,880 --> 00:23:31,429 Perhaps you're right. Not such a good morning after all. 190 00:23:32,040 --> 00:23:33,439 Now you said it. 191 00:23:34,880 --> 00:23:35,869 Hannah. 192 00:23:37,360 --> 00:23:40,955 On the mantelpiece is my tobacco pouch. Will you get it? 193 00:23:43,480 --> 00:23:45,072 Everyone is full of troubles. 194 00:23:45,360 --> 00:23:48,875 Yeah, everyone. Look at Hannah, poor girl. 195 00:23:49,160 --> 00:23:51,310 A hard worker, can't get a job. 196 00:23:51,600 --> 00:23:54,558 Father was killed in the war, mother died last year. 197 00:23:55,040 --> 00:23:57,076 Can't earn enough to pay her rent. 198 00:23:57,360 --> 00:23:59,749 What can I do? I can't throw her out. 199 00:24:08,480 --> 00:24:09,629 You need some more. 200 00:24:09,840 --> 00:24:12,673 - Where are you going? - Mrs. Shoemaker's laundry. 201 00:24:12,920 --> 00:24:17,118 You'd better take the key. Mrs. Jaeckel and I are going out. 202 00:24:17,440 --> 00:24:18,509 I'm locking up 203 00:24:18,760 --> 00:24:22,309 in case the storm troopers start their monkey business again. 204 00:24:34,240 --> 00:24:38,870 Aryan! We're Aryans! 205 00:24:39,120 --> 00:24:42,157 And we go marching by! 206 00:24:43,160 --> 00:24:46,516 Look, fellows! Tomatoes and potatoes. 207 00:24:49,000 --> 00:24:50,672 I'll take a box home. 208 00:24:54,480 --> 00:24:55,674 Hey, the lorry. 209 00:24:56,360 --> 00:24:58,191 Hold it there, will you? 210 00:25:00,520 --> 00:25:01,839 You have no right! 211 00:25:02,080 --> 00:25:04,196 Just charge it to my account! 212 00:25:07,760 --> 00:25:09,398 Nice ripe tomatoes. 213 00:25:09,600 --> 00:25:11,477 Why don't some of you do something? 214 00:25:12,000 --> 00:25:13,513 If I were a man I'd show you. 215 00:25:14,280 --> 00:25:15,713 What would you do, pretty? 216 00:25:16,120 --> 00:25:19,476 Not one of you has the guts to stand up alone and fight! 217 00:25:20,800 --> 00:25:22,916 Is the lorry in case someone hits back? 218 00:25:23,200 --> 00:25:24,155 Shut up! 219 00:25:24,440 --> 00:25:27,273 Come and take me. You'll get medals for it. 220 00:25:27,560 --> 00:25:30,279 You pick on women and rob defenseless people. 221 00:25:30,720 --> 00:25:34,599 Don't rob the poor girl, boys. Give her back her tomatoes. 222 00:26:12,800 --> 00:26:15,030 I'll have to do it again. 223 00:26:17,320 --> 00:26:18,309 Pigs! 224 00:26:22,200 --> 00:26:24,191 - Patient 33! - Yes, sir. 225 00:26:24,920 --> 00:26:27,036 An interesting case: amnesia. 226 00:26:27,280 --> 00:26:29,510 Jewish soldier. Been here since the war. 227 00:26:29,720 --> 00:26:31,472 He thinks it's only been weeks. 228 00:26:31,680 --> 00:26:33,591 Does he know what's happened? 229 00:26:33,880 --> 00:26:36,872 No. His one interest seems to be in his barbershop, 230 00:26:37,160 --> 00:26:39,230 which he believes he left a few weeks ago. 231 00:26:39,920 --> 00:26:41,717 He'll have many surprises. 232 00:26:42,000 --> 00:26:43,194 I'm afraid so. 233 00:26:44,600 --> 00:26:46,318 - Yes? - Number 33 is gone. 234 00:26:46,600 --> 00:26:48,238 He was to be examined. 235 00:26:48,520 --> 00:26:49,839 But he's disappeared. 236 00:26:50,200 --> 00:26:51,155 Disappeared? 237 00:26:51,360 --> 00:26:53,828 Let him go. It isn't a serious case. 238 00:26:54,520 --> 00:26:56,556 There's little we can do for him. 239 00:28:17,960 --> 00:28:20,758 Come on, get out of here! 240 00:28:46,600 --> 00:28:48,033 What are you doing? 241 00:28:48,720 --> 00:28:49,436 I don't know. 242 00:28:49,680 --> 00:28:51,272 Leave that alone. 243 00:28:52,480 --> 00:28:54,311 - Don't be silly. - I'm not silly! 244 00:28:54,520 --> 00:28:55,635 I appreciate that. 245 00:28:55,840 --> 00:28:57,990 When you talk to me, "Hail Hynkel"! 246 00:28:58,520 --> 00:28:59,589 Who are you? 247 00:29:01,760 --> 00:29:05,196 I'll show you who I am! Come down to headquarters! 248 00:29:05,480 --> 00:29:06,117 That's my shop. 249 00:29:06,360 --> 00:29:08,430 I don't care if it is or not. 250 00:29:08,880 --> 00:29:11,872 Going to put up a fight, are you? Come to headquarters. 251 00:29:14,240 --> 00:29:16,231 Let me tell you something. 252 00:29:19,480 --> 00:29:22,040 Policeman? Arrest that man for assault. 253 00:29:22,400 --> 00:29:24,197 - Come here, you! - Leave me alone. 254 00:29:24,400 --> 00:29:26,436 Attacking a storm trooper! 255 00:29:27,160 --> 00:29:28,434 You'll hear from my lawyer. 256 00:29:34,720 --> 00:29:36,312 He bit my finger! 257 00:30:25,640 --> 00:30:27,835 Sorry, I didn't mean to hit you. 258 00:30:28,120 --> 00:30:29,678 I enjoyed that. 259 00:30:30,080 --> 00:30:31,718 But you'd better beat it. 260 00:30:32,000 --> 00:30:33,718 - I'll call a policeman. - No! 261 00:30:33,920 --> 00:30:35,592 - Why not? - Are you crazy? 262 00:30:35,920 --> 00:30:36,909 More are coming! 263 00:30:37,360 --> 00:30:38,998 - More what? - Wait! 264 00:30:45,360 --> 00:30:46,475 Come in here. 265 00:30:49,640 --> 00:30:52,234 What's wrong with you? Don't be foolhardy. 266 00:31:01,200 --> 00:31:03,236 What's this? Who hit you? 267 00:31:03,760 --> 00:31:05,398 I think it was a gang. 268 00:31:05,680 --> 00:31:09,389 You'd better get fixed up. We'll investigate later. 269 00:31:09,680 --> 00:31:10,908 What time is it? 270 00:31:31,280 --> 00:31:32,998 All right, they've gone. 271 00:31:33,280 --> 00:31:37,239 Thanks, mister. That did me a lot of good. 272 00:31:39,920 --> 00:31:41,990 You've sure got some nerve. 273 00:31:42,280 --> 00:31:44,396 We should all fight back. 274 00:31:44,920 --> 00:31:48,071 We can't fight alone, but we can lick 'em together. 275 00:31:49,760 --> 00:31:51,512 We didn't do so bad. 276 00:32:11,760 --> 00:32:14,513 You're the barber, who was in hospital! 277 00:32:14,800 --> 00:32:16,711 Mr. Jaeckel has talked about you. 278 00:32:17,000 --> 00:32:18,877 We didn't think you'd come back. 279 00:32:20,680 --> 00:32:22,796 The storm troopers will be after you. 280 00:32:24,320 --> 00:32:27,471 You'd better hide. I'll get the key to the cellar. 281 00:32:35,320 --> 00:32:37,231 - Is this the man? - That's him. 282 00:32:37,880 --> 00:32:39,029 Hail Hynkel! 283 00:32:39,640 --> 00:32:40,595 Who's he? 284 00:32:41,280 --> 00:32:43,840 Don't fool with me. Hail Hynkel! 285 00:32:45,600 --> 00:32:46,350 Your hands. 286 00:32:46,560 --> 00:32:49,552 Just a moment. Not here. Bring him outside. 287 00:32:53,400 --> 00:32:55,834 First you'll finish this. Here. 288 00:32:57,960 --> 00:32:59,234 Go on, paint that! 289 00:33:37,400 --> 00:33:41,598 Wait a minute, boys. I've got a bright idea. 290 00:33:57,080 --> 00:33:58,399 Commander Schultz! 291 00:34:04,480 --> 00:34:05,754 First in command. 292 00:34:09,400 --> 00:34:10,549 Second in command. 293 00:34:13,480 --> 00:34:14,674 Oh, never mind. You! 294 00:34:15,400 --> 00:34:17,789 Who told you to hang people from lampposts? 295 00:34:18,800 --> 00:34:21,030 What was the trouble? 296 00:34:21,320 --> 00:34:22,833 A Jew attacking storm troopers. 297 00:34:23,120 --> 00:34:24,838 - Where is he? - There. 298 00:34:25,160 --> 00:34:26,513 Break ranks. 299 00:34:29,000 --> 00:34:31,639 So there you are. Stand him up. 300 00:34:32,480 --> 00:34:33,754 Get up. 301 00:34:39,560 --> 00:34:42,393 You? Don't you remember me? 302 00:34:43,720 --> 00:34:45,995 - You saved my life. - Me? 303 00:34:46,600 --> 00:34:49,910 Strange. And I always thought of you as an Aryan. 304 00:34:50,320 --> 00:34:51,548 I'm a vegetarian. 305 00:34:51,840 --> 00:34:55,037 Don't you remember? We got away in my plane. 306 00:34:55,240 --> 00:34:56,434 Plane? 307 00:34:56,640 --> 00:34:58,278 Then we crashed. 308 00:35:05,280 --> 00:35:06,759 Now I remember. 309 00:35:08,480 --> 00:35:09,515 Well, how are you? 310 00:35:09,760 --> 00:35:10,636 What's my friend done? 311 00:35:10,920 --> 00:35:12,990 He resisted my men painting his windows. 312 00:35:13,320 --> 00:35:15,151 Any brave man would resist. 313 00:35:15,400 --> 00:35:16,628 I'm sorry for this. 314 00:35:17,360 --> 00:35:18,270 No harm. 315 00:35:18,520 --> 00:35:21,353 In future you will not be molested again. 316 00:35:21,840 --> 00:35:24,400 If you or your friends ever need help... 317 00:35:27,120 --> 00:35:28,235 Who did that? 318 00:35:30,200 --> 00:35:31,553 One of my friends. 319 00:35:40,560 --> 00:35:42,915 Hynkel's palace was the centre 320 00:35:43,200 --> 00:35:45,760 of the world's greatest war machine. 321 00:35:46,040 --> 00:35:48,554 Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, 322 00:35:48,840 --> 00:35:50,751 whose genius ran the nation, 323 00:35:51,040 --> 00:35:54,794 whose ceaseless activity kept him occupied every moment of the day. 324 00:36:21,400 --> 00:36:22,799 Marshal Herring is waiting. 325 00:36:23,080 --> 00:36:23,956 Enough! 326 00:36:27,680 --> 00:36:29,989 I believe we've got something now. 327 00:36:30,280 --> 00:36:33,397 A bulletproof uniform. The material is as light as silk. 328 00:36:33,600 --> 00:36:34,316 Where? 329 00:36:34,520 --> 00:36:38,115 I've arranged for a demonstration. It will only take two minutes. 330 00:36:39,280 --> 00:36:40,793 I can spare one. 331 00:36:45,040 --> 00:36:46,473 Professor Herr Kibitzen. 332 00:36:47,560 --> 00:36:50,950 Actions speak louder than words. A bulletproof uniform. 333 00:36:51,240 --> 00:36:53,515 One hundred percent perfect. 334 00:36:55,160 --> 00:36:56,354 Shoot! 335 00:37:01,840 --> 00:37:03,319 Far from perfect. 336 00:37:44,200 --> 00:37:46,156 - Where's my secretary? - In the outer office. 337 00:37:46,360 --> 00:37:47,270 Call her. 338 00:37:59,800 --> 00:38:00,994 Take a letter. 339 00:38:26,440 --> 00:38:29,637 Herring here in the tower room. We've got something marvelous. 340 00:38:29,920 --> 00:38:31,353 I shall be up. 341 00:38:48,000 --> 00:38:50,753 A parachute. The most compact in the world. 342 00:38:51,040 --> 00:38:52,075 Worn like a hat. 343 00:38:54,560 --> 00:38:56,073 It will open in 25 feet. 344 00:38:56,520 --> 00:38:58,317 Demonstrate, professor. 345 00:39:17,360 --> 00:39:20,511 Herring, why do you waste my time like this? 346 00:39:31,880 --> 00:39:33,313 Send Garbitsch here. 347 00:39:44,120 --> 00:39:45,519 Herr Garbitsch is waiting. 348 00:39:45,800 --> 00:39:46,949 Enough! 349 00:39:52,080 --> 00:39:54,196 What's the meaning of this? 350 00:39:54,480 --> 00:39:57,631 25 million for prison camps? We need to manufacture munitions. 351 00:39:57,920 --> 00:40:00,150 - We've made a few arrests. - How many? 352 00:40:00,360 --> 00:40:01,873 Five or ten thousand... 353 00:40:02,160 --> 00:40:03,070 a day. 354 00:40:03,440 --> 00:40:05,431 - A day? - Just a few dissenters. 355 00:40:05,640 --> 00:40:06,436 Dissenting about? 356 00:40:06,720 --> 00:40:08,472 Working hours, wage cuts, 357 00:40:08,760 --> 00:40:11,877 the synthetic food, the quality of the sawdust in the bread. 358 00:40:12,360 --> 00:40:15,796 What more do they want? It's from the finest lumber! 359 00:40:18,240 --> 00:40:22,313 Nevertheless, the people are overworked. They need diversion. 360 00:40:22,600 --> 00:40:23,635 The people, bah! 361 00:40:23,920 --> 00:40:26,992 We might go further with the Jews. Burn some of their houses. 362 00:40:27,320 --> 00:40:29,515 An assault on the ghetto. 363 00:40:29,800 --> 00:40:33,793 Something more dramatic. When can we be ready to invade Osterlich? 364 00:40:34,080 --> 00:40:34,990 Three months. 365 00:40:35,240 --> 00:40:38,437 I can't wait. Napaloni's army might invade first. 366 00:40:38,720 --> 00:40:39,789 We must strike now. 367 00:40:40,240 --> 00:40:41,798 We'll require foreign capital. 368 00:40:42,240 --> 00:40:43,036 Borrow it! 369 00:40:43,360 --> 00:40:44,588 The bankers have refused. 370 00:40:44,800 --> 00:40:47,394 One man might make us a loan: Epstein. 371 00:40:47,880 --> 00:40:50,872 - Epstein? He's a Jew, isn't he? - Yes. 372 00:40:51,880 --> 00:40:54,872 Well, let's be big about it. We'll borrow from Epstein. 373 00:40:56,360 --> 00:40:59,318 It might be difficult in view of our policy towards his people. 374 00:40:59,520 --> 00:41:01,795 Then we'll change our policy. 375 00:41:02,040 --> 00:41:05,316 Tell Schultz all persecution of the Jews must cease. 376 00:41:05,520 --> 00:41:08,478 At least till we've negotiated this loan. 377 00:41:14,560 --> 00:41:18,314 I don't understand it. The whole ghetto is so quiet. 378 00:41:18,600 --> 00:41:21,319 You can't imagine what was going on. 379 00:41:21,640 --> 00:41:23,676 This Hynkel business. 380 00:41:24,080 --> 00:41:27,595 You weren't here, you were in the hospital, unconscious. 381 00:41:27,880 --> 00:41:30,997 You don't appreciate what a good time you were having. 382 00:41:32,480 --> 00:41:35,438 If things get worse we can go to Osterlich. 383 00:41:35,680 --> 00:41:37,318 That's still free. 384 00:41:37,720 --> 00:41:40,075 Sooner or later we'll have to go. 385 00:41:41,080 --> 00:41:43,992 Anyway, it's nice to see you back. 386 00:41:44,560 --> 00:41:46,710 It's like the old days again, eh? 387 00:41:47,520 --> 00:41:48,748 How's business? 388 00:41:49,040 --> 00:41:50,837 Very slow. 389 00:41:52,200 --> 00:41:54,111 The men are in concentration camp. 390 00:41:55,400 --> 00:41:57,038 You should fix up the women. 391 00:41:58,160 --> 00:41:59,832 The beauty parlor business. 392 00:42:01,120 --> 00:42:02,712 Know anything about it? 393 00:42:07,600 --> 00:42:10,751 You can learn. You can practice on Hannah. 394 00:42:13,880 --> 00:42:17,270 Hannah, get in that chair, we'll make you look beautiful. 395 00:42:17,560 --> 00:42:18,913 What for? 396 00:42:19,240 --> 00:42:21,435 He's going to practice on you. 397 00:42:24,520 --> 00:42:26,272 Not with mud on my face? 398 00:42:26,760 --> 00:42:28,478 No, we'll take some off. 399 00:42:30,800 --> 00:42:32,358 Make me look beautiful? 400 00:42:32,560 --> 00:42:35,233 Sure. He can't make you look any worse! 401 00:42:38,800 --> 00:42:40,233 Mrs. Shoemaker's laundry! 402 00:42:40,440 --> 00:42:43,591 I'll give it to her. You sit here and enjoy yourself. 403 00:42:45,520 --> 00:42:48,592 I know. I've seen you making eyes. 404 00:42:51,640 --> 00:42:54,108 Don't pay any attention to him. 405 00:42:56,600 --> 00:42:58,955 I like your shop since it's fixed up. 406 00:43:00,320 --> 00:43:04,108 I wish I had a business like this. There's no future in housework. 407 00:43:04,760 --> 00:43:08,275 Maybe if I save my money I can have a barbershop some day. 408 00:43:08,520 --> 00:43:12,559 But I can never save. Money slips through my fingers. 409 00:43:13,160 --> 00:43:16,038 I've always lived up to every penny I've earned. 410 00:43:16,400 --> 00:43:19,836 Why shouldn't I? You're here today and gone tomorrow. 411 00:43:21,560 --> 00:43:22,959 Do you believe in God? 412 00:43:23,640 --> 00:43:27,030 I do. But if there wasn't one, would you live any different? 413 00:43:27,520 --> 00:43:28,635 I wouldn't. 414 00:43:28,920 --> 00:43:31,912 Life could be wonderful if people'd leave you alone. 415 00:43:32,400 --> 00:43:34,197 Things are looking brighter now. 416 00:43:34,520 --> 00:43:37,239 Maybe because of you saving Schultz. 417 00:43:37,960 --> 00:43:40,076 Funny how they've left us alone. 418 00:43:40,600 --> 00:43:41,635 Too good to be true. 419 00:43:48,720 --> 00:43:51,553 Do you ever daydream? I do. 420 00:43:52,760 --> 00:43:56,594 That's the only time I'm really happy: dreaming. 421 00:44:00,320 --> 00:44:02,550 Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. 422 00:44:02,760 --> 00:44:04,318 Aren't you like that? 423 00:44:06,120 --> 00:44:08,031 We're very much alike. 424 00:44:08,320 --> 00:44:10,231 - Both absent-minded. - You think so? 425 00:44:15,200 --> 00:44:16,872 I like absent-minded people. 426 00:44:22,280 --> 00:44:25,716 Like the man who put his watch in boiling water and held the egg! 427 00:44:33,800 --> 00:44:36,997 All great men are absent-minded. It's a sign you're smart. 428 00:44:38,400 --> 00:44:40,197 My folks didn't think so. 429 00:44:43,240 --> 00:44:46,118 You have an excuse. You were injured in the war. 430 00:44:46,760 --> 00:44:48,352 I was born that way. 431 00:44:56,000 --> 00:44:58,594 I wonder why women never grow whiskers. 432 00:45:07,520 --> 00:45:09,431 Isn't that foolish of me? 433 00:45:09,720 --> 00:45:12,359 I could kick myself in the shins, I could... 434 00:45:13,520 --> 00:45:14,919 I'll give you a shampoo. 435 00:45:30,760 --> 00:45:32,637 Ain't I cute? 436 00:45:34,800 --> 00:45:35,949 How did you do it? 437 00:45:38,040 --> 00:45:39,871 You should try it on yourself. 438 00:45:40,880 --> 00:45:42,916 Fixed up, you'd look handsome. 439 00:45:48,080 --> 00:45:50,833 Four pecks a pound, new potatoes! 440 00:45:51,040 --> 00:45:53,759 The potato man! I have to go. 441 00:46:07,600 --> 00:46:09,033 Take it easy there. 442 00:46:10,760 --> 00:46:12,273 Did you hurt yourself? 443 00:46:18,120 --> 00:46:20,634 - Careful next time. - Here's another one. 444 00:46:23,920 --> 00:46:24,909 How do you do? 445 00:46:33,400 --> 00:46:36,915 Something's happened. The storm troopers helped me up. 446 00:46:37,640 --> 00:46:39,710 How wonderful if they stopped hating us, 447 00:46:40,000 --> 00:46:43,310 if they let us go about our business like we used to. 448 00:46:43,760 --> 00:46:47,036 How wonderful if we didn't have to go to another country. 449 00:46:47,320 --> 00:46:48,639 I don't want to go. 450 00:46:48,920 --> 00:46:51,957 With all the persecution, I still love it here. 451 00:46:52,280 --> 00:46:53,918 Perhaps we don't have to go. 452 00:46:54,720 --> 00:46:58,235 Wouldn't it be wonderful if they'd let us live and be happy again? 453 00:47:34,280 --> 00:47:34,917 Full stop. 454 00:48:03,560 --> 00:48:05,676 Nothing works! Not even a sharp pencil. 455 00:48:05,960 --> 00:48:09,157 I'm surrounded by incompetent, stupid, sterile stenographers. 456 00:48:09,480 --> 00:48:10,356 I'll get you a pen. 457 00:48:10,640 --> 00:48:12,870 Don't bother! I won't send it. 458 00:48:13,960 --> 00:48:15,279 Get out, get out! 459 00:48:20,800 --> 00:48:25,237 We've just discovered the most wonderful poison gas. 460 00:48:26,560 --> 00:48:28,790 It will kill everybody... 461 00:48:29,080 --> 00:48:30,479 All right. Later. 462 00:48:31,240 --> 00:48:32,912 B76 to see Herr Herring. 463 00:48:33,960 --> 00:48:36,349 A lady. My secret agent. 464 00:48:36,760 --> 00:48:39,228 Your secret agent? Tell her to come here. 465 00:48:39,440 --> 00:48:41,590 Have B76 come right in. 466 00:48:42,960 --> 00:48:44,439 Any news from Epstein? 467 00:48:44,680 --> 00:48:48,070 Our agent reports that all the board of directors are Aryans. 468 00:48:48,360 --> 00:48:50,271 - The loan's bound to go through. - Good. 469 00:48:59,320 --> 00:49:00,958 A strike at the arms factory. 470 00:49:01,240 --> 00:49:03,151 - The leader? - Five of them. 471 00:49:03,560 --> 00:49:06,199 - Have them shot. - They were. 472 00:49:09,240 --> 00:49:10,753 How many were going to strike? 473 00:49:11,040 --> 00:49:12,473 Three thousand of them. 474 00:49:12,720 --> 00:49:15,518 Have them all shot. I don't want dissatisfied workers. 475 00:49:15,800 --> 00:49:17,711 These men are skilled craftsmen. 476 00:49:18,000 --> 00:49:20,594 Let's train others first, then shoot them! 477 00:49:20,880 --> 00:49:22,199 Cannot afford to be lenient. 478 00:49:22,520 --> 00:49:24,715 The rhythm of production will be affected. 479 00:49:25,000 --> 00:49:27,468 Rhythm... All right, have your rhythm. 480 00:49:27,840 --> 00:49:31,276 Spare the strikers and permit them to return to work. 481 00:49:31,680 --> 00:49:33,750 But mark them for future reference. 482 00:49:34,520 --> 00:49:37,478 That's my department. I'll attend to that. This way. 483 00:49:42,320 --> 00:49:45,835 The strike leaders are all brunettes. Not one blond. 484 00:49:46,120 --> 00:49:47,917 Troublemakers! Worse than Jews. 485 00:49:48,200 --> 00:49:50,316 - Then wipe them out! - "Doucement". 486 00:49:50,520 --> 00:49:54,195 We'll get rid of the Jews first, then concentrate on the brunettes. 487 00:49:54,480 --> 00:49:57,836 We shall never have peace till we have a pure Aryan race. 488 00:49:58,080 --> 00:50:01,993 How wonderful! Tomainia, a nation of blue-eyed blonds. 489 00:50:02,280 --> 00:50:04,589 Why not a blond Europe, Asia, America? 490 00:50:05,240 --> 00:50:07,674 - And a brunette dictator. - Of the world! 491 00:50:07,880 --> 00:50:08,949 Why not? 492 00:50:09,600 --> 00:50:13,434 Aut Caesar aut nullus. The world's effete, worn out, afraid. 493 00:50:13,680 --> 00:50:15,477 No nation would dare oppose you. 494 00:50:15,880 --> 00:50:16,790 Dictator of the World! 495 00:50:17,080 --> 00:50:21,198 It's your destiny. We'll kill off the Jews, wipe out the brunettes, 496 00:50:21,480 --> 00:50:23,914 then will come forth a pure Aryan race. 497 00:50:24,200 --> 00:50:25,315 Beautiful blond Aryans. 498 00:50:25,600 --> 00:50:28,717 They will love you, they will worship you as a god. 499 00:50:29,000 --> 00:50:30,558 No, you mustn't say it. 500 00:50:34,560 --> 00:50:36,437 You make me afraid of myself. 501 00:50:44,400 --> 00:50:46,277 Dictator of the World! 502 00:50:46,520 --> 00:50:50,149 We'll invade Osterlich first. After that we can bluff. 503 00:50:50,440 --> 00:50:52,078 The nations will capitulate. 504 00:50:52,360 --> 00:50:54,874 The world will be under your thumb. 505 00:50:55,400 --> 00:50:58,073 Leave me! I want to be alone. 506 00:51:27,480 --> 00:51:30,278 Aut Caesar aut nullus. 507 00:51:30,920 --> 00:51:33,195 Emperor of the World! 508 00:51:37,000 --> 00:51:38,479 My world. 509 00:53:25,600 --> 00:53:27,636 The happy hour program. 510 00:53:27,920 --> 00:53:30,309 Work with the rhythm of music. 511 00:53:30,600 --> 00:53:34,036 Our next selection: Brahms' Hungarian Dance number five. 512 00:55:18,160 --> 00:55:19,878 Fifteen cents, please. 513 00:55:27,160 --> 00:55:28,752 Happy hour signing off. 514 00:55:29,040 --> 00:55:31,315 At six, Adenoid Hynkel will address 515 00:55:31,600 --> 00:55:33,750 the children of the double-cross. 516 00:55:34,000 --> 00:55:36,389 It seems like the old days again. 517 00:55:36,680 --> 00:55:38,477 How long is it going to last? 518 00:55:38,720 --> 00:55:39,675 In the papers 519 00:55:39,960 --> 00:55:43,589 it's rumored that Hynkel's going to give the Jews back their rights. 520 00:55:43,880 --> 00:55:44,790 Maybe. 521 00:55:45,320 --> 00:55:46,435 What do you want? 522 00:55:46,720 --> 00:55:50,110 Business is much better. Nobody interferes with us any more. 523 00:55:50,360 --> 00:55:52,237 Doesn't that make you feel good? 524 00:55:54,080 --> 00:55:55,593 The trouble, Mr. Jaeckel, 525 00:55:55,880 --> 00:55:59,077 is you're so used to bad times, you're unhappy without them. 526 00:56:00,320 --> 00:56:03,517 Get my Sunday shoes. They're on the windowsill. 527 00:56:04,360 --> 00:56:05,554 I can't find the shawl. 528 00:56:05,800 --> 00:56:07,074 I've got a shawl. 529 00:56:07,360 --> 00:56:08,554 What's going on? 530 00:56:08,840 --> 00:56:11,559 They're dressing Hannah up to go out. 531 00:56:11,760 --> 00:56:13,159 Is that so? 532 00:56:13,640 --> 00:56:14,789 She's got a beau. 533 00:56:15,000 --> 00:56:16,672 - Who is it? - The barber. 534 00:56:17,680 --> 00:56:19,830 Now, turn around. 535 00:56:21,560 --> 00:56:24,393 - My dear! Those hands! - What's the matter with them? 536 00:56:24,600 --> 00:56:26,750 Those calluses. They're so rough. 537 00:56:27,040 --> 00:56:28,155 Maybe I better not go. 538 00:56:28,440 --> 00:56:31,512 Don't be foolish. He knows you do housework. 539 00:56:31,800 --> 00:56:34,314 Wait! I'll get a pair of mittens. 540 00:56:41,600 --> 00:56:42,555 See if he's ready. 541 00:56:56,640 --> 00:57:00,030 Not yet. He's polishing a bald man's head. 542 00:57:06,640 --> 00:57:09,871 Bad news. The invasion of Osterlich will have to be delayed. 543 00:57:10,120 --> 00:57:13,317 - What? - Epstein refuses to lend the money. 544 00:57:15,400 --> 00:57:17,356 Epstein refuses, eh? 545 00:57:21,280 --> 00:57:22,349 Send for Schultz. 546 00:57:25,680 --> 00:57:27,193 Epstein refuses. 547 00:57:31,640 --> 00:57:32,550 What did he say? 548 00:57:32,800 --> 00:57:34,631 He complained of the persecution 549 00:57:34,880 --> 00:57:38,395 and said he wouldn't have any dealings with a mediaeval maniac. 550 00:57:38,600 --> 00:57:41,717 He'll deal with a mediaeval maniac more than he thinks! 551 00:57:44,680 --> 00:57:47,478 First I shall deal with his people. 552 00:57:48,240 --> 00:57:50,708 - Your Excellency? - Call out the storm troopers. 553 00:57:51,040 --> 00:57:53,873 A little mediaeval entertainment in the ghetto! 554 00:57:54,200 --> 00:57:56,839 At such a time I think it ill-advised. 555 00:57:57,920 --> 00:58:00,559 Such demonstrations demoralize the country. 556 00:58:00,800 --> 00:58:02,279 Indeed? 557 00:58:03,560 --> 00:58:06,154 Since when do you care about the ghetto? 558 00:58:06,400 --> 00:58:09,517 I speak in the interests of our party and the cause of humanity. 559 00:58:13,000 --> 00:58:14,592 You need a holiday. 560 00:58:15,600 --> 00:58:16,715 Fresh air. 561 00:58:19,480 --> 00:58:21,789 A little outdoor exercise. 562 00:58:23,200 --> 00:58:25,350 I'll send you to a concentration camp. 563 00:58:28,400 --> 00:58:30,231 Place Schultz under arrest. 564 00:58:30,520 --> 00:58:33,717 Very well, but remember my words. Your cause is doomed to failure 565 00:58:34,000 --> 00:58:37,151 because it is built on the stupid persecution of innocent people. 566 00:58:37,400 --> 00:58:41,154 Your policy is worse than a crime. It's a tragic blunder. 567 00:58:41,600 --> 00:58:43,670 Traitor! Traitor! 568 00:58:44,920 --> 00:58:46,797 You're a double-dyed democrat! 569 00:59:08,920 --> 00:59:12,390 Schultz, why have you forsaken me? 570 00:59:24,320 --> 00:59:27,312 Excellency, here are the notes for your speech. 571 00:59:39,480 --> 00:59:40,833 I'll not need them. 572 00:59:41,240 --> 00:59:44,915 What I say will not be directed to the children of the double-cross 573 00:59:45,120 --> 00:59:48,430 but to the children of Israel! 574 01:00:38,360 --> 01:00:41,557 That Hynkel isn't such a bad fellow after all. 575 01:00:41,800 --> 01:00:43,233 Most amusing. 576 01:00:43,720 --> 01:00:46,075 Get a Hynkel badge! A Hynkel badge! 577 01:00:46,320 --> 01:00:47,719 A fine photo on each! 578 01:01:34,320 --> 01:01:35,833 - We'd better go home. - Yeah. 579 01:01:37,160 --> 01:01:38,309 Let's hurry. 580 01:01:38,560 --> 01:01:39,470 Wait a minute. 581 01:02:29,000 --> 01:02:30,035 What's that? 582 01:02:31,280 --> 01:02:32,633 Turn off the radio. 583 01:02:38,800 --> 01:02:40,279 The storm troopers! 584 01:02:56,200 --> 01:02:57,792 - Bar that door! - Get some water! 585 01:03:04,160 --> 01:03:07,675 Get the women and children upstairs. Lock all the doors. 586 01:03:10,560 --> 01:03:12,949 You men, stay right here. 587 01:03:13,240 --> 01:03:15,117 We've got to make a stand. 588 01:03:15,760 --> 01:03:18,433 We might as well die as live like this. 589 01:03:24,520 --> 01:03:28,149 Wait a minute. We have a social call to make here. 590 01:03:38,720 --> 01:03:39,914 Wait a minute! 591 01:03:42,160 --> 01:03:46,153 Schultz gave strict orders not to molest anyone in this court. 592 01:03:46,520 --> 01:03:47,873 These Jews attacked us. 593 01:03:48,240 --> 01:03:49,116 I don't care. 594 01:03:49,320 --> 01:03:50,799 Orders were to keep out. 595 01:03:52,960 --> 01:03:54,359 You saw that! 596 01:03:54,600 --> 01:03:56,795 I can't help it. Schultz's orders. 597 01:03:57,000 --> 01:03:58,399 Let's get going. 598 01:04:16,240 --> 01:04:18,879 Orders or not, I'm going to get that girl. 599 01:04:20,600 --> 01:04:21,396 Out! 600 01:04:39,520 --> 01:04:40,953 Schultz arrested! 601 01:04:41,240 --> 01:04:44,232 Hear that? He's arrested Commander Schultz. 602 01:04:48,280 --> 01:04:51,909 - A Jew corrupted our commander. - Let's kill the louse! 603 01:04:52,200 --> 01:04:55,715 Schultz is accused of treason, and you know why. 604 01:04:56,120 --> 01:04:58,953 Schultz was a friend of that barber. 605 01:04:59,240 --> 01:05:01,754 Let's get the barber! We want the barber! 606 01:05:03,920 --> 01:05:05,672 It's the storm troopers! 607 01:05:06,000 --> 01:05:07,956 - Get on the roof. - No. 608 01:05:08,160 --> 01:05:10,390 - They'll kill you! - I'll fight. 609 01:05:10,680 --> 01:05:14,150 Don't be a fool, you'll be murdered. Get on the roof. 610 01:05:21,960 --> 01:05:25,157 All right, here we are. Smash in the door! 611 01:05:28,160 --> 01:05:30,913 Come on, we'll give the barber a haircut! 612 01:05:35,920 --> 01:05:37,399 Where are the bombs? 613 01:05:55,720 --> 01:05:57,472 There goes the barbershop! 614 01:06:00,280 --> 01:06:02,396 Never mind. We can start again. 615 01:06:02,640 --> 01:06:05,359 We can go to Osterlich. That's still free. 616 01:06:05,800 --> 01:06:07,836 Mr. Jaeckel says it's beautiful. 617 01:06:08,120 --> 01:06:11,032 Wonderful green fields, and they grow apples and grapes. 618 01:06:11,720 --> 01:06:14,188 His brother's got a vineyard. 619 01:06:14,480 --> 01:06:17,199 Mr. Jaeckel said he'd take me with him. 620 01:06:17,800 --> 01:06:19,392 Now we can all go together. 621 01:06:20,320 --> 01:06:22,709 It'll be wonderful living in the country, 622 01:06:23,400 --> 01:06:26,039 much better than a smoky old city. 623 01:06:27,040 --> 01:06:30,191 And if we work hard and don't eat much, we can save money 624 01:06:31,160 --> 01:06:32,752 and buy a chicken farm. 625 01:06:34,280 --> 01:06:36,430 There's money to be made in chickens. 626 01:06:58,160 --> 01:06:59,752 Look at that star! 627 01:07:01,920 --> 01:07:03,512 Isn't it beautiful! 628 01:07:07,000 --> 01:07:10,356 Hynkel with all his power can never touch that. 629 01:07:13,040 --> 01:07:14,996 All right, the coast is clear. 630 01:07:15,240 --> 01:07:18,232 Commander Schultz escaped. He's hiding in my cellar. 631 01:07:19,320 --> 01:07:22,517 He's holding a meeting at midnight and he wants you to be there. 632 01:07:22,840 --> 01:07:26,071 Hannah, you come and help Mrs. Jaeckel with the supper. 633 01:07:26,280 --> 01:07:27,633 All right, I'll be down. 634 01:07:32,440 --> 01:07:36,399 I don't understand it. This crazy midnight supper... 635 01:07:36,800 --> 01:07:39,075 What does this Schultz want of us? 636 01:07:39,680 --> 01:07:42,513 - He wants us to blow up the palace. - What? 637 01:07:43,320 --> 01:07:46,357 We Jewish people shouldn't get mixed up in such a business. 638 01:07:46,600 --> 01:07:49,910 I know it but Schultz has them all hypnotized. 639 01:07:50,200 --> 01:07:53,317 - I knew he was up to some mischief. - Sure he is. 640 01:07:54,920 --> 01:07:59,118 I found him putting a coin in one of your puddings. 641 01:08:01,840 --> 01:08:05,037 Don't worry, I've fixed everything. Wait and see. 642 01:08:05,480 --> 01:08:09,359 Gentlemen, may I claim your indulgence for a moment? 643 01:08:09,800 --> 01:08:13,952 We are here tonight to rid the country of a tyrant. 644 01:08:14,760 --> 01:08:17,433 In order to carry this out one of us must die. 645 01:08:20,560 --> 01:08:23,393 In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians 646 01:08:23,680 --> 01:08:26,717 made human sacrifice to the god Thor. 647 01:08:27,880 --> 01:08:30,599 At a feast by lottery the victim was chosen. 648 01:08:30,920 --> 01:08:34,390 Tonight, at this feast, one of you will be chosen. 649 01:08:38,120 --> 01:08:39,917 Each man will receive a pudding. 650 01:08:40,280 --> 01:08:42,350 Concealed in one of these is a coin. 651 01:08:42,640 --> 01:08:45,473 Whoever gets it must give up his life 652 01:08:45,760 --> 01:08:49,833 but he will join the long line of history's noble martyrs 653 01:08:50,360 --> 01:08:53,989 and will rid his country of a tyrant. 654 01:09:04,640 --> 01:09:06,995 I know that it is the wish of all of us 655 01:09:07,240 --> 01:09:09,993 to be chosen this night to die for Tomainia. 656 01:09:10,920 --> 01:09:14,629 Much as I should like to participate in this ordeal, I cannot... 657 01:09:15,200 --> 01:09:16,394 Why? 658 01:09:19,600 --> 01:09:22,160 Don't you understand? He's too well known. 659 01:09:22,400 --> 01:09:24,391 It must be somebody like us. 660 01:09:25,040 --> 01:09:26,519 I can't see it like that. 661 01:09:26,840 --> 01:09:30,435 It is a question of my honor. It is very embarrassing. 662 01:09:31,960 --> 01:09:34,997 Commander Schultz, I apologize for my friend. 663 01:09:35,320 --> 01:09:38,392 Let me say, on behalf of myself and the others, 664 01:09:38,680 --> 01:09:42,150 that we consider it a great privilege to die for our country. 665 01:09:43,120 --> 01:09:44,109 Very well, then. 666 01:09:44,320 --> 01:09:48,393 Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator. 667 01:09:51,600 --> 01:09:53,716 Until then... Hail Hynk... 668 01:09:54,000 --> 01:09:55,399 What am I saying? 669 01:09:56,280 --> 01:10:00,319 Gentlemen, we have pledged our honor. 670 01:10:01,200 --> 01:10:01,950 Proceed! 671 01:13:00,880 --> 01:13:03,678 Gentlemen, the coin is here! 672 01:13:09,520 --> 01:13:10,999 What's the meaning of this? 673 01:13:11,560 --> 01:13:12,629 Somebody made a fool of us. 674 01:13:12,880 --> 01:13:14,632 - I did. - What? 675 01:13:14,960 --> 01:13:16,951 I put a coin in every pudding. 676 01:13:21,480 --> 01:13:24,517 Blowing up palaces and wanting to kill people! 677 01:13:24,800 --> 01:13:26,597 We're in enough trouble! 678 01:13:27,880 --> 01:13:30,952 Hannah's right. We've all been foolish. 679 01:13:31,280 --> 01:13:34,431 Our place is at home, looking after our own affairs. 680 01:13:56,360 --> 01:13:59,193 The papers say Schultz may be in the ghetto. 681 01:13:59,480 --> 01:14:01,596 Here, read it for yourself. 682 01:14:04,680 --> 01:14:06,432 Hannah, read that. 683 01:14:06,680 --> 01:14:09,638 "Mystery surrounds the disappearance of ex-Commander Schultz." 684 01:14:09,840 --> 01:14:13,276 "At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto." 685 01:14:13,520 --> 01:14:16,910 "A certain Jewish barber, reported to be a friend of Schultz, 686 01:14:17,160 --> 01:14:18,752 is wanted for questioning." 687 01:14:19,000 --> 01:14:19,796 Me? 688 01:14:20,000 --> 01:14:22,309 Only for questioning. Not too serious. 689 01:14:22,760 --> 01:14:26,753 Meyerberg was only wanted for questioning. We never saw him again. 690 01:14:36,720 --> 01:14:38,756 - Who is it? - It's me, Mr. Mann. 691 01:14:46,960 --> 01:14:50,555 Did you hear what they're saying about Schultz hiding in the ghetto? 692 01:14:50,760 --> 01:14:51,715 I know, I know. 693 01:14:51,920 --> 01:14:55,310 Don't you think it's serious if they find him in the house? 694 01:14:57,320 --> 01:14:58,116 Don't you realize 695 01:14:58,360 --> 01:15:00,078 there are spies everywhere! 696 01:15:00,280 --> 01:15:01,429 Spies? 697 01:15:05,760 --> 01:15:06,795 What's the matter? 698 01:15:07,080 --> 01:15:09,355 He's wanted for questioning. 699 01:15:11,480 --> 01:15:12,549 Where's the Commander? 700 01:15:12,920 --> 01:15:14,433 In the next room. 701 01:15:15,120 --> 01:15:18,192 If Commander Schultz is found in this house, 702 01:15:18,520 --> 01:15:20,272 we'll all go to a concentration camp 703 01:15:20,520 --> 01:15:22,476 and have our heads cut off, too! 704 01:15:23,040 --> 01:15:24,632 Am I arguing? 705 01:15:24,920 --> 01:15:26,194 Then get rid of him. 706 01:15:26,400 --> 01:15:27,879 You can't throw him out. 707 01:15:28,080 --> 01:15:29,593 Of course not. 708 01:15:29,880 --> 01:15:34,192 But I'd like to know how long he's going to stay here. 709 01:15:34,600 --> 01:15:36,955 Your breakfast is on the table. 710 01:15:38,480 --> 01:15:41,313 Thank you. I have breakfast waiting at home. 711 01:15:42,760 --> 01:15:44,955 Search every house. 712 01:15:49,480 --> 01:15:52,199 - What now? - They're looking for Schultz. 713 01:15:52,400 --> 01:15:54,391 He's in one of these houses. 714 01:15:54,680 --> 01:15:56,875 They're always looking for somebody. 715 01:16:10,200 --> 01:16:11,519 It's me. Let me in. 716 01:16:18,600 --> 01:16:22,070 The storm troopers are searching every house. 717 01:16:22,360 --> 01:16:23,679 Tell the Commander. 718 01:16:30,920 --> 01:16:32,319 - Did you tell him? - Yes. 719 01:16:32,520 --> 01:16:34,954 - What is it? - The storm troopers. 720 01:16:35,160 --> 01:16:37,674 - What? - You'd both better get on the roof. 721 01:16:38,920 --> 01:16:41,150 We can't leave all these things. 722 01:16:41,440 --> 01:16:43,510 All of you, pack my cases. 723 01:16:45,640 --> 01:16:46,675 You pack that. 724 01:16:55,440 --> 01:16:56,873 Clear this shelf. 725 01:17:00,080 --> 01:17:01,832 Pack this and this. 726 01:17:02,080 --> 01:17:03,638 This mustn't be found. 727 01:17:03,880 --> 01:17:05,074 Open the door. 728 01:17:11,080 --> 01:17:13,514 They're here! Get up on the roof. 729 01:17:15,000 --> 01:17:16,274 Nothing left behind! 730 01:17:16,480 --> 01:17:18,436 - My golf clubs! - The hatbox! 731 01:17:21,440 --> 01:17:23,556 - Take this. - Come on, let's hurry! 732 01:17:23,800 --> 01:17:24,994 - Where are you going? - With him. 733 01:17:25,280 --> 01:17:26,474 You'll see him later. 734 01:17:26,760 --> 01:17:28,796 - I'll meet you tonight. - All right. 735 01:17:29,320 --> 01:17:30,389 Take this. 736 01:17:35,080 --> 01:17:35,990 Quick! 737 01:17:36,200 --> 01:17:38,270 Open in the name of Hynkel! 738 01:17:45,760 --> 01:17:47,079 Stop! 739 01:17:47,680 --> 01:17:49,557 Look where you are! 740 01:17:51,560 --> 01:17:53,596 I can't see, wait a moment. 741 01:17:54,040 --> 01:17:55,359 My bag! 742 01:17:55,640 --> 01:17:57,312 It's right here. Here it is. 743 01:18:04,640 --> 01:18:07,074 Don't drop the other one. 744 01:18:08,000 --> 01:18:10,594 My golf clubs, not my golf clubs! 745 01:18:11,200 --> 01:18:13,156 Come here. They'll see you. 746 01:18:15,440 --> 01:18:16,839 Quick, this way! 747 01:18:21,680 --> 01:18:23,352 Woah, steady! 748 01:18:24,200 --> 01:18:26,555 - Now be careful. - Yes, sir. 749 01:18:27,480 --> 01:18:29,232 Lucky you didn't break your neck. 750 01:18:34,640 --> 01:18:36,039 You'll pardon me. 751 01:18:39,200 --> 01:18:40,269 I'm sorry. 752 01:18:42,560 --> 01:18:44,710 You guard the back. Wait a minute! 753 01:18:45,160 --> 01:18:47,151 I'll have to bother you again. 754 01:18:48,120 --> 01:18:49,235 There he is. 755 01:18:53,760 --> 01:18:55,273 How are you? 756 01:18:56,200 --> 01:18:57,235 So-so. 757 01:18:57,440 --> 01:18:58,919 Here's your friend. 758 01:18:59,200 --> 01:19:01,430 Your silence will be appreciated. 759 01:19:01,760 --> 01:19:02,988 Take him to the wagon. 760 01:19:16,760 --> 01:19:17,909 Where are you going? 761 01:19:18,200 --> 01:19:18,996 Smoking room. 762 01:19:19,320 --> 01:19:20,673 Come on, this way! 763 01:20:08,520 --> 01:20:09,873 Osterlich! 764 01:21:40,040 --> 01:21:42,600 I am pleased to announce that we are at last 765 01:21:42,800 --> 01:21:44,756 ready to march on Osterlich. 766 01:21:45,120 --> 01:21:49,432 This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, 767 01:21:49,880 --> 01:21:52,792 upon whom I shall now pin a token of my regard. 768 01:22:16,520 --> 01:22:18,112 Turn around. No! 769 01:22:31,520 --> 01:22:32,748 Gentlemen. 770 01:22:34,840 --> 01:22:36,319 To Field Marshal Herring! 771 01:22:37,200 --> 01:22:39,077 To the invasion of Osterlich! 772 01:22:55,240 --> 01:22:56,798 Elephant! 773 01:23:01,120 --> 01:23:02,030 Wait. 774 01:23:02,240 --> 01:23:04,390 Napaloni's army is on the Osterlich front. 775 01:23:05,960 --> 01:23:08,190 60,000 men are on the border. 776 01:23:08,440 --> 01:23:09,668 To take Osterlich! 777 01:23:09,960 --> 01:23:11,359 I can't believe it. 778 01:23:14,600 --> 01:23:15,919 You can't believe it! 779 01:23:18,440 --> 01:23:20,237 You let him steal a march on us. 780 01:23:27,520 --> 01:23:29,351 I had the ground covered. 781 01:24:00,000 --> 01:24:02,468 Declare war on Napaloni! 782 01:24:02,960 --> 01:24:05,793 Mobilize every division of the army and air force. 783 01:24:06,080 --> 01:24:07,479 Attack Bacteria at once! 784 01:24:07,760 --> 01:24:09,159 - But... - Do as I tell you! 785 01:24:09,360 --> 01:24:10,395 - Madness. - Shut up! 786 01:24:10,600 --> 01:24:11,555 Will you sign this? 787 01:24:11,800 --> 01:24:12,710 What is it? 788 01:24:13,000 --> 01:24:14,069 A declaration of war. 789 01:24:14,400 --> 01:24:15,833 Yes. A pen! 790 01:24:17,160 --> 01:24:18,229 I'll sign it. 791 01:24:23,800 --> 01:24:24,710 A pen! 792 01:24:24,920 --> 01:24:27,229 I'll sign it! Napaloni... 793 01:24:33,200 --> 01:24:34,997 - It's Napaloni. - Wait a minute. 794 01:24:35,200 --> 01:24:36,553 Napaloni? 795 01:24:37,520 --> 01:24:38,396 You talk to him. 796 01:24:38,640 --> 01:24:39,550 What'll I say? 797 01:24:39,840 --> 01:24:42,434 Be nice, affable, pleasant. 798 01:24:46,320 --> 01:24:48,197 Well, well, how are you? 799 01:24:50,640 --> 01:24:52,995 No, he hasn't been playing much. 800 01:24:53,480 --> 01:24:55,550 You went round in 92? 801 01:24:57,360 --> 01:24:59,157 His Excellency? 802 01:25:04,120 --> 01:25:05,838 Just now he's a little hoarse. 803 01:25:06,880 --> 01:25:09,075 No, I mean he can't talk. 804 01:25:10,280 --> 01:25:11,713 May I take a message? 805 01:25:13,040 --> 01:25:15,952 He says no doubt you've heard about Osterlich. 806 01:25:16,240 --> 01:25:17,468 He wants to discuss it. 807 01:25:17,880 --> 01:25:19,154 Ask him to come here. 808 01:25:19,480 --> 01:25:23,268 His Excellency invites you to Tomainia to discuss the matter. 809 01:25:24,440 --> 01:25:27,034 Very well. I'll make the arrangements. 810 01:25:29,400 --> 01:25:30,037 He's coming. 811 01:25:30,280 --> 01:25:31,315 Good. 812 01:25:31,560 --> 01:25:34,552 We'll put on the greatest military show the world has ever known. 813 01:25:34,760 --> 01:25:38,799 Napaloni will leave the invasion of Osterlich to me. 814 01:25:40,520 --> 01:25:41,635 And this? 815 01:25:41,840 --> 01:25:44,513 - What is it? - Your declaration of war. 816 01:25:47,200 --> 01:25:48,679 Peace is declared! 817 01:25:51,600 --> 01:25:55,832 2,975,000 eager citizens are massed in the station square 818 01:25:56,080 --> 01:25:58,275 awaiting Benzino Napaloni. 819 01:25:58,960 --> 01:26:02,032 Entering the station is our Phooey, ready to greet his guest. 820 01:26:02,320 --> 01:26:04,231 This will cement the friendship 821 01:26:04,480 --> 01:26:08,439 between our Phooey and the Dictator of Bacteria. 822 01:26:09,440 --> 01:26:12,432 His Excellency is about to greet the Bacterian ambassador. 823 01:26:13,120 --> 01:26:14,951 How do you do? 824 01:26:16,080 --> 01:26:17,513 Garbitsch... 825 01:26:19,040 --> 01:26:20,951 See about the photography. 826 01:26:22,680 --> 01:26:25,956 Tell the press to see that our Phooey is well photographed. 827 01:26:26,240 --> 01:26:28,310 - Not the back of his head! - Yes, sir. 828 01:26:28,520 --> 01:26:31,034 Napaloni's train is coming into the station. 829 01:26:31,280 --> 01:26:32,918 From a pink and white carriage 830 01:26:33,160 --> 01:26:35,674 Napaloni and his wife will step out 831 01:26:35,960 --> 01:26:38,918 and Adenoid Hynkel will deliver his address of welcome. 832 01:26:52,640 --> 01:26:54,153 What's all this mix-up-a? 833 01:26:54,360 --> 01:26:56,112 They've gone too far. 834 01:26:57,600 --> 01:26:58,874 At ease! 835 01:26:59,080 --> 01:27:00,229 Bring the carpet. 836 01:27:00,680 --> 01:27:02,318 Why can't-a we get out here? 837 01:27:02,600 --> 01:27:03,919 No-a carpet. 838 01:27:04,120 --> 01:27:05,235 Who cares? 839 01:27:05,520 --> 01:27:08,432 Me, Napaloni, I never get out without a carpet. 840 01:27:15,160 --> 01:27:16,434 Lay it down here. Quick. 841 01:27:16,640 --> 01:27:18,437 - It's going back. - What? 842 01:27:27,440 --> 01:27:29,590 Let's get out while it's stopping. 843 01:27:29,840 --> 01:27:30,875 Shut up! 844 01:27:37,960 --> 01:27:39,712 Take it away! 845 01:27:40,000 --> 01:27:42,878 Stay here until they've made up their minds. 846 01:27:48,880 --> 01:27:51,030 You got-a da carpet. Put it down! 847 01:27:57,080 --> 01:27:58,195 Here he is. 848 01:28:00,240 --> 01:28:01,719 - My friend! - Napaloni! 849 01:28:05,280 --> 01:28:09,637 This is indeed a pleasure. Welcome to Tomainia. This way. 850 01:28:09,880 --> 01:28:11,074 Pictures! 851 01:28:11,440 --> 01:28:13,158 Sure. Salute! 852 01:28:13,640 --> 01:28:14,914 Another, please. 853 01:28:15,240 --> 01:28:17,993 This is a pleasure, my friend Hynkel. 854 01:28:18,400 --> 01:28:19,594 You want another? 855 01:28:20,360 --> 01:28:21,475 There. 856 01:28:29,920 --> 01:28:32,798 Where's-a my ambassador? Hello, Spook. 857 01:28:33,200 --> 01:28:35,714 How do you feel? Look after mamma. 858 01:28:35,960 --> 01:28:37,678 Hynky, did you meet-a my wife? 859 01:28:38,280 --> 01:28:39,918 That's her. Let's go. 860 01:28:41,240 --> 01:28:44,312 Tomainia... very nice, very nice. 861 01:29:02,880 --> 01:29:04,518 Your clock is-a slow. 862 01:29:05,240 --> 01:29:06,514 This way. 863 01:29:29,880 --> 01:29:31,393 It's-a very nice people. 864 01:29:32,040 --> 01:29:33,996 The people are very nice. 865 01:29:34,400 --> 01:29:35,276 Thank you. 866 01:29:37,280 --> 01:29:38,713 He's my husband! 867 01:29:38,920 --> 01:29:41,992 You make a mistake! You make a big-a mistake! 868 01:29:44,760 --> 01:29:48,355 Napaloni's army shall not invade Osterlich. It belongs to me! 869 01:29:48,640 --> 01:29:51,279 We shall not discuss the Osterlich situation. 870 01:29:51,480 --> 01:29:54,836 This interview is to impress on him the force of your personality. 871 01:29:55,440 --> 01:29:57,590 To make him feel your superiority. 872 01:29:59,160 --> 01:30:01,151 Napaloni is aggressive, domineering. 873 01:30:01,440 --> 01:30:03,317 We must put him in his place. 874 01:30:03,600 --> 01:30:04,476 But how? 875 01:30:04,760 --> 01:30:06,273 By means of psychology. 876 01:30:06,560 --> 01:30:09,120 By making him feel inferior. 877 01:30:09,400 --> 01:30:10,958 This can be done subtly. 878 01:30:11,520 --> 01:30:13,192 For instance, 879 01:30:13,440 --> 01:30:16,352 I have arranged that he'll be looking up at you, 880 01:30:16,640 --> 01:30:18,073 you looking down at him. 881 01:30:18,320 --> 01:30:20,675 His position will be inferior. 882 01:30:22,680 --> 01:30:26,195 Then again we shall seat him here beside your bust 883 01:30:26,720 --> 01:30:29,757 so that if you relax that will always be glaring at him. 884 01:30:32,560 --> 01:30:33,470 Where is he now? 885 01:30:33,760 --> 01:30:34,636 Resting. 886 01:30:34,920 --> 01:30:38,913 I have arranged that he will enter from the far end of the room. 887 01:30:39,520 --> 01:30:41,431 Another psychological triumph. 888 01:30:41,720 --> 01:30:44,792 He will have the embarrassment of walking the entire floor. 889 01:30:50,800 --> 01:30:53,792 Signor Napaloni is now leaving his room. 890 01:30:54,120 --> 01:30:56,350 He's coming. Quick, give me a flower. 891 01:30:56,960 --> 01:30:59,030 At all times be above him, before him. 892 01:30:59,360 --> 01:31:01,749 Entering or leaving you must be first. 893 01:31:07,720 --> 01:31:09,119 Hello, Hynky! 894 01:31:13,520 --> 01:31:14,635 How are you feel? 895 01:31:19,560 --> 01:31:21,357 My brother dictate! 896 01:31:21,960 --> 01:31:25,589 You're a nice-a little man. I'm so glad to see you again. 897 01:31:27,240 --> 01:31:29,151 And my friend the Garbitsch! 898 01:31:30,880 --> 01:31:33,189 This is a lovely place. 899 01:31:33,400 --> 01:31:35,311 I feel-a fine. 900 01:31:35,520 --> 01:31:38,478 I just had a nice cold shower. When you have the plumbing fixed 901 01:31:38,840 --> 01:31:39,989 it'll be in good shape. 902 01:31:41,520 --> 01:31:42,953 Won't you sit down? 903 01:32:05,040 --> 01:32:08,157 Well, Hynky, my dictator friend, you. 904 01:32:13,240 --> 01:32:14,719 I must be a-growing! 905 01:32:16,200 --> 01:32:18,430 What do they give me? A baby stool? 906 01:32:26,960 --> 01:32:29,793 This is not for me. I like it better upstairs. 907 01:32:30,080 --> 01:32:33,152 Garbitsch, this is a lovely country. Very nice-a people. 908 01:32:33,400 --> 01:32:35,595 I thought the public enthusiastic. 909 01:32:35,960 --> 01:32:38,155 Sure. They like to see new faces. 910 01:32:41,160 --> 01:32:44,596 I'm sorry for the mishap that occurred to Madam Napaloni. 911 01:32:45,040 --> 01:32:45,870 What's that? 912 01:32:46,640 --> 01:32:50,349 I'm sorry for the Napaloni that occurred at the... at... 913 01:32:51,240 --> 01:32:53,390 Madam Napaloni at the station. 914 01:32:54,160 --> 01:32:57,357 She's not used to public life. She can't take it. 915 01:32:57,640 --> 01:32:58,550 Match. 916 01:32:59,400 --> 01:33:00,276 I'm sorry... 917 01:33:00,480 --> 01:33:03,597 Don't apologize. I find-a one. 918 01:33:05,480 --> 01:33:08,358 I'm simply crazy about this palace. 919 01:33:08,600 --> 01:33:11,239 Ivory and gold. A lovely combination. 920 01:33:11,480 --> 01:33:13,471 Gets away from that gingerbread idea. 921 01:33:13,760 --> 01:33:16,991 Tell me something, Garbitsch, what's on the program? 922 01:33:17,360 --> 01:33:18,998 The grand ball this evening. 923 01:33:20,680 --> 01:33:22,477 And a review of the army. 924 01:33:22,760 --> 01:33:24,239 That won't take-a long! 925 01:33:24,520 --> 01:33:25,714 I'm afraid it will. 926 01:33:26,000 --> 01:33:28,070 So you got a big army, huh? 927 01:33:28,640 --> 01:33:29,959 Modesty forbids. 928 01:33:31,240 --> 01:33:32,798 Seems I've heard about it. 929 01:33:33,080 --> 01:33:34,957 I think I'll get me a shave. 930 01:33:35,240 --> 01:33:36,229 We have a barbershop. 931 01:33:36,560 --> 01:33:38,073 Is that so? 932 01:33:38,480 --> 01:33:42,359 You look blue under the gills. What do you say we go together? 933 01:33:42,640 --> 01:33:44,153 - Delighted. - Good! 934 01:33:44,360 --> 01:33:45,998 Very well, this way. 935 01:33:55,080 --> 01:33:57,435 This is it. I can-a smell 'em. 936 01:34:04,960 --> 01:34:06,598 This is-a very sweet. 937 01:34:06,880 --> 01:34:07,995 It was the library. 938 01:34:08,280 --> 01:34:09,474 A good barbershop. 939 01:34:09,760 --> 01:34:11,557 - Too old-fashioned. - Is that so? 940 01:34:11,800 --> 01:34:14,473 When I get shaved I like something to look at. 941 01:34:14,720 --> 01:34:16,551 So I'm putting in glass walls. 942 01:34:16,800 --> 01:34:19,792 This way, I shall have a view of the mountains. 943 01:34:20,240 --> 01:34:22,708 And this, a view through the glass ceiling. 944 01:34:23,000 --> 01:34:24,831 - What's above? - The ballroom. 945 01:34:26,920 --> 01:34:29,115 In my summer palace I have a barbershop. 946 01:34:30,760 --> 01:34:32,034 Is that so? 947 01:34:34,680 --> 01:34:36,432 Also with glass walls. 948 01:34:36,680 --> 01:34:37,829 You don't tell me! 949 01:34:39,480 --> 01:34:41,198 With goldfish inside. 950 01:34:41,520 --> 01:34:44,671 Goldfish swimming inside the walls? How do you feed them? 951 01:34:44,960 --> 01:34:48,509 You can't, they're all dead. That's why I'm building a new one. 952 01:34:51,240 --> 01:34:53,595 - Very interesting! - You like it? 953 01:34:58,400 --> 01:35:01,233 The Hynkel stadium. Before half a million spectators 954 01:35:01,520 --> 01:35:05,399 the greatest ever display of arms marches by in review. 955 01:35:05,640 --> 01:35:08,552 Our beloved Phooey and I'll-Dig-a-Ditchy are seated, 956 01:35:08,840 --> 01:35:11,070 thrilled by this historic event. 957 01:35:11,880 --> 01:35:12,630 What? 958 01:35:12,840 --> 01:35:14,432 Nothing. I'm just chewing. 959 01:35:16,640 --> 01:35:17,993 Some peanuts? 960 01:35:19,000 --> 01:35:21,150 - I've had some. - Good shape. 961 01:35:21,360 --> 01:35:22,236 Here you are, Spook. 962 01:35:22,440 --> 01:35:25,034 Now passing, Tomainia's heavy artillery. 963 01:35:26,240 --> 01:35:27,468 It's all right. 964 01:35:27,840 --> 01:35:31,355 I want to show you my new bombing planes. They're coming over. 965 01:35:31,600 --> 01:35:32,953 - Where from? - Aroma. 966 01:35:33,160 --> 01:35:34,479 Aroma? That's 400 miles away. 967 01:35:34,760 --> 01:35:37,433 Right. I don't know what's detaining them. 968 01:35:37,720 --> 01:35:40,154 Now passing, Tomainia's light artillery. 969 01:35:45,120 --> 01:35:46,235 Very light! 970 01:35:46,720 --> 01:35:49,871 And here come the armored tanks, the pride of Tomainia's army. 971 01:35:50,160 --> 01:35:52,151 The latest design, the last word 972 01:35:52,360 --> 01:35:53,759 in modern warfare. 973 01:35:54,600 --> 01:35:58,479 Where's the propellers? For going under the water! 974 01:35:58,760 --> 01:35:59,670 Under water? 975 01:35:59,960 --> 01:36:04,238 You never heard of tanks that go under the water and fly up-a stairs? 976 01:36:04,440 --> 01:36:07,159 - What's that? - Under the water and in the air. 977 01:36:07,440 --> 01:36:11,558 Obsolete now! We're concentrating on flying dreadnoughts. 978 01:36:18,800 --> 01:36:20,313 - What's that? - My planes! 979 01:36:20,560 --> 01:36:23,711 Now passing, Hynkel's flying division number 34. 980 01:36:24,000 --> 01:36:25,353 Our planes! 981 01:36:30,520 --> 01:36:32,476 You're right. They're yours. 982 01:36:56,960 --> 01:37:00,873 Garbitsch! The invasion of Osterlich. 983 01:37:01,160 --> 01:37:04,914 Our troops, tanks and guns will be hidden along the border. 984 01:37:05,200 --> 01:37:07,839 To disarm suspicion, you will go hunting. 985 01:37:08,120 --> 01:37:10,554 Then you will show up at Pretzelburg, 986 01:37:10,840 --> 01:37:14,389 meet the army, step into a car and cross over into Osterlich. 987 01:37:14,680 --> 01:37:17,114 Herring and I will be waiting at the capital. 988 01:37:17,400 --> 01:37:19,550 First Napaloni must remove his troops. 989 01:37:19,800 --> 01:37:20,994 To be decided tonight. 990 01:37:21,320 --> 01:37:22,435 Where is Napaloni? 991 01:37:22,680 --> 01:37:23,715 I'll look for him. 992 01:37:24,000 --> 01:37:27,675 It might be advisable for you to dance with Madam Napaloni. 993 01:37:29,360 --> 01:37:30,395 It'll carry weight. 994 01:37:30,680 --> 01:37:32,272 You mean I will! 995 01:37:36,120 --> 01:37:38,076 You find him! And let me know at once. 996 01:37:42,800 --> 01:37:45,439 - Madam Napaloni... - Your Excellency! 997 01:37:47,360 --> 01:37:48,190 Why so triste? 998 01:37:48,440 --> 01:37:50,112 Because I no speak. 999 01:37:50,360 --> 01:37:52,510 No? May I have the pleasure? 1000 01:37:53,600 --> 01:37:54,874 Allow me. 1001 01:38:24,640 --> 01:38:27,757 Madam, your dancing was superb. 1002 01:38:28,000 --> 01:38:28,830 Excellent. 1003 01:38:29,200 --> 01:38:30,189 Very good. 1004 01:38:30,800 --> 01:38:31,755 Good. 1005 01:38:44,440 --> 01:38:46,237 - My dear Adenoid. - Benzino! 1006 01:38:46,440 --> 01:38:47,634 I've been looking for you. 1007 01:38:47,920 --> 01:38:49,956 Let's go to some quiet place 1008 01:38:50,240 --> 01:38:52,117 where we can talk-a things over. 1009 01:38:52,320 --> 01:38:55,596 - As you wish. - An excellent idea. To the buffet! 1010 01:38:55,800 --> 01:38:57,074 Of course, this way. 1011 01:39:15,080 --> 01:39:16,672 There's a Tomainian proverb... 1012 01:39:22,240 --> 01:39:24,276 Funny. I wish I understand it. 1013 01:39:24,680 --> 01:39:25,874 Now about the border. 1014 01:39:26,160 --> 01:39:26,956 Yes. No problem. 1015 01:39:27,240 --> 01:39:28,832 It should be no trouble. 1016 01:39:29,200 --> 01:39:30,758 - What's the matter? - Wait. 1017 01:39:34,960 --> 01:39:36,313 You, too. Out! 1018 01:39:41,240 --> 01:39:42,150 Out. 1019 01:39:54,360 --> 01:39:56,590 - So... the border question. - Yes. 1020 01:39:56,800 --> 01:39:59,189 It's just a matter of detail. Formalities. 1021 01:39:59,480 --> 01:40:00,310 Strawberries! 1022 01:40:00,600 --> 01:40:03,194 - Have you any English mustard? - English mustard. 1023 01:40:03,400 --> 01:40:04,719 - That's da hot-a stuff? - Very hot. 1024 01:40:04,920 --> 01:40:05,557 Good shape. 1025 01:40:05,760 --> 01:40:06,590 Cream. 1026 01:40:07,600 --> 01:40:10,478 Hynky, I'm going to make this very simple. 1027 01:40:10,760 --> 01:40:13,274 You agree not to invade Osterlich, 1028 01:40:13,560 --> 01:40:15,039 I agree not to invade Osterlich. 1029 01:40:15,280 --> 01:40:17,794 We sign, then I remove my troops from the border. 1030 01:40:18,080 --> 01:40:19,877 When your troops are gone, I sign. 1031 01:40:20,120 --> 01:40:21,109 That's-a right. 1032 01:40:22,600 --> 01:40:24,636 Just a minute, you don't understand. 1033 01:40:24,880 --> 01:40:27,633 First we sign, then I remove-a da troops. 1034 01:40:27,880 --> 01:40:30,713 - Precisely. I sign after. - Just a minute. 1035 01:40:31,360 --> 01:40:32,873 Hey, Spook, treaty. 1036 01:40:33,560 --> 01:40:34,436 Hold-a dis. 1037 01:40:35,200 --> 01:40:38,237 Now, look, you sign-a dis treaty first. 1038 01:40:38,480 --> 01:40:40,550 Then I remove my troops after. 1039 01:40:40,840 --> 01:40:41,955 Why are we arguing? 1040 01:40:42,200 --> 01:40:43,519 You said I remove first. 1041 01:40:43,800 --> 01:40:45,791 I can't sign while they're there. 1042 01:40:46,040 --> 01:40:48,235 - I won't remove them till you sign. - Why not? 1043 01:40:48,440 --> 01:40:51,238 - Why should I? - Osterlich is a free country! 1044 01:40:51,440 --> 01:40:53,078 Your soldiers are there. 1045 01:40:53,440 --> 01:40:55,635 And they'll stay until you sign. 1046 01:40:55,840 --> 01:40:57,114 I'll blow them off. 1047 01:40:57,920 --> 01:40:59,512 This won't get us anywhere. 1048 01:41:00,120 --> 01:41:02,350 To quote an old Latin phrase... 1049 01:41:05,440 --> 01:41:06,190 Strawberries! 1050 01:41:06,560 --> 01:41:09,120 Where's-a my sandwich? Another one! 1051 01:41:10,160 --> 01:41:12,879 I don't get this treatment in my own joint! 1052 01:41:13,160 --> 01:41:15,230 Can't we discuss this without passion? 1053 01:41:15,520 --> 01:41:17,750 I'm not-a passionate. I'm just... 1054 01:41:17,960 --> 01:41:19,996 I want him to sign the treaty. 1055 01:41:20,400 --> 01:41:23,710 What would my people think, signing such a treaty 1056 01:41:24,000 --> 01:41:25,911 when your soldiers are on the border? 1057 01:41:26,160 --> 01:41:27,912 I won't move until you sign! 1058 01:41:28,160 --> 01:41:30,674 Not until you clear the border will I sign! 1059 01:41:30,960 --> 01:41:31,870 Then they remain. 1060 01:41:32,120 --> 01:41:33,155 Then I kick them off. 1061 01:41:33,440 --> 01:41:36,750 One move from you and my artillery will blow you to pieces! 1062 01:41:37,040 --> 01:41:40,510 And my aeroplanes will bomb your artillery like that! 1063 01:41:40,800 --> 01:41:42,631 You want-a start a world war? 1064 01:41:42,920 --> 01:41:45,229 You and the world I'll throw in the ocean! 1065 01:42:02,440 --> 01:42:03,111 Strawberries! 1066 01:42:03,400 --> 01:42:05,391 Your Excellency, we have... 1067 01:42:26,440 --> 01:42:28,590 I got-a my guns here in the pass 1068 01:42:28,880 --> 01:42:31,030 and I'll blow him to pieces. 1069 01:42:35,120 --> 01:42:37,236 What's the matter? What ails you? 1070 01:42:37,920 --> 01:42:38,989 This isn't like you. 1071 01:42:39,240 --> 01:42:42,357 Hey, Garbitsch, come here. 1072 01:42:42,960 --> 01:42:44,279 What's with Hynky? 1073 01:42:44,560 --> 01:42:46,039 Mustard on his strawberries. 1074 01:42:46,840 --> 01:42:49,035 What else can you expect from Hynky? 1075 01:42:57,000 --> 01:42:58,831 My little bambino! 1076 01:43:11,880 --> 01:43:12,630 The Bacterian... 1077 01:43:12,920 --> 01:43:13,830 Tomainia... 1078 01:43:15,400 --> 01:43:17,436 You cannot treat Bacteria this way. 1079 01:43:17,720 --> 01:43:21,872 I'll take the Bacterian people and tear them apart, like this! 1080 01:43:22,120 --> 01:43:25,510 Look what he's doing! It's an insult to my people! 1081 01:43:27,080 --> 01:43:29,389 He's-a tearing spaghetti! 1082 01:43:29,680 --> 01:43:31,671 He sign-a the treaty or we have a war! 1083 01:43:33,120 --> 01:43:35,953 Give me a-something! Quick, give me a-something! 1084 01:43:39,920 --> 01:43:42,070 - I have an appointment. - What's this? 1085 01:43:42,280 --> 01:43:44,589 Press. How's the conference progressing? 1086 01:43:44,800 --> 01:43:47,155 Very successfully. How did you get in? 1087 01:43:48,840 --> 01:43:50,193 How did he get here? 1088 01:43:50,760 --> 01:43:53,911 You know the regulations about reporters. 1089 01:43:54,120 --> 01:43:57,954 No one is to enter the palace under any circumstances, understand? 1090 01:44:01,560 --> 01:44:04,870 There are minor details to be cleaned up... 1091 01:44:06,160 --> 01:44:07,798 Excuse me, we're busy. 1092 01:44:14,640 --> 01:44:17,154 The whole world will know we're fighting! 1093 01:44:17,360 --> 01:44:19,555 - So what? - Can't we come to an agreement? 1094 01:44:19,800 --> 01:44:20,710 When he signs. 1095 01:44:21,000 --> 01:44:21,830 I sign nothing. 1096 01:44:22,120 --> 01:44:24,588 I must speak to you alone. Do you mind? 1097 01:44:24,840 --> 01:44:26,239 Mind? I don't mind! 1098 01:44:26,480 --> 01:44:27,913 Sign! Sign! 1099 01:44:28,120 --> 01:44:29,155 He'll have the advantage. 1100 01:44:29,440 --> 01:44:31,317 It's a mere scrap of paper. 1101 01:44:31,600 --> 01:44:35,309 When his troops are off the border, we can move in. 1102 01:44:37,120 --> 01:44:37,916 I'll sign. 1103 01:44:38,160 --> 01:44:39,957 What? Hold-a this. 1104 01:44:40,160 --> 01:44:43,630 Ah, my little Hynky! My dictator brother! 1105 01:44:43,920 --> 01:44:45,876 I knew we have-a no trouble. 1106 01:44:51,800 --> 01:44:54,758 Two prisoners escaped in officers' uniforms. 1107 01:44:55,280 --> 01:44:57,430 Sound the alarm! Two prisoners escaped. 1108 01:45:15,440 --> 01:45:17,112 The planes are searching for us. 1109 01:45:17,400 --> 01:45:18,230 The woods. 1110 01:45:18,520 --> 01:45:20,750 No, the open. The border's that way. 1111 01:45:22,680 --> 01:45:24,716 The invasion of Osterlich. 1112 01:45:25,920 --> 01:45:28,275 Now or never. 1113 01:45:33,880 --> 01:45:34,869 Ducks. 1114 01:45:40,200 --> 01:45:41,394 Did you hear that? 1115 01:45:41,720 --> 01:45:43,870 It came from over there. 1116 01:46:04,840 --> 01:46:07,400 A yodeler. Where did you get that outfit? 1117 01:46:07,600 --> 01:46:09,591 - What? - Don't answer back! 1118 01:46:11,360 --> 01:46:14,477 Where's Schultz? You won't talk, eh? 1119 01:46:14,720 --> 01:46:17,109 - He will when we get him to camp. - Come on. 1120 01:46:19,360 --> 01:46:22,591 There it is. The village of Pretzelburg. 1121 01:46:24,720 --> 01:46:27,234 If we can pass through there we're safe. 1122 01:46:27,520 --> 01:46:28,430 Through the woods? 1123 01:46:28,720 --> 01:46:31,632 They're swarming with soldiers. They'd suspect us at once. 1124 01:46:32,320 --> 01:46:35,073 If you see anyone, don't look right or left. 1125 01:46:35,360 --> 01:46:37,874 We must bluff our way through. 1126 01:46:38,680 --> 01:46:39,829 Here they come. 1127 01:46:48,600 --> 01:46:50,079 Can you see what they're doing? 1128 01:46:53,200 --> 01:46:55,839 - Looking this way. - Keep going! 1129 01:46:58,840 --> 01:47:01,434 They're following us. Shall we run? 1130 01:47:01,680 --> 01:47:02,874 Certainly not. 1131 01:47:03,200 --> 01:47:03,950 Just a little bit? 1132 01:47:04,240 --> 01:47:05,389 Keep walking! 1133 01:47:07,480 --> 01:47:09,152 We could walk faster. 1134 01:47:11,360 --> 01:47:12,554 Make up your mind. 1135 01:47:22,920 --> 01:47:23,989 Slow down? 1136 01:47:24,280 --> 01:47:25,713 - No! - There's no hurry. 1137 01:47:30,960 --> 01:47:32,109 He's here! 1138 01:47:32,640 --> 01:47:34,596 Sound assembly! 1139 01:47:44,280 --> 01:47:46,589 Attention! 1140 01:47:47,360 --> 01:47:49,555 Present arms! 1141 01:47:53,760 --> 01:47:54,749 Turn back? 1142 01:47:55,040 --> 01:47:56,234 No, keep going! 1143 01:47:57,760 --> 01:47:59,432 Hail Hynkel! 1144 01:48:01,920 --> 01:48:04,480 Your Excellency, everything is under control. 1145 01:48:04,960 --> 01:48:06,029 - Good. - Good. 1146 01:48:06,240 --> 01:48:09,596 I have been in communication with Marshal Herring in Osterlich. 1147 01:48:09,880 --> 01:48:13,509 The route is well guarded. Behind us are 200 tanks, 50 armored cars 1148 01:48:13,720 --> 01:48:15,438 and 500 machine-guns. 1149 01:48:16,560 --> 01:48:17,754 - Good. - Good. 1150 01:48:17,960 --> 01:48:19,393 Are we ready to start? 1151 01:48:19,600 --> 01:48:20,589 - Yes. - Yes. 1152 01:48:21,960 --> 01:48:23,234 Gentlemen. 1153 01:48:29,400 --> 01:48:31,960 Schultz, I'm happy you're with us again. 1154 01:48:32,160 --> 01:48:33,195 Thank you. 1155 01:48:40,120 --> 01:48:40,950 Where are we going? 1156 01:48:41,200 --> 01:48:43,191 You're invading Osterlich. 1157 01:49:57,640 --> 01:49:59,232 They're coming. 1158 01:50:53,160 --> 01:50:53,956 Your Excellency. 1159 01:50:54,680 --> 01:50:56,636 The world awaits your words. 1160 01:51:28,040 --> 01:51:29,871 What's happened? He looks strange. 1161 01:51:30,120 --> 01:51:31,633 What's Schultz doing here? 1162 01:51:31,880 --> 01:51:32,869 Pardoned, I suppose. 1163 01:51:59,320 --> 01:52:01,197 His Excellency Herr Garbitsch, 1164 01:52:01,400 --> 01:52:04,153 Secretary of the Interior, Minister of Propaganda... 1165 01:52:09,000 --> 01:52:10,877 Corona veniet delectis. 1166 01:52:11,080 --> 01:52:13,196 Victory shall come to the worthy. 1167 01:52:13,960 --> 01:52:16,918 Today, democracy, liberty and equality 1168 01:52:17,160 --> 01:52:18,878 are words to fool the people. 1169 01:52:19,160 --> 01:52:21,515 No nation can progress with such ideas. 1170 01:52:21,760 --> 01:52:25,309 They stand in the way of action. Therefore, we abolish them. 1171 01:52:26,200 --> 01:52:30,398 In the future, each man will serve the state with absolute obedience. 1172 01:52:30,680 --> 01:52:32,477 Let him who refuses beware! 1173 01:52:33,000 --> 01:52:36,709 Citizenship will be taken away from all Jews and non-Aryans. 1174 01:52:37,000 --> 01:52:40,037 They are inferior and therefore enemies of the state. 1175 01:52:40,320 --> 01:52:43,676 It is the duty of all true Aryans to hate and despise them. 1176 01:52:44,720 --> 01:52:47,473 This nation is annexed to the Tomainian Empire, 1177 01:52:47,720 --> 01:52:51,190 and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, 1178 01:52:52,720 --> 01:52:56,508 the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, 1179 01:52:56,800 --> 01:53:00,429 the future Emperor of the World! 1180 01:53:01,560 --> 01:53:02,993 You must speak. 1181 01:53:04,400 --> 01:53:05,310 I can't. 1182 01:53:05,600 --> 01:53:08,194 You must. It's our only hope. 1183 01:53:10,920 --> 01:53:11,909 Hope... 1184 01:53:58,000 --> 01:54:01,231 I'm sorry but I don't want to be an emperor. 1185 01:54:01,520 --> 01:54:02,953 That's not my business. 1186 01:54:03,520 --> 01:54:05,829 I don't want to rule or conquer anyone. 1187 01:54:06,080 --> 01:54:07,672 I should like to help everyone: 1188 01:54:07,960 --> 01:54:11,032 Jew, gentile, black man, white. 1189 01:54:11,320 --> 01:54:14,471 We all want to help one another. Human beings are like that. 1190 01:54:14,760 --> 01:54:17,638 We want to live by each other's happiness, not misery. 1191 01:54:17,920 --> 01:54:20,070 We don't want to hate one another. 1192 01:54:20,360 --> 01:54:21,554 In this world, 1193 01:54:21,800 --> 01:54:25,110 the good earth is rich and can provide for everyone. 1194 01:54:25,400 --> 01:54:28,039 The way of life can be free and beautiful 1195 01:54:28,320 --> 01:54:30,072 but we have lost the way. 1196 01:54:30,400 --> 01:54:32,709 Greed has poisoned men's souls, 1197 01:54:33,000 --> 01:54:34,911 has barricaded the world with hate, 1198 01:54:35,200 --> 01:54:37,839 has goose-stepped us into bloodshed. 1199 01:54:38,080 --> 01:54:41,117 We have developed speed but have shut ourselves in. 1200 01:54:41,400 --> 01:54:43,994 Machinery has left us in want. 1201 01:54:44,280 --> 01:54:47,955 Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind. 1202 01:54:48,240 --> 01:54:50,754 We think too much and feel too little. 1203 01:54:51,040 --> 01:54:53,395 More than machinery we need humanity. 1204 01:54:53,680 --> 01:54:56,911 More than cleverness we need kindness and gentleness. 1205 01:54:57,200 --> 01:55:01,079 Without these qualities, life will be violent and all will be lost... 1206 01:55:01,320 --> 01:55:03,709 The aeroplane and radio have brought us closer. 1207 01:55:04,000 --> 01:55:06,878 These inventions cry out for the goodness in man, 1208 01:55:07,160 --> 01:55:10,118 cry out for universal brotherhood, for the unity of us all. 1209 01:55:10,400 --> 01:55:13,153 Even now my voice is reaching millions, 1210 01:55:13,440 --> 01:55:16,352 millions of despairing men, women and children, 1211 01:55:16,600 --> 01:55:19,034 victims of a system that makes men torture 1212 01:55:19,320 --> 01:55:21,311 and imprison innocent people. 1213 01:55:21,600 --> 01:55:24,637 To those who can hear me I say, do not despair. 1214 01:55:24,920 --> 01:55:27,832 The misery upon us is but the passing of greed, 1215 01:55:28,080 --> 01:55:31,436 the bitterness of men who fear the way of human progress. 1216 01:55:31,720 --> 01:55:34,712 The hate of men will pass, and dictators die, 1217 01:55:35,000 --> 01:55:38,197 and the power they took will return to the people. 1218 01:55:38,480 --> 01:55:42,234 So long as men die liberty will never perish. 1219 01:55:43,360 --> 01:55:45,874 Soldiers, don't give yourselves to brutes, 1220 01:55:46,160 --> 01:55:47,991 men who despise you, enslave you, 1221 01:55:48,240 --> 01:55:51,755 regiment your lives, tell you what to think and feel, 1222 01:55:52,000 --> 01:55:55,834 who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder. 1223 01:55:56,120 --> 01:55:58,554 Don't give yourselves to these men, 1224 01:55:58,800 --> 01:56:01,997 machine men with machine minds and machine hearts. 1225 01:56:02,280 --> 01:56:05,716 You are not machines, you are not cattle, you are men! 1226 01:56:06,000 --> 01:56:07,956 You have the love of humanity in you. 1227 01:56:08,200 --> 01:56:11,909 Don't hate. Only the unloved and the unnatural hate. 1228 01:56:12,200 --> 01:56:15,351 Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty! 1229 01:56:15,640 --> 01:56:19,030 St Luke says, "The Kingdom of God is within man." 1230 01:56:19,320 --> 01:56:22,630 Not in one man nor a group of men, but in all men. In you! 1231 01:56:22,920 --> 01:56:26,071 You have the power to create machines, 1232 01:56:26,280 --> 01:56:27,633 the power to create happiness. 1233 01:56:27,920 --> 01:56:31,117 You have the power to make this life free and beautiful, 1234 01:56:31,360 --> 01:56:33,430 to make this life a wonderful adventure. 1235 01:56:33,720 --> 01:56:36,473 In the name of democracy, let us use that power. 1236 01:56:36,760 --> 01:56:40,150 Let us all unite, let us fight for a new world, 1237 01:56:40,440 --> 01:56:43,113 a world that will give men a chance to work, 1238 01:56:43,400 --> 01:56:46,153 that will give youth a future and old age security. 1239 01:56:46,440 --> 01:56:49,079 Promising these things, brutes have risen. 1240 01:56:49,360 --> 01:56:52,750 But they lie! They do not fulfill that promise. They never will! 1241 01:56:53,040 --> 01:56:56,510 Dictators free themselves but they enslave the people. 1242 01:56:56,800 --> 01:56:59,553 Now let us fight to fulfill that promise! 1243 01:56:59,840 --> 01:57:03,833 Let us fight to free the world, to do away with national barriers, 1244 01:57:04,120 --> 01:57:07,430 to do away with greed, with hate and intolerance. 1245 01:57:07,680 --> 01:57:09,636 Let us fight for a world of reason, 1246 01:57:09,920 --> 01:57:14,198 a world where science and progress will lead to the happiness of all. 1247 01:57:14,440 --> 01:57:16,749 Soldiers, in the name of democracy, 1248 01:57:17,040 --> 01:57:18,678 let us unite! 1249 01:57:42,480 --> 01:57:43,515 Hannah, 1250 01:57:44,600 --> 01:57:45,953 can you hear me? 1251 01:57:47,120 --> 01:57:50,635 Wherever you are, look up, Hannah. 1252 01:57:51,440 --> 01:57:55,558 The clouds are lifting, the sun is breaking through. 1253 01:57:56,240 --> 01:57:58,913 We are coming out of the darkness 1254 01:57:59,480 --> 01:58:01,550 into a new world, 1255 01:58:01,880 --> 01:58:03,438 a kindlier world, 1256 01:58:03,840 --> 01:58:07,196 where men will rise above their hate, their greed 1257 01:58:07,480 --> 01:58:08,833 and their brutality. 1258 01:58:09,600 --> 01:58:11,033 Look up, Hannah. 1259 01:58:11,240 --> 01:58:15,836 The soul of man has been given wings. 1260 01:58:16,800 --> 01:58:18,756 He is flying into the rainbow, 1261 01:58:19,040 --> 01:58:22,157 into the light of hope, into the future, 1262 01:58:22,440 --> 01:58:25,750 the glorious future that belongs to you, 1263 01:58:26,040 --> 01:58:28,838 to me and to all of us. 1264 01:58:29,160 --> 01:58:31,799 Look up, Hannah. Look up! 1265 01:58:57,520 --> 01:58:58,873 Did you hear that? 1266 01:59:01,080 --> 01:59:02,149 Listen... 1267 01:59:36,000 --> 01:59:39,000 ThE EnD 1268 01:59:39,000 --> 01:59:46,000 Movie & Captions Syncronised By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You've Liked & Enjoyed The Movie !!! " 1268 00:00:01,000 --> 00:00:17,000 Movie & Captioning Syncronised By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You'll Like & Enjoy The Movie !!! "92484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.