All language subtitles for Tall.Tales.from.the.Magical.Garden.of.Antoon.Krings.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,202 --> 00:01:21,202 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:45,822 --> 00:02:46,690 Huh? 3 00:02:57,535 --> 00:02:58,403 Shh. 4 00:03:01,471 --> 00:03:02,337 Oh wait! 5 00:03:02,339 --> 00:03:03,205 Don't be afraid! 6 00:03:04,107 --> 00:03:04,775 Ouch. 7 00:03:06,543 --> 00:03:09,279 It's just that I love that song. 8 00:03:14,552 --> 00:03:15,419 Huh? 9 00:03:54,157 --> 00:03:54,826 Ah! 10 00:04:31,928 --> 00:04:33,529 Huh? 11 00:04:45,308 --> 00:04:46,176 For later. 12 00:04:47,810 --> 00:04:48,680 Mmm. 13 00:04:55,252 --> 00:04:56,121 Mmm-mmm. 14 00:05:22,745 --> 00:05:23,615 Hmm. 15 00:05:26,750 --> 00:05:28,683 Good night, Apollo. 16 00:05:28,685 --> 00:05:30,452 Sweet dreams, old buddy. 17 00:06:09,026 --> 00:06:09,890 Hey! 18 00:06:09,892 --> 00:06:11,025 Wha? 19 00:06:11,027 --> 00:06:11,895 Sorry! 20 00:06:13,430 --> 00:06:14,899 This is occupied! 21 00:06:33,683 --> 00:06:36,450 What's wrong, Your Serenity? 22 00:06:36,452 --> 00:06:38,286 Your hive is magnificent, 23 00:06:38,288 --> 00:06:39,688 your loving people are organizing 24 00:06:39,690 --> 00:06:42,524 a grandiose celebration. 25 00:06:42,526 --> 00:06:43,394 So? 26 00:06:44,627 --> 00:06:45,861 You're right, Larry. 27 00:06:45,863 --> 00:06:48,630 And you know how much I love you all too. 28 00:06:48,632 --> 00:06:52,067 It's just that sometimes I'd just like to be an 29 00:06:52,069 --> 00:06:53,805 ordinary little bug. 30 00:06:55,038 --> 00:06:56,604 Come on! 31 00:06:56,606 --> 00:06:59,243 You know it well, Your Majesty. 32 00:07:01,779 --> 00:07:04,514 Solitude is a queen's jewellery. 33 00:07:08,017 --> 00:07:09,851 Our majesty. 34 00:07:09,853 --> 00:07:10,722 My queen. 35 00:07:11,755 --> 00:07:13,988 Come now, dearest louse, 36 00:07:13,990 --> 00:07:15,659 we have work to do. 37 00:07:32,075 --> 00:07:33,674 Good morning, Your Majesty! 38 00:07:33,676 --> 00:07:34,676 Hello, everyone. 39 00:07:34,678 --> 00:07:36,645 My queen, my queen, the buds are opening. 40 00:07:36,647 --> 00:07:38,546 Very well, send a team. 41 00:07:38,548 --> 00:07:39,548 Right away, Your Majesty. 42 00:07:39,550 --> 00:07:40,715 Could you sign these orders, Your Majesty? 43 00:07:40,717 --> 00:07:41,549 Right, right. 44 00:07:41,551 --> 00:07:43,351 Please remember to tell the foraging 45 00:07:43,353 --> 00:07:45,620 bees to focus on the rose bush this morning. 46 00:07:45,622 --> 00:07:46,988 Yes, Your Majesty. 47 00:07:46,990 --> 00:07:49,491 This wall needs to be finished as soon as possible. 48 00:07:49,493 --> 00:07:50,359 Good work! 49 00:07:50,361 --> 00:07:51,827 Thank you, Your Majesty. 50 00:07:51,829 --> 00:07:54,499 Look, Larry! The fresh honey! 51 00:07:55,599 --> 00:07:56,864 Hello everyone. 52 00:07:56,866 --> 00:07:57,733 Good morning your majesty. 53 00:07:57,735 --> 00:07:58,599 Good morning! 54 00:07:58,601 --> 00:07:59,467 Great job. 55 00:07:59,469 --> 00:08:00,935 Now start extracting the royal jelly. 56 00:08:00,937 --> 00:08:03,608 Right away, Queen Marguerite! 57 00:08:13,384 --> 00:08:14,916 How's the celebration coming along? 58 00:08:14,918 --> 00:08:15,920 Fantastic! 59 00:08:16,887 --> 00:08:17,852 There are still a few things to do, 60 00:08:17,854 --> 00:08:19,453 but we will be ready. 61 00:08:19,455 --> 00:08:20,154 Queen Marguerite! 62 00:08:20,156 --> 00:08:22,560 We need you in the nursery. 63 00:08:34,171 --> 00:08:35,506 Don't worry. 64 00:08:38,575 --> 00:08:39,841 A little drop of royal jelly 65 00:08:39,843 --> 00:08:42,113 will make everything better. 66 00:08:45,015 --> 00:08:48,149 Coochy-coochy, Coochy-coochy-coo! 67 00:08:48,151 --> 00:08:50,887 Oh! 68 00:09:14,777 --> 00:09:16,477 Your Majesty? 69 00:09:16,479 --> 00:09:18,416 Huh, yes, what is it? 70 00:09:19,650 --> 00:09:23,050 This is the official harvest report. 71 00:09:23,052 --> 00:09:25,853 Bush number one has been processed. 72 00:09:25,855 --> 00:09:27,489 Bush number two has been processed. 73 00:09:27,491 --> 00:09:29,790 Bush number three has been processed, 74 00:09:29,792 --> 00:09:31,760 bush number four has been processed, 75 00:09:31,762 --> 00:09:33,962 bush number five has been processed, 76 00:09:33,964 --> 00:09:35,930 bush number six has been processed, 77 00:09:35,932 --> 00:09:37,899 bush number seven has been processed, 78 00:09:37,901 --> 00:09:40,034 bush number eight has been processed, 79 00:09:40,036 --> 00:09:41,870 bush number nine has been processed, 80 00:09:41,872 --> 00:09:44,742 bush number 10 has been processed. 81 00:09:52,248 --> 00:09:53,114 Hi, Lily! 82 00:09:53,116 --> 00:09:53,985 Hi! 83 00:09:55,752 --> 00:09:56,717 They're setting up the boats! 84 00:09:56,719 --> 00:09:57,686 3, 2, 1. 85 00:09:57,688 --> 00:09:58,787 Cheater! 86 00:09:58,789 --> 00:10:01,523 Last one there has to sleep in the hornet's nest! 87 00:10:01,525 --> 00:10:02,491 I won! 88 00:10:02,493 --> 00:10:03,161 Yeah! 89 00:10:04,060 --> 00:10:05,593 I won, I won! 90 00:10:05,595 --> 00:10:06,827 Flying is cheating! 91 00:10:06,829 --> 00:10:07,696 No, it's not! 92 00:10:07,698 --> 00:10:08,563 Yes, it is! 93 00:10:08,565 --> 00:10:09,231 No, it's not! 94 00:10:09,233 --> 00:10:10,097 Yes, it, 95 00:10:10,099 --> 00:10:11,701 Look, what's that? 96 00:10:16,138 --> 00:10:17,005 Should we wake him up? 97 00:10:17,007 --> 00:10:18,206 No, stop! 98 00:10:18,208 --> 00:10:19,076 Yes! 99 00:10:23,146 --> 00:10:24,011 Hey! 100 00:10:24,882 --> 00:10:26,213 Hello, boys! 101 00:10:26,215 --> 00:10:27,649 Good morning, sir. 102 00:10:27,651 --> 00:10:28,652 Who are you? 103 00:10:30,020 --> 00:10:30,954 Who am I? 104 00:10:31,954 --> 00:10:32,889 A magician! 105 00:10:36,059 --> 00:10:37,195 Maja-cuididai! 106 00:10:40,162 --> 00:10:41,663 Wow! 107 00:10:41,665 --> 00:10:42,930 Get your rose water! 108 00:10:42,932 --> 00:10:43,800 Huh? 109 00:10:45,801 --> 00:10:46,671 And... 110 00:10:47,570 --> 00:10:48,702 ta-da! 111 00:10:48,704 --> 00:10:51,606 Oh, no, no, no, no, no! 112 00:10:51,608 --> 00:10:52,307 Stop right there! 113 00:10:52,309 --> 00:10:53,707 No, no 114 00:10:53,709 --> 00:10:55,110 Oh, Kids, 115 00:10:55,112 --> 00:10:56,944 I've told you a million times, do not 116 00:10:56,946 --> 00:10:58,880 talk to strangers. 117 00:10:58,882 --> 00:11:02,683 Um, Mr Benny, who's the funny looking man? 118 00:11:02,685 --> 00:11:04,318 Well, hello Mr Benny. 119 00:11:04,320 --> 00:11:06,990 Apollo Cricket at your service. 120 00:11:10,227 --> 00:11:11,726 Right. 121 00:11:11,728 --> 00:11:12,593 How do you do, sir? 122 00:11:12,595 --> 00:11:15,697 Well, sorry, but we're extremely busy. 123 00:11:15,699 --> 00:11:17,298 Come on kids, off you go. 124 00:11:17,300 --> 00:11:19,067 Go on, we have a lot to prepare for 125 00:11:19,069 --> 00:11:20,068 the Queen's jubilee! 126 00:11:20,070 --> 00:11:21,870 Can I, can I, can I help with the garlands? 127 00:11:21,872 --> 00:11:22,603 Yeah, me too! 128 00:11:22,605 --> 00:11:24,172 Please, Mr Benny? 129 00:11:24,174 --> 00:11:26,607 The Queen's jubilee? 130 00:11:26,609 --> 00:11:27,808 Come on, Apollo. 131 00:11:27,810 --> 00:11:28,945 Its show time! 132 00:11:35,319 --> 00:11:37,151 Mmm, that looks good! 133 00:11:37,153 --> 00:11:39,220 No, Bartley, you have to wait. 134 00:11:39,222 --> 00:11:42,026 Preparations are almost finished. 135 00:11:47,998 --> 00:11:50,664 Oh, that's very pretty, Lily. 136 00:11:50,666 --> 00:11:52,000 Thank you, Betty. 137 00:11:52,002 --> 00:11:53,268 Hey! 138 00:11:53,270 --> 00:11:55,740 Hmph, the Queen's Jubilee! 139 00:11:57,741 --> 00:12:00,007 This is all well and good for the hillbilly bugs. 140 00:12:00,009 --> 00:12:02,010 Ladies and gentlebugs, 141 00:12:03,980 --> 00:12:05,179 put down your trays and hammers 142 00:12:05,181 --> 00:12:06,047 for a minute, 143 00:12:06,049 --> 00:12:08,283 the show's about to begin. 144 00:12:08,285 --> 00:12:10,217 Come one, come all! 145 00:12:10,219 --> 00:12:11,885 Sweet creatures of the garden! 146 00:12:11,887 --> 00:12:13,355 Funny little bugs of all shapes. 147 00:12:13,357 --> 00:12:15,957 Bush number 77 has been processed. 148 00:12:15,959 --> 00:12:16,991 Is that a show? 149 00:12:16,993 --> 00:12:17,891 What is going on now? 150 00:12:17,893 --> 00:12:18,927 I must see it! 151 00:12:18,929 --> 00:12:20,395 Come on, Your Majesty! 152 00:12:20,397 --> 00:12:21,795 This is unacceptable! 153 00:12:21,797 --> 00:12:24,064 You're supposed to stay indoors. 154 00:12:24,066 --> 00:12:25,866 Come and discover today's new talent. 155 00:12:25,868 --> 00:12:28,202 Prepare to be dazed and amazed. 156 00:12:28,204 --> 00:12:29,971 An artist as gifted as he is. 157 00:12:29,973 --> 00:12:31,706 Another traveling performer. 158 00:12:31,708 --> 00:12:32,874 You know him, you love him. 159 00:12:32,876 --> 00:12:35,909 Here he is, Apollo the Wonder-cricket! 160 00:12:35,911 --> 00:12:37,812 Who's that traveller? 161 00:12:37,814 --> 00:12:39,146 A vagabond cricket. 162 00:12:39,148 --> 00:12:42,049 I never heard of that guy. 163 00:12:42,051 --> 00:12:44,251 And now that I've captured the audience's attention, 164 00:12:44,253 --> 00:12:45,922 let the show begin! 165 00:13:09,445 --> 00:13:11,011 Hey, funny man! 166 00:13:11,013 --> 00:13:13,682 Can you please take your circus at somewhere else? 167 00:13:13,684 --> 00:13:14,549 Look at him! 168 00:13:14,551 --> 00:13:16,083 I've never seen a cricket like that. 169 00:13:16,085 --> 00:13:16,951 Who's that clown? 170 00:13:16,953 --> 00:13:18,752 I smell trouble. 171 00:13:22,092 --> 00:13:23,627 Trouble, trouble. 172 00:13:56,093 --> 00:13:57,828 Look at this mess. 173 00:13:58,762 --> 00:13:59,760 Please, forgive me! 174 00:13:59,762 --> 00:14:01,029 I don't know what happened. 175 00:14:01,031 --> 00:14:03,063 I'm terribly sorry. 176 00:14:03,065 --> 00:14:05,399 Hey, listen, bozo. 177 00:14:05,401 --> 00:14:06,068 Why don't you go and see how green the 178 00:14:06,070 --> 00:14:08,068 grass is on the other side? 179 00:14:08,070 --> 00:14:09,404 Look at the mess he made! 180 00:14:09,406 --> 00:14:11,371 Do you want to ruin the Queen's jubilee? 181 00:14:11,373 --> 00:14:12,240 Right! 182 00:14:12,242 --> 00:14:13,842 Hit the road, cricket! 183 00:14:13,844 --> 00:14:17,077 We've had enough of you already. 184 00:14:17,079 --> 00:14:17,912 Wait! 185 00:14:17,914 --> 00:14:20,448 Don't leave before I pass the hat! 186 00:14:20,450 --> 00:14:21,318 Please! 187 00:14:26,123 --> 00:14:27,054 Go on, scram! 188 00:14:27,056 --> 00:14:28,021 Arrivederci! 189 00:14:28,023 --> 00:14:29,693 Ciao, you parasite! 190 00:14:30,426 --> 00:14:31,492 Bohemian! 191 00:14:31,494 --> 00:14:32,160 Freegroats! 192 00:14:32,162 --> 00:14:34,328 He didn't sound that bad. 193 00:14:34,330 --> 00:14:35,395 Your Majesty! 194 00:14:35,397 --> 00:14:36,463 Are you joking? 195 00:14:36,465 --> 00:14:40,101 Don't you see the mess he just made in the garden? 196 00:14:40,103 --> 00:14:42,337 Oh, if I could just go out I would know! 197 00:14:42,339 --> 00:14:44,304 Do you realize that I'm not allowed to 198 00:14:44,306 --> 00:14:46,039 help with the preparation, 199 00:14:46,041 --> 00:14:48,042 or go out as I please? 200 00:14:48,044 --> 00:14:49,476 Think of it this way: 201 00:14:49,478 --> 00:14:52,483 to us you are the sun and the stars. 202 00:14:55,451 --> 00:14:57,452 The heart of this garden. 203 00:14:57,454 --> 00:14:59,353 You're luminescent. 204 00:14:59,355 --> 00:15:01,890 You're too precious. 205 00:15:01,892 --> 00:15:05,393 Ha, so precious that it must cost me my freedom? 206 00:15:05,395 --> 00:15:07,194 This rule that says the queen can't 207 00:15:07,196 --> 00:15:10,932 leave the hive except on her birthday, 208 00:15:10,934 --> 00:15:13,034 isn't it absurd? 209 00:15:13,036 --> 00:15:16,203 I know, Your Highness, but that's our tradition. 210 00:15:16,205 --> 00:15:17,972 Was it not to shake up tradition a little 211 00:15:17,974 --> 00:15:20,241 that I decided to appoint someone like you 212 00:15:20,243 --> 00:15:22,843 and take you under my wing, 213 00:15:22,845 --> 00:15:24,248 my loveable louse? 214 00:15:25,849 --> 00:15:26,914 That's true. 215 00:15:26,916 --> 00:15:30,952 You chose me over another bee, your cousin Wendy, 216 00:15:30,954 --> 00:15:33,087 who, by the way, was not particularly 217 00:15:33,089 --> 00:15:34,425 pleased about it. 218 00:15:35,858 --> 00:15:38,329 She's always been very jealous. 219 00:15:42,065 --> 00:15:44,064 You look like you need a hand. 220 00:15:44,066 --> 00:15:47,068 Oh, how nice of you, miss. 221 00:15:47,070 --> 00:15:49,136 Betty, Betty Bee. 222 00:15:49,138 --> 00:15:51,142 Thank you, Miss Betty. 223 00:15:53,844 --> 00:15:56,845 You know, you shouldn't judge them too harshly. 224 00:15:56,847 --> 00:15:58,913 People here aren't used to seeing... 225 00:15:58,915 --> 00:16:00,215 Strangers? 226 00:16:00,217 --> 00:16:01,982 Don't worry, I'm used to that. 227 00:16:01,984 --> 00:16:03,418 No, it's not about that. 228 00:16:03,420 --> 00:16:05,553 I meant, everyone's really busy 229 00:16:05,555 --> 00:16:07,922 preparing for Queen Marguerite's jubilee. 230 00:16:07,924 --> 00:16:11,458 Ah, I wish I could have played for her jubilee. 231 00:16:11,460 --> 00:16:13,061 This is for you. 232 00:16:13,063 --> 00:16:14,999 How very kind of you. 233 00:16:18,068 --> 00:16:18,967 It's... 234 00:16:18,969 --> 00:16:19,634 It's just that... 235 00:16:19,636 --> 00:16:20,467 Betty! 236 00:16:20,469 --> 00:16:21,436 Betty come on! 237 00:16:21,438 --> 00:16:23,904 We need you to start hanging the decorations! 238 00:16:23,906 --> 00:16:26,506 I'm sorry, I have to go. 239 00:16:26,508 --> 00:16:28,208 Are you gonna be OK? 240 00:16:28,210 --> 00:16:29,343 No problem, Miss Betty. 241 00:16:29,345 --> 00:16:31,147 Nothing ever bugs me. 242 00:16:43,926 --> 00:16:45,559 huh? 243 00:16:45,561 --> 00:16:46,897 Hello there. 244 00:16:47,664 --> 00:16:48,532 Um, hi! 245 00:16:49,632 --> 00:16:51,098 I'm Wendy Wasp. 246 00:16:51,100 --> 00:16:54,202 You know, I absolutely loved your show. 247 00:16:54,204 --> 00:16:55,669 Oh, you did, really? 248 00:16:55,671 --> 00:16:58,273 Well that makes one of you! 249 00:16:58,275 --> 00:16:59,439 Of course! 250 00:16:59,441 --> 00:17:01,141 You're very talented. 251 00:17:01,143 --> 00:17:02,543 You know, people in this village have 252 00:17:02,545 --> 00:17:05,213 no appreciation for artists. 253 00:17:05,215 --> 00:17:07,518 Listen, I'll make you a deal: 254 00:17:09,920 --> 00:17:11,986 I want to prepare a little surprise 255 00:17:11,988 --> 00:17:14,488 for the Queen's jubilee, 256 00:17:14,490 --> 00:17:17,124 but for that I'd need you to draw her 257 00:17:17,126 --> 00:17:19,092 away from the hive. 258 00:17:19,094 --> 00:17:20,227 A surprise? 259 00:17:20,229 --> 00:17:21,528 What kind of surprise? 260 00:17:21,530 --> 00:17:24,032 Something special, so she doesn't feel 261 00:17:24,034 --> 00:17:26,034 so lonely all the time. 262 00:17:26,036 --> 00:17:26,903 Really? 263 00:17:27,636 --> 00:17:29,303 How do you know all this? 264 00:17:29,305 --> 00:17:32,306 Well, I'm her cousin, you see. 265 00:17:32,308 --> 00:17:33,341 Oh, I don't know. 266 00:17:33,343 --> 00:17:35,509 I'm only a stranger here. 267 00:17:35,511 --> 00:17:37,378 Suit yourself, cricket. 268 00:17:37,380 --> 00:17:39,213 That's too bad. 269 00:17:39,215 --> 00:17:42,283 You could have become the official palace singer. 270 00:17:42,285 --> 00:17:44,284 You could have settled down here, 271 00:17:44,286 --> 00:17:46,321 made a home in this garden. 272 00:17:46,323 --> 00:17:48,993 But if you're not interested... 273 00:17:51,094 --> 00:17:51,961 A home? 274 00:17:54,096 --> 00:17:55,063 Wait! 275 00:17:55,065 --> 00:17:57,332 Miss Wendy, I'm in! 276 00:17:57,334 --> 00:17:58,666 You've got a deal! 277 00:17:58,668 --> 00:17:59,467 Great. 278 00:17:59,469 --> 00:18:01,335 I'm sure she's going to love you. 279 00:18:01,337 --> 00:18:02,602 Come with me, I'll tell you where 280 00:18:02,604 --> 00:18:04,505 to find the queen tonight. 281 00:18:04,507 --> 00:18:06,306 No one knows this, 282 00:18:06,308 --> 00:18:08,376 but sometimes the queen leaves her 283 00:18:08,378 --> 00:18:09,914 palace in secret. 284 00:18:17,487 --> 00:18:19,089 Work day's over! 285 00:18:22,359 --> 00:18:24,092 Come on, guys! 286 00:18:24,094 --> 00:18:25,296 Everybody home! 287 00:18:46,315 --> 00:18:47,415 I beg of you, Your Highness, 288 00:18:47,417 --> 00:18:49,751 don't go out again tonight! 289 00:18:49,753 --> 00:18:52,219 You know I need it, my dear Larry. 290 00:18:52,221 --> 00:18:53,086 But what for? 291 00:18:53,088 --> 00:18:54,788 I need to get away. 292 00:18:54,790 --> 00:18:57,124 Even if it's only for an hour! 293 00:18:57,126 --> 00:18:58,059 It's so cold out there! 294 00:18:58,061 --> 00:18:59,593 To be surrounded by nature, 295 00:18:59,595 --> 00:19:01,629 in the sleeping garden. 296 00:19:01,631 --> 00:19:03,096 Scary! 297 00:19:03,098 --> 00:19:04,631 With the stars above me... 298 00:19:04,633 --> 00:19:05,499 Dark! 299 00:19:05,501 --> 00:19:06,367 Beautiful! 300 00:19:06,369 --> 00:19:07,237 Alone! 301 00:19:08,571 --> 00:19:10,303 - You understand? - You understand? 302 00:19:10,305 --> 00:19:11,174 Oh. 303 00:19:16,278 --> 00:19:17,245 Boo! 304 00:19:17,247 --> 00:19:18,746 Are you afraid of the Pest? 305 00:19:18,748 --> 00:19:19,746 What about the drooling bat 306 00:19:19,748 --> 00:19:21,349 with bloodshot eyes? 307 00:19:21,351 --> 00:19:23,117 It could swallow you whole! 308 00:19:23,119 --> 00:19:24,485 Calm down! 309 00:19:24,487 --> 00:19:27,121 Another bee would just take my place. 310 00:19:27,123 --> 00:19:30,390 That day will come eventually anyway. 311 00:19:30,392 --> 00:19:31,258 My word! 312 00:19:31,260 --> 00:19:33,129 She's not even joking! 313 00:19:44,207 --> 00:19:45,075 Phoebe? 314 00:19:46,241 --> 00:19:47,110 Phoebe! 315 00:20:05,594 --> 00:20:06,794 Wendy told me to turn left 316 00:20:06,796 --> 00:20:08,731 after the bridge and... 317 00:20:10,200 --> 00:20:11,067 Hmm. 318 00:20:16,506 --> 00:20:18,105 That's not the queen! 319 00:20:18,107 --> 00:20:18,773 That's the little beggar 320 00:20:18,775 --> 00:20:20,310 from the village. 321 00:20:37,259 --> 00:20:40,261 ♪ When my sweetheart seems to far ♪ 322 00:20:40,263 --> 00:20:43,130 ♪ I wish upon a star ♪ 323 00:20:43,132 --> 00:20:46,469 ♪ je vois la vie en rose ♪ 324 00:20:47,336 --> 00:20:49,469 Sorry, I didn't want to startle you 325 00:20:49,471 --> 00:20:50,905 but I love that old song 326 00:20:50,907 --> 00:20:54,374 and you have such a pretty voice. 327 00:20:54,376 --> 00:20:55,177 Thank you. 328 00:20:57,346 --> 00:20:59,647 I saw you at the village last night. 329 00:20:59,649 --> 00:21:01,782 You were singing on the bridge. 330 00:21:01,784 --> 00:21:03,420 Yes, that was me. 331 00:21:05,154 --> 00:21:06,286 And you? 332 00:21:06,288 --> 00:21:07,755 What are you doing here? 333 00:21:07,757 --> 00:21:09,689 Well, I'm not sure any more. 334 00:21:09,691 --> 00:21:11,359 I was looking for the queen. 335 00:21:11,361 --> 00:21:12,763 Have you seen her? 336 00:21:13,696 --> 00:21:14,565 No, why? 337 00:21:17,167 --> 00:21:17,834 Too bad. 338 00:21:19,469 --> 00:21:21,302 That's all right, I just wanted 339 00:21:21,304 --> 00:21:22,870 to meet her. 340 00:21:22,872 --> 00:21:24,338 The queen? 341 00:21:24,340 --> 00:21:26,573 Nobody gets to meet the queen. 342 00:21:26,575 --> 00:21:29,379 She's way too busy and essential. 343 00:21:31,314 --> 00:21:33,714 Why do you want to meet her anyway? 344 00:21:33,716 --> 00:21:35,882 Oh, you really want to know? 345 00:21:35,884 --> 00:21:37,621 Wait, I'll show you! 346 00:21:39,689 --> 00:21:40,655 Apollo Cricket! 347 00:21:40,657 --> 00:21:44,492 The greatest music hall star there ever was! 348 00:21:44,494 --> 00:21:46,459 Apollo toured the palaces of Europe 349 00:21:46,461 --> 00:21:49,463 and the biggest concert halls in the world! 350 00:21:49,465 --> 00:21:51,668 I was the king in my field. 351 00:21:52,802 --> 00:21:54,502 Well. 352 00:21:54,504 --> 00:21:57,271 I played the Paris Opera Hive! 353 00:21:57,273 --> 00:21:59,340 Bugland, Carnabee Hall. 354 00:21:59,342 --> 00:22:00,841 The Beetlepolitan. 355 00:22:00,843 --> 00:22:02,476 The Bugno Café. 356 00:22:02,478 --> 00:22:04,748 The Vegetable Square Garden! 357 00:22:05,949 --> 00:22:06,816 Ah yes. 358 00:22:19,394 --> 00:22:21,629 Boo, get off the lily pad! 359 00:22:21,631 --> 00:22:22,900 Get out of here! 360 00:22:24,534 --> 00:22:27,634 And then, one day, I lost everything. 361 00:22:27,636 --> 00:22:29,536 So here I am. 362 00:22:29,538 --> 00:22:31,471 A travelling performer 363 00:22:31,473 --> 00:22:34,610 without a troupe, without an audience. 364 00:22:35,545 --> 00:22:37,978 But now, I have a hope in my heart. 365 00:22:37,980 --> 00:22:38,979 The queen? 366 00:22:38,981 --> 00:22:41,782 I would be so happy to play for her jubilee. 367 00:22:41,784 --> 00:22:45,322 But I don't think that's going to happen. 368 00:22:46,521 --> 00:22:48,022 Just my luck. 369 00:22:48,024 --> 00:22:50,561 If only I could have met her. 370 00:22:51,628 --> 00:22:54,861 But I know, she's so important. 371 00:22:54,863 --> 00:22:56,933 So busy, she's the queen! 372 00:23:01,437 --> 00:23:02,570 Yes, of course, 373 00:23:02,572 --> 00:23:05,805 she has to care about everybody here. 374 00:23:05,807 --> 00:23:08,478 She has so much responsibility. 375 00:23:11,014 --> 00:23:12,513 Exactly. 376 00:23:12,515 --> 00:23:13,680 I understand why she has no time 377 00:23:13,682 --> 00:23:15,549 for a loser like me. 378 00:23:17,886 --> 00:23:19,986 You said you lost everything. 379 00:23:19,988 --> 00:23:21,589 What happened? 380 00:23:21,591 --> 00:23:24,391 Oh, that is a really long story. 381 00:23:24,393 --> 00:23:26,494 Anyway, enough about me. 382 00:23:26,496 --> 00:23:29,333 You didn't even tell me your name. 383 00:23:30,400 --> 00:23:31,765 I'm... 384 00:23:31,767 --> 00:23:32,969 I'm Marguerite. 385 00:23:34,569 --> 00:23:37,804 So, Marguerite, what brings you here? 386 00:23:37,806 --> 00:23:39,942 Oh, that's a long story. 387 00:23:57,893 --> 00:23:59,496 Goodnight, guys! 388 00:24:09,439 --> 00:24:10,306 Huh? 389 00:24:32,027 --> 00:24:33,794 We are the Pests! 390 00:24:33,796 --> 00:24:36,130 It's bad we do best! 391 00:24:36,132 --> 00:24:37,633 We are the Pests! 392 00:24:38,534 --> 00:24:40,070 It's bad we do best! 393 00:24:41,603 --> 00:24:42,469 We sleep all day. 394 00:24:42,471 --> 00:24:43,603 At night we play. 395 00:24:43,605 --> 00:24:44,471 We'll steal your stuff. 396 00:24:44,473 --> 00:24:45,538 And fly away. 397 00:24:45,540 --> 00:24:46,876 You'd better hide 398 00:24:50,078 --> 00:24:52,612 Because tonight we ride. 399 00:24:52,614 --> 00:24:55,149 Boo! 400 00:24:55,151 --> 00:24:58,755 We are the Pests, the best of the pests! 401 00:25:06,395 --> 00:25:08,528 All night we plunder and fight, 402 00:25:08,530 --> 00:25:10,464 and fill your night with fear and fright! 403 00:25:10,466 --> 00:25:11,832 We are the Pests, 404 00:25:11,834 --> 00:25:13,703 the best of the pests! 405 00:25:23,478 --> 00:25:25,348 Blitz on the garden. 406 00:25:34,690 --> 00:25:35,555 Hey, boss, 407 00:25:35,557 --> 00:25:38,159 I feel ready for another raid tonight. 408 00:25:38,161 --> 00:25:39,959 Chill the bug out, Daddy Boom. 409 00:25:39,961 --> 00:25:41,728 Hello, Sphinx. 410 00:25:41,730 --> 00:25:42,598 Wendy! 411 00:25:43,732 --> 00:25:46,602 To what do we owe the displeasure? 412 00:25:49,071 --> 00:25:50,438 Watch your mouth, grandpa! 413 00:25:50,440 --> 00:25:52,038 Easy, General Helium. 414 00:25:52,040 --> 00:25:55,476 Tell me, Sphinx, my old friend, 415 00:25:55,478 --> 00:25:57,044 I see you're still looting around 416 00:25:57,046 --> 00:25:59,447 like a bunch of pirates. 417 00:25:59,449 --> 00:26:02,853 It must be really sad for you and your uh, 418 00:26:03,920 --> 00:26:06,620 merry bugs. 419 00:26:06,622 --> 00:26:07,888 So what? 420 00:26:07,890 --> 00:26:10,157 You've been dangling a grand scheme 421 00:26:10,159 --> 00:26:11,958 in front of us for months, 422 00:26:11,960 --> 00:26:13,194 but it still hasn't put any honey 423 00:26:13,196 --> 00:26:14,598 in our pockets. 424 00:26:15,498 --> 00:26:17,497 Funny you should say that. 425 00:26:17,499 --> 00:26:19,999 An impromptu arrival has just given us 426 00:26:20,001 --> 00:26:23,003 the last piece of the puzzle. 427 00:26:23,005 --> 00:26:24,938 If our agreement still stands, 428 00:26:24,940 --> 00:26:26,207 we're moving tonight. 429 00:26:26,209 --> 00:26:28,609 We'll hold our end of the bargain 430 00:26:28,611 --> 00:26:30,777 and in exchange, you'll deliver us a 431 00:26:30,779 --> 00:26:32,449 full load of honey. 432 00:26:33,482 --> 00:26:35,017 Let's shake on it. 433 00:26:35,985 --> 00:26:38,886 Yeah, let's not and say we did. 434 00:26:38,888 --> 00:26:40,720 Out of my way, squirt! 435 00:26:40,722 --> 00:26:42,121 Are you looking for a fight? 436 00:26:45,928 --> 00:26:46,796 Helium! 437 00:26:50,600 --> 00:26:52,632 The Vampire's on the prowl. 438 00:26:52,634 --> 00:26:54,267 Mickey, Daddy Boom, Incognito! 439 00:26:54,269 --> 00:26:55,204 Let's move. 440 00:27:08,884 --> 00:27:09,816 Quick! 441 00:27:09,818 --> 00:27:10,820 Make a wish! 442 00:27:15,257 --> 00:27:18,057 You see those stars on the left? 443 00:27:18,059 --> 00:27:21,063 That's the constellation of the bee. 444 00:27:24,232 --> 00:27:25,064 See? 445 00:27:25,066 --> 00:27:29,303 Yes, I can see it now. 446 00:27:29,305 --> 00:27:31,104 And look over there! 447 00:27:31,106 --> 00:27:32,672 This is the constellation 448 00:27:32,674 --> 00:27:34,076 of the troubadour. 449 00:27:36,546 --> 00:27:37,678 Oh yeah! 450 00:27:37,680 --> 00:27:39,483 Good eye, Marguerite! 451 00:27:40,882 --> 00:27:43,717 You know, next to it, there's the constellation 452 00:27:43,719 --> 00:27:45,522 of the little beggar. 453 00:27:49,758 --> 00:27:52,161 Two wanderers among the stars. 454 00:27:57,667 --> 00:27:58,735 Actually... 455 00:27:59,602 --> 00:28:01,834 the one right next to the troubadour 456 00:28:01,836 --> 00:28:05,975 is the constellation of Marguerite, the Queen Bee. 457 00:28:09,612 --> 00:28:10,881 The Queen Bee? 458 00:28:13,114 --> 00:28:14,715 Queen Marguerite! 459 00:28:14,717 --> 00:28:15,584 Woah! 460 00:28:19,822 --> 00:28:21,220 Your Majesty, Your Grace! 461 00:28:21,222 --> 00:28:22,089 If I had only known... 462 00:28:22,091 --> 00:28:23,056 I messed up again. 463 00:28:23,058 --> 00:28:24,592 Once more, I am so sorry, I... 464 00:28:24,594 --> 00:28:26,060 Sorry for what? 465 00:28:26,062 --> 00:28:28,227 For having been sweet and kind? 466 00:28:28,229 --> 00:28:29,630 Don't worry. 467 00:28:29,632 --> 00:28:31,130 You're not from here, but you're a 468 00:28:31,132 --> 00:28:33,002 credit to our village. 469 00:28:35,938 --> 00:28:37,271 Just one thing: 470 00:28:37,273 --> 00:28:39,305 no one can know you saw me here. 471 00:28:39,307 --> 00:28:41,641 That will be our secret. 472 00:28:41,643 --> 00:28:43,046 Do you understand? 473 00:28:44,880 --> 00:28:45,979 Of course. 474 00:28:45,981 --> 00:28:48,651 You have my word, Your Majesty. 475 00:28:49,818 --> 00:28:53,120 Would you sing that song we like, for me? 476 00:28:53,122 --> 00:28:55,225 Oh, I don't know... I... 477 00:28:59,894 --> 00:29:01,661 Don't sing for the queen, 478 00:29:01,663 --> 00:29:03,866 sing for the little beggar. 479 00:29:07,836 --> 00:29:11,338 ♪ When my sweetheart seems so far ♪ 480 00:29:11,340 --> 00:29:13,841 ♪ I wish upon a star ♪ 481 00:29:13,843 --> 00:29:17,710 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 482 00:29:17,712 --> 00:29:18,646 Come with me. 483 00:29:18,648 --> 00:29:20,850 I know exactly where to go. 484 00:29:30,860 --> 00:29:34,394 ♪ Then the beauty of the song ♪ 485 00:29:34,396 --> 00:29:37,898 ♪ Reminds us we belong ♪ 486 00:29:37,900 --> 00:29:42,902 ♪ Together in our souls ♪ 487 00:29:42,904 --> 00:29:46,707 ♪ Oh the sun and moon both know♪ 488 00:29:46,709 --> 00:29:49,677 ♪ Such love can only grow ♪ 489 00:29:49,679 --> 00:29:53,016 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 490 00:29:54,749 --> 00:29:57,383 It's such a beautiful song. 491 00:29:57,385 --> 00:29:58,921 Beautiful, yes. 492 00:30:00,823 --> 00:30:03,325 But not as beautiful as you are. 493 00:30:04,959 --> 00:30:07,160 ♪ And when we dance ♪ 494 00:30:07,162 --> 00:30:11,031 ♪ It's like flight, it's like light ♪ 495 00:30:11,033 --> 00:30:16,039 ♪ And when she smiles I'm alive, such delight ♪ 496 00:30:59,949 --> 00:31:03,217 Oh, Apollo, this place is wonderful. 497 00:31:03,219 --> 00:31:06,956 My hive seems even more beautiful than ever. 498 00:31:11,994 --> 00:31:14,330 I wish I could just enjoy it. 499 00:31:16,398 --> 00:31:19,099 Queen Marguerite, I think we should head back. 500 00:31:19,101 --> 00:31:20,234 Come on, Apollo, 501 00:31:20,236 --> 00:31:25,139 I've never seen my garden in a more beautiful light. 502 00:31:25,141 --> 00:31:27,009 And look at that moon. 503 00:31:29,210 --> 00:31:31,146 It's a real honey moon. 504 00:31:32,381 --> 00:31:35,149 Those golden reflections... 505 00:31:35,151 --> 00:31:38,017 that light is magic, isn't it? 506 00:31:38,019 --> 00:31:39,488 Oh yes, the moon. 507 00:31:41,457 --> 00:31:44,728 Let me pluck it from the sky for you. 508 00:31:46,461 --> 00:31:48,397 A teardrop from heaven. 509 00:31:49,465 --> 00:31:51,031 And now... 510 00:31:51,033 --> 00:31:51,901 magic! 511 00:31:52,567 --> 00:31:54,103 Magic acridiadai! 512 00:32:06,981 --> 00:32:09,216 What a great show, cricket! 513 00:32:09,218 --> 00:32:10,085 So sweet! 514 00:32:14,390 --> 00:32:15,288 The Pests. 515 00:32:15,290 --> 00:32:17,090 What are you doing here? 516 00:32:17,092 --> 00:32:19,025 Thanks for delivering the package. 517 00:32:19,027 --> 00:32:21,495 We'll take it from here, cricket. 518 00:32:21,497 --> 00:32:22,361 Wait, what? 519 00:32:22,363 --> 00:32:24,096 - Apollo? - Me? 520 00:32:24,098 --> 00:32:25,165 Was this a trap? 521 00:32:25,167 --> 00:32:26,432 Of course not, Marguerite! 522 00:32:26,434 --> 00:32:27,601 I've never met these people. 523 00:32:27,603 --> 00:32:28,901 I don't know... 524 00:32:33,542 --> 00:32:34,874 Holy antennae! 525 00:32:34,876 --> 00:32:35,878 The vampire! 526 00:32:40,850 --> 00:32:42,315 Marguerite! 527 00:32:42,317 --> 00:32:43,217 Help! 528 00:32:43,219 --> 00:32:44,086 Help me! 529 00:32:45,187 --> 00:32:46,256 Marguerite! 530 00:32:48,591 --> 00:32:50,860 Over here, you bad bat! 531 00:32:56,431 --> 00:32:57,864 I didn't mean that! 532 00:32:57,866 --> 00:32:59,268 You misunderstood! 533 00:33:03,205 --> 00:33:05,072 That is one crazy cricket! 534 00:33:05,074 --> 00:33:05,941 Ouch! 535 00:33:32,601 --> 00:33:33,900 I'm not going, I'm going. 536 00:33:33,902 --> 00:33:34,901 I'm not going, I'm going. 537 00:33:34,903 --> 00:33:37,403 I'm not going, I'm not going, I'm not going. 538 00:33:37,405 --> 00:33:39,339 I don't believe it. 539 00:33:39,341 --> 00:33:40,610 Okay, I'm going. 540 00:33:46,981 --> 00:33:49,549 "The queen has gone to Lovers' Corner 541 00:33:49,551 --> 00:33:52,155 "and I think she's in danger." 542 00:33:53,588 --> 00:33:54,454 The Queen! 543 00:33:54,456 --> 00:33:55,589 The Queen is in danger! 544 00:33:55,591 --> 00:33:56,459 The queen! 545 00:33:58,059 --> 00:33:58,926 You, follow me! 546 00:33:58,928 --> 00:34:00,430 To the watering can! 547 00:34:02,264 --> 00:34:03,166 I mean now! 548 00:34:05,167 --> 00:34:06,035 Apollo? 549 00:34:07,201 --> 00:34:08,071 Apollo? 550 00:34:11,339 --> 00:34:12,608 There you are. 551 00:34:13,942 --> 00:34:16,310 Boys, this lady here is worth her 552 00:34:16,312 --> 00:34:17,580 weight in honey. 553 00:34:20,149 --> 00:34:21,415 No, help, please. 554 00:34:21,417 --> 00:34:22,582 Help me! 555 00:34:22,584 --> 00:34:23,453 Help! 556 00:34:25,154 --> 00:34:26,022 Help! 557 00:34:31,460 --> 00:34:32,528 Marguerite? 558 00:34:35,631 --> 00:34:36,665 Your Majesty? 559 00:34:43,705 --> 00:34:44,638 Your Majesty, 560 00:34:44,640 --> 00:34:46,205 are you? 561 00:34:46,207 --> 00:34:47,373 Oh no! 562 00:34:47,375 --> 00:34:48,310 Marguerite! 563 00:34:54,116 --> 00:34:55,318 Oh, Marguerite. 564 00:35:10,165 --> 00:35:11,230 Mm? 565 00:35:11,232 --> 00:35:12,100 Hmmm. 566 00:35:20,075 --> 00:35:20,741 Wendy! 567 00:35:20,743 --> 00:35:21,542 It's horrible, horrible! 568 00:35:21,544 --> 00:35:23,342 Queen Marguerite has disappeared! 569 00:35:23,344 --> 00:35:24,377 Disappeared? 570 00:35:24,379 --> 00:35:25,779 Really? 571 00:35:25,781 --> 00:35:26,480 It was a nightmare. 572 00:35:26,482 --> 00:35:28,315 There was a gang of scary pests 573 00:35:28,317 --> 00:35:31,283 and worst of all a huge vampire. 574 00:35:31,285 --> 00:35:33,487 What on earth are you talking about? 575 00:35:33,489 --> 00:35:34,420 There he is! 576 00:35:34,422 --> 00:35:35,288 That's him! 577 00:35:35,290 --> 00:35:36,255 That is him! 578 00:35:36,257 --> 00:35:37,457 The stray roach! 579 00:35:37,459 --> 00:35:38,324 We've got him! 580 00:35:38,326 --> 00:35:39,194 What? 581 00:35:41,263 --> 00:35:43,562 Where is our queen, stranger? 582 00:35:43,564 --> 00:35:44,433 Answer me! 583 00:35:45,567 --> 00:35:46,632 This is all a misunderstanding. 584 00:35:46,634 --> 00:35:49,469 Wendy, please, you must tell him! 585 00:35:49,471 --> 00:35:50,636 Tsk, tsk, tsk. 586 00:35:50,638 --> 00:35:52,605 What have you done? 587 00:35:52,607 --> 00:35:53,473 Me? 588 00:35:53,475 --> 00:35:54,507 I haven't done anything! 589 00:35:54,509 --> 00:35:55,578 I'm innocent! 590 00:35:59,714 --> 00:36:01,714 Sphinx Moth, why? 591 00:36:01,716 --> 00:36:03,116 How could you? 592 00:36:03,118 --> 00:36:05,419 It's very simple, Your Majesty. 593 00:36:05,421 --> 00:36:07,487 Thanks to you we'll soon get more money 594 00:36:07,489 --> 00:36:09,255 than we've ever had before. 595 00:36:09,257 --> 00:36:10,727 A mountain of gold! 596 00:36:13,161 --> 00:36:15,497 Got to feed my men, you know. 597 00:36:42,491 --> 00:36:45,495 You plan on holding me for ransom? 598 00:36:46,495 --> 00:36:49,596 Let's say I accepted a business proposition. 599 00:36:49,598 --> 00:36:52,364 I knew you were a thief, but a kidnapper? 600 00:36:52,366 --> 00:36:54,100 You know you're just as bad as the bats. 601 00:36:54,102 --> 00:36:55,734 That's enough. 602 00:36:55,736 --> 00:36:57,337 Look at my wing. 603 00:36:57,339 --> 00:36:58,804 The bat did that. 604 00:36:58,806 --> 00:37:01,274 That monster was never one of us. 605 00:37:01,276 --> 00:37:03,844 Every time we venture outside to feed, 606 00:37:03,846 --> 00:37:06,545 we risk life, limb and wing. 607 00:37:06,547 --> 00:37:08,315 We never had a choice. 608 00:37:08,317 --> 00:37:10,650 We do what we can to survive. 609 00:37:10,652 --> 00:37:13,723 But we could have found a solution. 610 00:37:14,823 --> 00:37:16,823 You sweet little day bugs have always 611 00:37:16,825 --> 00:37:19,725 shunned us nocturnal creatures. 612 00:37:19,727 --> 00:37:23,129 Because you're always robbing and bullying us. 613 00:37:23,131 --> 00:37:25,600 But we can still change things. 614 00:37:28,736 --> 00:37:30,270 Can we jam her now? 615 00:37:30,272 --> 00:37:31,304 Jam, jam! 616 00:37:31,306 --> 00:37:32,438 No, Nicky. 617 00:37:32,440 --> 00:37:34,708 Incognito, lock her in the dungeon. 618 00:37:34,710 --> 00:37:35,578 Yes, Boss! 619 00:37:56,497 --> 00:37:58,598 Hey, where are you going? 620 00:37:58,600 --> 00:37:59,431 I'm a forager. 621 00:37:59,433 --> 00:38:00,667 I'm going to forage. 622 00:38:00,669 --> 00:38:01,935 But which flower? 623 00:38:01,937 --> 00:38:04,571 Where are we supposed to go this morning? 624 00:38:04,573 --> 00:38:05,438 That's a good question. 625 00:38:05,440 --> 00:38:07,841 The queen didn't tell us anything today. 626 00:38:07,843 --> 00:38:10,580 And where is the queen anyway? 627 00:38:14,683 --> 00:38:17,616 Has anybody seen the queen? 628 00:38:17,618 --> 00:38:19,286 Hey, Bartley! 629 00:38:19,288 --> 00:38:21,288 You know what happened? 630 00:38:21,290 --> 00:38:23,522 What's going on? 631 00:38:23,524 --> 00:38:25,424 I heard the vampire scream in the night. 632 00:38:25,426 --> 00:38:26,725 What's going on? 633 00:38:26,727 --> 00:38:28,361 The queen has gone missing. 634 00:38:28,363 --> 00:38:30,297 We're looking all over for her. 635 00:38:30,299 --> 00:38:31,964 We've got him! 636 00:38:31,966 --> 00:38:34,201 Don't look any further, my friends. 637 00:38:34,203 --> 00:38:35,801 We have the guilty party. 638 00:38:35,803 --> 00:38:39,205 He masterminded the whole thing. 639 00:38:39,207 --> 00:38:40,343 Apollo, You? 640 00:38:41,343 --> 00:38:42,641 I've done nothing wrong! 641 00:38:42,643 --> 00:38:43,509 Please believe me! 642 00:38:43,511 --> 00:38:44,580 I'm innocent! 643 00:38:50,585 --> 00:38:52,585 Where's our queen, cricket? 644 00:38:52,587 --> 00:38:53,853 Is she even alive? 645 00:38:53,855 --> 00:38:54,955 For all we know the queen 646 00:38:54,957 --> 00:38:57,424 has been devoured by the vampire. 647 00:38:57,426 --> 00:38:59,859 Or handed over to the Pests! 648 00:38:59,861 --> 00:39:01,261 Down with the stranger! 649 00:39:01,263 --> 00:39:03,330 Down with the stranger! 650 00:39:03,332 --> 00:39:04,964 Down with the stranger! 651 00:39:04,966 --> 00:39:07,734 Down with the stranger! 652 00:39:07,736 --> 00:39:09,368 Friends, calm down! 653 00:39:09,370 --> 00:39:12,339 He's innocent until proven guilty! 654 00:39:12,341 --> 00:39:14,473 I saw him by the watering can. 655 00:39:14,475 --> 00:39:15,674 There were footprints 656 00:39:15,676 --> 00:39:18,277 and in his hand he had... 657 00:39:18,279 --> 00:39:18,948 This! 658 00:39:19,814 --> 00:39:20,815 Huh? 659 00:39:21,882 --> 00:39:23,949 Oh, I mean this! 660 00:39:26,989 --> 00:39:27,821 Boo! 661 00:39:27,823 --> 00:39:29,288 Go back to where you came from! 662 00:39:29,290 --> 00:39:30,493 Shame! Shame! 663 00:39:31,692 --> 00:39:33,726 Get out of here, foreigner! 664 00:39:33,728 --> 00:39:35,027 Down with the stranger! 665 00:39:35,029 --> 00:39:37,364 Down with the stranger! 666 00:39:37,366 --> 00:39:39,399 Down with the stranger! 667 00:39:39,401 --> 00:39:40,299 Cricket bad! 668 00:39:40,301 --> 00:39:42,268 Bad old cricket! 669 00:39:42,270 --> 00:39:42,935 Get out of here! 670 00:39:45,339 --> 00:39:47,906 General Helium, now is the time. 671 00:39:47,908 --> 00:39:49,377 Yes, my Queen. 672 00:39:50,611 --> 00:39:52,379 Friends, calm down. 673 00:39:52,381 --> 00:39:54,980 Luckily, Wendy captured the stranger, 674 00:39:54,982 --> 00:39:57,917 otherwise he would have left the garden already. 675 00:39:57,919 --> 00:39:58,618 What? 676 00:39:58,620 --> 00:40:00,719 No, no, no, no, you're mistaken! 677 00:40:00,721 --> 00:40:01,587 Wendy, you're the one who... 678 00:40:01,589 --> 00:40:03,022 Wendy? What? 679 00:40:03,024 --> 00:40:04,790 You took advantage of our trusting 680 00:40:04,792 --> 00:40:06,893 and welcoming nature. 681 00:40:06,895 --> 00:40:09,728 The guilty cricket shall be punished. 682 00:40:09,730 --> 00:40:13,866 He will be given as an offering to the vampire. 683 00:40:13,868 --> 00:40:15,671 The, the, the what? 684 00:40:18,873 --> 00:40:20,373 Let me out! 685 00:40:20,375 --> 00:40:21,040 I'm innocent! 686 00:40:21,042 --> 00:40:22,310 I was framed! 687 00:40:23,645 --> 00:40:25,612 If you're really a magician, 688 00:40:25,614 --> 00:40:27,846 do the great escape trick! 689 00:40:28,884 --> 00:40:30,683 You're so funny. 690 00:40:30,685 --> 00:40:32,384 Wait, wait, wait... 691 00:40:32,386 --> 00:40:33,522 you hear that? 692 00:40:55,777 --> 00:40:59,612 Dear friends, everything leads us to believe that 693 00:40:59,614 --> 00:41:03,583 our beloved Marguerite might never return home. 694 00:41:03,585 --> 00:41:04,583 No! 695 00:41:04,585 --> 00:41:05,851 And as you know, 696 00:41:05,853 --> 00:41:09,388 the hive cannot remain without a leader. 697 00:41:09,390 --> 00:41:10,824 I'll be your new queen 698 00:41:10,826 --> 00:41:12,591 until further notice. 699 00:41:15,497 --> 00:41:18,364 I'm declaring a curfew as of tonight. 700 00:41:18,366 --> 00:41:20,900 The honey bees must pledge allegiance to us 701 00:41:20,902 --> 00:41:22,868 and keep the hive running. 702 00:41:22,870 --> 00:41:25,739 Those who refuse will be immediately banished. 703 00:41:25,741 --> 00:41:26,507 What, the queen? 704 00:41:26,509 --> 00:41:29,312 - Shh. - Imprisoned or squashed. 705 00:41:31,046 --> 00:41:34,317 And finally, the jubilee garden party 706 00:41:35,015 --> 00:41:38,585 will be replaced by a grand wasp ball 707 00:41:38,587 --> 00:41:40,790 to celebrate my coronation. 708 00:41:45,694 --> 00:41:47,096 You may leave now. 709 00:41:48,096 --> 00:41:51,431 Hey, the new queen told you to leave. 710 00:41:51,433 --> 00:41:52,968 Go on, back to work. 711 00:41:54,136 --> 00:41:56,069 I don't think I'm gonna like this. 712 00:41:56,071 --> 00:41:57,670 Yes, well I don't think we have much 713 00:41:57,672 --> 00:41:58,473 of a choice. 714 00:42:00,408 --> 00:42:03,411 Well then, let's go save the hive. 715 00:42:06,080 --> 00:42:07,615 Louse! Come here! 716 00:42:38,580 --> 00:42:42,518 If my memory serves me right, it's around here. 717 00:42:49,457 --> 00:42:52,759 The most precious treasure in the whole garden 718 00:42:52,761 --> 00:42:57,767 and whoever controls the royal jelly controls the hive. 719 00:43:08,877 --> 00:43:10,576 Who's there? 720 00:43:10,578 --> 00:43:13,047 We're here to make a deposit. 721 00:43:14,783 --> 00:43:16,516 Honey, so much honey! 722 00:43:16,518 --> 00:43:18,250 I hope it's the amount we agreed on. 723 00:43:18,252 --> 00:43:19,185 What do you mean? 724 00:43:19,187 --> 00:43:20,652 You don't trust us? 725 00:43:20,654 --> 00:43:22,688 Calm down, Verminator. 726 00:43:22,690 --> 00:43:24,824 Mickey's young and restless. 727 00:43:24,826 --> 00:43:28,261 He still has to learn that he can trust a good traitor. 728 00:43:28,263 --> 00:43:29,696 Now, what did you call me? 729 00:43:29,698 --> 00:43:31,029 Enough! 730 00:43:31,031 --> 00:43:33,165 You have your reward, Sphinx, 731 00:43:33,167 --> 00:43:34,836 now take me to her. 732 00:43:46,047 --> 00:43:46,745 Wendy! 733 00:43:46,747 --> 00:43:49,281 Oh, I'm so happy you found me! 734 00:43:49,283 --> 00:43:52,652 Hmmm, what a delightful place. 735 00:43:52,654 --> 00:43:54,056 A bit damp, maybe, 736 00:43:54,922 --> 00:43:57,824 but isn't that exactly what you wished for? 737 00:43:57,826 --> 00:44:00,993 To be just another ordinary little bug? 738 00:44:00,995 --> 00:44:03,228 You, you're with them? 739 00:44:03,230 --> 00:44:04,297 Why? 740 00:44:04,299 --> 00:44:05,964 We've known each other forever. 741 00:44:05,966 --> 00:44:08,567 Yes, we did grow up together, 742 00:44:08,569 --> 00:44:09,969 but then you cast me away 743 00:44:09,971 --> 00:44:11,538 because I was just a wasp. 744 00:44:11,540 --> 00:44:12,538 Wendy... 745 00:44:12,540 --> 00:44:13,440 Admit it! 746 00:44:13,442 --> 00:44:15,542 I never wanted you to feel rejected, 747 00:44:15,544 --> 00:44:17,143 but you do know that only a bee 748 00:44:17,145 --> 00:44:18,944 can run a beehive? 749 00:44:18,946 --> 00:44:21,714 Well, we'll see about that. 750 00:44:21,716 --> 00:44:23,116 I will soon be crowned 751 00:44:23,118 --> 00:44:25,851 and I shall reign over the hive. 752 00:44:25,853 --> 00:44:27,953 Your little garden will become a royal 753 00:44:27,955 --> 00:44:29,788 jelly making machine 754 00:44:29,790 --> 00:44:33,560 and I'll be the most powerful queen ever! 755 00:44:33,562 --> 00:44:35,728 No, you don't understand! 756 00:44:35,730 --> 00:44:38,598 Being queen means you have to protect the garden 757 00:44:38,600 --> 00:44:41,234 and every single one of its inhabitants. 758 00:44:41,236 --> 00:44:43,136 If you unsettle it, you'll run our 759 00:44:43,138 --> 00:44:45,103 garden to the ground. 760 00:44:45,105 --> 00:44:46,873 The whole village knows that. 761 00:44:46,875 --> 00:44:48,274 They'll never obey you. 762 00:44:48,276 --> 00:44:50,042 That's right. 763 00:44:50,044 --> 00:44:51,877 You haven't heard the news. 764 00:44:51,879 --> 00:44:53,346 You've been assassinated, dear. 765 00:44:53,348 --> 00:44:54,813 What? 766 00:44:54,815 --> 00:44:56,815 But don't you worry about a thing. 767 00:44:56,817 --> 00:44:58,784 That vagabond cricket will be punished 768 00:44:58,786 --> 00:45:01,254 for that horrible crime. 769 00:45:01,256 --> 00:45:02,123 Apollo? 770 00:45:04,091 --> 00:45:04,958 You'd better forget about him. 771 00:45:04,960 --> 00:45:05,924 Oh no! 772 00:45:05,926 --> 00:45:06,794 Forever. 773 00:45:08,228 --> 00:45:09,098 Wendy! 774 00:45:16,370 --> 00:45:18,804 Oh and Sphinx, tomorrow you will bring 775 00:45:18,806 --> 00:45:20,073 me the queen's head. 776 00:45:20,075 --> 00:45:21,373 What? 777 00:45:21,375 --> 00:45:23,909 That was never part of our deal. 778 00:45:23,911 --> 00:45:26,179 Winter is coming, Sphinx. 779 00:45:26,181 --> 00:45:27,913 You wouldn't want me to deprive you 780 00:45:27,915 --> 00:45:29,919 of our honey, would you? 781 00:45:33,321 --> 00:45:34,754 Then we agree. 782 00:45:34,756 --> 00:45:36,825 See you tomorrow, Sphinx. 783 00:45:39,227 --> 00:45:42,830 This deal is getting worse all the time. 784 00:45:49,770 --> 00:45:50,969 Go on! 785 00:45:50,971 --> 00:45:53,174 Work harder, you lazy bees! 786 00:46:07,821 --> 00:46:09,290 This is the life! 787 00:46:10,392 --> 00:46:13,895 We should have done this a long time ago. 788 00:46:18,933 --> 00:46:20,002 Back to work! 789 00:46:34,181 --> 00:46:35,651 Faster! 790 00:47:35,410 --> 00:47:36,678 Marguerite. 791 00:47:51,893 --> 00:47:52,761 Apollo. 792 00:47:57,866 --> 00:48:02,467 ♪ When my sweetheart seems to far ♪ 793 00:48:02,469 --> 00:48:05,437 ♪ I wish upon a star ♪ 794 00:48:05,439 --> 00:48:08,976 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 795 00:48:20,888 --> 00:48:23,091 Well Apollo, is that all? 796 00:48:27,261 --> 00:48:28,196 Yes, it is. 797 00:48:30,230 --> 00:48:32,899 Did you really think your life could change, 798 00:48:32,901 --> 00:48:34,303 just because of... 799 00:48:36,236 --> 00:48:37,105 love? 800 00:48:42,477 --> 00:48:47,078 ♪ Then the beauty of the song ♪ 801 00:48:47,080 --> 00:48:50,348 ♪ reminds me we belong ♪ 802 00:48:50,350 --> 00:48:55,356 ♪ together in our souls ♪ 803 00:48:56,024 --> 00:48:59,891 ♪ And when we dance it's like flight ♪ 804 00:48:59,893 --> 00:49:03,029 ♪ it's like light ♪ 805 00:49:03,031 --> 00:49:07,199 ♪ And when he smiles I'm alive ♪ 806 00:49:07,201 --> 00:49:09,872 ♪ such delight ♪ 807 00:49:11,071 --> 00:49:11,939 Love! 808 00:49:27,589 --> 00:49:31,257 You know what I like best about that blade, Boss? 809 00:49:31,259 --> 00:49:33,359 It's that we never use it, 810 00:49:33,361 --> 00:49:36,094 and I hope we never will. 811 00:49:36,096 --> 00:49:37,299 Give me that! 812 00:49:52,379 --> 00:49:56,082 She told you to kill me, didn't she? 813 00:49:56,084 --> 00:49:57,415 I understand. 814 00:49:57,417 --> 00:50:00,920 You want to protect your own, Sphinx Moth, 815 00:50:00,922 --> 00:50:03,489 but if you follow Wendy and her madness, 816 00:50:03,491 --> 00:50:05,227 the garden will die. 817 00:50:07,027 --> 00:50:08,426 You and your men will no longer 818 00:50:08,428 --> 00:50:10,629 be able to live there. 819 00:50:10,631 --> 00:50:13,165 We've got no other choice. 820 00:50:13,167 --> 00:50:16,038 We always have a choice, Sphinx. 821 00:50:26,948 --> 00:50:29,147 Not enough portraits of me around here. 822 00:50:29,149 --> 00:50:31,317 That needs to change, pronto! 823 00:50:31,319 --> 00:50:33,419 Wendy, we had a problem. 824 00:50:33,421 --> 00:50:35,620 The tank's not filling up fast enough 825 00:50:35,622 --> 00:50:38,024 and the honey quality is decreasing. 826 00:50:38,026 --> 00:50:38,891 Don't worry, 827 00:50:38,893 --> 00:50:41,527 I know an excellent motivational tool. 828 00:50:41,529 --> 00:50:44,330 Tell the bees they must double their efforts. 829 00:50:44,332 --> 00:50:46,966 If they don't, all their precious babies 830 00:50:46,968 --> 00:50:49,502 will be abandoned at the far end of the garden 831 00:50:49,504 --> 00:50:51,636 by this time tomorrow! 832 00:50:51,638 --> 00:50:53,638 And if some of them keep resisting, 833 00:50:53,640 --> 00:50:55,473 they will face the same punishment 834 00:50:55,475 --> 00:50:58,076 as that annoying cricket. 835 00:51:09,357 --> 00:51:10,225 What? 836 00:51:11,558 --> 00:51:13,192 So the queen is alive? 837 00:51:13,194 --> 00:51:17,062 And you think Wendy is behind all this? 838 00:51:17,064 --> 00:51:17,998 Yes. 839 00:51:18,000 --> 00:51:20,333 She's made a secret pact with the Pests. 840 00:51:20,335 --> 00:51:22,435 Unbelievable! 841 00:51:22,437 --> 00:51:24,069 But far from surprising. 842 00:51:24,071 --> 00:51:25,971 This is a disaster. 843 00:51:25,973 --> 00:51:27,672 We must save our queen. 844 00:51:27,674 --> 00:51:29,208 That's our only hope. 845 00:51:29,210 --> 00:51:30,542 If we bring Marguerite back, 846 00:51:30,544 --> 00:51:33,011 the whole village will know Wendy's lying. 847 00:51:33,013 --> 00:51:35,748 And the queen will reclaim her throne. 848 00:51:35,750 --> 00:51:38,216 Great but, how do we do it? 849 00:51:38,218 --> 00:51:40,018 Do you think kidnappers release their prisoners 850 00:51:40,020 --> 00:51:41,587 just because you ask them to, 851 00:51:41,589 --> 00:51:45,156 as in, "Hey guys, we're here to pick up the queen". 852 00:51:45,158 --> 00:51:46,725 Well, we could try. 853 00:51:46,727 --> 00:51:48,627 Maybe we could fly there. 854 00:51:48,629 --> 00:51:51,696 Right, and end up being gobbled up by the vampire? 855 00:51:51,698 --> 00:51:53,732 Might as well put up a big neon sign: 856 00:51:53,734 --> 00:51:55,536 Free Food! Free Food! 857 00:51:56,571 --> 00:51:57,770 You're right. 858 00:51:57,772 --> 00:51:58,636 We have to... 859 00:52:04,277 --> 00:52:05,678 Larry? 860 00:52:05,680 --> 00:52:07,513 We need to stop Wendy! 861 00:52:07,515 --> 00:52:09,181 The crown has gone to her head. 862 00:52:09,183 --> 00:52:10,649 She's not even thinking straight! 863 00:52:10,651 --> 00:52:12,183 She's enslaving the worker bees 864 00:52:12,185 --> 00:52:14,185 and threatening the babies! 865 00:52:14,187 --> 00:52:16,154 If she keeps going the hive will die 866 00:52:16,156 --> 00:52:18,524 and the whole garden with it! 867 00:52:18,526 --> 00:52:19,792 We've no time to lose! 868 00:52:19,794 --> 00:52:21,627 Fiona and Bartley stay here 869 00:52:21,629 --> 00:52:23,029 and keep an eye on things. 870 00:52:23,031 --> 00:52:25,230 Larry and Phoebe, you're with me. 871 00:52:25,232 --> 00:52:28,100 We'll free Apollo and find the lair. 872 00:52:28,102 --> 00:52:31,170 Here, a little gift of my own invention. 873 00:52:31,172 --> 00:52:33,241 You might find it useful. 874 00:52:34,274 --> 00:52:35,477 It's a sword! 875 00:52:36,810 --> 00:52:37,810 Yes, yes! 876 00:52:37,812 --> 00:52:39,281 This is so cool. 877 00:52:40,214 --> 00:52:43,214 My friends, tonight we're saving our queen. 878 00:52:43,216 --> 00:52:44,419 - Yeah! - Yeah! 879 00:53:10,511 --> 00:53:13,648 Huh? 880 00:53:24,424 --> 00:53:25,760 Who goes there? 881 00:53:32,700 --> 00:53:33,768 Quick! Run! 882 00:53:37,672 --> 00:53:38,536 Well done! 883 00:53:38,538 --> 00:53:40,138 It worked! 884 00:53:40,140 --> 00:53:42,276 Now let's free our friend. 885 00:53:45,346 --> 00:53:48,513 Psst, don't be afraid, it's me, Betty! 886 00:53:48,515 --> 00:53:50,216 Oh! Wait! 887 00:53:50,218 --> 00:53:51,750 Miss Betty, I'm innocent! 888 00:53:51,752 --> 00:53:53,384 Wendy framed me! 889 00:53:53,386 --> 00:53:55,353 I know, don't worry. 890 00:53:55,355 --> 00:53:57,690 Phoebe explained everything. 891 00:53:57,692 --> 00:53:59,558 There's one thing you need to know: 892 00:53:59,560 --> 00:54:01,426 the queen is alive! 893 00:54:01,428 --> 00:54:03,295 Marguerite, alive? 894 00:54:03,297 --> 00:54:04,433 Oh, thank you! 895 00:54:05,433 --> 00:54:06,301 Thank you! 896 00:54:07,502 --> 00:54:08,370 Ouch! 897 00:54:11,672 --> 00:54:15,674 Come on, Apollo, we need to move fast. 898 00:54:15,676 --> 00:54:16,641 Where are we going? 899 00:54:16,643 --> 00:54:17,775 To save Marguerite! 900 00:54:17,777 --> 00:54:19,448 To save our garden! 901 00:54:22,250 --> 00:54:23,452 Hey, wait up! 902 00:54:24,518 --> 00:54:25,650 You want to attack the Pests? 903 00:54:25,652 --> 00:54:26,618 Yes. 904 00:54:26,620 --> 00:54:29,355 With your help we can do it. 905 00:54:29,357 --> 00:54:30,225 My help? 906 00:54:32,926 --> 00:54:35,527 Oh, don't worry, Apollo. 907 00:54:35,529 --> 00:54:36,730 We can do this. 908 00:54:38,466 --> 00:54:40,868 I can't do anything for you. 909 00:54:41,935 --> 00:54:43,669 I'm sorry, Betty. 910 00:54:43,671 --> 00:54:46,172 I'm the one who doomed the garden. 911 00:54:46,174 --> 00:54:48,806 If I hadn't taken the queen to Lover's Corner, 912 00:54:48,808 --> 00:54:50,275 if I hadn't shown off for her 913 00:54:50,277 --> 00:54:51,877 the way I did... 914 00:54:51,879 --> 00:54:54,245 It's not your fault, Apollo, we've all 915 00:54:54,247 --> 00:54:55,848 been played by Wendy. 916 00:54:55,850 --> 00:54:56,848 No. 917 00:54:56,850 --> 00:55:00,721 I know I'm to blame for everything, once again. 918 00:55:01,656 --> 00:55:04,723 What do you mean, once again? 919 00:55:04,725 --> 00:55:07,359 Does it have anything to do with that poster? 920 00:55:07,361 --> 00:55:08,493 What? 921 00:55:08,495 --> 00:55:10,429 The crickets on that poster. 922 00:55:10,431 --> 00:55:12,300 What happened to them? 923 00:55:13,401 --> 00:55:15,201 You know, all gardens are not 924 00:55:15,203 --> 00:55:17,205 as welcoming to artists. 925 00:55:21,808 --> 00:55:25,310 There's even one where music is strictly forbidden. 926 00:55:25,312 --> 00:55:27,379 One day, I convinced my brothers 927 00:55:27,381 --> 00:55:29,315 to go perform there 928 00:55:29,317 --> 00:55:31,853 with our troupe, The Magic Band. 929 00:55:35,355 --> 00:55:37,223 But it all went wrong. 930 00:55:37,225 --> 00:55:39,290 They set fire to our stage. 931 00:55:39,292 --> 00:55:40,859 You have no right to be here! 932 00:55:40,861 --> 00:55:43,328 Down with crickets! 933 00:55:43,330 --> 00:55:45,364 Get out! 934 00:55:45,366 --> 00:55:47,333 Crickets have six legs! 935 00:55:47,335 --> 00:55:48,737 Get out! 936 00:55:58,678 --> 00:56:00,578 I understand, Apollo. 937 00:56:00,580 --> 00:56:03,616 You know, I missed my old family too. 938 00:56:03,618 --> 00:56:05,451 But Queen Marguerite took me in, 939 00:56:05,453 --> 00:56:08,886 even though I was from a different hive. 940 00:56:08,888 --> 00:56:10,589 I'm sorry, Apollo. 941 00:56:10,591 --> 00:56:12,757 I was wrong about you. 942 00:56:12,759 --> 00:56:15,828 Our garden needs people like you. 943 00:56:15,830 --> 00:56:17,763 We'll never replace your brothers, 944 00:56:17,765 --> 00:56:21,969 but from now on you won't ever be alone, I promise. 945 00:56:25,339 --> 00:56:27,005 Here, take it. 946 00:56:27,007 --> 00:56:28,743 You're worthy of it. 947 00:56:46,694 --> 00:56:47,993 Right! 948 00:56:47,995 --> 00:56:48,861 Come on! 949 00:56:48,863 --> 00:56:50,864 We have a queen to save. 950 00:56:55,803 --> 00:56:57,435 Take the candelabras out of storage 951 00:56:57,437 --> 00:56:59,871 and deck all the tables in black. 952 00:56:59,873 --> 00:57:02,775 We'll use mother's silverware. 953 00:57:02,777 --> 00:57:04,576 The venom carafes to dip our stingers 954 00:57:04,578 --> 00:57:06,045 will go over there. 955 00:57:06,047 --> 00:57:07,513 Don't forget the bouquets. 956 00:57:07,515 --> 00:57:09,948 Let me check the guest list. 957 00:57:09,950 --> 00:57:11,683 The Grand Cross of the Hemlock, 958 00:57:11,685 --> 00:57:14,553 the Order of the Golden Wasps' Nest. 959 00:57:14,555 --> 00:57:16,855 Wendy, I just heard 960 00:57:16,857 --> 00:57:18,723 that several villagers have fled. 961 00:57:18,725 --> 00:57:20,327 What? Who dared? 962 00:57:22,430 --> 00:57:24,062 The little bee who lives by herself 963 00:57:24,064 --> 00:57:25,730 down in the village. 964 00:57:25,732 --> 00:57:28,766 She tricked the guards and freed the cricket. 965 00:57:28,768 --> 00:57:30,101 That cricket! 966 00:57:30,103 --> 00:57:32,804 And that nasty little honey bee. 967 00:57:32,806 --> 00:57:34,808 How is it even possible? 968 00:57:36,509 --> 00:57:37,743 Well now, we won't let ourselves 969 00:57:37,745 --> 00:57:40,745 be distracted by such minor annoyances. 970 00:57:40,747 --> 00:57:44,882 My ball will be the most grandiose one ever. 971 00:57:44,884 --> 00:57:48,622 Nothing like their pathetic little jubilees. 972 00:58:53,654 --> 00:58:54,589 We're in! 973 00:58:59,093 --> 00:59:01,562 OK, let's go find Marguerite 974 00:59:03,129 --> 00:59:04,398 very quietly. 975 00:59:11,571 --> 00:59:14,071 It's a shame but sometimes you have to 976 00:59:14,073 --> 00:59:15,809 make the hard choice 977 00:59:16,743 --> 00:59:19,678 and live with the consequences. 978 00:59:22,616 --> 00:59:23,685 Marguerite! 979 00:59:30,658 --> 00:59:32,491 Come with me. 980 00:59:32,493 --> 00:59:35,460 We need to have a little chat. 981 00:59:35,462 --> 00:59:37,696 I knew you'd make the right decision. 982 00:59:37,698 --> 00:59:39,630 Hands off my queen, Sphinx Moth 983 00:59:39,632 --> 00:59:41,732 or I'll give you a taste of... 984 00:59:41,734 --> 00:59:43,000 Apollo? 985 00:59:43,002 --> 00:59:43,868 The cricket's alive? 986 00:59:43,870 --> 00:59:44,738 Apollo! 987 00:59:47,507 --> 00:59:48,806 Marguerite, I'm so sorry! 988 00:59:48,808 --> 00:59:50,141 I didn't know it would end like this! 989 00:59:50,143 --> 00:59:51,210 Wendy used me! 990 00:59:51,212 --> 00:59:52,944 I know, Apollo, don't worry. 991 00:59:52,946 --> 00:59:53,812 Fear not, Your Majesty, 992 00:59:53,814 --> 00:59:56,013 I will protect you against this rascal. 993 00:59:56,015 --> 00:59:57,248 Apollo, about that... 994 00:59:57,250 --> 00:59:58,783 No, leave it too me, Marguerite, 995 00:59:58,785 --> 01:00:01,185 this pirate will soon be a distant memory. 996 01:00:01,187 --> 01:00:02,721 Ready you knave? 997 01:00:02,723 --> 01:00:04,223 Attack, parry, attack, 998 01:00:04,225 --> 01:00:06,725 parry, attack, the fly, the fly 999 01:00:06,727 --> 01:00:08,960 attack, little step, attack, feint, 1000 01:00:08,962 --> 01:00:11,596 sidestep, sidestep, principal feint, 1001 01:00:11,598 --> 01:00:13,098 the splits, attack, 1002 01:00:13,100 --> 01:00:14,533 frog style, frog style, frog style! 1003 01:00:14,535 --> 01:00:16,167 Marguerite? 1004 01:00:16,169 --> 01:00:17,636 Pas de bourré, pas de bourré, 1005 01:00:17,638 --> 01:00:18,670 little steps, little steps. 1006 01:00:18,672 --> 01:00:20,004 Sorry. 1007 01:00:20,006 --> 01:00:21,707 Apollo, could I just say? 1008 01:00:21,709 --> 01:00:22,940 Just a sec, dearest, 1009 01:00:22,942 --> 01:00:24,909 I'm getting ready for my secret thrust! 1010 01:00:24,911 --> 01:00:27,045 Ha-ha, the magic! 1011 01:00:27,047 --> 01:00:27,916 Whoah! 1012 01:00:30,951 --> 01:00:32,551 Nice move! 1013 01:00:32,553 --> 01:00:33,886 Didn't even see it coming. 1014 01:00:33,888 --> 01:00:34,752 Apollo! 1015 01:00:34,754 --> 01:00:37,221 Apollo are you all right? 1016 01:00:37,223 --> 01:00:38,091 Apollo? 1017 01:00:40,227 --> 01:00:43,060 Apollo, can you hear me? 1018 01:00:43,062 --> 01:00:44,131 Marguerite. 1019 01:00:48,701 --> 01:00:50,971 Glad to see you too, Phoebe. 1020 01:00:53,607 --> 01:00:54,476 Hello. 1021 01:00:58,913 --> 01:01:00,312 What's going on here? 1022 01:01:00,314 --> 01:01:01,913 It's all right, Apollo. 1023 01:01:01,915 --> 01:01:05,551 Sphinx Moth has decided to help us. 1024 01:01:05,553 --> 01:01:08,020 Oh, Marguerite, My Queen! 1025 01:01:08,022 --> 01:01:09,788 I'm so happy to see you again. 1026 01:01:09,790 --> 01:01:11,255 So am I, Apollo, 1027 01:01:11,257 --> 01:01:13,926 I thought I had lost you forever. 1028 01:01:13,928 --> 01:01:15,794 Here, cricket, have a drink! 1029 01:01:15,796 --> 01:01:16,962 You'll feel better. 1030 01:01:16,964 --> 01:01:17,895 Don't just stand there, 1031 01:01:17,897 --> 01:01:19,998 come and sit with us! 1032 01:01:20,000 --> 01:01:21,699 Oh, all right. 1033 01:01:21,701 --> 01:01:23,000 Thank you, sir. 1034 01:01:23,002 --> 01:01:25,136 Call me Boom, my young friend. 1035 01:01:25,138 --> 01:01:26,073 Daddy Boom. 1036 01:01:28,007 --> 01:01:30,007 So, I can't j-j-jab him any more then? 1037 01:01:30,009 --> 01:01:31,676 No, don't you understand anything? 1038 01:01:31,678 --> 01:01:33,245 Leave him alone. 1039 01:01:33,247 --> 01:01:37,315 So, what are you going to do now, Marguerite? 1040 01:01:37,317 --> 01:01:39,685 We need to take back the hive tonight. 1041 01:01:39,687 --> 01:01:40,819 We have no other choice. 1042 01:01:40,821 --> 01:01:43,120 Wendy is over-exploiting the garden. 1043 01:01:43,122 --> 01:01:45,190 She's draining its resources. 1044 01:01:45,192 --> 01:01:46,725 And if she harms the babies 1045 01:01:46,727 --> 01:01:49,060 there won't be anyone to pollinate the flowers, 1046 01:01:49,062 --> 01:01:52,763 which means no more harvest, no more royal jelly. 1047 01:01:52,765 --> 01:01:55,167 The hive will die and so will the garden. 1048 01:01:55,169 --> 01:01:56,701 Even Wendy will have to leave. 1049 01:01:56,703 --> 01:02:00,172 Everything will fall into ruin and despair. 1050 01:02:00,174 --> 01:02:02,641 It will be the end of the world. 1051 01:02:02,643 --> 01:02:03,942 I know it seems impossible, 1052 01:02:03,944 --> 01:02:06,078 but we have to do something. 1053 01:02:06,080 --> 01:02:06,944 She's right! 1054 01:02:06,946 --> 01:02:07,946 Let's go! 1055 01:02:07,948 --> 01:02:09,681 All right, Apollo! 1056 01:02:09,683 --> 01:02:11,149 We're with you all the way, Queen Marguerite. 1057 01:02:11,151 --> 01:02:13,620 We're gonna save the garden! 1058 01:02:14,788 --> 01:02:17,254 Thank you my dear friends. 1059 01:02:17,256 --> 01:02:19,790 Those little bugs are totally nuts! 1060 01:02:19,792 --> 01:02:21,158 But they're as brave as can be. 1061 01:02:21,160 --> 01:02:22,326 Yeah, that's for sure. 1062 01:02:22,328 --> 01:02:23,597 Well, Boss? 1063 01:02:26,933 --> 01:02:28,866 Queen Marguerite, we need the garden 1064 01:02:28,868 --> 01:02:30,801 just as much as you do. 1065 01:02:30,803 --> 01:02:32,837 And we can't let anyone say the Pests 1066 01:02:32,839 --> 01:02:34,806 walked away from a good fight! 1067 01:02:34,808 --> 01:02:35,906 Yeah! 1068 01:02:35,908 --> 01:02:37,676 We love a good fight! 1069 01:02:37,678 --> 01:02:38,877 Great speech, Boss! 1070 01:02:38,879 --> 01:02:41,212 D-d-d-definitely right! 1071 01:02:41,214 --> 01:02:43,015 Then it's settled. 1072 01:02:43,017 --> 01:02:45,417 If Your Majesty agrees, 1073 01:02:45,419 --> 01:02:47,689 we'll fight by your side! 1074 01:02:52,426 --> 01:02:56,297 All right then. 1075 01:02:58,098 --> 01:03:01,333 Day bugs and night bugs will fight side by side. 1076 01:03:01,335 --> 01:03:03,335 Yeah! 1077 01:03:03,337 --> 01:03:05,170 All right, all right! 1078 01:03:05,172 --> 01:03:06,370 That's all well and good 1079 01:03:06,372 --> 01:03:08,873 but we still need a battle plan. 1080 01:03:08,875 --> 01:03:10,341 Sphinx Moth is right. 1081 01:03:10,343 --> 01:03:12,377 Priority number one is to rescue the babies 1082 01:03:12,379 --> 01:03:14,047 from Wendy's grasp. 1083 01:03:17,116 --> 01:03:19,853 Hey! Are these beauties yours? 1084 01:03:21,388 --> 01:03:22,319 They're mine! 1085 01:03:22,321 --> 01:03:24,191 Old campaign memories. 1086 01:03:25,459 --> 01:03:28,426 But we never planned on using those against you! 1087 01:03:28,428 --> 01:03:31,328 I saved them for sentimental reasons. 1088 01:03:31,330 --> 01:03:33,130 We'll be able to create a diversion, 1089 01:03:33,132 --> 01:03:35,466 but I have to say we're badly outnumbered. 1090 01:03:35,468 --> 01:03:37,034 Tell me, Sphinx, 1091 01:03:37,036 --> 01:03:40,205 would you happen to know where that bat hides? 1092 01:03:40,207 --> 01:03:42,741 Ah, of course I do. 1093 01:03:42,743 --> 01:03:45,846 My friends, I believe I have a plan. 1094 01:03:51,919 --> 01:03:53,321 Please, come in. 1095 01:03:58,024 --> 01:03:58,892 Welcome! 1096 01:04:00,861 --> 01:04:02,226 Hey you nurse! 1097 01:04:02,228 --> 01:04:04,730 Don't just stand there where the guests can see you. 1098 01:04:04,732 --> 01:04:06,297 Go take care of the babies. 1099 01:04:06,299 --> 01:04:07,701 Come on! Quick! 1100 01:04:08,935 --> 01:04:10,402 And you, lousy Louse. 1101 01:04:10,404 --> 01:04:11,902 Where have you been? 1102 01:04:11,904 --> 01:04:14,042 Go and wait on the guests. 1103 01:04:17,977 --> 01:04:20,846 Finally, a grand wasp ball in the hive. 1104 01:04:20,848 --> 01:04:23,815 That Wendy is a real honey-digger. 1105 01:04:23,817 --> 01:04:24,949 Say, I wonder, 1106 01:04:24,951 --> 01:04:27,118 where is the Queen of the Ball? 1107 01:04:27,120 --> 01:04:28,120 She's getting ready. 1108 01:04:28,122 --> 01:04:29,857 She'll be down soon. 1109 01:04:38,832 --> 01:04:40,165 Impressive, isn't she? 1110 01:04:40,167 --> 01:04:42,266 That monster is horrible. 1111 01:04:42,268 --> 01:04:45,205 Let's not get her upset, all right? 1112 01:04:46,906 --> 01:04:49,242 Well, I'll leave you to it. 1113 01:04:54,814 --> 01:04:56,147 Can I jab her now? 1114 01:04:56,149 --> 01:04:57,882 Not now. 1115 01:04:57,884 --> 01:04:58,984 Calm down. 1116 01:04:58,986 --> 01:05:01,455 We have to wait for the signal. 1117 01:05:07,093 --> 01:05:08,161 Here we go! 1118 01:05:10,096 --> 01:05:12,062 Incognito, Buddy, 1119 01:05:12,064 --> 01:05:14,165 you want to do the honours? 1120 01:05:14,167 --> 01:05:15,435 Sir! Yes, sir! 1121 01:05:28,214 --> 01:05:29,948 Oh there you are. 1122 01:05:29,950 --> 01:05:31,348 Is everything ready? 1123 01:05:31,350 --> 01:05:34,287 Yes, everybody's waiting for you. 1124 01:05:35,189 --> 01:05:37,422 I like to make an entrance. 1125 01:05:37,424 --> 01:05:38,957 What about the buffet? 1126 01:05:38,959 --> 01:05:39,824 Served. 1127 01:05:39,826 --> 01:05:40,491 The crown? 1128 01:05:40,493 --> 01:05:42,127 Displayed. 1129 01:05:42,129 --> 01:05:43,828 And my head? 1130 01:05:43,830 --> 01:05:45,330 Oh you look wonderful. 1131 01:05:45,332 --> 01:05:46,198 That makeup really suits 1132 01:05:46,200 --> 01:05:48,098 your graceful features. 1133 01:05:48,100 --> 01:05:50,335 Not my head, you idiot, 1134 01:05:50,337 --> 01:05:51,902 the queen's head! 1135 01:05:51,904 --> 01:05:53,904 Did the Sphinx bring it? 1136 01:05:53,906 --> 01:05:55,977 Um... well, I mean, no. 1137 01:05:57,143 --> 01:05:58,145 Not exactly. 1138 01:05:59,078 --> 01:06:00,948 You... what is that? 1139 01:06:03,584 --> 01:06:04,451 Oh! 1140 01:06:05,419 --> 01:06:06,286 Oh! 1141 01:06:10,323 --> 01:06:12,556 Helium, that's beautiful! 1142 01:06:12,558 --> 01:06:14,025 I love it. 1143 01:06:14,027 --> 01:06:15,963 Did you do that for me? 1144 01:06:17,330 --> 01:06:18,399 Sure I did. 1145 01:06:26,506 --> 01:06:27,973 This way, ladies and gentlemen. 1146 01:06:27,975 --> 01:06:30,174 Don't miss the fireworks. 1147 01:06:30,176 --> 01:06:30,842 Hey, guys! 1148 01:06:30,844 --> 01:06:32,310 You're missing a great show. 1149 01:06:32,312 --> 01:06:33,314 Come on out! 1150 01:06:42,355 --> 01:06:43,254 Come on, my friends! 1151 01:06:43,256 --> 01:06:44,989 It's time for action. 1152 01:06:44,991 --> 01:06:46,190 Betty? 1153 01:06:46,192 --> 01:06:49,062 Let's take the babies to safety. 1154 01:06:55,468 --> 01:06:56,336 Follow me! 1155 01:06:58,138 --> 01:06:59,136 Let's go, girls. 1156 01:06:59,138 --> 01:07:00,341 Get the babies. 1157 01:07:07,314 --> 01:07:08,279 That was the signal. 1158 01:07:08,281 --> 01:07:09,883 OK then, let's go. 1159 01:07:14,053 --> 01:07:16,587 - Can I jab her now? - Shh. 1160 01:07:16,589 --> 01:07:19,056 - Yeah, but can I jab? - Shh. 1161 01:07:19,058 --> 01:07:20,125 - Jab her now? - Shh. 1162 01:07:20,127 --> 01:07:21,326 - Jab her? - Shh. 1163 01:07:21,328 --> 01:07:24,295 - Jab, jab, jab? - Shh, shh, shh! 1164 01:07:24,297 --> 01:07:25,232 OK, fine! 1165 01:07:29,136 --> 01:07:30,004 Wake up! 1166 01:07:36,410 --> 01:07:37,277 Ha-ha! 1167 01:07:39,478 --> 01:07:41,482 Oh, boy, oh boy, oh boy! 1168 01:07:43,582 --> 01:07:44,517 OK, steady! 1169 01:07:47,087 --> 01:07:49,023 Okay, steady, nice bat! 1170 01:07:52,024 --> 01:07:52,690 Yeah, go left! 1171 01:07:52,692 --> 01:07:54,025 No, your other left. 1172 01:07:54,027 --> 01:07:55,025 No, go down! 1173 01:07:55,027 --> 01:07:56,962 That's one crazy cricket. 1174 01:07:56,964 --> 01:07:59,563 Coming from you, I know that's a compliment. 1175 01:07:59,565 --> 01:08:00,397 It's all right, 1176 01:08:00,399 --> 01:08:02,232 I think she's starting to like me. 1177 01:08:02,234 --> 01:08:03,236 Turn around! 1178 01:08:06,372 --> 01:08:07,407 It's working! 1179 01:08:09,276 --> 01:08:10,944 I meant to do that! 1180 01:08:15,181 --> 01:08:17,082 Oops! So what do we do now? 1181 01:08:17,084 --> 01:08:20,584 We might need to find a new cricket. 1182 01:08:20,586 --> 01:08:22,186 There we go! 1183 01:08:22,188 --> 01:08:24,521 It wasn't that hard, was it? 1184 01:08:24,523 --> 01:08:26,324 Yes, who's my good girl? 1185 01:08:26,326 --> 01:08:27,194 Yes. 1186 01:08:28,060 --> 01:08:31,232 And now, let's move out, to the hive! 1187 01:08:34,367 --> 01:08:35,236 Yee-ha! 1188 01:08:37,371 --> 01:08:38,337 Should we follow him? 1189 01:08:38,339 --> 01:08:40,437 Hahaha, of course we should follow him! 1190 01:08:40,439 --> 01:08:41,308 Come on! 1191 01:08:50,250 --> 01:08:52,053 The coast is clear. 1192 01:09:03,697 --> 01:09:06,167 Oh, will you look at that! 1193 01:09:09,702 --> 01:09:10,571 What? 1194 01:09:12,805 --> 01:09:14,539 Guards! 1195 01:09:14,541 --> 01:09:17,174 Can't we at least wait for the grand finale? 1196 01:09:17,176 --> 01:09:18,043 No, you idiot! 1197 01:09:18,045 --> 01:09:18,910 Look! 1198 01:09:18,912 --> 01:09:22,446 They're taking their brats out of here! 1199 01:09:22,448 --> 01:09:23,380 Guards! Guards! 1200 01:09:23,382 --> 01:09:25,717 Everyone, after them! 1201 01:09:25,719 --> 01:09:28,485 Betty, all the babies are out of harm's way. 1202 01:09:28,487 --> 01:09:29,654 Soldiers! 1203 01:09:29,656 --> 01:09:31,257 Take no prisoners! 1204 01:09:35,295 --> 01:09:37,494 Party's over, you microbes! 1205 01:09:37,496 --> 01:09:39,063 In the name of the Hive! 1206 01:09:39,065 --> 01:09:40,600 Not one more step! 1207 01:09:44,703 --> 01:09:46,040 Squash them! 1208 01:09:52,479 --> 01:09:54,512 It's going to be a real drama! 1209 01:09:54,514 --> 01:09:55,213 I know. 1210 01:09:55,215 --> 01:09:58,149 This is so much fun! 1211 01:10:11,864 --> 01:10:12,730 That's Apollo! 1212 01:10:12,732 --> 01:10:14,231 He did it! 1213 01:10:14,233 --> 01:10:15,100 The cricket? 1214 01:10:15,102 --> 01:10:16,037 Impossible! 1215 01:10:18,170 --> 01:10:19,369 We are the Pests! 1216 01:10:19,371 --> 01:10:21,107 It's bad we do best! 1217 01:10:22,408 --> 01:10:25,375 We sleep all day, by night we play 1218 01:10:25,377 --> 01:10:26,377 We'll steal your stuff 1219 01:10:26,379 --> 01:10:27,448 and fly away! 1220 01:10:29,448 --> 01:10:30,815 You'd better hide, 1221 01:10:30,817 --> 01:10:32,819 because tonight we ride! 1222 01:10:33,854 --> 01:10:37,058 We are the best, and we aint' pests! 1223 01:10:53,273 --> 01:10:54,138 Now, Boss? 1224 01:10:54,140 --> 01:10:54,806 Can I jab them? 1225 01:10:54,808 --> 01:10:55,707 Oh yes Mickey! 1226 01:10:55,709 --> 01:10:56,374 J-jab now! 1227 01:10:56,376 --> 01:10:58,778 Now you can jab them all! 1228 01:11:04,584 --> 01:11:06,316 Listen, my bug friends, 1229 01:11:06,318 --> 01:11:07,685 you've been lied to! 1230 01:11:07,687 --> 01:11:10,554 Queen Marguerite is alive! 1231 01:11:10,556 --> 01:11:12,425 The Wasp Ball is over! 1232 01:11:13,393 --> 01:11:16,330 Now it's time for the Vampire Ball. 1233 01:11:19,632 --> 01:11:20,501 What? 1234 01:11:28,575 --> 01:11:31,578 Sorry, ladies, the hive is closed. 1235 01:11:32,778 --> 01:11:34,779 I'm sorry, what? 1236 01:11:34,781 --> 01:11:36,280 What was that? 1237 01:11:36,282 --> 01:11:37,617 I can't hear you! 1238 01:11:39,653 --> 01:11:41,589 Now, onto the real job. 1239 01:11:46,492 --> 01:11:48,560 Gentlemen, would you be so kind 1240 01:11:48,562 --> 01:11:50,895 as to give me back the crown, 1241 01:11:50,897 --> 01:11:55,200 of which I am the one and only guardian? 1242 01:11:55,202 --> 01:11:58,472 Oh, so we'll have to do it the hard way. 1243 01:12:09,715 --> 01:12:10,584 Yeah! 1244 01:12:13,819 --> 01:12:15,320 Haha! 1245 01:12:15,322 --> 01:12:16,820 Oooh ah! 1246 01:12:16,822 --> 01:12:18,489 Aa, yoom! 1247 01:12:18,491 --> 01:12:21,362 Tink! 1248 01:12:24,230 --> 01:12:26,297 There you are, you big bully! 1249 01:12:26,299 --> 01:12:28,499 Now it's between you and me. 1250 01:12:32,272 --> 01:12:32,936 My army! 1251 01:12:32,938 --> 01:12:34,874 Call in reinforcements! 1252 01:12:41,880 --> 01:12:43,714 Brave soldiers of the hive, 1253 01:12:43,716 --> 01:12:46,484 let's show them what we're made of! 1254 01:12:46,486 --> 01:12:47,321 Yeah! 1255 01:12:53,827 --> 01:12:56,697 These bees are a real buzz-kill. 1256 01:13:01,367 --> 01:13:02,635 Somebody help! 1257 01:13:23,822 --> 01:13:26,591 You're getting too old for this type of thing. 1258 01:13:42,375 --> 01:13:43,874 Is that all you've got, Grandpa? 1259 01:13:50,983 --> 01:13:52,652 Now, where were we? 1260 01:13:54,953 --> 01:13:56,954 Oh yes, I was about 1261 01:13:56,956 --> 01:13:58,892 to give the final blow. 1262 01:14:01,961 --> 01:14:04,965 So, it's that all you've got, kid? 1263 01:14:07,666 --> 01:14:09,667 This isn't over yet. 1264 01:14:09,669 --> 01:14:10,537 Take that. 1265 01:14:17,344 --> 01:14:18,042 No! 1266 01:14:18,044 --> 01:14:19,444 No, 1267 01:14:19,446 --> 01:14:20,314 No! 1268 01:14:23,882 --> 01:14:25,482 It's over, Wendy. 1269 01:14:25,484 --> 01:14:27,352 You? But how? 1270 01:14:27,354 --> 01:14:29,619 Call yourself queen all you want 1271 01:14:29,621 --> 01:14:32,623 but you don't know half the secrets of the hive. 1272 01:14:32,625 --> 01:14:34,560 It's time to surrender. 1273 01:14:35,495 --> 01:14:38,899 Do you think I'll be captured so easily? 1274 01:14:42,001 --> 01:14:43,767 Do we have a plan B? 1275 01:14:43,769 --> 01:14:44,705 Uh... no. 1276 01:14:49,041 --> 01:14:50,641 When you want something done right, 1277 01:14:50,643 --> 01:14:53,677 you have to do it yourself. 1278 01:14:54,714 --> 01:14:55,783 Marguerite! 1279 01:14:58,050 --> 01:14:59,852 Don't let go of me! 1280 01:15:03,822 --> 01:15:06,626 Will you stop your wacko dance? 1281 01:15:07,727 --> 01:15:08,562 No, no! 1282 01:15:10,596 --> 01:15:11,262 Apollo! 1283 01:15:11,264 --> 01:15:12,129 Marguerite, save yourself! 1284 01:15:12,131 --> 01:15:14,699 I'll take care of her. 1285 01:15:14,701 --> 01:15:17,668 Your reign of terror ends now, Wendy. 1286 01:15:17,670 --> 01:15:19,736 That's what you think, cricket. 1287 01:15:19,738 --> 01:15:20,838 No, I really mean it. 1288 01:15:20,840 --> 01:15:22,740 I will squash you! 1289 01:15:22,742 --> 01:15:25,075 Attack, parry, attack, parry 1290 01:15:25,077 --> 01:15:26,843 attack, the fly, the fly, 1291 01:15:26,845 --> 01:15:28,812 little step, little step, attack, 1292 01:15:28,814 --> 01:15:30,481 feint, bicycle step, 1293 01:15:30,483 --> 01:15:31,816 splits, the fly, 1294 01:15:31,818 --> 01:15:33,151 pas de bourré, pas de bourré! 1295 01:15:33,153 --> 01:15:35,686 You're really starting to bug me. 1296 01:15:35,688 --> 01:15:37,155 I'll take that as a compliment. 1297 01:15:37,157 --> 01:15:38,025 Enough! 1298 01:15:40,859 --> 01:15:42,462 Let's finish this. 1299 01:15:47,434 --> 01:15:48,633 You filthy cricket! 1300 01:15:48,635 --> 01:15:49,770 Will you stop? 1301 01:15:51,004 --> 01:15:51,872 Not bad. 1302 01:15:53,505 --> 01:15:56,676 It's a shame there's no ball after all. 1303 01:15:57,609 --> 01:15:58,776 No! 1304 01:15:58,778 --> 01:15:59,843 Apollo! 1305 01:15:59,845 --> 01:16:01,447 Marguerite! Run! 1306 01:16:07,187 --> 01:16:08,654 Wendy! Please! 1307 01:16:09,721 --> 01:16:11,888 Don't do this, you don't have to be... 1308 01:16:11,890 --> 01:16:12,990 A wasp? 1309 01:16:12,992 --> 01:16:14,959 Is that what you wanted to say? 1310 01:16:14,961 --> 01:16:17,462 An outcast that cannot be trusted? 1311 01:16:17,464 --> 01:16:19,466 Kept away from the hive? 1312 01:16:21,568 --> 01:16:24,201 I know you've always felt rejected. 1313 01:16:24,203 --> 01:16:26,236 I made mistakes. 1314 01:16:26,238 --> 01:16:28,239 I learned that these last few days 1315 01:16:28,241 --> 01:16:29,609 with the Pests. 1316 01:16:31,044 --> 01:16:34,911 All little bugs should live together. 1317 01:16:34,913 --> 01:16:37,451 There's still time to change. 1318 01:16:41,086 --> 01:16:43,186 No! It's too late! 1319 01:16:43,188 --> 01:16:44,655 The hive is mine! 1320 01:16:44,657 --> 01:16:45,659 Wendy, no! 1321 01:16:47,126 --> 01:16:48,595 Oh no, Apollo! 1322 01:16:50,196 --> 01:16:51,195 Apollo! 1323 01:16:51,197 --> 01:16:53,196 I'm all right, my Queen! 1324 01:16:53,198 --> 01:16:54,999 Well, for the moment. 1325 01:16:55,001 --> 01:16:55,967 All right, cricket, 1326 01:16:55,969 --> 01:16:57,502 any last words? 1327 01:16:57,504 --> 01:16:59,536 Dinner is served? 1328 01:17:00,672 --> 01:17:02,075 No! Ugh! 1329 01:17:03,643 --> 01:17:05,578 Yeah! That's my girl! 1330 01:17:07,880 --> 01:17:10,616 Let go of me, you mangy beast! 1331 01:17:12,285 --> 01:17:13,153 No! 1332 01:17:14,854 --> 01:17:15,789 No, please! 1333 01:17:16,889 --> 01:17:17,757 No! 1334 01:17:19,192 --> 01:17:21,795 Untie me, come on, untie me. 1335 01:17:24,029 --> 01:17:25,663 No, wait, may I? 1336 01:17:25,665 --> 01:17:27,164 This one's mine. 1337 01:17:27,166 --> 01:17:30,000 We have a little score to settle. 1338 01:17:30,002 --> 01:17:32,035 We can talk about this. 1339 01:17:32,037 --> 01:17:33,838 No, not the grand finale! 1340 01:17:33,840 --> 01:17:34,708 Not that! 1341 01:17:53,091 --> 01:17:55,560 This is so beautiful. 1342 01:17:55,562 --> 01:17:56,897 Yes, beautiful. 1343 01:18:12,211 --> 01:18:13,080 Huh? 1344 01:18:33,866 --> 01:18:36,200 We love you, Queen Marguerite! 1345 01:18:36,202 --> 01:18:37,871 Queen, we love you! 1346 01:18:40,340 --> 01:18:43,074 Life in the garden will finally return to normal. 1347 01:18:43,076 --> 01:18:45,209 You can rule the hive again. 1348 01:18:45,211 --> 01:18:48,745 Well, to be frank, my loveable louse, 1349 01:18:48,747 --> 01:18:53,019 I think that I have other plans for the near future. 1350 01:18:54,053 --> 01:18:56,020 A nice long trip maybe? 1351 01:18:56,022 --> 01:18:57,754 What? Really? 1352 01:18:57,756 --> 01:18:59,356 You want to hand over the crown? 1353 01:18:59,358 --> 01:19:00,223 Why not? 1354 01:19:00,225 --> 01:19:02,159 I want to see the world 1355 01:19:02,161 --> 01:19:05,899 and I want to tend to my own private garden. 1356 01:19:07,265 --> 01:19:08,999 There's only one problem: 1357 01:19:09,001 --> 01:19:10,301 if our beloved queen no longer wants 1358 01:19:10,303 --> 01:19:11,901 to be queen, 1359 01:19:11,903 --> 01:19:14,170 then who shall take her place on the throne? 1360 01:19:14,172 --> 01:19:15,405 Oh, don't worry. 1361 01:19:15,407 --> 01:19:16,240 I think we've already found 1362 01:19:16,242 --> 01:19:19,279 the perfect candidate, haven't we? 1363 01:19:20,880 --> 01:19:22,045 What? 1364 01:19:22,047 --> 01:19:24,651 Me? 1365 01:19:27,220 --> 01:19:29,186 So there we are, children. 1366 01:19:29,188 --> 01:19:32,789 That's the story of how I became Queen. 1367 01:19:32,791 --> 01:19:34,959 And how our beautiful garden found 1368 01:19:34,961 --> 01:19:37,227 peace and harmony again. 1369 01:19:37,229 --> 01:19:38,329 But, but.. 1370 01:19:38,331 --> 01:19:42,066 But Queen Betty, what about Marguerite and Apollo? 1371 01:19:42,068 --> 01:19:43,937 What happened to them? 1372 01:19:45,404 --> 01:19:49,073 Hmm, that, my dear children, is another story. 1373 01:19:49,075 --> 01:19:52,810 ♪ Oh, the sun and moon both know♪ 1374 01:19:52,812 --> 01:19:55,846 ♪ Such love can only grow ♪ 1375 01:19:55,848 --> 01:20:00,884 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 1376 01:20:00,886 --> 01:20:04,789 ♪ And when we dance it's like flight ♪ 1377 01:20:04,791 --> 01:20:07,223 ♪ it's like light ♪ 1378 01:20:07,225 --> 01:20:10,828 ♪ And when she smiles I'm alive♪ 1379 01:20:10,830 --> 01:20:15,836 ♪ such delight ♪ 1380 01:20:19,404 --> 01:20:23,307 ♪ Feel the magic in the air ♪ 1381 01:20:23,309 --> 01:20:27,343 ♪ enchantment everywhere ♪ 1382 01:20:27,345 --> 01:20:30,149 ♪ La vie en rose ♪ 1383 01:20:44,195 --> 01:20:49,195 Subtitles by explosiveskull 88144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.