All language subtitles for Sherwood s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,136 --> 00:00:06,606 When I was a kid, the old people told us 2 00:00:06,639 --> 00:00:09,639 how there used to be land everywhere - 3 00:00:09,675 --> 00:00:12,145 a whole world of dry land. 4 00:00:15,147 --> 00:00:17,777 But that was before the floods, 5 00:00:19,318 --> 00:00:22,488 before we were forced into the mud. 6 00:00:24,156 --> 00:00:26,386 Then they told us how the people here thought 7 00:00:26,425 --> 00:00:29,325 they were saved when King Richard built Sherwood. 8 00:00:29,361 --> 00:00:32,401 New city, new hope for life, right? 9 00:00:32,431 --> 00:00:35,171 But they took Sherwood from us. 10 00:00:35,201 --> 00:00:38,471 Now someone has to take Sherwood back, 11 00:00:38,504 --> 00:00:41,144 and since no one else is offering, 12 00:00:41,173 --> 00:00:44,143 I guess that someone's me. 13 00:00:44,176 --> 00:00:46,746 [THUNDER RUMBLES] 14 00:00:46,779 --> 00:00:49,179 Attention, citizens. 15 00:00:50,883 --> 00:00:54,523 Insurgents are among us. 16 00:00:54,553 --> 00:00:58,633 Outsiders with no respect for the rule of law 17 00:01:00,559 --> 00:01:03,459 continue to invade our homes 18 00:01:03,496 --> 00:01:05,726 and steal from us. 19 00:01:06,565 --> 00:01:07,625 These crimes 20 00:01:07,666 --> 00:01:11,536 - cannot be allowed to continue. - Iniko, wrap it up. 21 00:01:11,570 --> 00:01:14,270 OK, OK, Gripper, wrapped up. 22 00:01:17,710 --> 00:01:19,850 Hello, beautiful. 23 00:01:19,879 --> 00:01:23,579 Ungrateful sea-dwellers bring with them crime, 24 00:01:23,616 --> 00:01:26,316 hatred for our way of life. 25 00:01:26,352 --> 00:01:30,122 Yeah, because you took our medicines, food, water. 26 00:01:30,156 --> 00:01:32,786 We are building a new city. 27 00:01:32,825 --> 00:01:37,155 A city safe from the storms that threaten us 28 00:01:37,196 --> 00:01:40,866 and safe from those outside our walls. 29 00:01:40,900 --> 00:01:42,700 You mean Sea Croppers like me? 30 00:01:42,735 --> 00:01:47,835 The Upper City only stays as safe as its borders are strong. 31 00:01:49,308 --> 00:01:52,548 Hmm. Feel safe from me, do you? 32 00:01:52,578 --> 00:01:56,648 I speak now to those who seek to destroy us. 33 00:01:56,682 --> 00:01:59,292 Law is the law, 34 00:01:59,318 --> 00:02:01,448 and it will be enforced. 35 00:02:06,559 --> 00:02:08,929 Maybe this or that. 36 00:02:08,961 --> 00:02:12,501 Mm. Uh-huh. 37 00:02:12,531 --> 00:02:17,171 We of the Upper City will not tolerate this behaviour. 38 00:02:17,203 --> 00:02:19,343 We will find you. 39 00:02:19,371 --> 00:02:20,911 We will arrest you. 40 00:02:20,940 --> 00:02:22,210 Now! 41 00:02:22,241 --> 00:02:25,211 We will- [STUTTERS] 42 00:02:25,244 --> 00:02:29,184 - Hey, look at that. It worked. - [SEAL BARKS] 43 00:02:33,352 --> 00:02:36,362 Ha! That's hilarious! 44 00:02:36,388 --> 00:02:39,588 [SHUSHES] You want the drobos to hear you? 45 00:02:39,625 --> 00:02:41,485 Relax, Mom. 46 00:02:41,527 --> 00:02:43,397 Run! 47 00:02:43,429 --> 00:02:47,629 What's that, Sheriff? You want a little fishy snack? 48 00:02:47,666 --> 00:02:49,796 Out of the way! 49 00:02:50,669 --> 00:02:52,869 Hey! 50 00:02:57,610 --> 00:02:59,910 Whoa, nice! What a catch. 51 00:03:00,980 --> 00:03:02,420 Who is that? 52 00:03:02,448 --> 00:03:04,678 Forget her! Move! 53 00:03:06,719 --> 00:03:09,459 Yeah, nice meeting you too. 54 00:03:12,491 --> 00:03:16,601 Hi. I'd stay and chat, but I gotta fly. See you. 55 00:03:21,267 --> 00:03:23,467 ♪ Together we'll rise. 56 00:03:24,436 --> 00:03:26,966 ♪ Together we'll fight as one 57 00:03:28,907 --> 00:03:31,877 ♪ in the deep of the ocean, 58 00:03:31,910 --> 00:03:34,010 ♪ and in the coldest night. 59 00:03:34,046 --> 00:03:36,976 ♪ Together we'll shine. 60 00:03:37,016 --> 00:03:40,546 ♪ Together we're alive. Let's run. 61 00:03:40,586 --> 00:03:43,386 ♪ We will fight as one 62 00:03:43,422 --> 00:03:45,022 ♪ forever, 63 00:03:45,057 --> 00:03:47,827 ♪ and we're never giving up. ♪ 64 00:03:48,861 --> 00:03:51,661 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 65 00:03:55,567 --> 00:03:57,697 - Savour that. - Thanks, Tui. 66 00:03:57,736 --> 00:03:59,936 Might not be any more for a while. 67 00:03:59,972 --> 00:04:02,282 - Robin? - Auntie! 68 00:04:02,308 --> 00:04:04,408 Been raiding again, eh? 69 00:04:04,443 --> 00:04:07,483 I most definitely have not been raiding again. 70 00:04:07,513 --> 00:04:10,653 These meds just dropped from the Upper City into my hands. 71 00:04:10,683 --> 00:04:12,793 [CHUCKLES] A miracle! 72 00:04:12,818 --> 00:04:14,918 Miracle my foot. 73 00:04:14,953 --> 00:04:17,693 It's going to help you, right? 74 00:04:21,360 --> 00:04:23,730 [SIGHS] Not just me. 75 00:04:23,762 --> 00:04:27,672 There are plenty of Sea Croppers who need it. 76 00:04:27,700 --> 00:04:29,840 [CURIOUS MUSIC] 77 00:04:31,437 --> 00:04:34,637 Drop this note off at Lot 62 for me. 78 00:04:35,741 --> 00:04:37,941 Yes, ma'am, will do. 79 00:04:40,612 --> 00:04:41,812 Clever. 80 00:04:41,847 --> 00:04:46,317 Can't be too careful, with the Sheriff's many eyes watching. 81 00:04:46,352 --> 00:04:50,522 - I'm not scared of him. - And that's what scares me. 82 00:04:50,556 --> 00:04:52,086 [INDISTINCT YELLING] 83 00:04:52,124 --> 00:04:54,094 Drobos! Run! 84 00:04:54,126 --> 00:04:55,926 Stay back. 85 00:04:55,961 --> 00:04:57,401 [PANTS] 86 00:04:57,429 --> 00:04:58,299 BOTH: You again?! 87 00:04:58,330 --> 00:05:00,330 Come to apologise for leaving me hanging? 88 00:05:00,366 --> 00:05:02,536 Really, Gripper? Run! 89 00:05:08,107 --> 00:05:09,737 Get out of here! 90 00:05:09,775 --> 00:05:10,705 Now! 91 00:05:10,743 --> 00:05:12,983 [EXCLAIMS] 92 00:05:17,616 --> 00:05:18,916 [GASPS] 93 00:05:18,951 --> 00:05:20,391 [SCREAMS] 94 00:05:20,419 --> 00:05:22,689 Hey, bolt breath! Put her down! 95 00:05:22,721 --> 00:05:24,921 Ah! 96 00:05:36,568 --> 00:05:39,368 The gauntlet was stolen? 97 00:05:39,405 --> 00:05:42,975 Yes, but there's no cause for concern. 98 00:05:43,008 --> 00:05:47,108 Oh. And I should take your word for it? 99 00:05:47,146 --> 00:05:51,676 Not mine! The head engineer programmed it. DNA secured, 100 00:05:51,717 --> 00:05:55,757 looks at certain chromosomal markers or something. 101 00:05:55,788 --> 00:05:58,588 But you let the thieves escape? 102 00:06:00,159 --> 00:06:03,399 No! Well, yes, but I'm on it. 103 00:06:03,429 --> 00:06:05,429 We have security footage. 104 00:06:05,464 --> 00:06:09,474 We found the hooded one in some disgusting mud market. 105 00:06:09,501 --> 00:06:11,671 But he,... oh, 106 00:06:12,604 --> 00:06:13,844 alluded us. 107 00:06:13,872 --> 00:06:17,442 However, the old lady has been apprehended. 108 00:06:17,476 --> 00:06:20,676 Soon our methods will convince her 109 00:06:20,712 --> 00:06:23,522 to give up this Insurgent Hood. 110 00:06:24,917 --> 00:06:27,147 Make sure she does. 111 00:06:27,186 --> 00:06:29,586 Any means necessary. 112 00:06:30,722 --> 00:06:33,562 And don't disappoint me again. 113 00:06:35,794 --> 00:06:37,104 [BREATHES HEAVILY] 114 00:06:37,129 --> 00:06:40,599 Where's Auntie? Where's Tui? 115 00:06:40,632 --> 00:06:43,172 No one here but you, Little Mermaid. 116 00:06:43,202 --> 00:06:46,772 Those drobos took her, and it's all your fault! 117 00:06:46,805 --> 00:06:48,535 You led them to us! 118 00:06:48,574 --> 00:06:50,014 I think what you meant to say is, 119 00:06:50,042 --> 00:06:52,712 'Thank you for saving my puny life.' 120 00:06:52,744 --> 00:06:56,054 Out of my way. I have to save her. 121 00:06:56,081 --> 00:06:59,721 You're not going anywhere, miss...? 122 00:06:59,751 --> 00:07:01,451 Robin. My name's Robin. 123 00:07:01,487 --> 00:07:04,117 - What were you doing up there? - None of your business. 124 00:07:04,156 --> 00:07:07,686 You want to get back to your aunt or what? 125 00:07:07,726 --> 00:07:09,956 All right! Medicine. 126 00:07:09,995 --> 00:07:11,225 People are sick- 127 00:07:11,263 --> 00:07:17,103 Yeah, those Upper Crusters hoard it all for themselves. We know. 128 00:07:17,135 --> 00:07:19,935 Can this hunk of junk take me up to the surface now? 129 00:07:19,972 --> 00:07:21,572 'Hunk of junk'? 130 00:07:21,607 --> 00:07:23,137 This is a genuine, customised, 131 00:07:23,175 --> 00:07:25,905 state-of-the-art pirate submarine! 132 00:07:25,944 --> 00:07:31,054 Aye-aye, Captain Blue-Hair. Permission to disembark? 133 00:07:31,083 --> 00:07:33,053 How do we know that you won't go yapping around town 134 00:07:33,085 --> 00:07:35,685 - about what you've seen here? - Please. 135 00:07:35,721 --> 00:07:37,921 No one would be interested in what a mecha-hand 136 00:07:37,956 --> 00:07:39,186 and his pirate sidekick 137 00:07:39,224 --> 00:07:41,134 have in their 'state-of-the-art' piece of- 138 00:07:41,159 --> 00:07:43,899 - Watch your mouth! - I'm not the sidekick. 139 00:07:43,929 --> 00:07:46,899 He's the sidekick! 140 00:07:46,932 --> 00:07:49,002 Now this is interesting. 141 00:07:49,034 --> 00:07:50,904 We're, uh,... 142 00:07:50,936 --> 00:07:52,196 collectors. 143 00:07:52,237 --> 00:07:54,967 Yeah, and I'm King Richard! 144 00:07:55,007 --> 00:07:58,277 Faulty ACC. Useless. 145 00:07:58,310 --> 00:08:00,050 - You said- - Oh I don't know! 146 00:08:00,078 --> 00:08:01,508 - It looked valuable! - [GASPS] 147 00:08:01,547 --> 00:08:04,047 But this on the other hand... 148 00:08:04,783 --> 00:08:06,723 Huh? 149 00:08:06,752 --> 00:08:09,562 What the-? What's happening? 150 00:08:10,188 --> 00:08:11,588 What is this thing? 151 00:08:11,623 --> 00:08:14,793 We stole that fair and square! Give it back. 152 00:08:14,826 --> 00:08:19,666 OK, OK! I don't want it. I've just got to deactivate it. 153 00:08:21,066 --> 00:08:23,566 Careful! 154 00:08:23,602 --> 00:08:25,002 Maybe if you, um... 155 00:08:25,037 --> 00:08:28,667 Just give me minute! I know what I'm doing. 156 00:08:28,707 --> 00:08:30,207 [GRUNTS] 157 00:08:30,242 --> 00:08:31,712 Come on. 158 00:08:31,743 --> 00:08:34,083 Yeah. You know your stuff, all right! 159 00:08:34,112 --> 00:08:37,652 - [CHUCKLES] - This is some weird, new tech 160 00:08:37,683 --> 00:08:39,853 I haven't seen before. 161 00:08:41,186 --> 00:08:43,286 [SCOFFS] I don't have time for this now! 162 00:08:43,322 --> 00:08:45,762 I'll figure it out after I rescue Auntie. 163 00:08:45,791 --> 00:08:48,861 Are you nuts? She'll be imprisoned in the Cube. 164 00:08:48,894 --> 00:08:51,834 How are you going to get there? 165 00:08:51,863 --> 00:08:56,573 You're going to take me in this beautiful, state-of-the-art sub! 166 00:08:56,602 --> 00:08:58,072 [BOTH LAUGH] 167 00:08:58,103 --> 00:09:00,173 Your brain must be waterlogged! 168 00:09:00,205 --> 00:09:02,065 Come on, guys. 169 00:09:02,107 --> 00:09:04,907 Tui is all I have left, 170 00:09:04,943 --> 00:09:07,583 and you led a bunch of drobos right to her! 171 00:09:07,613 --> 00:09:10,323 - You owe me. - We owe you?! 172 00:09:10,349 --> 00:09:15,119 We saved your life, and then you took our gauntlet! So... 173 00:09:15,153 --> 00:09:19,023 Yeah, I'd say the score's about hundred for us, Robin - zero. 174 00:09:19,057 --> 00:09:20,727 You plan to cut it off my arm? 175 00:09:20,759 --> 00:09:21,789 Thinking about it! 176 00:09:21,827 --> 00:09:25,597 Well, then the deal is if you get me to the Cube, 177 00:09:25,631 --> 00:09:27,731 I'll figure out a way to give this back to you. 178 00:09:27,766 --> 00:09:30,196 I'm not getting anywhere near the Cube. 179 00:09:30,235 --> 00:09:33,665 We get caught there, we'll never see daylight again. 180 00:09:33,705 --> 00:09:38,135 I just need you to get me close. I can do the rest. 181 00:09:38,176 --> 00:09:39,276 Please. 182 00:09:39,311 --> 00:09:42,311 OK. But the minute you're out, you get that thing off 183 00:09:42,347 --> 00:09:45,147 and we part ways for good. Deal? 184 00:09:45,717 --> 00:09:47,617 Deal. 185 00:09:47,653 --> 00:09:50,363 I knew you were trouble. 186 00:09:50,389 --> 00:09:52,759 [DISTANT SCREAMING] 187 00:09:52,791 --> 00:09:57,131 So, what's a nice girl like you doing in a place like this? 188 00:09:57,162 --> 00:10:00,172 [SCOFFS] No. They said civil disobedience, 189 00:10:00,198 --> 00:10:02,028 but I'm not supposed to be here. 190 00:10:02,067 --> 00:10:05,397 - 'Course not. None of us are. - [DOOR OPENS] 191 00:10:05,437 --> 00:10:07,837 Wakey-wakey. 192 00:10:09,441 --> 00:10:13,111 Ah, if it's not our dear little, um,... 193 00:10:15,881 --> 00:10:18,751 - Rose, wasn't it? - Yes! 194 00:10:18,784 --> 00:10:20,994 Yes, I'm Rose Trefgarne. 195 00:10:21,019 --> 00:10:23,789 Mr Gisbourne, please you have to listen to me. 196 00:10:23,822 --> 00:10:28,092 Are you not enjoying your little holiday down here with... 197 00:10:28,126 --> 00:10:31,356 the Lower City scum? 198 00:10:31,396 --> 00:10:35,426 Tell me everything you know about Insurgent Hood. 199 00:10:35,467 --> 00:10:38,737 I'm not afraid of you. You're just a boy. 200 00:10:38,770 --> 00:10:41,010 [CHUCKLES] 201 00:10:42,307 --> 00:10:44,937 'Just a boy.' 202 00:10:44,976 --> 00:10:47,846 Tell me where Insurgent Hood is! 203 00:10:48,747 --> 00:10:49,747 Stop! 204 00:10:49,781 --> 00:10:51,951 [TUI SCREAMS] 205 00:10:57,723 --> 00:10:58,663 I'm only doing this cause 206 00:10:58,691 --> 00:11:00,791 if someone could get me back to my brothers, 207 00:11:00,826 --> 00:11:04,726 I'd make 'em. Yeah, I don't like seeing families split up. 208 00:11:04,763 --> 00:11:07,233 I knew you'd understand. 209 00:11:07,265 --> 00:11:10,435 Though, Tui's not really my aunt. 210 00:11:10,469 --> 00:11:15,009 - I'm turning this sub around. - No! She's all I have. 211 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 She took me in after my mum died. 212 00:11:17,075 --> 00:11:22,205 When my mom and dad died, me and my brothers just sailed off. 213 00:11:23,982 --> 00:11:27,192 I wish I remembered my dad. 214 00:11:27,219 --> 00:11:29,189 Mum said he died in the prisons. 215 00:11:29,221 --> 00:11:30,961 Barely remember either of mine. 216 00:11:30,989 --> 00:11:33,029 With them gone, I got sent to the salt mines. 217 00:11:33,058 --> 00:11:35,228 Is that where you got your fancy arm? 218 00:11:35,260 --> 00:11:39,260 The better to dig with - and better to dig my way out with. 219 00:11:39,297 --> 00:11:41,697 [ALL LAUGH] 220 00:11:44,836 --> 00:11:47,406 OK, [SIGHS] there's the Cube. 221 00:11:51,076 --> 00:11:53,276 Don't go any closer. 222 00:11:54,479 --> 00:11:56,949 Wait for me behind that turbine. 223 00:11:56,982 --> 00:11:59,222 Then what? 224 00:11:59,985 --> 00:12:02,115 I swim. 225 00:12:08,527 --> 00:12:10,157 This is crazy. 226 00:12:10,195 --> 00:12:11,755 Hey, Captain. 227 00:12:11,797 --> 00:12:13,167 You sure you don't want to add prison escape 228 00:12:13,198 --> 00:12:15,068 to your pirate resume? 229 00:12:15,100 --> 00:12:18,140 Tempting, but I like being alive. 230 00:12:18,170 --> 00:12:20,340 You'll need these. 231 00:12:20,372 --> 00:12:22,472 And get back before the storm hits. 232 00:12:22,507 --> 00:12:26,037 The gauntlet's not worth dying in a monsoon. 233 00:12:26,077 --> 00:12:28,307 Aye-aye, Captain. 234 00:12:31,383 --> 00:12:34,393 Bet you a hundred rations she doesn't come back. 235 00:12:34,419 --> 00:12:35,889 I dunno. 236 00:12:35,921 --> 00:12:38,261 Kid's got,... well, definitely not brains, 237 00:12:38,290 --> 00:12:39,990 but something. 238 00:12:40,025 --> 00:12:43,825 ♪ Searching. Don't know what I'll find. 239 00:12:45,130 --> 00:12:47,770 ♪ But I'm ready for the dive, 240 00:12:48,900 --> 00:12:51,300 ♪ and if I reach a mountain, 241 00:12:52,971 --> 00:12:55,241 ♪ I'll be ready to climb. 242 00:12:58,610 --> 00:13:02,380 ♪ I'll follow my heart until it takes me... 243 00:13:05,016 --> 00:13:07,546 Whoa. A Cyber-Bit N-E-8-40. 244 00:13:07,586 --> 00:13:08,546 They still make these? 245 00:13:08,587 --> 00:13:12,517 ♪ ...where I will be free. ♪ 246 00:13:12,557 --> 00:13:15,927 Yeah, why upgrade when no sane person would break in? 247 00:13:15,961 --> 00:13:18,201 [CHUCKLES] 248 00:13:23,168 --> 00:13:26,268 From here to here, and then out... 249 00:13:29,474 --> 00:13:30,914 there. 250 00:13:30,942 --> 00:13:34,052 OK, Auntie. I'm coming to get you. 251 00:13:36,214 --> 00:13:40,294 She's obviously been trained to withstand interrogation. 252 00:13:40,318 --> 00:13:43,158 It's only a matter of time before she talks. 253 00:13:43,188 --> 00:13:44,058 - [BEEPING] - [CHUCKLES] 254 00:13:44,089 --> 00:13:46,259 - Is it my birthday? - No. 255 00:13:46,291 --> 00:13:48,331 Your birthday is in Decem... 256 00:13:48,360 --> 00:13:50,060 Oh. 257 00:13:50,095 --> 00:13:53,125 Looks like we're heading back into the Cube. 258 00:13:53,164 --> 00:13:54,334 I can handle it. 259 00:13:54,366 --> 00:13:56,636 Not this again. 260 00:13:56,668 --> 00:13:58,238 I am the head of security. 261 00:13:58,270 --> 00:14:01,970 Because I made you head of security. 262 00:14:02,007 --> 00:14:03,077 - But, father- 263 00:14:03,108 --> 00:14:06,348 - I think you mean 'sir', don't you? 264 00:14:12,350 --> 00:14:14,490 [GRUNTS] 265 00:14:15,186 --> 00:14:17,356 [TENSE MUSIC] 266 00:14:19,991 --> 00:14:22,131 [EXCITING MUSIC] 267 00:14:28,233 --> 00:14:30,443 [SCREAMING, YELLING] 268 00:14:34,539 --> 00:14:36,939 [DOOR OPENS] 269 00:14:38,043 --> 00:14:39,113 Auntie? 270 00:14:39,144 --> 00:14:43,924 Robin! You can't be here! They're looking for you. 271 00:14:44,649 --> 00:14:45,849 It's OK. 272 00:14:45,884 --> 00:14:49,554 You're that hooded insurgent Mr Gisbourne was talking about. 273 00:14:49,587 --> 00:14:53,057 My fame precedes me. And you are? 274 00:14:53,091 --> 00:14:56,561 This is Rose. She's coming with us. 275 00:14:56,594 --> 00:14:59,004 Oh, OK. Hi. Cool hat. 276 00:14:59,030 --> 00:15:00,930 How did you get in here? 277 00:15:00,966 --> 00:15:04,096 - In is the easy part. - [DOOR OPENS] 278 00:15:05,236 --> 00:15:07,606 Out might be a bit harder. 279 00:15:07,639 --> 00:15:09,069 Ah, 280 00:15:09,107 --> 00:15:11,237 Insurgent Hood. 281 00:15:13,144 --> 00:15:16,084 Let's see what garbage 282 00:15:16,114 --> 00:15:18,624 the tide washed up this time. 283 00:15:22,253 --> 00:15:24,393 You're a girl?! 284 00:15:26,124 --> 00:15:29,364 Well, Little Miss Freedom Fighter, 285 00:15:31,029 --> 00:15:33,369 not so free now. 286 00:15:33,398 --> 00:15:36,068 Oh, what have you been eating? 287 00:15:36,101 --> 00:15:38,001 Fishy snacks? 288 00:15:38,036 --> 00:15:39,636 Gisbourne! 289 00:15:39,671 --> 00:15:43,681 Show this rat what we do with insurgent scum. 290 00:15:45,210 --> 00:15:47,350 Oh. My pleasure. 291 00:15:48,013 --> 00:15:49,183 [GRUNTS] 292 00:15:49,214 --> 00:15:51,484 [BOTH GRUNT] 293 00:15:51,516 --> 00:15:52,116 [GRUNTS] 294 00:15:52,150 --> 00:15:54,550 - Let's go! - Get off me. 295 00:16:00,392 --> 00:16:02,592 Get me out of here. 296 00:16:03,461 --> 00:16:05,661 Now! 297 00:16:07,432 --> 00:16:08,772 [ALL PANT] 298 00:16:08,800 --> 00:16:11,300 - Where now? - Down here! 299 00:16:12,437 --> 00:16:14,637 Wait for me! 300 00:16:16,207 --> 00:16:19,037 [GRUNTS] Help! 301 00:16:19,077 --> 00:16:21,607 Wanna play, you rusty squid? 302 00:16:24,783 --> 00:16:28,353 How about 'pin the stick on the drobo'? 303 00:16:29,354 --> 00:16:31,494 [GRUNTS] 304 00:16:32,357 --> 00:16:34,127 [CLANG!] 305 00:16:34,159 --> 00:16:35,659 [PANTS] 306 00:16:35,693 --> 00:16:38,763 - Awesome. - Not my first drobo dance. 307 00:16:38,797 --> 00:16:41,167 Let's get out of here. 308 00:16:42,767 --> 00:16:45,167 Run! 309 00:16:46,538 --> 00:16:49,408 - Pressure's dropping. - [BEEPING] 310 00:16:49,441 --> 00:16:51,281 Storm's coming. 311 00:16:51,309 --> 00:16:54,509 It's been too long. We stay here, we're shark snacks. 312 00:16:54,546 --> 00:16:57,146 Give her another minute, OK? 313 00:16:57,182 --> 00:16:59,422 - Come on, Robin. - [BEEPING] 314 00:16:59,451 --> 00:17:02,251 You incompetent idiot! 315 00:17:02,287 --> 00:17:04,257 I can take care of things from here. 316 00:17:04,289 --> 00:17:07,129 You think I'm leaving you in charge? [LAUGHS] 317 00:17:07,158 --> 00:17:09,328 But, sir, I... 318 00:17:11,596 --> 00:17:14,766 - Just around this corner, Auntie. 319 00:17:16,568 --> 00:17:19,438 You said that three corners ago. 320 00:17:24,242 --> 00:17:26,482 Yes! There it is. 321 00:17:30,381 --> 00:17:33,251 And you have a key, right? 322 00:17:33,284 --> 00:17:35,524 Depends on your definition of 'key'. 323 00:17:35,553 --> 00:17:37,693 Keep a look out. 324 00:17:45,563 --> 00:17:47,773 Uh, come on! 325 00:17:49,267 --> 00:17:50,437 [TENSE MUSIC] 326 00:17:50,468 --> 00:17:52,638 [BATON ZAPS, CRACKLES] 327 00:17:54,572 --> 00:17:56,412 Whoa. 328 00:17:56,441 --> 00:17:58,681 Huh? What the...? 329 00:18:02,413 --> 00:18:04,553 'DNA detected'? 330 00:18:05,383 --> 00:18:07,553 DNA detected? 331 00:18:09,420 --> 00:18:11,590 Thomas Loxley? 332 00:18:12,457 --> 00:18:14,587 But that's my dad. Whoa. 333 00:18:18,229 --> 00:18:22,129 - What is this thing? - Time to leave, Robin. 334 00:18:22,167 --> 00:18:23,537 Please tell me you've got a jetpack 335 00:18:23,568 --> 00:18:25,438 or you've sent for a hover unit? 336 00:18:25,470 --> 00:18:30,410 Yeah, I'll remember to do that next time. This time, we jump. 337 00:18:30,441 --> 00:18:32,581 Here. Use this air mask. 338 00:18:32,610 --> 00:18:35,380 - I can't. - You can. 339 00:18:35,413 --> 00:18:37,653 There's a ride down there, friends. 340 00:18:37,682 --> 00:18:39,782 Jump, Auntie! 341 00:18:39,817 --> 00:18:41,887 Those guys better be friends. 342 00:18:41,920 --> 00:18:44,290 Your turn, Rose. Jump! 343 00:18:48,193 --> 00:18:49,233 Stop! 344 00:18:49,260 --> 00:18:51,460 Stay where you are! 345 00:18:54,199 --> 00:18:56,339 See you. 346 00:18:56,935 --> 00:18:59,665 Gah! 347 00:18:59,704 --> 00:19:02,144 [THUNDER RUMBLES] 348 00:19:03,641 --> 00:19:07,381 She got through security using Thomas Loxley's ID. 349 00:19:07,412 --> 00:19:10,182 Maybe she hacked up some temp clearance card 350 00:19:10,215 --> 00:19:12,245 or rerouted the, uh... 351 00:19:12,283 --> 00:19:15,823 She has the DNA Gauntlet, you fool. 352 00:19:15,853 --> 00:19:18,493 And she can use it! 353 00:19:18,523 --> 00:19:20,693 That's... impossible. 354 00:19:32,904 --> 00:19:35,614 Ok, hand it over. 355 00:19:35,640 --> 00:19:38,610 I would, but technically if that door opened because 356 00:19:38,643 --> 00:19:39,543 this said it was my dad's, 357 00:19:39,578 --> 00:19:41,908 then as his sole heir, it belongs to me. 358 00:19:41,946 --> 00:19:44,276 A deal's a deal. Come on. Give it. 359 00:19:45,483 --> 00:19:47,323 [SIGHS] Come on. 360 00:19:47,352 --> 00:19:48,252 Hey, leave her alone! 361 00:19:48,287 --> 00:19:50,417 Why should we take orders from a criminal 362 00:19:50,455 --> 00:19:52,585 dressed up like some fancy Upper Cruster? 363 00:19:52,624 --> 00:19:55,334 Simmer down. Rose is one of us. 364 00:19:59,998 --> 00:20:01,568 No! It won't come off, 365 00:20:01,599 --> 00:20:04,399 and possession is nine-tenths of the law. 366 00:20:04,435 --> 00:20:07,635 So I risked getting turned into plankton for nothing? 367 00:20:07,672 --> 00:20:10,442 No, not for nothing. 368 00:20:10,475 --> 00:20:12,275 We want the same thing. 369 00:20:12,310 --> 00:20:15,280 - Yeah, we both want that. - I mean, we want something more 370 00:20:15,313 --> 00:20:17,623 than the lies the Sheriff feeds us. 371 00:20:17,649 --> 00:20:21,319 You have some, um, skills, plus this sub, 372 00:20:21,352 --> 00:20:22,552 and together we can- 373 00:20:22,587 --> 00:20:24,587 No. No way. 374 00:20:24,622 --> 00:20:26,892 - Never. - Too bad. 375 00:20:26,924 --> 00:20:28,994 All that loot sitting behind locked doors, 376 00:20:29,027 --> 00:20:31,997 waiting for Thomas Loxley's security clearance to free it. 377 00:20:32,030 --> 00:20:34,930 Guess I'll have to get it on my own. 378 00:20:34,966 --> 00:20:37,366 Ah. She has a point. 379 00:20:41,439 --> 00:20:44,309 I'm sick of your incompetence. 380 00:20:44,342 --> 00:20:46,582 Find the gauntlet 381 00:20:47,679 --> 00:20:49,849 and get the girl back. 382 00:20:54,018 --> 00:20:56,788 Are you still alive after all? 383 00:20:57,689 --> 00:20:59,889 If you are, 384 00:20:59,924 --> 00:21:02,334 I'm gonna find you. 385 00:21:08,333 --> 00:21:11,343 ♪ Been on this road, 386 00:21:11,369 --> 00:21:14,369 ♪ searching for the unknown. 387 00:21:14,405 --> 00:21:17,475 ♪ Feel every ounce within my soul 388 00:21:18,343 --> 00:21:20,553 ♪ is leading me home. 389 00:21:21,846 --> 00:21:23,316 ♪ Ooh, ooh, ooh. 390 00:21:23,348 --> 00:21:25,418 ♪ I'll bite into a grenade, 391 00:21:25,450 --> 00:21:28,620 ♪ set a fire just to see your face, 392 00:21:28,653 --> 00:21:31,363 ♪ run through a battlefield 393 00:21:31,389 --> 00:21:33,019 ♪ without a shield. 394 00:21:33,057 --> 00:21:36,027 ♪ I'll do anything to get you. 395 00:21:36,060 --> 00:21:39,360 ♪ Ooh, ooh, ooh, anything to get to you. 396 00:21:39,397 --> 00:21:41,697 ♪ Ooh, ooh, ooh. ♪ 397 00:21:41,747 --> 00:21:46,297 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.