All language subtitles for The Chosen One The Legend of the Raven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,864 --> 00:00:32,304 The forces of Good and Evil 2 00:00:32,331 --> 00:00:34,568 have played out their battles on Earth 3 00:00:34,668 --> 00:00:36,970 since the beginnings of time. 4 00:00:37,710 --> 00:00:40,208 Good does not always triumph. 5 00:00:40,308 --> 00:00:43,344 Now the modern world has grown dark, 6 00:00:43,444 --> 00:00:46,314 and evil is about to achieve the terrible perfection 7 00:00:46,414 --> 00:00:48,150 of its power. 8 00:00:48,116 --> 00:00:51,952 Mankind's very existence is in peril. 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,189 The one, true weapon in this epic war 10 00:00:55,289 --> 00:00:59,493 is the Sacred Crescent, a powerful talisman whose origins 11 00:00:59,593 --> 00:01:01,929 extend beyond recorded time. 12 00:01:02,290 --> 00:01:05,166 The proud and ancient Tribe of the Crescent 13 00:01:05,266 --> 00:01:09,870 has been the steward of this talisman for uncounted ages. 14 00:01:09,970 --> 00:01:11,639 Chosen to bear the Sacred Crescent 15 00:01:11,739 --> 00:01:15,750 is Emma Bravenight, princess daughter 16 00:01:15,176 --> 00:01:17,778 of an honored tribal elder. 17 00:01:17,878 --> 00:01:19,747 Emma has kept the Crescent safely hidden 18 00:01:19,847 --> 00:01:21,515 until the time when its powers will 19 00:01:21,615 --> 00:01:26,454 prove crucial in the ultimate battle against Evil. 20 00:01:26,554 --> 00:01:28,722 That time has come. 21 00:02:44,865 --> 00:02:45,865 Hey. 22 00:02:55,643 --> 00:02:56,643 What have we here? 23 00:04:03,677 --> 00:04:06,547 Cole, I don't have the Crescent. 24 00:04:06,647 --> 00:04:08,982 It's OK, baby. 25 00:04:09,820 --> 00:04:10,851 It's OK. 26 00:04:10,951 --> 00:04:14,555 I'll take good care of you. 27 00:06:15,149 --> 00:06:16,149 Henry? 28 00:06:16,176 --> 00:06:17,344 Wake up, baby. 29 00:06:17,445 --> 00:06:18,445 Henry? 30 00:06:21,181 --> 00:06:22,450 Damn, that smells good. 31 00:06:25,719 --> 00:06:28,288 Not quite as good as you look. 32 00:06:28,388 --> 00:06:29,388 Thank you, mister. 33 00:06:35,429 --> 00:06:37,531 Hey, now. 34 00:06:37,631 --> 00:06:38,631 Come here. 35 00:06:42,936 --> 00:06:43,936 Come on, Nora. 36 00:06:43,937 --> 00:06:45,305 Oh, baby. 37 00:06:46,907 --> 00:06:48,408 Come on, Nora. Come on. 38 00:06:48,509 --> 00:06:49,509 I know. 39 00:06:54,181 --> 00:06:55,683 Hello? 40 00:06:55,783 --> 00:06:59,252 Skip, now, you know it's my day off. 41 00:06:59,352 --> 00:07:00,352 Yeah, yeah, yeah. 42 00:07:02,990 --> 00:07:06,259 A body wrapped in plastic? 43 00:07:06,359 --> 00:07:09,663 Then what? 44 00:07:09,763 --> 00:07:14,468 Oh, god. 45 00:07:14,568 --> 00:07:16,300 - Aw. - Yeah. 46 00:07:16,103 --> 00:07:17,103 Yeah, call McKenna. 47 00:07:25,345 --> 00:07:27,114 Can't they call somebody else? 48 00:07:29,950 --> 00:07:31,719 There is nobody else, baby. 49 00:07:35,880 --> 00:07:36,824 McKenna Bravenight had not 50 00:07:36,924 --> 00:07:41,328 seen the land of her childhood in four Long years. 51 00:07:41,428 --> 00:07:44,464 It took her sister's death to bring her back now, 52 00:07:44,565 --> 00:07:47,200 and I can tell you with certainty 53 00:07:47,300 --> 00:07:50,638 that if she had known what fate had in store for her, 54 00:07:50,738 --> 00:07:53,140 she would not have come at all. 55 00:07:59,312 --> 00:08:01,472 In local nails, avalley woman is found butchered 56 00:08:01,499 --> 00:08:02,499 and wrapped in plastic. 57 00:08:02,550 --> 00:08:04,818 She is the latest victim of the Route 33 serial killer. 58 00:08:04,918 --> 00:08:07,588 McKenna. 59 00:08:07,688 --> 00:08:14,928 I'm, uh... I'm sorry about your sister. 60 00:08:15,280 --> 00:08:19,399 So, you going to be, uh... Around for a while? 61 00:08:19,499 --> 00:08:20,868 Just for the burial. 62 00:08:20,968 --> 00:08:22,435 That's too bad. 63 00:08:22,536 --> 00:08:23,736 I was going to buy you a beer. 64 00:08:27,708 --> 00:08:29,309 What about Nora? 65 00:08:29,409 --> 00:08:30,409 Don't you know? 66 00:08:41,622 --> 00:08:44,324 Evil had dealt a gruesome blow. 67 00:08:44,424 --> 00:08:47,127 With Emma now dead, I knew the Crescent 68 00:08:47,227 --> 00:08:50,598 had to be passed on to my first daughter, McKenna. 69 00:08:50,698 --> 00:08:53,601 This gave me a heavy heart, because though she 70 00:08:53,701 --> 00:08:58,839 is beautiful, McKenna Burnswith an unpredictable fire. 71 00:08:58,939 --> 00:09:01,474 I can't get anyone to talk to me, Papi. 72 00:09:01,575 --> 00:09:05,478 They don't trust you with the truth. 73 00:09:05,579 --> 00:09:07,147 What happened to Emma? 74 00:09:07,247 --> 00:09:10,117 Emma is one of us. 75 00:09:10,217 --> 00:09:13,654 As you are... and always will be. 76 00:09:13,754 --> 00:09:15,514 Are we going to start this tribal crap again? 77 00:09:18,580 --> 00:09:21,428 I don't want to come back. 78 00:09:21,528 --> 00:09:23,438 I don't know why I even bother trying 79 00:09:23,452 --> 00:09:24,698 to communicate with you. 80 00:09:31,710 --> 00:09:32,505 The ceremony begins at sundown. 81 00:09:36,109 --> 00:09:38,779 You will stay. 82 00:09:38,879 --> 00:09:43,784 Shit! 83 00:09:43,884 --> 00:09:45,819 Hey, now. 84 00:09:45,919 --> 00:09:47,799 Is that what they teach you in the Marine Corps? 85 00:09:47,826 --> 00:09:49,690 I got out. 86 00:09:49,790 --> 00:09:50,790 I know. 87 00:09:54,561 --> 00:09:55,561 Emma told me. 88 00:09:59,499 --> 00:10:00,600 And how are you, Henry? 89 00:10:03,370 --> 00:10:06,439 I'm fine, Mick. 90 00:10:06,539 --> 00:10:07,607 I'm real sorry about Emma. 91 00:10:18,351 --> 00:10:19,619 What happened to her, Henry? 92 00:10:39,472 --> 00:10:43,176 What happened to Emma was to remain a grim mystery, 93 00:10:43,276 --> 00:10:46,546 but now, in accordance with tribal tradition, 94 00:10:46,646 --> 00:10:49,249 we gave her body to the fires, and returned 95 00:10:49,349 --> 00:10:52,652 her ashes to the Earth, the wind, and the water. 96 00:11:27,855 --> 00:11:29,222 What happened to Emma, Papi? 97 00:12:32,953 --> 00:12:34,955 You want me to come in with you? 98 00:12:35,550 --> 00:12:36,323 You and Nora are together. 99 00:12:41,628 --> 00:12:42,628 How long are you staying? 100 00:12:45,498 --> 00:12:46,834 It's true, isn't it? 101 00:12:50,203 --> 00:12:52,873 I know Emma wasn't here much, so you'll need some groceries. 102 00:12:52,973 --> 00:12:55,809 I know the power's still on. 103 00:12:55,909 --> 00:12:57,277 You couldn't wait, could you? 104 00:14:24,164 --> 00:14:25,232 There you go, Nora. 105 00:14:25,332 --> 00:14:26,332 Thank you. 106 00:14:30,137 --> 00:14:31,138 Hey, darling. 107 00:14:31,238 --> 00:14:32,272 Hey. 108 00:14:32,372 --> 00:14:33,540 Give me some sugar. 109 00:14:33,640 --> 00:14:35,542 You sound like a cracker. 110 00:14:35,642 --> 00:14:36,643 I am a cracker. 111 00:14:36,743 --> 00:14:38,645 That's why you're so crazy about me. 112 00:14:38,745 --> 00:14:39,745 Now give me a kiss. 113 00:14:43,550 --> 00:14:45,618 Mm. 114 00:14:45,718 --> 00:14:49,789 Did you see McKenna at the burial? 115 00:14:49,889 --> 00:14:50,889 Yes, I did. 116 00:14:53,526 --> 00:14:56,630 That's it? 117 00:14:56,163 --> 00:14:57,730 Well, she just lost her baby sister. 118 00:14:57,830 --> 00:14:58,830 What more is there? 119 00:15:02,869 --> 00:15:07,240 How about... how about I take you home and tie you up? 120 00:15:28,395 --> 00:15:30,463 Drawing ever nearer to our community 121 00:15:30,563 --> 00:15:34,834 was a twisted and lost soul that the media was calling 122 00:15:34,934 --> 00:15:38,305 the Route 33 serial killer. 123 00:15:38,405 --> 00:15:41,441 His terrible art was being practiced in the abandoned 124 00:15:41,541 --> 00:15:43,376 cellar of a nearby factory. 125 00:15:53,586 --> 00:15:55,255 Which eye would you like to lose first? 126 00:15:55,355 --> 00:15:56,856 Tell me. 127 00:15:56,956 --> 00:15:59,792 Tell me, please. 128 00:15:59,892 --> 00:16:04,331 Do you want to lose this one? 129 00:16:04,431 --> 00:16:06,733 Or should I go lower? 130 00:16:06,833 --> 00:16:08,635 It's your choice. 131 00:16:08,735 --> 00:16:09,736 Your choice. 132 00:16:09,836 --> 00:16:11,704 You make the choice. 133 00:16:11,804 --> 00:16:13,324 I think I read that in a book one time. 134 00:16:13,351 --> 00:16:15,575 You make the choice. 135 00:16:15,675 --> 00:16:18,110 What do you want me to do first? 136 00:16:30,323 --> 00:16:31,323 I love my job. 137 00:16:52,112 --> 00:16:53,112 Emma? 138 00:17:01,321 --> 00:17:04,957 Come with me. 139 00:17:05,580 --> 00:17:07,894 You are to be branded with the Crescent. 140 00:17:07,994 --> 00:17:10,730 Emma, wait. 141 00:17:10,830 --> 00:17:11,830 Tell me what happened. 142 00:17:14,734 --> 00:17:17,504 Now there is only one. 143 00:17:20,473 --> 00:17:21,473 Wait! 144 00:17:26,113 --> 00:17:27,113 Wait. 145 00:18:04,984 --> 00:18:06,553 Ow! 146 00:18:06,653 --> 00:18:07,653 Ow. 147 00:18:10,490 --> 00:18:12,900 It is the power of the Crescent that will 148 00:18:12,159 --> 00:18:15,262 protect the world against evil. 149 00:18:15,362 --> 00:18:17,730 You are the chosen one to wear the Crescent. 150 00:18:17,830 --> 00:18:21,201 You are the chosen one to fight evil. 151 00:18:21,301 --> 00:18:22,935 Together with the power of the Raven, 152 00:18:23,350 --> 00:18:25,672 you will banish evil from the planet. 153 00:18:25,772 --> 00:18:28,141 You are to use the power of love. 154 00:18:28,241 --> 00:18:32,612 You must always choose love over anger in any situation, 155 00:18:32,712 --> 00:18:35,582 or else you will give your powers over to evil. 156 00:18:35,682 --> 00:18:38,551 The raven slips through the air like a prayer on a dream 157 00:18:38,651 --> 00:18:43,220 flight, wings. 158 00:18:43,122 --> 00:18:44,122 Ah! 159 00:18:44,157 --> 00:18:46,993 I am all your power forevermore. 160 00:18:47,930 --> 00:18:50,530 The Raven is... 161 00:19:13,786 --> 00:19:15,154 Mick! 162 00:19:15,255 --> 00:19:16,823 Mick. 163 00:19:16,923 --> 00:19:17,923 Mick! 164 00:19:26,633 --> 00:19:27,633 Oh, Mick. 165 00:19:31,370 --> 00:19:32,717 You're still a lightweight, ain't ya, girl? 166 00:20:37,690 --> 00:20:39,939 It will not be removed. 167 00:20:40,390 --> 00:20:41,308 You are the chosen one. 168 00:20:44,110 --> 00:20:46,413 It is the power of the Crescent that will 169 00:20:46,513 --> 00:20:48,214 protect the world against evil. 170 00:21:01,494 --> 00:21:02,929 I'm going to hurt you, Henry. 171 00:21:05,665 --> 00:21:07,900 When Nora found her lover's car parked 172 00:21:08,000 --> 00:21:12,171 at McKenna's, she gave in to a cold rage, 173 00:21:12,271 --> 00:21:17,276 and sought solace in vices she had once been able to control. 174 00:21:17,377 --> 00:21:20,947 Crystal meth was an evil stimulant made and sold 175 00:21:21,470 --> 00:21:26,285 by a band of outlaw moguls who called their handmade pills. 176 00:21:26,386 --> 00:21:27,386 Little Green Men. 177 00:21:30,757 --> 00:21:31,891 How ya doin', Ricky Dean? 178 00:21:35,495 --> 00:21:36,929 I'm good. 179 00:21:37,290 --> 00:21:38,531 But not as good as you. 180 00:21:41,834 --> 00:21:44,360 Getting those Little Green Men for me? 181 00:21:44,136 --> 00:21:44,837 Yeah. 182 00:21:44,937 --> 00:21:45,738 Me. 183 00:21:45,838 --> 00:21:47,206 I'm your little green man. 184 00:21:47,306 --> 00:21:48,841 Come on. 185 00:21:48,941 --> 00:21:50,643 I just made a joke. 186 00:21:50,743 --> 00:21:51,911 Come on. 187 00:21:52,110 --> 00:21:53,546 Now, you know I can't do that. 188 00:21:53,646 --> 00:21:54,514 I can't. 189 00:21:54,614 --> 00:21:56,816 Cole told me to keep away from you. 190 00:21:56,916 --> 00:21:58,150 He told me no. 191 00:21:58,250 --> 00:22:00,353 Just a couple. 192 00:22:00,453 --> 00:22:01,988 He said no. 193 00:22:02,880 --> 00:22:03,289 Cole said no. 194 00:22:03,390 --> 00:22:06,250 He told me to cut you off unless you come back to him. 195 00:22:06,125 --> 00:22:07,125 I... I can't. 196 00:22:10,597 --> 00:22:15,702 You tell Cole I'll be back to see him later. 197 00:22:15,802 --> 00:22:19,706 Mm... look at you. 198 00:22:28,515 --> 00:22:30,483 Hey. 199 00:22:30,583 --> 00:22:31,583 What? 200 00:22:34,687 --> 00:22:37,990 I can tell you, awaking from tribal ceremonies 201 00:22:38,900 --> 00:22:41,628 can leave one with some rather intense cravings... 202 00:22:41,728 --> 00:22:45,231 And my daughter, a healthy young woman to begin with, 203 00:22:45,331 --> 00:22:48,100 was no exception. 204 00:22:48,200 --> 00:22:50,360 McKenna? 205 00:22:50,136 --> 00:22:52,338 Are you quite finished yet? 206 00:22:52,439 --> 00:22:53,272 Yeah. 207 00:22:53,372 --> 00:22:56,809 That was great. 208 00:22:56,909 --> 00:23:00,413 I could use some more milk, though. 209 00:23:00,513 --> 00:23:02,949 Could you go get me some? 210 00:23:03,490 --> 00:23:04,490 No. 211 00:23:04,116 --> 00:23:04,817 Fine. 212 00:23:04,917 --> 00:23:06,118 I'll get it myself. 213 00:23:10,890 --> 00:23:12,525 You can't resist me, can you? 214 00:23:12,625 --> 00:23:16,362 Not with your bigass on top of me. 215 00:23:16,463 --> 00:23:17,463 Hey, now. 216 00:23:20,767 --> 00:23:22,301 You say that to Nora? 217 00:23:25,638 --> 00:23:26,638 No. 218 00:23:30,877 --> 00:23:32,997 Didn't take you long to shackup with her, now, did it? 219 00:23:36,215 --> 00:23:37,215 You're kidding, right? 220 00:23:47,527 --> 00:23:49,700 I don't have to explain myself to you. 221 00:23:52,980 --> 00:23:53,533 Does Nora know you still want me? 222 00:23:57,970 --> 00:24:00,410 You know, I remember you being nice and sweet, just like Nora. 223 00:24:03,442 --> 00:24:05,878 Get out! 224 00:24:05,978 --> 00:24:06,978 Get out. 225 00:24:12,785 --> 00:24:13,853 My condolences, ma'am. 226 00:24:38,477 --> 00:24:40,580 Evil's advances on Earth 227 00:24:40,680 --> 00:24:44,316 always begin with the weak, the stupid, and the lazy. 228 00:24:44,416 --> 00:24:47,319 My people are taught to hate the sin, and love the sinner. 229 00:24:47,419 --> 00:24:48,788 Hey. What's you get, here? 230 00:24:48,888 --> 00:24:52,258 These guys were a real piece of work. 231 00:24:52,358 --> 00:24:53,358 Where's my whiskey? 232 00:24:56,228 --> 00:24:59,465 You didn't... you didn't tell me to get any whiskey. 233 00:24:59,566 --> 00:25:00,566 You forgot. 234 00:25:04,537 --> 00:25:06,438 Heh, heh. 235 00:25:06,539 --> 00:25:08,775 I forgot. 236 00:25:10,677 --> 00:25:11,911 She... she wants to see you. 237 00:25:12,110 --> 00:25:15,514 She... she likes you, Cole. 238 00:25:15,615 --> 00:25:17,150 Looks like I've got a date tonight. 239 00:25:25,391 --> 00:25:26,791 The magic of the Crescent 240 00:25:26,826 --> 00:25:30,597 began to unleash a fierce hunger inside McKenna. 241 00:25:30,697 --> 00:25:34,601 Henry had often found his mind clinging to images of McKenna, 242 00:25:34,701 --> 00:25:38,237 and now it was as if by sheer will, 243 00:25:38,337 --> 00:25:42,575 she was summoning him back to her embrace. 244 00:25:52,180 --> 00:25:53,419 Open the door, Mick. 245 00:28:49,829 --> 00:28:56,803 Bastard I can smell it I don't know 246 00:28:56,903 --> 00:29:02,408 how you could smell anything at all you said it was over. 247 00:29:09,381 --> 00:29:10,381 It was. 248 00:29:29,936 --> 00:29:31,536 I just was going to ask you if you wanted 249 00:29:31,603 --> 00:29:32,771 me to go into town for ya. 250 00:29:32,872 --> 00:29:33,572 No. 251 00:29:33,672 --> 00:29:34,540 I'm going into town. 252 00:29:34,640 --> 00:29:35,774 OK. 253 00:29:35,875 --> 00:29:37,676 Now, you have that thing running full blast 254 00:29:37,776 --> 00:29:39,946 by the time I get back. 255 00:29:40,460 --> 00:29:41,948 And you tell Dougie to clean my shotgun when 256 00:29:42,480 --> 00:29:42,915 he's finished taking a crap. 257 00:29:43,150 --> 00:29:43,715 You got that? 258 00:29:43,816 --> 00:29:44,816 Yep. 259 00:29:44,884 --> 00:29:45,952 Yeah.OK. 260 00:29:46,520 --> 00:29:46,752 Yeah. 261 00:29:46,853 --> 00:29:49,621 You got that? 262 00:29:49,721 --> 00:29:51,570 Yeah, I got that. 263 00:30:42,800 --> 00:30:43,175 You're such a fuck up. 264 00:30:48,800 --> 00:30:49,381 So, you coming back to me? 265 00:30:49,481 --> 00:30:52,618 Huh, baby? 266 00:30:52,718 --> 00:30:55,870 I never went anywhere. 267 00:30:55,187 --> 00:30:57,924 Mm. 268 00:30:58,240 --> 00:30:59,584 Now, why don't you buy me another drink? 269 00:31:06,498 --> 00:31:09,301 I'll take... All right. 270 00:31:09,401 --> 00:31:10,401 Time to go. 271 00:31:17,576 --> 00:31:18,576 Nice shirt, Henry. 272 00:31:22,949 --> 00:31:25,751 Thanks, Cole. 273 00:31:25,851 --> 00:31:26,851 Come on, Henry. 274 00:31:36,828 --> 00:31:38,530 I'm trying to help you! 275 00:31:38,630 --> 00:31:39,630 Help me? 276 00:31:41,900 --> 00:31:42,900 You have no idea. 277 00:31:45,337 --> 00:31:46,337 Let's go. 278 00:31:56,282 --> 00:31:57,416 Yeah! 279 00:31:57,516 --> 00:31:58,217 That's it. 280 00:31:58,317 --> 00:31:59,986 You go, girl. 281 00:32:00,860 --> 00:32:01,853 Mm-hm. 282 00:32:01,954 --> 00:32:02,954 Hm. 283 00:32:05,457 --> 00:32:07,326 Well, you really whooped his ass. 284 00:32:37,189 --> 00:32:38,189 Come on, Henry. 285 00:32:53,805 --> 00:33:00,646 When your heart ain't in it, you got a long, long road. 286 00:33:00,746 --> 00:33:01,746 Too much baggage? 287 00:33:04,516 --> 00:33:07,453 You can ease your load. 288 00:33:07,553 --> 00:33:09,555 Get on board a slow freight. 289 00:33:12,491 --> 00:33:14,660 A slow freight in your mind. 290 00:33:21,567 --> 00:33:23,469 Let the driver do the drivin'. 291 00:33:26,505 --> 00:33:28,407 Let the whistle do the cryin'. 292 00:33:46,858 --> 00:33:48,727 Slow freight in your mind. 293 00:34:07,179 --> 00:34:11,490 Just leave it all behind. 294 00:34:14,620 --> 00:34:15,987 Yeah! 295 00:34:16,880 --> 00:34:16,955 Yeah. 296 00:34:17,550 --> 00:34:18,924 Mm. 297 00:34:19,240 --> 00:34:20,240 Yeah, that's it. 298 00:34:33,805 --> 00:34:34,805 Woo-hoo! 299 00:34:34,806 --> 00:34:35,841 Yeah! 300 00:34:35,941 --> 00:34:36,941 Woo! 301 00:34:59,265 --> 00:35:01,733 Now I don't have to worry about coming back from town 302 00:35:01,833 --> 00:35:04,470 without the whiskey anymore. 303 00:35:04,570 --> 00:35:06,605 Damn. 304 00:35:06,705 --> 00:35:07,705 She's drunk. 305 00:35:11,410 --> 00:35:13,779 Hey! 306 00:35:13,879 --> 00:35:15,347 Leave her be. 307 00:35:15,447 --> 00:35:18,160 I ain't finished with her yet. 308 00:35:18,116 --> 00:35:21,353 It's time for her to take her medicine. 309 00:35:21,453 --> 00:35:23,155 Watch and learn, ladies. 310 00:35:47,413 --> 00:35:50,716 You have the power. 311 00:35:50,816 --> 00:35:51,816 Touch Henry. 312 00:36:11,537 --> 00:36:12,938 Let go. 313 00:36:13,380 --> 00:36:15,907 Surrender to the love flowing in you and through you. 314 00:36:24,416 --> 00:36:26,285 Feel him with your love. 315 00:36:26,385 --> 00:36:28,287 Let it flow through you. 316 00:36:41,341 --> 00:36:42,341 Woo-hoo! 317 00:36:45,337 --> 00:36:48,774 The wolf will rise this night, and you must have the courage 318 00:36:48,874 --> 00:36:51,142 to face your destiny. 319 00:36:51,243 --> 00:36:53,345 You can deny your power no longer. 320 00:37:01,887 --> 00:37:04,556 McKenna's powers were growing faster than her ability 321 00:37:04,656 --> 00:37:06,458 to understand them. 322 00:37:06,558 --> 00:37:11,463 She found herself suddenly able to hear at great distances... 323 00:37:11,563 --> 00:37:15,934 Especially the sounds of evil. 324 00:37:21,473 --> 00:37:23,241 Cause I'm a shootin' me some skeets. 325 00:37:23,342 --> 00:37:24,742 See, that's what you're gonna watch 326 00:37:24,842 --> 00:37:25,709 me... talking about putting my gun out there, and bam, bam, 327 00:37:25,809 --> 00:37:27,145 bam! 328 00:37:27,245 --> 00:37:28,246 Shut up. Watch that. 329 00:37:28,347 --> 00:37:29,470 Look at this. 330 00:37:29,147 --> 00:37:29,881 Fastest gun in the west. 331 00:37:29,981 --> 00:37:31,249 Fastest gun. Woo! 332 00:37:31,350 --> 00:37:32,500 Hey, it's a snack. 333 00:37:32,150 --> 00:37:33,319 I'm gettin' me a snack. 334 00:37:33,419 --> 00:37:35,354 Get you some, boy. 335 00:37:35,454 --> 00:37:36,288 Where is it? 336 00:37:36,388 --> 00:37:37,880 Right there. 337 00:37:37,188 --> 00:37:37,889 Right there's a snack. 338 00:37:37,989 --> 00:37:38,757 Shoot it! 339 00:37:38,857 --> 00:37:39,857 Shoot! 340 00:37:39,858 --> 00:37:40,559 Jeez! 341 00:37:40,659 --> 00:37:41,659 Mad dog. 342 00:37:41,727 --> 00:37:42,528 Nope, you missed it. - Aw. 343 00:37:42,628 --> 00:37:43,795 There's one there! Shoot it! 344 00:37:43,895 --> 00:37:44,895 Right there! 345 00:37:45,831 --> 00:37:46,865 Whoa! 346 00:37:46,965 --> 00:37:47,666 That was a... 347 00:37:47,766 --> 00:37:48,834 Well, you missed it. Hey. 348 00:37:48,934 --> 00:37:49,635 OK, I missed it. 349 00:37:49,735 --> 00:37:50,836 Hey, watch this. 350 00:37:50,936 --> 00:37:53,104 I'm gonna shoot... I'm gonna shoot me an Indian. 351 00:37:56,949 --> 00:37:57,949 You got it. 352 00:37:57,976 --> 00:38:00,546 You got... Shh. 353 00:38:00,646 --> 00:38:01,647 Hey, what was that? 354 00:38:01,747 --> 00:38:04,783 That... was it... that... that wasn't... that... 355 00:38:04,883 --> 00:38:06,193 Hey, go see what we hit. - That wasn't a coon. 356 00:38:06,217 --> 00:38:07,252 Yeah, go see what we hit. 357 00:38:07,353 --> 00:38:08,654 I don't want to go. 358 00:38:08,754 --> 00:38:10,121 Hey, Dougie, go see what we hit. 359 00:38:10,221 --> 00:38:10,922 Go on. 360 00:38:11,220 --> 00:38:12,142 Get your sorry ass up there. 361 00:38:12,169 --> 00:38:13,580 Go. 362 00:38:13,158 --> 00:38:14,660 Dougie, you get your sorry ass... 363 00:38:14,760 --> 00:38:15,827 What's up? Go. 364 00:38:15,927 --> 00:38:16,662 You go, chicken shit. 365 00:38:16,762 --> 00:38:17,629 You go. You go. 366 00:38:17,729 --> 00:38:18,906 I ain't crying like a little bitch. 367 00:38:18,930 --> 00:38:20,500 Get out there!-Boy, you go! 368 00:38:20,980 --> 01:16:41,779 Go! 369 00:38:20,899 --> 00:38:23,469 Would you not... God damn. 370 00:38:23,569 --> 00:38:24,836 That's a poon. 371 00:38:24,936 --> 00:38:26,472 That's a poon, is what that is. 372 00:38:32,778 --> 00:38:35,447 Well, well. 373 00:38:35,547 --> 00:38:37,949 What do we have here? 374 00:38:38,490 --> 00:38:38,917 Hm. 375 00:38:39,170 --> 00:38:41,520 I'm gonna kill you. 376 00:38:41,620 --> 00:38:43,822 Well, what are you going to do? 377 00:38:43,922 --> 00:38:45,323 You gonna bleed on me? 378 00:38:47,359 --> 00:38:48,594 If I have to. 379 00:38:52,364 --> 00:38:58,504 So, did you get that present I gave you? 380 00:38:58,604 --> 00:39:00,939 Did it break when I dropped it off to you? 381 00:39:06,645 --> 00:39:07,645 Mm. 382 00:39:12,283 --> 00:39:13,819 You sure taste so good, baby. 383 00:39:16,855 --> 00:39:18,624 Just like old times, huh? 384 00:39:26,231 --> 00:39:28,934 Do you like this? 385 00:39:29,340 --> 00:39:30,340 Oh, yeah. 386 00:39:33,171 --> 00:39:34,239 I want that necklace. 387 00:39:40,946 --> 00:39:43,480 Why don't you do it this time? 388 00:39:43,148 --> 00:39:46,818 Hey, you know... we ain't never killed nobody before. 389 00:39:46,918 --> 00:39:48,253 I don't want to be a part of it. 390 00:39:52,390 --> 00:39:53,592 It's showtime. 391 00:39:53,692 --> 00:39:54,726 Com on, girl! 392 00:39:54,826 --> 00:39:56,610 Come on, go! 393 00:40:07,272 --> 00:40:08,507 Get her, girl! 394 00:40:08,607 --> 00:40:09,927 Evil's grip had finally 395 00:40:09,954 --> 00:40:12,678 closed around the hearts of these lost souls, 396 00:40:12,778 --> 00:40:17,348 and now no violation was too gruesome for them to consider. 397 00:40:22,320 --> 00:40:23,622 Woo! 398 00:40:23,722 --> 00:40:24,722 You can't hide! 399 00:40:27,459 --> 00:40:29,227 Come on. 400 00:40:29,327 --> 00:40:31,563 Whatcha gonna do with that shovel? 401 00:40:31,663 --> 00:40:32,464 Woo! 402 00:40:32,564 --> 00:40:33,298 Look at that. 403 00:40:33,398 --> 00:40:34,398 Hit him in the face. 404 00:40:34,399 --> 00:40:35,501 It'll make him look better. 405 00:40:35,601 --> 00:40:36,334 Come on. 406 00:40:36,434 --> 00:40:37,594 You're giving me a good time. 407 00:40:37,603 --> 00:40:38,303 Woo-hoo! 408 00:40:38,403 --> 00:40:39,104 Yeah! 409 00:40:39,204 --> 00:40:41,773 That's it. 410 00:40:41,873 --> 00:40:44,275 What are you gonna do with that? 411 00:40:44,375 --> 00:40:45,777 Whoa! 412 00:40:45,877 --> 00:40:46,877 Oh, stay back. 413 00:40:46,878 --> 00:40:49,280 This tiger's mine. 414 00:40:49,380 --> 00:40:50,782 Show 'em. 415 00:40:50,882 --> 00:40:51,750 Toro. 416 00:40:51,850 --> 00:40:53,351 Toro, toro! Come on! 417 00:40:53,451 --> 00:40:54,252 That's it. 418 00:40:54,352 --> 00:40:56,755 Yeah! 419 00:40:56,855 --> 00:40:58,256 One more time. 420 00:40:58,356 --> 00:40:59,570 Come on, you can get it. 421 00:40:59,157 --> 00:40:59,858 Come on. 422 00:40:59,958 --> 00:41:00,726 You can... that's it. 423 00:41:00,826 --> 00:41:02,160 Get back. 424 00:41:02,260 --> 00:41:03,562 We'd better get back. Come on. 425 00:41:03,662 --> 00:41:04,863 See what you got. Come on. 426 00:41:14,720 --> 00:41:15,832 I'll get the necklace this time, you fuck up. 427 00:41:19,244 --> 00:41:21,146 I won't fuck this one up. 428 00:41:27,619 --> 00:41:30,355 God damn. 429 00:41:38,630 --> 00:41:40,999 Now, what a waste of a perfectly good piece of ass. 430 00:41:44,690 --> 00:41:45,469 Go down there and get the necklace. 431 00:41:45,569 --> 00:41:47,329 I don't want to go down and get the necklace. 432 00:41:47,356 --> 00:41:48,356 Go on, boy. Go on. 433 00:41:48,406 --> 00:41:49,107 I don't want to go. 434 00:41:49,207 --> 00:41:50,410 Make Dougie go down there. 435 00:41:50,141 --> 00:41:50,942 You go down there, boy. 436 00:41:51,420 --> 00:41:52,530 Oh, yeah, I'm a go in the hole. 437 00:41:52,770 --> 01:23:45,514 You go down there and get that shit. 438 00:41:52,844 --> 00:41:53,612 Come on, get in the hole! 439 00:41:53,712 --> 00:41:55,681 You get down... Get in the hole. 440 00:42:07,525 --> 00:42:09,394 I can't get it. 441 00:42:09,494 --> 00:42:11,290 Use your knife. 442 00:42:11,129 --> 00:42:11,830 Oh. 443 00:42:11,930 --> 00:42:12,930 Yeah. 444 00:42:16,301 --> 00:42:18,300 It won't cut. 445 00:42:18,103 --> 00:42:19,237 This shit's spooky. Come on. 446 00:42:19,337 --> 00:42:20,205 Yeah, they shit's spooky. 447 00:42:20,305 --> 00:42:21,600 Come on. 448 00:42:21,106 --> 00:42:22,273 Let's go. 449 00:42:22,373 --> 00:42:24,510 Hey, I don't believe in Nora's mystical crap, anyway. 450 00:42:24,750 --> 00:42:24,776 I don't, either. 451 00:42:24,876 --> 00:42:25,877 Let's go. 452 00:42:25,977 --> 00:42:27,657 You know, she said she could rule the world 453 00:42:27,684 --> 00:42:29,800 with that piece of Indian junk. 454 00:42:29,180 --> 00:42:30,740 Hey, she ain't ruling squat now, is she? 455 00:42:30,767 --> 00:42:31,516 Come on. Come here. 456 00:42:31,617 --> 00:42:32,350 Come on, let's go. 457 00:42:32,450 --> 00:42:33,570 Get outta there. - I want to. 458 00:42:33,619 --> 00:42:34,653 Oh my god! 459 00:42:34,753 --> 00:42:36,436 There's one in there, they're coming at you! 460 00:42:36,460 --> 00:42:37,823 Oh my god! 461 00:42:37,923 --> 00:42:38,624 Get on! 462 00:42:38,724 --> 00:42:39,490 Come on, let's go. 463 00:42:39,591 --> 00:42:41,760 Let's get his ass outta there. 464 00:42:41,860 --> 00:42:42,961 Come on. Run! 465 00:42:43,610 --> 00:42:43,929 Ah! Get on. 466 00:42:44,290 --> 00:42:45,290 Come on. 467 00:42:51,436 --> 00:42:54,606 Wake up, McKenna. 468 00:42:54,706 --> 00:42:58,677 For McKenna, death was not final, but rather 469 00:42:58,777 --> 00:43:01,120 an extraordinary beginning. 470 00:43:10,455 --> 00:43:12,557 By the laws of the Crescent, 471 00:43:12,658 --> 00:43:18,363 McKenna had to die in order to become fully alive. 472 00:43:18,463 --> 00:43:20,198 You are the chosen one. 473 00:43:26,400 --> 00:43:29,808 And so that night she surrendered her mortal skin, 474 00:43:29,908 --> 00:43:32,310 and accepted the powers of the raven. 475 00:43:37,315 --> 00:43:43,210 The power of a cutetaste, smell, and vision. 476 00:43:43,121 --> 00:43:45,924 The power to change her shape and form. 477 00:43:51,620 --> 00:43:57,402 The power of perfect strength and grace... and finally, 478 00:43:57,502 --> 00:44:01,306 the power to transform time and space. 479 00:44:09,614 --> 00:44:13,118 What McKenna did not know was that Nora had also 480 00:44:13,218 --> 00:44:15,921 been transformed, her wounds healed 481 00:44:16,210 --> 00:44:18,824 that night by the medicine of the Crescent. 482 00:44:18,924 --> 00:44:22,427 But Nora would follow the ways of the wolf, 483 00:44:22,527 --> 00:44:25,797 driven by the forces of evil. 484 00:44:37,743 --> 00:44:39,577 Snake! 485 00:44:39,677 --> 00:44:40,411 Whoa! 486 00:44:40,511 --> 00:44:41,212 Shoot it! 487 00:44:41,312 --> 00:44:42,814 Shoot it, kill it! 488 00:44:45,817 --> 00:44:47,652 Hey, you wanna get paid tonight? 489 00:44:47,753 --> 00:44:49,921 Yeah. 490 00:44:50,210 --> 00:44:54,793 Then you do the drop, and you bring the cash back here. 491 00:44:54,893 --> 00:44:55,994 Come on, move it. 492 00:44:56,940 --> 00:44:58,463 Wait, what about them? 493 00:44:58,563 --> 00:45:00,231 What did you say? 494 00:45:00,331 --> 00:45:01,599 The girls... what about them? 495 00:45:05,436 --> 00:45:08,106 Well, I got an idea. 496 00:45:08,206 --> 00:45:11,943 Why don't you tell that sheriff, who I kicked the shit out of... 497 00:45:14,120 --> 00:45:15,881 What we did last night. 498 00:45:15,981 --> 00:45:18,490 Well, I... I'm just saying, I think we should... 499 00:45:18,149 --> 00:45:19,851 You was thinking? 500 00:45:19,951 --> 00:45:22,921 Hey, genius here's thinking. 501 00:45:23,210 --> 00:45:23,755 But I think... 502 00:45:23,855 --> 00:45:25,550 What are you thinking, genius? 503 00:45:25,900 --> 00:45:28,930 That we should move the bodies. 504 00:45:28,193 --> 00:45:29,294 OK. - I'm sorry. 505 00:45:29,394 --> 00:45:31,229 I just... No. 506 00:45:31,329 --> 00:45:34,465 Well, just don't put 'emby the edge of the road. 507 00:45:34,565 --> 00:45:36,868 OK. 508 00:45:47,913 --> 00:45:51,482 For McKenna, the cold dawn this new life 509 00:45:51,582 --> 00:45:54,986 brought with it at angle of emotions. 510 00:45:55,860 --> 00:46:00,258 She was angry and restless, and uncertain what to do next. 511 00:46:04,429 --> 00:46:06,631 Are you just going to sit there all day? 512 00:46:06,731 --> 00:46:09,267 Give me a break. 513 00:46:09,367 --> 00:46:11,870 The raven has chosen you to take my place 514 00:46:11,970 --> 00:46:14,239 as his warrior against evil. 515 00:46:14,339 --> 00:46:18,276 You must obey the command... or die. 516 00:46:22,213 --> 00:46:23,815 Take this back. 517 00:46:23,915 --> 00:46:26,918 You have until next moon to unmask and defeat the wolf, 518 00:46:27,180 --> 00:46:29,540 or the raven will choose a new warrior, 519 00:46:29,154 --> 00:46:31,389 and you will join me here in the valley. 520 00:46:31,489 --> 00:46:32,929 The raven will choose a new warrior, 521 00:46:33,240 --> 00:46:36,661 and I will join you here in the valley? 522 00:46:36,761 --> 00:46:39,464 Where'd you learn to speak like that? 523 00:46:39,564 --> 00:46:41,599 Is that what happens when you die? 524 00:46:41,699 --> 00:46:43,401 You get all pretentious? 525 00:46:43,501 --> 00:46:45,770 It's better than being a spoiled, rotten, hot tempered 526 00:46:45,871 --> 00:46:46,871 bitch. 527 00:46:53,578 --> 00:46:55,113 If you were not of my blood, you would 528 00:46:55,213 --> 00:46:57,315 be dead from a shotgun wound. 529 00:48:35,413 --> 00:48:38,583 I'm going to go and get us a room. 530 00:48:42,530 --> 00:48:43,488 You'll wait right here for me. 531 00:48:43,588 --> 00:48:44,588 Right? 532 00:49:16,988 --> 00:49:18,623 I think I'm going to get in the shower. 533 00:49:18,723 --> 00:49:20,225 Unless you want to go first? 534 00:49:20,325 --> 00:49:22,827 No, you go ahead. 535 00:49:22,927 --> 00:49:25,396 You want a Coke, or something? 536 00:49:25,496 --> 00:49:27,256 Do you have anything more dangerous than Coke 537 00:49:27,283 --> 00:49:28,283 in that bag? 538 00:49:34,572 --> 00:49:35,606 I sure do. 539 00:50:33,231 --> 00:50:35,100 I'm getting really thirsty in here, Bob. 540 00:50:35,200 --> 00:50:37,568 Could you make me a drink? 541 00:50:37,668 --> 00:50:40,538 I need something really wet. 542 00:50:40,638 --> 00:50:43,508 And slippery. 543 00:50:43,608 --> 00:50:45,510 Could you bring it in for me, please? 544 00:51:11,936 --> 00:51:12,936 No! 545 00:51:25,490 --> 00:51:26,317 We went to move the bodies. 546 00:51:26,417 --> 00:51:27,417 So? 547 00:51:31,722 --> 00:51:32,757 They wasn't there. 548 00:51:48,606 --> 00:51:49,606 Oh my god. 549 00:51:57,682 --> 00:51:58,682 What the... 550 00:52:21,380 --> 00:52:22,478 What, are you gonna shoot me, Henry? 551 00:52:22,505 --> 00:52:23,505 Huh? 552 00:52:51,769 --> 00:52:55,390 Get up. 553 00:52:55,139 --> 00:52:56,274 No hard feelings, huh? 554 00:52:56,374 --> 00:52:57,374 Henry? 555 00:52:59,710 --> 00:53:01,270 Nora didn't want to be with you, anyway. 556 00:53:05,716 --> 00:53:07,436 Everybody gets an ass whipping now and then. 557 00:53:07,452 --> 00:53:09,554 Let's go. 558 00:53:09,654 --> 00:53:11,174 Which kneecap you want taken out first? 559 00:53:11,201 --> 00:53:12,469 This one? Or this one? 560 00:53:27,137 --> 00:53:29,607 I'm getting hungry. 561 00:53:29,707 --> 00:53:30,707 All right. 562 00:53:37,515 --> 00:53:40,170 How about a knuckle sandwich? 563 00:53:40,117 --> 00:53:41,117 That was tasty. 564 00:53:45,923 --> 00:53:48,125 The wolf has tasted blood, 565 00:53:48,225 --> 00:53:50,895 and found it to her liking. 566 00:53:50,995 --> 00:53:56,166 For her, the hunt had now begun. 567 00:53:56,267 --> 00:53:57,668 Mm. 568 00:53:57,768 --> 00:53:59,637 Mm. 569 00:54:34,805 --> 00:54:37,708 It is the power of the Crescent that will 570 00:54:37,808 --> 00:54:42,179 protect the world against evil. 571 00:54:42,279 --> 00:54:44,148 You are the chosen one to wield the Crescent. 572 00:54:44,248 --> 00:54:47,151 You are the chosen one. 573 00:54:47,251 --> 00:54:49,119 Together with the power of... 574 00:54:50,721 --> 00:54:52,122 Banish evil from your mind. 575 00:54:52,222 --> 00:54:54,792 You are to use the power of love. 576 00:54:54,892 --> 00:54:55,892 Go away! 577 00:54:59,664 --> 00:55:03,167 You used to love me, Mick. 578 00:55:03,267 --> 00:55:06,637 When did you get so selfish? 579 00:55:06,737 --> 00:55:08,806 They accepted you. 580 00:55:08,906 --> 00:55:09,906 Not me. 581 00:57:07,925 --> 00:57:10,828 Ah, you nasty boy. 582 00:57:10,928 --> 00:57:16,300 A bad hair day... nasty boy. 583 00:57:16,400 --> 00:57:18,135 Mm. 584 00:57:21,710 --> 00:57:25,275 It's so much fun being a kind of boy, 585 00:57:25,375 --> 00:57:26,944 doing the work that I do. 586 00:57:58,976 --> 00:58:01,779 My warrior ancestors decorated 587 00:58:01,879 --> 00:58:04,810 themselves for battle in costumes 588 00:58:04,181 --> 00:58:07,317 of great power and beauty. 589 00:58:07,417 --> 00:58:10,755 But times have changed. 590 00:58:10,855 --> 00:58:16,600 Feathers and bows do not carry the magic they once did. 591 00:58:16,160 --> 00:58:19,530 Emma had created a costume of her own... 592 00:58:19,630 --> 00:58:23,668 A protective uniform spun of the strongest fiber, 593 00:58:23,768 --> 00:58:27,204 and hewn of the sharpest steel. 594 00:58:27,304 --> 00:58:30,400 McKenna found that it fit her perfectly, 595 00:58:30,140 --> 00:58:33,243 and when she put it on, she presented 596 00:58:33,343 --> 00:58:36,180 a beautiful and fearsome sight. 597 00:58:46,256 --> 00:58:47,658 Whoa! 598 00:58:47,758 --> 00:58:55,758 Oh... Yeah. 599 00:58:56,133 --> 00:58:57,133 Come on. 600 00:58:57,134 --> 00:58:58,502 There we go. 601 00:58:58,603 --> 00:59:02,472 Aren't you glad you are such a stud? 602 00:59:03,641 --> 00:59:05,375 Oh, dammit, Burr, what took you so long? 603 00:59:05,475 --> 00:59:07,200 Well, you look like you're having so much fun. 604 00:59:07,440 --> 00:59:08,145 You know I like to watch. 605 00:59:08,245 --> 00:59:10,114 Oh, don't let me hold ya up, huh? 606 00:59:10,214 --> 00:59:12,717 You like touching my pretty woman, huh? 607 00:59:12,817 --> 00:59:14,840 Here's his wallet. 608 00:59:14,184 --> 00:59:17,210 Oh, you came down here because I'm a bad girl, babe? 609 00:59:17,121 --> 00:59:19,389 Well, you got one, you asshole! 610 00:59:19,489 --> 00:59:20,357 Ha ha! 611 00:59:20,457 --> 00:59:22,126 Oh, I got a phone. 612 00:59:22,226 --> 00:59:25,730 Oh, they say these things are real handy for an emergency, 613 00:59:25,830 --> 00:59:28,298 and it looks like he's having an emergency. 614 00:59:28,398 --> 00:59:29,990 Uh-huh. 615 00:59:29,199 --> 00:59:30,868 Oh, wait a minute. 616 00:59:30,968 --> 00:59:31,836 What's that number? 617 00:59:31,936 --> 00:59:34,639 9-1... 2! 618 00:59:34,739 --> 00:59:36,506 Yeah, yeah, two! 619 00:59:36,607 --> 00:59:38,750 Hello? 620 00:59:38,175 --> 00:59:39,877 Yes, could you help me? 621 00:59:39,977 --> 00:59:43,781 I'm being attacked by a whore with nice tits. 622 00:59:44,815 --> 00:59:46,116 Could you, uh... Shut up! 623 00:59:46,216 --> 00:59:47,216 Shut up! 624 00:59:55,525 --> 00:59:56,861 What the hell are you? 625 01:00:47,686 --> 01:00:48,686 You know, it's funny. 626 01:00:48,713 --> 01:00:49,847 I didn't hear you come in. 627 01:00:56,353 --> 01:00:59,690 Maybe I got here before you did? 628 01:00:59,790 --> 01:01:01,158 No, I don't think so. 629 01:01:09,990 --> 01:01:12,536 Interesting outfit you were wearing. 630 01:01:12,636 --> 01:01:14,638 Taking up a new profession? 631 01:01:14,739 --> 01:01:15,739 You wish. 632 01:01:18,876 --> 01:01:19,876 I'm not leaving. 633 01:01:25,490 --> 01:01:26,490 Fine. 634 01:01:29,186 --> 01:01:30,186 You hungry? 635 01:01:44,869 --> 01:01:47,738 I wish I had some more. 636 01:01:47,838 --> 01:01:52,209 But since I don't, you'll have to do. 637 01:04:27,640 --> 01:04:31,868 Boy, I'm a damn good cook. 638 01:04:31,969 --> 01:04:33,603 Hey. 639 01:04:33,703 --> 01:04:35,390 What is this? 640 01:04:35,139 --> 01:04:37,740 Hey, asshole. 641 01:04:37,174 --> 01:04:39,543 You... did you think I wouldn't notice this? 642 01:04:39,643 --> 01:04:42,246 You left my sleeping bagout, and the coons got at it, 643 01:04:42,346 --> 01:04:43,847 and tore it all up. 644 01:04:43,948 --> 01:04:45,149 You ruined this. You... 645 01:04:45,249 --> 01:04:46,729 Serial killer has struck again. 646 01:04:46,756 --> 01:04:48,885 Good afternoon, this is Ozark Bob, and... 647 01:04:48,986 --> 01:04:51,255 You sleep with it, you asshole. 648 01:04:51,355 --> 01:04:53,157 Armed and extremely dangerous. 649 01:04:53,257 --> 01:04:56,826 Officials say that the killer may actually be a woman. 650 01:04:56,927 --> 01:04:58,996 Officials say a tall, black haired female... 651 01:04:59,960 --> 01:05:02,832 How do you turn this thing off? 652 01:05:02,933 --> 01:05:04,534 I'm sick of this shit. 653 01:05:04,634 --> 01:05:06,370 I'm tired of Cole and his shit. 654 01:05:06,470 --> 01:05:09,439 I'm... I gotta do all the work, and he... 655 01:05:09,539 --> 01:05:13,343 He just counts the money, and rakes in all the pussy. 656 01:05:13,443 --> 01:05:14,883 Why don't you tell him how you feel? 657 01:05:14,911 --> 01:05:15,645 I'm gonna. 658 01:05:15,745 --> 01:05:17,140 I'm gonna tell him how I feel. 659 01:05:17,114 --> 01:05:20,784 I'm... I'm gonna... 660 01:05:20,884 --> 01:05:21,585 Shut up. 661 01:05:21,685 --> 01:05:22,685 You... 662 01:05:29,859 --> 01:05:31,228 Boy! 663 01:05:31,328 --> 01:05:32,729 The hell are you doing? 664 01:05:32,829 --> 01:05:34,298 What do you think I'm doing? 665 01:05:34,398 --> 01:05:36,266 Same shit you're always trying to do. 666 01:05:36,366 --> 01:05:38,135 You better shut up. 667 01:05:38,235 --> 01:05:39,403 Shut up. 668 01:05:39,503 --> 01:05:43,340 Boy, you... you been locked down too long. 669 01:05:43,440 --> 01:05:47,770 Hey. 670 01:05:47,177 --> 01:05:49,346 We need to go get beds. 671 01:05:49,446 --> 01:05:50,446 Come here. 672 01:05:54,518 --> 01:05:55,518 We need to get beds. 673 01:06:00,857 --> 01:06:01,857 Check it out. 674 01:06:15,713 --> 01:06:16,713 Yo, baby. 675 01:06:16,740 --> 01:06:18,142 Hey, you want me to get rid of him? 676 01:06:18,242 --> 01:06:19,242 Fuck off.-Hey. 677 01:06:19,243 --> 01:06:20,744 Hey. Hey, come here. 678 01:06:20,844 --> 01:06:21,678 You want some of this? 679 01:06:21,778 --> 01:06:23,580 No, you don't want none of that. 680 01:06:23,850 --> 01:06:27,840 Come here, big girl. 681 01:06:27,184 --> 01:06:29,530 Mm, mama. 682 01:06:29,153 --> 01:06:31,455 Hey, come here, baby. 683 01:06:31,555 --> 01:06:32,422 You're making too much noise. 684 01:06:32,522 --> 01:06:33,857 Come here, baby. 685 01:06:33,957 --> 01:06:35,292 Hey, wait. 686 01:06:35,392 --> 01:06:36,930 Hey. 687 01:06:36,193 --> 01:06:36,893 Wait. 688 01:06:36,993 --> 01:06:37,861 Hey, Dougie, wait. 689 01:06:37,961 --> 01:06:38,728 She's mine. 690 01:06:38,828 --> 01:06:40,264 Hey, hold on. - She ain't shit. 691 01:06:40,364 --> 01:06:41,131 Come here, baby. 692 01:06:41,231 --> 01:06:43,267 Come on, give me some love. 693 01:06:43,367 --> 01:06:44,680 Ow. 694 01:06:44,168 --> 01:06:44,934 Come on, baby. 695 01:06:45,350 --> 01:06:45,735 Come here. 696 01:06:45,835 --> 01:06:47,604 I can get rid of him. 697 01:06:47,704 --> 01:06:48,704 Yeah? 698 01:06:48,738 --> 01:06:49,439 Where you going? 699 01:06:49,539 --> 01:06:50,274 What's going... 700 01:06:50,374 --> 01:06:51,208 Oh, right there. That's it. 701 01:06:51,308 --> 01:06:52,976 Right there. Stay right there. 702 01:06:53,770 --> 01:06:54,778 Oh, that's it! 703 01:06:54,878 --> 01:06:56,146 Where are you going? 704 01:06:56,246 --> 01:06:58,348 I gotta go tinkle. 705 01:06:58,448 --> 01:07:01,185 Oh, we're gonna watch from here. 706 01:07:01,285 --> 01:07:02,686 We're lookin'. 707 01:07:02,786 --> 01:07:03,786 Be right back. 708 01:07:23,873 --> 01:07:26,743 I told you she was hot. 709 01:07:26,843 --> 01:07:27,843 Damn. 710 01:07:27,911 --> 01:07:33,183 Oh, man, I... oh, I love what she's got on. 711 01:07:33,283 --> 01:07:35,952 You think she's going to get naked? 712 01:07:36,520 --> 01:07:38,120 First time your leg touches mine, I'm out of here. 713 01:07:38,390 --> 01:07:39,523 I don't care how hot she is. 714 01:07:39,623 --> 01:07:41,491 I don't want to touch your leg, man. 715 01:07:44,261 --> 01:07:45,781 How come I always see you staring at me 716 01:07:45,808 --> 01:07:47,931 when I'm taking a piss? 717 01:07:48,310 --> 01:07:51,301 Staring at you? 718 01:07:51,401 --> 01:07:55,439 You... you're the one that never gets any chicks. 719 01:07:55,539 --> 01:07:57,841 How do I know you ain't looking at me? 720 01:07:57,941 --> 01:07:59,709 Yeah, I seen you looking at me. 721 01:07:59,809 --> 01:08:01,345 I seen you looking at me, man. 722 01:08:07,458 --> 01:08:08,458 What the hell was that? 723 01:08:08,485 --> 01:08:10,654 I seen you looking at me. 724 01:08:10,754 --> 01:08:12,389 Quit trying to avoid the subject, man. 725 01:08:12,489 --> 01:08:13,890 I'm talking about the truth. 726 01:08:13,990 --> 01:08:15,580 You've been looking at me. 727 01:08:15,159 --> 01:08:15,859 I don't like this. 728 01:08:15,959 --> 01:08:16,959 Yo, girl! 729 01:08:17,260 --> 01:08:18,795 Hey, you all right out there? 730 01:08:18,895 --> 01:08:20,290 No, you look for her. 731 01:08:20,130 --> 01:08:20,830 You go look. 732 01:08:20,930 --> 01:08:21,731 Check it out. 733 01:08:21,831 --> 01:08:22,532 You go look. 734 01:08:22,632 --> 01:08:23,632 No, you're closer, man. 735 01:08:23,667 --> 01:08:24,667 Don't be a chickenshit. 736 01:08:24,701 --> 01:08:25,469 Go look for her, man. 737 01:08:25,569 --> 01:08:26,612 I'm... I'm getting in the truck. 738 01:08:26,636 --> 01:08:27,337 No you're not. 739 01:08:27,437 --> 01:08:28,872 You go look for her, man. 740 01:08:28,972 --> 01:08:29,773 Chickenshit. 741 01:08:29,873 --> 01:08:31,908 Listen to me. 742 01:08:32,800 --> 01:08:35,779 Now, we cannot leave her out there. 743 01:08:35,879 --> 01:08:36,879 OK? 744 01:08:48,725 --> 01:08:49,725 Well, well. 745 01:08:55,465 --> 01:08:56,833 Eenie. 746 01:08:56,933 --> 01:08:57,933 Meenie. 747 01:08:57,967 --> 01:08:58,967 Miney. 748 01:09:00,770 --> 01:09:01,770 Mo. 749 01:09:06,109 --> 01:09:07,109 No! 750 01:09:17,461 --> 01:09:18,461 Yoo-hoo. 751 01:09:18,488 --> 01:09:19,488 Ricky Dean? 752 01:09:23,460 --> 01:09:24,861 Ricky Dean? 753 01:09:24,961 --> 01:09:26,830 Hey! 754 01:09:26,930 --> 01:09:29,199 No! 755 01:09:29,299 --> 01:09:30,800 I can see you. Get outta there. 756 01:09:30,900 --> 01:09:31,900 What are you doing? 757 01:09:34,438 --> 01:09:37,400 I... I... I didn't want to do it. 758 01:09:37,140 --> 01:09:38,442 I swear. 759 01:09:38,542 --> 01:09:39,542 He made us. 760 01:09:43,613 --> 01:09:45,140 I want that necklace. 761 01:09:49,553 --> 01:09:53,557 Ricky Dean, where's my little green man going? 762 01:09:53,657 --> 01:09:58,695 She... we... I don't know where it is. 763 01:09:58,795 --> 01:10:02,632 It... she... we went back for the bodies, and... I mean, you know, 764 01:10:02,732 --> 01:10:03,433 you. 765 01:10:03,533 --> 01:10:06,236 We went back to... for you. 766 01:10:06,336 --> 01:10:10,374 And she... she wasn't there. 767 01:10:10,474 --> 01:10:11,575 She was gone. 768 01:10:11,675 --> 01:10:15,379 And... 769 01:10:15,479 --> 01:10:16,646 I'm sorry. 770 01:10:16,746 --> 01:10:17,581 I really am. 771 01:10:17,681 --> 01:10:18,681 I'm really sorry. 772 01:10:21,759 --> 01:10:22,759 No! 773 01:10:22,786 --> 01:10:24,554 Please, don't kill me! 774 01:10:24,654 --> 01:10:25,822 Please! 775 01:10:25,922 --> 01:10:31,761 I... I... I'm... I'm going to not do bad things anymore! 776 01:10:31,861 --> 01:10:32,861 Don't kill me! 777 01:10:32,862 --> 01:10:33,862 No! 778 01:10:56,853 --> 01:10:59,823 Don't look at me like that. 779 01:10:59,923 --> 01:11:02,580 You might have to take me again. 780 01:11:02,158 --> 01:11:04,198 The only place I'm taking you is to find Nora, baby. 781 01:11:10,967 --> 01:11:12,235 I can help you. 782 01:11:15,138 --> 01:11:16,473 You ain't tough enough, baby. 783 01:11:21,770 --> 01:11:22,770 Maybe not. 784 01:11:25,349 --> 01:11:26,709 But I know her better than you do. 785 01:12:04,187 --> 01:12:05,755 How'd you know where this place was? 786 01:12:05,855 --> 01:12:08,492 I came here the night they killed me. 787 01:12:08,592 --> 01:12:10,727 I thought you said they killed Nora? 788 01:12:10,827 --> 01:12:13,997 They did. 789 01:12:14,970 --> 01:12:15,970 Oh, that's juicy. 790 01:12:15,980 --> 01:12:16,980 That's good. 791 01:12:26,175 --> 01:12:27,877 Oh my god. 792 01:12:27,977 --> 01:12:30,146 Let's go. 793 01:12:30,246 --> 01:12:31,748 You drive. 794 01:12:31,848 --> 01:12:33,216 You're the man. 795 01:12:33,316 --> 01:12:34,316 You got it, honey. 796 01:13:06,390 --> 01:13:07,390 It's OK. 797 01:13:07,417 --> 01:13:08,251 It's all right. 798 01:13:08,351 --> 01:13:09,919 Come on. 799 01:13:10,190 --> 01:13:11,190 Let's get her up. 800 01:13:11,540 --> 01:13:11,855 Come on. It's OK. 801 01:13:11,955 --> 01:13:12,955 It's OK. 802 01:13:23,366 --> 01:13:27,403 I saw them crying. 803 01:13:27,504 --> 01:13:28,271 It's all right now. 804 01:13:28,371 --> 01:13:29,172 Oh my god. 805 01:13:29,272 --> 01:13:30,507 Let's get her in the truck. 806 01:13:47,857 --> 01:13:48,857 Bitch. 807 01:13:55,565 --> 01:13:58,968 Woo! 808 01:14:06,543 --> 01:14:10,446 When the lion roars... Fuck. 809 01:14:14,551 --> 01:14:18,922 When the lion roars... Woo! 810 01:14:47,884 --> 01:14:50,286 What is it? 811 01:14:50,386 --> 01:14:53,422 She was here. 812 01:14:53,523 --> 01:14:54,891 Yes, honey, she was here. 813 01:14:54,991 --> 01:14:56,593 She used to live with me. 814 01:14:56,693 --> 01:14:58,940 No. 815 01:14:58,194 --> 01:14:59,796 I meant she was here. 816 01:15:01,805 --> 01:15:02,805 Come on. 817 01:15:02,832 --> 01:15:03,832 Let's go. 818 01:15:09,790 --> 01:15:10,790 Come on. 819 01:15:10,106 --> 01:15:11,106 Let's go! 820 01:15:11,140 --> 01:15:12,140 Hurry up. 821 01:15:39,402 --> 01:15:42,710 Where are you? 822 01:15:42,171 --> 01:15:44,240 The wolf was a trickster, 823 01:15:44,340 --> 01:15:47,811 and found it easy to seduce allies for her dark designs. 824 01:15:53,549 --> 01:15:56,385 Sit down. 825 01:15:56,485 --> 01:15:57,485 I'm looking for a woman. 826 01:16:01,157 --> 01:16:04,761 Let me watch, and it's on the house. 827 01:16:04,861 --> 01:16:08,231 I don't think we're talking about the same thing here. 828 01:16:08,331 --> 01:16:09,933 Well, then what do you want? 829 01:16:10,330 --> 01:16:14,570 I want the necklace that will bring me eternal life. 830 01:16:14,671 --> 01:16:16,390 Do you understand that? 831 01:16:31,387 --> 01:16:32,455 She will gather strength. 832 01:16:35,324 --> 01:16:37,927 Then she will come for you. 833 01:16:38,270 --> 01:16:39,562 Don't you have anything better to say? 834 01:16:42,298 --> 01:16:47,704 You're not ready yet, and the end is here. 835 01:16:51,700 --> 01:16:52,308 What do I have to do? 836 01:16:56,680 --> 01:16:58,614 And so it was decreed that McKenna 837 01:16:58,715 --> 01:17:02,518 must endure the final step of her transformation. 838 01:17:02,618 --> 01:17:05,521 She was to be bound for nine hours, exposed 839 01:17:05,621 --> 01:17:07,924 to the harsh cold of the night until she 840 01:17:08,240 --> 01:17:11,327 surrendered completely to the powers of the raven. 841 01:17:11,427 --> 01:17:14,630 But a human spark remained in McKenna... 842 01:17:14,731 --> 01:17:18,902 A spark she was neither capable, nor willing to give up. 843 01:17:19,200 --> 01:17:21,905 As a result, she would have to make the rest 844 01:17:22,500 --> 01:17:24,207 of the journey on her own. 845 01:17:24,307 --> 01:17:28,144 Let it go. 846 01:17:28,244 --> 01:17:30,780 You must surrender. 847 01:17:30,880 --> 01:17:36,853 It is your anger and fear that gives you pain. 848 01:17:36,953 --> 01:17:39,923 Please... cut me free! 849 01:17:40,230 --> 01:17:41,590 Please! 850 01:17:41,691 --> 01:17:44,660 You must die for what you are not. 851 01:18:04,213 --> 01:18:06,850 It is your will. 852 01:18:06,950 --> 01:18:08,451 I cannot help you anymore. 853 01:18:12,896 --> 01:18:13,896 Cut me free. 854 01:18:13,923 --> 01:18:14,923 Please. 855 01:18:27,203 --> 01:18:31,207 I thought you gave up driving for your witch's broom? 856 01:18:31,307 --> 01:18:32,375 It's not a broom. 857 01:18:32,475 --> 01:18:34,510 It's wings. 858 01:18:34,610 --> 01:18:36,212 I work for the other side. 859 01:18:36,312 --> 01:18:38,470 Yeah, well, I bought everything else. 860 01:18:38,147 --> 01:18:39,515 Might as well buy that, too. 861 01:18:42,786 --> 01:18:43,820 Do you want me to leave? 862 01:18:50,293 --> 01:18:53,763 I just don't know what you want from me, Mick. 863 01:18:53,863 --> 01:18:54,863 I need your help. 864 01:19:35,704 --> 01:19:36,704 Hello, scumbag. 865 01:19:40,944 --> 01:19:42,345 You have something of mine. 866 01:19:42,445 --> 01:19:43,847 I left him back at the ranch. 867 01:19:43,947 --> 01:19:44,947 Not hardly. 868 01:19:50,493 --> 01:19:51,493 All right. 869 01:19:51,520 --> 01:19:54,223 It's over. 870 01:20:05,568 --> 01:20:08,838 I killed Emma. 871 01:20:08,938 --> 01:20:11,774 That's it. 872 01:20:11,875 --> 01:20:14,677 Let your anger flow. 873 01:20:14,777 --> 01:20:16,612 Kill me. 874 01:20:16,712 --> 01:20:17,712 Give away your power. 875 01:20:23,860 --> 01:20:25,788 Smell that? 876 01:20:25,889 --> 01:20:27,523 That's Henry's life slipping away. 877 01:20:30,426 --> 01:20:32,228 Give me the Crescent. 878 01:20:32,328 --> 01:20:36,299 Give me eternal life. 879 01:20:36,399 --> 01:20:37,399 Give it to me! 880 01:20:39,936 --> 01:20:42,138 McKennare called her training, 881 01:20:42,238 --> 01:20:45,875 and drew upon her most formidable power... the power 882 01:20:45,975 --> 01:20:52,150 to transform time and space. 883 01:20:52,115 --> 01:20:53,115 Not bad. 884 01:20:56,819 --> 01:20:58,521 Papi taught you well. 885 01:23:16,359 --> 01:23:22,165 Come into the light, or your soul will be damned forever. 886 01:23:22,265 --> 01:23:23,599 I will live in darkness. 887 01:24:03,772 --> 01:24:06,142 Circle is complete. 888 01:24:06,242 --> 01:24:09,145 You are the chosen one. 889 01:24:09,245 --> 01:24:10,613 Now there is only one. 890 01:24:23,692 --> 01:24:24,693 Hey, now. 891 01:24:24,793 --> 01:24:26,595 How ya feeling? 892 01:24:26,695 --> 01:24:29,832 Oh, about like death warmed over. 893 01:24:29,932 --> 01:24:31,200 You'll get used to it. - Yeah? 894 01:24:31,300 --> 01:24:32,000 Yeah. 895 01:24:32,101 --> 01:24:33,101 I'm starving. 896 01:24:33,136 --> 01:24:33,802 Me too. 897 01:24:33,902 --> 01:24:34,937 I could eat a cow. 898 01:24:35,370 --> 01:24:36,705 Sounds like a good idea. 899 01:24:36,805 --> 01:24:38,741 I need my strength. 900 01:24:38,841 --> 01:24:39,841 Yeah, me too. 901 01:24:42,745 --> 01:24:43,879 You drive. 902 01:24:43,979 --> 01:24:44,979 You're still the man. 903 01:24:57,293 --> 01:24:58,293 Henry. 904 01:24:58,294 --> 01:24:59,162 Yes? 905 01:24:59,262 --> 01:25:01,264 Have you thought about a costume yet? 906 01:25:01,364 --> 01:25:03,466 Why, yes I have. 907 01:25:03,566 --> 01:25:06,235 Got any milk? 908 01:25:06,335 --> 01:25:07,836 McKenna had been transformed 909 01:25:07,936 --> 01:25:10,773 by the fires of battle, and brought great honor 910 01:25:10,873 --> 01:25:12,908 to my people with her bravery. 911 01:25:13,800 --> 01:25:16,545 As bearer of the Crescent, her powers would continue to grow, 912 01:25:16,645 --> 01:25:19,748 and it pleases me to say she has decided to remain 913 01:25:19,848 --> 01:25:22,785 in the valley, sharpening her skills as she waits 914 01:25:22,885 --> 01:25:25,521 for evil's darkness to return. 915 01:25:25,621 --> 01:25:31,930 I do not think she will have to wait for very long. 54857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.