Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,566 --> 00:00:46,900
SAVING LENINGRAD
2
00:01:21,525 --> 00:01:25,191
I'm sorry, but I don't have
a single photo of him.
3
00:01:26,983 --> 00:01:28,983
I was head over heels in love with him.
4
00:01:30,233 --> 00:01:34,441
It was because of Kostya Gorelov that
I happened to be on that ill-fated barge.
5
00:01:34,483 --> 00:01:38,025
I can remember that evening: the cold,
the shore of Lake Ladoga,
6
00:01:38,066 --> 00:01:41,483
the brick building, and the tiny
photographer's parlor.
7
00:01:41,941 --> 00:01:44,316
I was wearing someone else's footwraps.
8
00:01:44,983 --> 00:01:48,066
Kostya was sitting.
I was standing next to him.
9
00:01:49,358 --> 00:01:51,233
The photographer said: "Say cheese!"
10
00:01:51,275 --> 00:01:54,858
But we didn't even have enough
money to pay for the photograph.
11
00:01:55,900 --> 00:01:58,233
In an hour, he'd go up the front.
12
00:01:58,441 --> 00:02:00,025
He gave me his watch
13
00:02:01,025 --> 00:02:03,441
so that I could pawn it in the morning
14
00:02:04,108 --> 00:02:07,900
and buy the photograph
from the photographer with that money.
15
00:02:08,691 --> 00:02:10,233
That night
16
00:02:12,316 --> 00:02:14,316
there was an air raid.
17
00:02:14,816 --> 00:02:16,733
A bomb hit the house.
18
00:02:18,358 --> 00:02:19,733
Everything burned up:
19
00:02:21,150 --> 00:02:23,733
photographs, negatives.
20
00:02:30,733 --> 00:02:33,900
And this is all that was left.
21
00:02:44,691 --> 00:02:46,650
It's 80 years old.
22
00:02:46,691 --> 00:02:48,400
It's never been repaired.
23
00:02:48,983 --> 00:02:50,525
It's still running.
24
00:03:05,566 --> 00:03:06,816
Make way!
25
00:03:23,150 --> 00:03:25,566
I can't imagine you living alone there -
26
00:03:25,775 --> 00:03:29,525
when evacuated, in another place,
in another city after Leningrad.
27
00:03:32,941 --> 00:03:36,108
My dad used to say that to move
somewhere from St. Petersburg
28
00:03:36,233 --> 00:03:38,775
is like an animal changing its habitat.
29
00:03:39,566 --> 00:03:41,900
It's like making an elephant
live underwater.
30
00:03:41,983 --> 00:03:43,066
It's impossible.
31
00:03:43,941 --> 00:03:47,400
And you haven't been anywhere
farther than the Summer Garden.
32
00:04:18,108 --> 00:04:20,816
I didn't know that you're going together.
33
00:04:24,858 --> 00:04:26,191
Mom, don't be offended.
34
00:04:26,358 --> 00:04:27,650
I'm not offended but
35
00:04:27,733 --> 00:04:31,650
if you decided to get married, then I
think I should at least be aware of that.
36
00:04:31,733 --> 00:04:34,316
Why did you decide that
I'm going to get married?
37
00:04:34,441 --> 00:04:37,150
At your age,
going on a trip with a man
38
00:04:37,316 --> 00:04:38,525
means a lot.
39
00:04:43,108 --> 00:04:44,858
Don't do anything stupid.
40
00:04:48,483 --> 00:04:49,525
Okay.
41
00:04:50,900 --> 00:04:52,441
Take care, too, mom.
42
00:04:52,650 --> 00:04:54,483
I'll be okay because I'm home.
43
00:04:54,941 --> 00:04:56,733
And who knows where you'll be.
44
00:05:00,483 --> 00:05:01,566
Mom, I have to go.
45
00:05:03,025 --> 00:05:04,858
Go, I'm not holding you here.
46
00:05:10,941 --> 00:05:12,983
Remember that I have nobody but you.
47
00:05:16,400 --> 00:05:17,525
Go faster.
48
00:05:18,400 --> 00:05:20,025
They are waiting for us.
49
00:05:36,358 --> 00:05:37,441
My fault.
50
00:05:44,775 --> 00:05:45,775
Let's go!
51
00:05:51,733 --> 00:05:54,400
How much time did I give you?
You're an hour late.
52
00:05:54,483 --> 00:05:56,233
It's 45 minutes, Comrade Sergeant.
53
00:05:56,316 --> 00:05:59,150
Three extra duties
for unauthorized absence.
54
00:05:59,316 --> 00:06:00,483
Will comply.
55
00:06:11,233 --> 00:06:13,066
Hello. You've returned?
56
00:06:13,608 --> 00:06:16,358
Well, thank you, we can say so.
57
00:06:24,275 --> 00:06:25,441
Sasha?
58
00:06:26,066 --> 00:06:27,775
Did you see Nastya?
59
00:06:28,358 --> 00:06:30,483
Oh, God, what am I saying? Come in.
60
00:06:30,691 --> 00:06:33,066
I'll stay just for five minutes.
Hello, Maria.
61
00:06:33,816 --> 00:06:34,941
Hello.
62
00:06:38,441 --> 00:06:40,025
I was granted amnesty.
63
00:06:40,275 --> 00:06:44,025
It turned out that the ruling
was signed a year ago
64
00:06:44,066 --> 00:06:47,066
but somebody mistook the article
in my case for another
65
00:06:47,108 --> 00:06:49,150
so it took a while to figure it out.
66
00:06:52,108 --> 00:06:53,566
So, Nastya isn't here.
67
00:06:54,108 --> 00:06:57,025
Nastya just left, it was just
a moment before you came.
68
00:06:57,150 --> 00:07:01,566
I thought she came back
to grab what she forgot here.
69
00:07:02,941 --> 00:07:03,941
Come in.
70
00:07:05,233 --> 00:07:09,608
You know, it's the fourth day that
we've been living without electricity.
71
00:07:10,733 --> 00:07:12,941
We sit in the dark in the evening.
72
00:07:20,691 --> 00:07:23,900
Our daughter is going to get married.
73
00:07:25,108 --> 00:07:27,066
To Kostya Gorelov, a cadet.
74
00:07:28,150 --> 00:07:29,941
They met a month ago,
75
00:07:30,733 --> 00:07:32,483
and she fell in love with him.
76
00:07:32,525 --> 00:07:34,858
Are they really going to send you
to the front?
77
00:07:34,900 --> 00:07:37,775
I wish I'd seen my daughter.
78
00:07:38,775 --> 00:07:40,191
You haven't seen her.
79
00:07:40,941 --> 00:07:42,316
She left.
80
00:07:42,441 --> 00:07:45,025
That's not my fault.
She's got your temper.
81
00:07:45,316 --> 00:07:48,441
-Will you have dinner?
-I don't have time for that.
82
00:07:50,191 --> 00:07:51,941
She left.
83
00:07:52,275 --> 00:07:53,483
You're leaving.
84
00:07:54,025 --> 00:07:55,191
And what about me?
85
00:08:04,858 --> 00:08:06,233
Have you forgiven me?
86
00:08:08,900 --> 00:08:09,941
It was my daughter.
87
00:08:11,733 --> 00:08:13,941
I disowned you only for her sake.
88
00:08:15,650 --> 00:08:17,816
You were gone, and we had to live on.
89
00:08:18,941 --> 00:08:22,316
As a wife of an enemy of the people,
I could lose my job.
90
00:08:24,483 --> 00:08:25,525
Of course.
91
00:08:29,191 --> 00:08:30,900
I just...
92
00:08:30,941 --> 00:08:32,108
You're already late.
93
00:08:32,150 --> 00:08:34,525
Here's a potato, put it in your pocket.
94
00:08:37,941 --> 00:08:39,025
Sugar.
95
00:08:46,358 --> 00:08:47,441
Keys.
96
00:08:47,525 --> 00:08:50,941
You should have a set of keys.
They'll give you days off, right?
97
00:08:53,233 --> 00:08:54,358
It's time.
98
00:08:54,733 --> 00:08:55,941
I have to go.
99
00:08:58,066 --> 00:08:59,358
I'll see you off.
100
00:09:02,150 --> 00:09:04,275
Oh God, what a terrible day it is!
101
00:09:26,066 --> 00:09:28,358
The whole of the city is under siege.
102
00:09:28,566 --> 00:09:32,691
According to our data, there are over
two million people in Leningrad right now.
103
00:09:32,775 --> 00:09:36,441
One week ago, we destroyed
the largest food depots there.
104
00:09:36,816 --> 00:09:40,316
If we keep the city under siege,
they'll eat all of the food reserves,
105
00:09:40,358 --> 00:09:42,525
and famine will begin in a month.
106
00:09:42,691 --> 00:09:45,150
What could interfere with our plans?
107
00:09:48,233 --> 00:09:49,775
Lake Ladoga.
108
00:09:50,691 --> 00:09:54,275
It's a big lake, and
we can't blockade it like the Neva.
109
00:09:54,816 --> 00:09:57,733
We've blocked the entire
Russian Fleet there.
110
00:09:58,233 --> 00:10:02,275
The Russians realize that and are trying
to establish a water route
111
00:10:02,358 --> 00:10:05,858
over the Ladoga, which they'll use
to continue to evacuate people
112
00:10:05,941 --> 00:10:07,066
from Leningrad.
113
00:10:07,650 --> 00:10:11,608
How would they accomplish that?
You said their fleet is blocked.
114
00:10:13,275 --> 00:10:17,400
Yes, but on the Ladoga,
there are a few old vessels.
115
00:10:18,650 --> 00:10:19,858
They're barges.
116
00:10:20,900 --> 00:10:25,025
There are about a dozen of them, some of
them are decommissioned and unserviceable.
117
00:10:25,108 --> 00:10:27,691
But they'll use them
because the Russians
118
00:10:27,733 --> 00:10:30,483
have no other options
to arrange a crossing.
119
00:10:30,650 --> 00:10:34,650
There have been more columns moving
from the city to the shore of Lake Ladoga
120
00:10:34,691 --> 00:10:35,858
in the last few days.
121
00:10:35,900 --> 00:10:37,733
We're keeping track of this route.
122
00:10:37,775 --> 00:10:41,191
We launched an airstrike here
two hours ago, near Irinovka.
123
00:10:41,941 --> 00:10:43,025
Okay.
124
00:11:00,358 --> 00:11:02,108
Good done, Gorelov!
125
00:11:04,400 --> 00:11:06,316
We can't embark all of those wish to.
126
00:11:06,608 --> 00:11:09,775
The barge will flounder
with so many people aboard.
127
00:11:09,900 --> 00:11:12,816
Well, everything will probably be alright.
Let's assume that.
128
00:11:12,900 --> 00:11:13,983
But what if it won't?
129
00:11:14,066 --> 00:11:15,816
What if everything won't be alright?
130
00:11:15,858 --> 00:11:18,400
Does it mean that we'll drown people?
Am I right?
131
00:11:18,483 --> 00:11:21,191
My son, a cadet, will be on that barge.
132
00:11:21,483 --> 00:11:24,025
Do you think that I want to risk his life?
133
00:11:26,358 --> 00:11:28,233
We need to ship people.
134
00:11:28,983 --> 00:11:30,733
The berth is overcrowded now.
135
00:11:31,358 --> 00:11:34,983
If we manage to sail today, it means
there's a way to save ourselves.
136
00:11:35,025 --> 00:11:37,150
If we don't, we'll die from famine.
137
00:11:38,233 --> 00:11:39,525
That's the point.
138
00:11:41,733 --> 00:11:44,150
We need to put out at night
when we're less likely
139
00:11:44,191 --> 00:11:45,858
to be attacked by their air force
140
00:11:45,983 --> 00:11:47,983
and try to make it while it's dark.
141
00:11:48,441 --> 00:11:50,358
We won't make it while it's dark.
142
00:11:50,733 --> 00:11:52,775
The journey will take about 12 hours.
143
00:11:53,233 --> 00:11:54,983
It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m.
144
00:11:55,941 --> 00:11:57,191
That's ten hours.
145
00:11:58,691 --> 00:12:01,108
We have to make it in ten hours, captain.
146
00:12:02,150 --> 00:12:03,566
I'm telling you again;
147
00:12:04,275 --> 00:12:07,733
we need a way to save Leningrad,
and it has to be found.
148
00:12:10,108 --> 00:12:12,441
How many people will you
take aboard, captain?
149
00:12:12,608 --> 00:12:13,983
For a risk-free journey.
150
00:12:15,275 --> 00:12:16,941
About 600 people, no more.
151
00:12:17,525 --> 00:12:21,733
Have I understood you correctly
that this is without freight, captain?
152
00:12:23,066 --> 00:12:24,066
Right.
153
00:12:24,650 --> 00:12:26,275
I fully agree.
154
00:12:27,858 --> 00:12:29,316
1,500.
155
00:12:31,566 --> 00:12:33,775
Cadets, officers, plus vehicles.
156
00:12:37,316 --> 00:12:39,775
The barge will sink,
Comrade Military Commissar.
157
00:12:39,858 --> 00:12:41,691
I understand everything, the evacuation.
158
00:12:41,733 --> 00:12:43,691
I understand that there's no other way.
159
00:12:43,733 --> 00:12:45,733
But there'll be people, damn it!
160
00:12:45,775 --> 00:12:49,983
I know the 752 like the back of my hand
because we shipped cattle on it.
161
00:12:50,441 --> 00:12:51,900
The rivets come off it.
162
00:12:51,941 --> 00:12:53,691
All of it is decayed, I swear.
163
00:12:54,108 --> 00:12:55,775
I don't need to lie to you.
164
00:12:56,900 --> 00:12:58,566
This vessel will flounder.
165
00:12:58,691 --> 00:13:00,691
The first wave will tear it into pieces.
166
00:13:00,816 --> 00:13:02,941
Where did you see a wave, captain?
167
00:13:04,441 --> 00:13:05,650
It's dead calm.
168
00:13:06,275 --> 00:13:07,400
Dear comrades,
169
00:13:08,983 --> 00:13:11,066
the question is simple:
170
00:13:11,941 --> 00:13:14,191
who will be responsible
if anything happens?
171
00:13:14,233 --> 00:13:16,233
Let's decide and designate a person.
172
00:13:16,275 --> 00:13:19,233
And this person will tell us
whether he'll take this risk or not.
173
00:13:19,275 --> 00:13:22,108
If you're talking about risks,
I'll tell you again,
174
00:13:22,150 --> 00:13:24,025
my son will be on that barge.
175
00:13:24,525 --> 00:13:26,816
He's an artillery school student.
176
00:13:26,941 --> 00:13:29,316
His surname, Gorelov, is on the list.
177
00:13:30,275 --> 00:13:31,983
Load the barge to the brim.
178
00:13:32,483 --> 00:13:35,025
I assume responsibility. That's it.
179
00:14:11,441 --> 00:14:14,066
Your rear sight is wrong,
Comrade Sergeant.
180
00:14:14,816 --> 00:14:16,275
Shut up, cadet.
181
00:14:38,150 --> 00:14:40,691
Go, my darling, just go.
182
00:14:42,733 --> 00:14:43,816
Let's go.
183
00:14:49,983 --> 00:14:52,233
Go to the barge. I'll find you there.
184
00:14:53,233 --> 00:14:54,233
Okay.
185
00:15:01,858 --> 00:15:03,650
Guys, who took my footwraps?
186
00:15:12,191 --> 00:15:14,025
You'll clean toilets without a break.
187
00:15:14,066 --> 00:15:16,941
I, the combat sergeant,
am telling you this.
188
00:15:18,025 --> 00:15:19,733
I hate nepotism.
189
00:15:19,983 --> 00:15:22,441
I'm sorry, Comrade Sergeant.
190
00:15:23,608 --> 00:15:25,983
Company, fall in!
191
00:15:28,025 --> 00:15:29,316
Ten seconds.
192
00:15:30,483 --> 00:15:33,858
Comrades, listen to me attentively.
193
00:15:34,816 --> 00:15:37,483
The loading procedure will be as follows:
194
00:15:37,900 --> 00:15:40,191
the civilians will be the last to go.
195
00:15:40,983 --> 00:15:43,441
The schools' personnel will go first.
196
00:15:44,108 --> 00:15:46,900
Naval Medical Academy,
proceed to the barge.
197
00:15:48,483 --> 00:15:51,358
Civilians will go afterward,
if there's room for them,
198
00:15:51,400 --> 00:15:52,816
on a special command.
199
00:15:53,150 --> 00:15:54,733
Go, go, go!
200
00:15:57,275 --> 00:15:58,941
There are so many of them.
201
00:15:59,983 --> 00:16:01,525
Pomerantseva.
202
00:16:02,233 --> 00:16:03,233
Step aside.
203
00:16:10,941 --> 00:16:12,816
I'm telling you again, listen to me.
204
00:16:14,025 --> 00:16:16,400
The military goes first.
205
00:16:16,441 --> 00:16:18,066
Civilians, step to the right.
206
00:16:18,108 --> 00:16:19,900
Step to the right, stay out of the way.
207
00:16:19,941 --> 00:16:22,983
Comrade Sergeant, may I step out
just for five minutes?
208
00:16:23,983 --> 00:16:27,108
-Where? To see your father?
-No, but I really need to.
209
00:16:27,400 --> 00:16:30,108
Put suitcases and other
luggage on the back.
210
00:16:30,150 --> 00:16:33,275
The crew will put it away so that
if there's a wave,
211
00:16:33,775 --> 00:16:35,733
nothing will be swept overboard.
212
00:16:35,858 --> 00:16:38,483
Don't stand in the way.
Wait for the order.
213
00:16:39,108 --> 00:16:40,316
Go. Go. Go.
214
00:16:40,441 --> 00:16:42,525
-I'll take you there.
-They won't let me.
215
00:16:42,608 --> 00:16:44,191
Why? Move on.
216
00:16:44,525 --> 00:16:46,858
Make way, comrades. Step aside.
217
00:16:47,108 --> 00:16:49,233
We have a special boarding pass.
218
00:16:51,191 --> 00:16:52,941
Madame, follow us.
219
00:16:53,358 --> 00:16:54,566
Thank you, son.
220
00:16:54,983 --> 00:16:55,941
Greetings!
221
00:16:56,025 --> 00:17:00,108
Lady, I've told you that the military goes
first, go down and wait for the command.
222
00:17:00,150 --> 00:17:01,566
Lady, step back.
223
00:17:01,733 --> 00:17:03,066
But my suitcase.
224
00:17:03,150 --> 00:17:04,358
She's with me.
225
00:17:05,983 --> 00:17:07,316
Okay, go.
226
00:17:07,983 --> 00:17:09,025
Leave the luggage.
227
00:17:09,066 --> 00:17:10,358
The old lady is with me, too.
228
00:17:10,400 --> 00:17:12,650
No, no, no. Your old man will execute me.
229
00:17:12,691 --> 00:17:14,650
Madam, I'll fix the handle later.
230
00:17:14,691 --> 00:17:16,191
Madam, go back.
231
00:17:16,233 --> 00:17:17,275
Keep up the pace.
232
00:17:17,316 --> 00:17:19,608
-Medics, how many of you are there?
-340.
233
00:17:21,816 --> 00:17:24,108
Lady, all of the luggage
must be left up there.
234
00:17:24,150 --> 00:17:26,108
You can't take your luggage into the hold.
235
00:17:26,150 --> 00:17:29,108
-What are you doing? This is my suitcase.
-Please, give it to me.
236
00:17:29,150 --> 00:17:31,275
She has a special boarding pass.
237
00:17:34,066 --> 00:17:35,733
Do you know who she is?
238
00:17:35,816 --> 00:17:36,858
Who?
239
00:17:37,483 --> 00:17:39,441
She's Admiral Makarov's daughter.
240
00:17:42,316 --> 00:17:45,150
They're running back and
forth like cockroaches.
241
00:17:57,650 --> 00:17:58,691
Go there.
242
00:18:07,566 --> 00:18:10,275
Keep calm, comrades. Where are you going?
243
00:18:11,775 --> 00:18:15,441
You can go up there only
with the Section Commander's permission.
244
00:18:15,816 --> 00:18:16,858
Good luck!
245
00:18:18,358 --> 00:18:20,608
Telegraph me from Novaya Ladoga.
246
00:18:20,816 --> 00:18:21,900
Sure.
247
00:18:23,941 --> 00:18:26,025
So long, Comrade Captain 1st rank!
248
00:18:26,108 --> 00:18:28,316
And forgive me if something happens.
249
00:18:30,525 --> 00:18:32,483
So much depends on you, captain.
250
00:18:32,858 --> 00:18:35,191
I'll try to make it while it's dark.
251
00:18:36,233 --> 00:18:39,483
Send your son to my tugboat.
252
00:18:39,900 --> 00:18:41,358
It's safer there.
253
00:18:41,483 --> 00:18:42,441
No.
254
00:18:42,691 --> 00:18:46,608
I want him to stay with others.
I don't go back on my word. Good luck.
255
00:18:49,608 --> 00:18:51,025
We're casting off!
256
00:18:51,650 --> 00:18:55,733
We have no other options.
This isn't our first time, damn it.
257
00:18:56,191 --> 00:18:58,108
Go check the oil on the tugboat.
258
00:18:58,191 --> 00:19:01,150
-Add some oil if necessary.
-Will comply, commander.
259
00:19:02,066 --> 00:19:05,525
Boy, I'll rip your feet off.
260
00:19:05,566 --> 00:19:06,983
Watch out, old man.
261
00:19:12,525 --> 00:19:16,816
During the voyage, one hour after
we cast off, the holds will be locked.
262
00:19:17,775 --> 00:19:21,400
There must be no one in military
uniform on the deck
263
00:19:22,025 --> 00:19:23,941
for the purpose of conspiracy.
264
00:19:24,233 --> 00:19:27,108
- Am I understood?
- Yes, sir!
265
00:19:48,608 --> 00:19:52,150
What do you think? You won't find
a better place on this barge.
266
00:20:03,108 --> 00:20:04,816
Do you kiss everyone like that?
267
00:20:04,900 --> 00:20:06,150
No, only you.
268
00:20:06,441 --> 00:20:08,650
You lie so often that I don't believe you.
269
00:20:08,691 --> 00:20:10,900
Why? Maybe I want to marry you?
270
00:20:12,858 --> 00:20:15,525
And I'm not lying but
solving a particular problem.
271
00:20:15,650 --> 00:20:17,150
We have to sail together.
272
00:20:17,400 --> 00:20:20,775
That sailor doesn't care whose daughter
you are or who your father is.
273
00:20:20,858 --> 00:20:23,358
He doesn't even know
who Admiral Makarov is.
274
00:20:26,316 --> 00:20:29,775
Okay, I'm going to the shore to my fellows.
I'll be back soon. Lock the door.
275
00:20:29,941 --> 00:20:31,316
Don't let anyone in.
276
00:20:44,900 --> 00:20:46,108
I'll be back soon.
277
00:21:17,941 --> 00:21:21,941
Look, Admiral Makarov died 40 years ago.
He was killed.
278
00:21:22,400 --> 00:21:24,400
He's a hero of Port Arthur.
That's right.
279
00:21:24,441 --> 00:21:26,775
You said she's his daughter.
How old is she?
280
00:21:27,108 --> 00:21:29,400
Did I say? I didn't tell you that.
281
00:21:29,691 --> 00:21:32,066
You've mistaken me for somebody else.
282
00:21:33,150 --> 00:21:34,441
Push. Push.
283
00:22:12,441 --> 00:22:16,191
Stop! Stop! Get away from the car.
284
00:22:16,650 --> 00:22:18,525
Can't you see, can you?
285
00:22:19,108 --> 00:22:23,358
-What do you have there?
-It doesn't matter. Get away.
286
00:22:23,941 --> 00:22:25,066
Put it back.
287
00:22:34,358 --> 00:22:36,025
We're casting off the barge.
288
00:22:37,608 --> 00:22:39,941
We expect to see
the result by morning.
289
00:22:42,358 --> 00:22:43,566
I hope to God.
290
00:22:51,483 --> 00:22:54,150
These bastards fly over lake Ladoga
as if at home.
291
00:22:55,108 --> 00:22:58,191
- We are sailing away in an hour.
- Yes, sir.
292
00:22:59,316 --> 00:23:00,483
Come on, show me.
293
00:23:11,941 --> 00:23:15,858
This is for you. It's the order
to call off the artillery team.
294
00:23:17,150 --> 00:23:20,775
Orderly, assemble the commanders for me.
295
00:23:20,816 --> 00:23:21,858
Yes, sir.
296
00:23:28,191 --> 00:23:32,316
Comrade Company Commander,
Captain 1st rank Gorelov summons you.
297
00:23:32,816 --> 00:23:36,066
Embark them, I'm summoned.
You're on your own.
298
00:23:36,608 --> 00:23:37,816
Gorelov is back.
299
00:23:37,900 --> 00:23:39,400
Don't scatter around the desk.
300
00:23:39,441 --> 00:23:41,191
-Good boy, join the ranks.
-Yes, sir.
301
00:23:41,233 --> 00:23:43,400
Don't run after girls.
302
00:23:44,150 --> 00:23:45,775
Am I understood?
303
00:23:45,983 --> 00:23:47,150
Yes, sir!
304
00:23:47,233 --> 00:23:49,566
Dress! Front!
305
00:23:51,275 --> 00:23:54,066
A division was burned
on that shore yesterday.
306
00:23:55,441 --> 00:23:58,066
About ten people survived.
307
00:23:58,900 --> 00:24:01,275
I'm talking about a new attack.
308
00:24:02,691 --> 00:24:05,358
We need you to provide
a company of cadets.
309
00:24:05,858 --> 00:24:08,483
We're talking about you, Maxim Petrovich.
310
00:24:12,191 --> 00:24:14,900
Withdraw your company from the embarkment.
311
00:24:16,775 --> 00:24:17,775
Will comply.
312
00:24:18,650 --> 00:24:20,983
Is your equipment alright, by the way?
313
00:24:21,066 --> 00:24:23,900
We have rifles, but
there aren't many bullets.
314
00:24:25,400 --> 00:24:27,941
Ten bullets for each artilleryman.
315
00:24:28,358 --> 00:24:30,066
There aren't any machine guns.
316
00:24:30,858 --> 00:24:32,566
That's bad
317
00:24:34,150 --> 00:24:36,150
that there aren't any machine guns.
318
00:24:38,358 --> 00:24:40,108
The artillerymen stay here.
319
00:24:40,150 --> 00:24:43,316
Embark the medics and hydrographers
on the barge.
320
00:24:51,483 --> 00:24:54,150
Artillerymen! Sergeant Bakin!
321
00:24:55,816 --> 00:24:56,983
That's me.
322
00:24:57,400 --> 00:24:59,025
Stop the embarkment.
323
00:25:00,191 --> 00:25:01,275
Will comply!
324
00:25:03,233 --> 00:25:06,608
Artillerymen, halt, one, two.
325
00:25:07,941 --> 00:25:09,608
About face!
326
00:25:10,191 --> 00:25:12,025
Stop the embarkment.
327
00:25:12,191 --> 00:25:13,525
Why stop?
328
00:25:13,650 --> 00:25:16,150
March to the shore, on the double!
329
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
Kolya.
330
00:25:31,400 --> 00:25:33,650
-Find my son.
-Will comply.
331
00:25:36,483 --> 00:25:38,483
Come with me, your father
is calling for you.
332
00:25:38,525 --> 00:25:41,025
-Where?
-To Captain 1st rank, Gorelov.
333
00:25:41,191 --> 00:25:42,608
We're forming up.
334
00:25:43,150 --> 00:25:44,816
Captain is calling for him.
335
00:25:46,525 --> 00:25:48,900
Give my watch back, Comrade Sergeant.
336
00:25:50,233 --> 00:25:52,358
I'll give it back when you deserve it.
337
00:25:52,483 --> 00:25:54,775
You must join the ranks in two minutes.
338
00:25:55,608 --> 00:25:56,691
You may go.
339
00:25:58,316 --> 00:26:00,650
We have a combat mission
340
00:26:01,525 --> 00:26:04,983
to do a forced 9-mile forced march
in five minutes.
341
00:26:05,816 --> 00:26:09,316
Check your equipment,
change your footwraps.
342
00:26:10,025 --> 00:26:11,066
Begin.
343
00:26:11,191 --> 00:26:15,483
Put your weapon down! On one, two, three.
344
00:26:17,608 --> 00:26:21,441
Now, civilians,
the first group may proceed.
345
00:26:22,066 --> 00:26:24,983
- Follow me, girls.
- Leave your luggage on the deck.
346
00:26:25,650 --> 00:26:28,191
And go to the hold without your luggage.
347
00:26:29,608 --> 00:26:30,775
Go.
348
00:26:40,733 --> 00:26:43,566
-Why are you so wet?
-I just fell into the water.
349
00:26:44,650 --> 00:26:47,358
Then take off your shirt and put on this.
350
00:26:48,233 --> 00:26:49,900
Father, are you serious?
351
00:26:50,733 --> 00:26:51,900
Yes.
352
00:26:52,566 --> 00:26:54,441
Why? My guys are out there.
353
00:26:54,525 --> 00:26:57,358
Kostya, I know everything
about your guys.
354
00:26:57,941 --> 00:27:00,650
I just made this order.
355
00:27:01,650 --> 00:27:04,066
You will sail on the barge.
356
00:27:04,316 --> 00:27:07,066
Why? Who decided so?
357
00:27:07,691 --> 00:27:10,108
I did. I'm in command here.
358
00:27:11,066 --> 00:27:13,941
And I've decided this for sure.
Get changed.
359
00:27:16,441 --> 00:27:20,025
-What does it mean that you decided?
-It means what I said.
360
00:27:20,275 --> 00:27:22,983
I can't do it. And you can't, dad.
361
00:27:23,066 --> 00:27:24,775
Stop talking, Kostya.
362
00:27:25,691 --> 00:27:28,608
You're not a child and
we aren't in a kindergarten.
363
00:27:28,691 --> 00:27:31,191
Things are really bad
at the front now.
364
00:27:31,233 --> 00:27:32,941
I hope you understand that.
365
00:27:35,316 --> 00:27:36,441
No.
366
00:28:02,941 --> 00:28:04,025
Hello.
367
00:28:14,358 --> 00:28:19,025
Comrade, what am supposed to do with this
devil's piece of wood? Where can I put it?
368
00:28:19,108 --> 00:28:20,316
Why a piece of wood?
369
00:28:21,275 --> 00:28:23,066
This is a grand piano.
370
00:28:23,525 --> 00:28:26,191
You should know that
the very great composer...
371
00:28:26,233 --> 00:28:29,900
I don't care if it was Leo Tolstoy!
It weighs a ton.
372
00:28:30,150 --> 00:28:32,941
And that's about 150 passengers.
373
00:28:33,150 --> 00:28:36,858
Cut the ropes and to hell with it.
374
00:28:37,525 --> 00:28:39,650
Don't you dare cut ropes.
375
00:28:40,233 --> 00:28:43,525
I have an order from the Philharmonic.
Here it is.
376
00:28:43,775 --> 00:28:44,983
Damn it.
377
00:28:51,441 --> 00:28:52,775
-Excuse me.
-What do you want?
378
00:28:52,816 --> 00:28:54,275
I really need to get to the shore.
379
00:28:54,316 --> 00:28:56,400
You won't manage to get back,
we're setting off soon.
380
00:28:56,483 --> 00:28:58,608
-I don't want to go. Please, help me.
-What?
381
00:28:58,650 --> 00:29:00,108
-I don't want to go.
-You don't?
382
00:29:00,150 --> 00:29:01,191
I don't.
383
00:29:01,858 --> 00:29:03,816
-Okay, is this your suitcase?
-It's mine.
384
00:29:03,941 --> 00:29:07,025
Go quickly. Watch out.
Hold on tight.
385
00:29:07,066 --> 00:29:09,525
Mikhail, what are you doing out there?
386
00:29:09,775 --> 00:29:10,858
Make way.
387
00:29:10,900 --> 00:29:14,483
Why risk dealing with uncivilized people.
Your life doesnโt matter to them.
388
00:29:15,733 --> 00:29:16,941
Make way.
389
00:29:17,108 --> 00:29:18,400
Come here.
390
00:29:19,108 --> 00:29:20,566
Liza, don't worry.
391
00:29:21,108 --> 00:29:23,191
Go, I'll take care of it myself.
392
00:29:23,775 --> 00:29:25,025
Make way.
393
00:29:25,733 --> 00:29:28,316
There are 1,500 people,
but the number is inaccurate.
394
00:29:28,400 --> 00:29:29,858
I think there are more.
395
00:29:30,233 --> 00:29:31,691
-Good luck.
-I'll need it.
396
00:29:32,733 --> 00:29:34,733
Make way, make way, make way.
397
00:29:39,025 --> 00:29:40,150
We're going back.
398
00:29:40,191 --> 00:29:43,733
-Why? Why did you get changed?
-I'll explain you later.
399
00:29:56,900 --> 00:29:58,358
The embarkment is over.
400
00:29:58,816 --> 00:30:00,941
Crew, prepare for sailing.
401
00:30:02,400 --> 00:30:05,150
What's happened?
Where's your soldier's uniform?
402
00:30:12,400 --> 00:30:15,775
If you keep silent, I'll get off
this barge right now.
403
00:30:17,233 --> 00:30:20,775
What am I supposed to tell you?
Firstly, nothing bad happened.
404
00:30:20,816 --> 00:30:24,650
For you, nothing has changed at all.
We're sailing together. What do you want?
405
00:30:24,691 --> 00:30:28,108
-Get off me.
-Stop. Let's talk later. I kindly ask you.
406
00:30:39,441 --> 00:30:41,316
Who's smoking? Stop it.
407
00:30:41,400 --> 00:30:44,900
It's smoke from Cadet Babintsev.
His soles are burning.
408
00:30:44,941 --> 00:30:46,608
Comrade Platoon Commander,
409
00:30:47,066 --> 00:30:49,983
I have calluses all over my feet
since I don't have footwraps!
410
00:30:50,025 --> 00:30:52,191
-I can't run anymore!
-Run!
411
00:30:52,775 --> 00:30:56,400
Your legs have become shorter
and your ears have become bigger.
412
00:30:56,483 --> 00:30:59,358
Change your running technique.
Try to use your ears.
413
00:31:01,400 --> 00:31:03,650
Comrade Platoon Commander,
Gorelov is gone.
414
00:31:04,108 --> 00:31:06,816
He went to his father
and hasn't returned to the ranks.
415
00:31:06,900 --> 00:31:10,025
He's a deserter.
You'll report it upon our arrival.
416
00:31:10,108 --> 00:31:11,941
I'll send it to the special department.
417
00:31:11,983 --> 00:31:13,150
Pick up the pace.
418
00:31:32,441 --> 00:31:36,191
I'm sorry lady, but your suitcase has to go
with the other baggage. That's the rule.
419
00:31:36,233 --> 00:31:38,316
-Here it is.
-I'll take it there.
420
00:31:40,691 --> 00:31:41,858
Hello, Nastya.
421
00:31:44,525 --> 00:31:45,983
Don't you recognize me?
422
00:31:46,900 --> 00:31:48,191
I'm an investigator.
423
00:31:48,316 --> 00:31:51,483
I investigated your father's case.
I came to your place on Moika twice.
424
00:31:51,525 --> 00:31:52,900
Don't you remember me?
425
00:31:53,191 --> 00:31:54,316
I remember.
426
00:32:01,150 --> 00:32:02,525
Epistolary genre:
427
00:32:03,941 --> 00:32:06,650
letters, diaries.
Do you have any of them?
428
00:32:26,316 --> 00:32:28,816
Are you here alone or with your mother?
429
00:32:28,858 --> 00:32:30,358
I'm with my boyfriend.
430
00:32:31,941 --> 00:32:33,525
-And where is he?
-Who?
431
00:32:34,983 --> 00:32:37,316
Your boyfriend that you've mentioned.
432
00:32:38,191 --> 00:32:40,608
He's stepped out. Why do you need him?
433
00:32:44,275 --> 00:32:46,025
You wore gloves then, too,
434
00:32:46,358 --> 00:32:47,816
although it was May.
435
00:32:56,441 --> 00:32:57,650
June.
436
00:32:58,108 --> 00:32:59,858
He was arrested in June.
437
00:33:01,066 --> 00:33:04,275
You were frightened of me then and
always stood behind the bookcase.
438
00:33:04,316 --> 00:33:06,275
Do you like people
to be frightened of you?
439
00:33:06,316 --> 00:33:07,608
It's professional.
440
00:33:10,900 --> 00:33:16,150
I'm accustomed to the fact that my clients
don't like me, to put it mildly.
441
00:33:19,566 --> 00:33:21,566
Have you settled somewhere over here?
442
00:33:21,608 --> 00:33:22,983
In the hold.
443
00:33:27,108 --> 00:33:29,900
I can offer
a more comfortable room to you.
444
00:33:30,733 --> 00:33:32,441
Inside the car.
445
00:33:33,358 --> 00:33:34,941
I was looking for you.
446
00:33:35,858 --> 00:33:38,400
Meet Captain Petruchik,
the NKVD investigator
447
00:33:38,483 --> 00:33:40,525
who investigated my dad's case.
448
00:33:41,566 --> 00:33:45,983
And this is Kostya Gorelov,
Captain Gorelov's son.
449
00:33:47,400 --> 00:33:49,275
Vadim Petruchik.
450
00:33:52,858 --> 00:33:54,108
Cadet Gorelov.
451
00:33:57,191 --> 00:34:01,108
So, guys, we're going
to travel together, right?
452
00:34:07,191 --> 00:34:08,650
By the way,
453
00:34:09,108 --> 00:34:10,858
where is your senior officer?
454
00:34:11,108 --> 00:34:12,733
What was his name?
455
00:34:17,316 --> 00:34:19,191
Okay, I'll go find him myself.
456
00:34:23,691 --> 00:34:26,316
This man has figured everything out
about you.
457
00:34:48,650 --> 00:34:51,316
There are reports saying
that in the next few hours,
458
00:34:51,358 --> 00:34:55,191
the Russian air force will make
another attempt to land.
459
00:34:55,691 --> 00:34:58,733
They need the left shore and a channel.
460
00:34:59,608 --> 00:35:02,358
But most of all,
I'm interested in Lake Ladoga.
461
00:35:02,400 --> 00:35:04,316
What barge do the Russians have there?
462
00:35:04,358 --> 00:35:06,275
There can't be any.
463
00:35:06,358 --> 00:35:09,858
No barge, no boat, not even
a floating piece of wood.
464
00:35:10,150 --> 00:35:12,066
Everything must be destroyed.
465
00:36:04,608 --> 00:36:06,441
-Let's get out of here?
-To where?
466
00:36:06,733 --> 00:36:08,816
Does it matter? Down there.
467
00:36:12,191 --> 00:36:13,691
Why did you chicken out?
468
00:36:13,900 --> 00:36:17,150
I didn't chicken out. Believe me,
there was a reason.
469
00:36:18,608 --> 00:36:19,691
That's a long story.
470
00:36:19,733 --> 00:36:22,608
-What was it? Tell me.
-I wanted to be with you.
471
00:36:24,400 --> 00:36:25,608
Is it weird?
472
00:36:25,691 --> 00:36:28,066
So, it's my fault that
you chickened out, right?
473
00:36:28,108 --> 00:36:31,275
It's such an honor to be a girl
whose boyfriend deserted the army for her.
474
00:36:31,316 --> 00:36:32,275
I'm honored.
475
00:36:36,150 --> 00:36:37,858
Don't look for me anymore.
476
00:36:51,316 --> 00:36:52,275
There
477
00:36:54,358 --> 00:36:58,066
on that shore, you're not there.
But the enemy is. Understand?
478
00:36:59,358 --> 00:37:00,483
Our task
479
00:37:01,941 --> 00:37:04,650
is to land on that shore and dig in.
480
00:37:05,983 --> 00:37:08,108
Leningrad needs a channel.
481
00:37:08,775 --> 00:37:11,400
That's why the enemy should be flung back.
482
00:37:11,650 --> 00:37:12,858
That's an order.
483
00:37:15,025 --> 00:37:16,358
We're Russian people.
484
00:37:18,066 --> 00:37:19,650
We're on our own land.
485
00:37:20,316 --> 00:37:22,066
We can't be frightened.
486
00:37:23,441 --> 00:37:25,358
Yesterday, we left that shore.
487
00:37:26,900 --> 00:37:28,191
Today, we must
488
00:37:29,025 --> 00:37:32,066
get back there with your help, warriors.
489
00:37:33,316 --> 00:37:35,608
We should accomplish the task
490
00:37:36,733 --> 00:37:37,816
or die.
491
00:37:40,775 --> 00:37:43,650
Maria Nikolaevna, we've received
the reports; should we publish them?
492
00:37:43,691 --> 00:37:44,733
Of course, Zoya.
493
00:37:45,025 --> 00:37:48,441
Hello. Have you settled in? How are you?
494
00:37:48,816 --> 00:37:51,150
I'm okay. Thank you very much.
495
00:37:51,233 --> 00:37:54,108
As we suffered from the bombing
and were left without a home,
496
00:37:54,150 --> 00:37:55,775
they put us in line for evacuation.
497
00:37:55,816 --> 00:37:57,983
-I see. How is your cat?
-It's getting used to it.
498
00:37:58,025 --> 00:37:59,983
It's a wonder that it survived.
499
00:38:00,066 --> 00:38:02,108
It's a war. There are many wonders.
500
00:38:02,483 --> 00:38:05,150
-My husband was released from prison.
-Are you serious?
501
00:38:05,191 --> 00:38:06,191
Hello.
502
00:38:06,483 --> 00:38:09,483
They sent him to the front at once.
I don't know if that's good or bad.
503
00:38:09,525 --> 00:38:11,108
That's good, of course.
504
00:38:15,525 --> 00:38:17,400
-Hello.
-Good afternoon.
505
00:38:24,900 --> 00:38:26,566
Don't shit yourself, Andrey.
506
00:38:26,816 --> 00:38:28,775
We should sell our lives dearly.
507
00:38:30,358 --> 00:38:32,733
Here, take my watch. That's a present.
508
00:38:33,400 --> 00:38:37,025
Take it and stick with me.
I won't abandon you on the battlefield.
509
00:38:37,066 --> 00:38:38,608
Will comply, Comrade Sergeant!
510
00:38:38,650 --> 00:38:40,650
-I mean you, too.
-Will comply.
511
00:38:40,691 --> 00:38:42,191
We should stick together
512
00:38:43,233 --> 00:38:44,816
at a 15-foot distance.
513
00:38:45,608 --> 00:38:48,400
Our goal is to safely get
to the nearest cover.
514
00:38:49,025 --> 00:38:51,233
-Am I understood?
-Yes, sir.
515
00:38:59,108 --> 00:39:00,108
Come on!
516
00:39:02,983 --> 00:39:03,983
Quickly!
517
00:39:07,816 --> 00:39:09,275
Keep low!
518
00:39:11,358 --> 00:39:12,816
- Follow me!
- Forward!
519
00:39:13,233 --> 00:39:14,275
Don't stop!
520
00:39:14,983 --> 00:39:16,566
- Where are you going?
- Go forward!
521
00:39:30,275 --> 00:39:31,816
Follow me!
522
00:39:58,358 --> 00:39:59,358
Forward!
523
00:40:16,941 --> 00:40:18,650
Don't cry, Andrey.
524
00:40:18,691 --> 00:40:21,858
I'm not crying.
I have calluses all over my feet.
525
00:40:27,275 --> 00:40:29,525
You've found a good position,
you sons of bitches.
526
00:40:29,775 --> 00:40:31,233
We can't even approach.
527
00:40:42,066 --> 00:40:43,316
Bullets.
528
00:40:46,566 --> 00:40:48,525
Give me hand.
529
00:41:00,358 --> 00:41:01,483
Take them.
530
00:41:16,441 --> 00:41:18,066
I see I've made you run.
531
00:41:27,650 --> 00:41:30,275
We're leaving. Leave.
532
00:41:31,233 --> 00:41:34,733
They're attacking us.
I told you to get out of here.
533
00:41:34,816 --> 00:41:36,900
Stand up, go, go.
534
00:41:51,316 --> 00:41:55,025
Please, get me out of here.
535
00:41:55,316 --> 00:41:58,358
I don't want to die. Please, help me.
536
00:42:02,941 --> 00:42:06,025
Please, get me out of here.
537
00:42:06,191 --> 00:42:08,358
Wait. Wait.
538
00:42:08,483 --> 00:42:10,733
Wait a bit, wait, I'll...
539
00:42:17,358 --> 00:42:20,108
I'll get you out of there.
Shush!
540
00:42:53,900 --> 00:42:55,900
Stand up. Andrey, stand up.
541
00:42:56,316 --> 00:42:59,400
We should go another 30 feet
and they won't be able to hurt us.
542
00:42:59,441 --> 00:43:00,941
Andrey, stand up.
543
00:43:27,025 --> 00:43:28,983
-Comrade Sergeant.
-Andrey.
544
00:43:29,400 --> 00:43:32,191
-This is hell!
-Get up!
545
00:43:32,483 --> 00:43:33,816
It's dangerous here.
546
00:43:43,525 --> 00:43:44,941
Listen to me, comrades.
547
00:43:45,233 --> 00:43:47,816
The ladies' bathroom is on the deck.
548
00:43:48,191 --> 00:43:51,691
Men can relieve themselves off the deck,
you know that.
549
00:43:52,941 --> 00:43:56,233
-Where are you going? Are you alone?
-I'm alone.
550
00:43:56,941 --> 00:43:59,525
Your hold is there with the soldiers.
Go round there.
551
00:43:59,608 --> 00:44:02,733
Only civilians and officers
with their families can stay here.
552
00:44:02,775 --> 00:44:04,441
-Go. Go.
-Okay, I got it.
553
00:44:06,775 --> 00:44:09,025
Drinking water is here.
554
00:44:19,858 --> 00:44:21,608
Break into two column.
555
00:44:24,150 --> 00:44:25,733
Into two column.
556
00:44:26,150 --> 00:44:27,733
Let's go, let's go.
557
00:44:30,150 --> 00:44:31,275
Let's go, let's go.
558
00:44:55,400 --> 00:44:57,483
Pomerantseva? Follow me.
559
00:44:59,233 --> 00:45:00,233
Stand here.
560
00:45:01,608 --> 00:45:02,608
What?
561
00:45:02,900 --> 00:45:04,191
What's your problem?
562
00:45:04,275 --> 00:45:08,066
I don't have any problem, but
this girl is going to have one.
563
00:45:08,316 --> 00:45:10,233
-Because of me?
-No, don't worry.
564
00:45:10,275 --> 00:45:13,858
I don't have anything to do with it.
Excuse me. Come here.
565
00:45:15,025 --> 00:45:16,650
What do you think you're doing?
566
00:45:18,358 --> 00:45:20,108
No, darling. Please, explain yourself.
567
00:45:20,150 --> 00:45:23,150
Have you finished school?
You have to study for one more year.
568
00:45:23,191 --> 00:45:24,358
You're a student.
569
00:45:25,025 --> 00:45:27,441
It's prohibited to stay on the deck.
570
00:45:28,691 --> 00:45:32,691
Don't push each other and proceed
to the hold in an orderly way.
571
00:45:36,441 --> 00:45:38,816
Congratulations. Your husband is back.
572
00:45:39,400 --> 00:45:41,233
-Back?
-Yes.
573
00:45:41,358 --> 00:45:44,066
I saw him walking and
didn't recognize him right away.
574
00:45:44,150 --> 00:45:45,566
Thank you.
575
00:45:47,733 --> 00:45:48,816
Sasha.
576
00:45:57,025 --> 00:45:58,150
Sasha.
577
00:46:15,566 --> 00:46:18,233
It was in the morning.
He said hello to me.
578
00:46:18,775 --> 00:46:20,441
I couldn't mistake him.
579
00:46:22,858 --> 00:46:23,941
Thank you.
580
00:46:27,733 --> 00:46:28,858
Thank you.
581
00:46:55,733 --> 00:46:57,566
Hold on. Hold on.
582
00:46:58,066 --> 00:46:59,525
Hang in there.
583
00:47:04,233 --> 00:47:05,233
Forward!
584
00:47:06,316 --> 00:47:07,316
Lie down!
585
00:47:18,233 --> 00:47:19,316
Who are you?
586
00:47:20,525 --> 00:47:22,191
I have a Ph.D. in biology.
587
00:47:26,858 --> 00:47:28,483
So, you're Dr. Doolittle.
588
00:47:37,816 --> 00:47:39,858
Comrade Sergeant,
589
00:47:40,275 --> 00:47:44,733
those sons of bitches have a machine gun
on the right side. We can't break out.
590
00:47:44,775 --> 00:47:48,358
Take our soldiers and storm the hill.
You have ten minutes.
591
00:47:48,441 --> 00:47:51,608
Do you understand what I said?
Perform the task.
592
00:47:54,691 --> 00:47:55,858
Yes, sir!
593
00:47:58,650 --> 00:48:00,858
Andrey, take off your boots.
594
00:48:02,566 --> 00:48:04,566
You'll have to run fast.
595
00:48:28,066 --> 00:48:29,066
I'm ready.
596
00:48:31,150 --> 00:48:32,316
Let's go.
597
00:48:45,816 --> 00:48:47,650
Break into platoons.
598
00:48:48,400 --> 00:48:50,691
-I'll point him out.
-Has he done anything already?
599
00:48:50,733 --> 00:48:53,358
No, I just want to know this cadet's name.
600
00:48:55,483 --> 00:48:56,650
Attention.
601
00:48:57,316 --> 00:49:01,025
When I call your surname, come
front and center, then go into the hold.
602
00:49:01,108 --> 00:49:02,775
-Tikhomirov.
-That's me.
603
00:49:03,775 --> 00:49:05,983
-Miklashevich.
-That's me.
604
00:49:06,900 --> 00:49:08,483
-Andreev.
-That's me.
605
00:49:09,358 --> 00:49:11,650
-Borisenko.
-That's me.
606
00:49:13,191 --> 00:49:14,983
-Rotov.
-That's me.
607
00:49:15,816 --> 00:49:17,525
-Bogdanov.
-That's me.
608
00:49:19,775 --> 00:49:20,816
Volkov.
609
00:49:39,233 --> 00:49:41,733
Stop. I told you not to go ahead.
610
00:49:42,233 --> 00:49:43,941
I can stab you in the ass with a bayonet.
611
00:49:48,941 --> 00:49:50,525
We should devide into two units.
612
00:49:51,400 --> 00:49:52,983
Three of you, follow me.
613
00:49:53,525 --> 00:49:55,150
The others stay here.
614
00:50:03,608 --> 00:50:04,858
Where are you going?
615
00:50:05,441 --> 00:50:06,441
Wait here for a command.
616
00:51:06,233 --> 00:51:08,525
- Follow me!
- I am trying.
617
00:52:28,733 --> 00:52:29,733
Thank you.
618
00:53:02,358 --> 00:53:04,858
I'll shove this watch into your throat,
619
00:53:06,316 --> 00:53:07,816
captain's son.
620
00:53:20,150 --> 00:53:21,941
-Scherbinin.
-That's me.
621
00:53:25,900 --> 00:53:27,941
What's your surname, cadet?
622
00:53:28,358 --> 00:53:30,191
You are not in the list.
623
00:53:30,983 --> 00:53:32,733
- What's your surname?
- I'll deal with it.
624
00:53:51,525 --> 00:53:54,316
Hold on, son.
625
00:53:54,816 --> 00:53:58,275
Hold on. Hold on.
626
00:54:04,691 --> 00:54:05,733
Sergeant.
627
00:54:06,066 --> 00:54:09,108
Take two of your soldiers
and take away the injured.
628
00:54:09,650 --> 00:54:12,691
There must be some reinforcements.
629
00:54:13,858 --> 00:54:16,358
It's shallow there. They won't come close.
630
00:54:16,441 --> 00:54:19,025
Load up and go to Novaya Ladoga.
631
00:54:19,608 --> 00:54:20,983
And you?
632
00:54:21,066 --> 00:54:25,483
The artillery will cover us.
And there'll be reinforcements.
633
00:54:25,816 --> 00:54:29,775
We've driven them back from the shore.
Now it'll become easier.
634
00:54:31,358 --> 00:54:32,733
I leave this with you.
635
00:54:33,775 --> 00:54:34,941
Thank you.
636
00:54:40,275 --> 00:54:43,900
Take away the injured, Dr. Doolittle.
637
00:54:46,441 --> 00:54:48,150
We are leaving.
638
00:54:50,441 --> 00:54:52,858
How come you mistook your uniform, cadet?
639
00:54:59,566 --> 00:55:02,816
Why didn't you go ashore when
they commanded to enrank?
640
00:55:04,483 --> 00:55:06,025
I didn't hear the command.
641
00:55:07,358 --> 00:55:10,191
I heard it, everyone heard it,
but you didn't.
642
00:55:12,858 --> 00:55:15,191
I didn't hear it because
I was in the hold.
643
00:55:16,108 --> 00:55:17,775
Do you have any witnesses?
644
00:55:18,941 --> 00:55:20,316
I have no witnesses.
645
00:55:29,733 --> 00:55:31,900
You're covering up for your girl.
646
00:55:33,191 --> 00:55:35,025
Was it her who led you astray?
647
00:55:36,316 --> 00:55:37,983
She didnโt lead me astray.
648
00:55:40,650 --> 00:55:45,566
Do you know that her father is an enemy
of the people, a traitor, a German spy?
649
00:55:46,316 --> 00:55:47,775
Didn't you know that?
650
00:55:49,275 --> 00:55:51,275
How long have you been together?
651
00:55:52,608 --> 00:55:54,025
About a month.
652
00:55:56,650 --> 00:55:58,441
Look, cadet.
653
00:55:58,900 --> 00:56:01,525
There are three volumes of evidence
654
00:56:02,566 --> 00:56:05,525
and the confession written
by this girl's father in my car.
655
00:56:05,566 --> 00:56:08,650
He confessed that he did
subversive work in Leningrad.
656
00:56:09,316 --> 00:56:12,275
He's also responsible for the fact
that we're retreating
657
00:56:12,316 --> 00:56:13,983
and suffering casualties now.
658
00:56:15,108 --> 00:56:17,816
I could lend it to you.
Do you want to read it?
659
00:56:20,233 --> 00:56:21,691
No, I don't want to.
660
00:56:25,233 --> 00:56:27,400
Stand at attention, cadet!
661
00:56:30,108 --> 00:56:34,566
And don't talk rudely to me,
or I'll whack you like a dog
662
00:56:35,025 --> 00:56:37,816
and throw you overboard,
no trial, no record.
663
00:56:43,400 --> 00:56:44,525
Am I clear?
664
00:56:46,358 --> 00:56:47,358
Clear.
665
00:56:51,233 --> 00:56:54,941
So, Captain 1st rank
Gorelov is your father?
666
00:56:58,566 --> 00:57:00,733
My father has nothing to do with it.
667
00:57:02,358 --> 00:57:04,650
You say he has nothing to do with it.
668
00:57:07,233 --> 00:57:09,775
I'll bring you to the special department
669
00:57:10,108 --> 00:57:11,733
tomorrow in Novaya Ladoga.
670
00:57:12,608 --> 00:57:15,691
They will figure out what
to do with you in no time.
671
00:57:16,816 --> 00:57:18,025
With both of you.
672
00:57:18,691 --> 00:57:20,441
Your father won't help you.
673
00:57:21,941 --> 00:57:23,275
You can forget it.
674
00:57:24,108 --> 00:57:25,400
May I go?
675
00:57:32,066 --> 00:57:33,108
No.
676
00:57:52,233 --> 00:57:54,150
Hold on. We'll be there soon.
677
00:58:06,525 --> 00:58:07,900
Dr. Doolittle,
678
00:58:08,941 --> 00:58:10,650
we're leaving.
679
00:58:13,275 --> 00:58:14,566
Do you hear me?
680
00:58:15,316 --> 00:58:16,358
We're leaving.
681
00:58:17,858 --> 00:58:19,858
I'm staying.
682
00:58:49,441 --> 00:58:52,525
The barge must be somewhere
over here at the moment.
683
00:58:53,066 --> 00:58:55,233
They've covered most of the distance.
684
00:58:56,358 --> 00:58:59,900
I received a message from the captain
of the tugboat just a moment ago.
685
00:59:00,066 --> 00:59:02,150
Should make it by dawn.
686
00:59:02,441 --> 00:59:06,275
As soon as they report their arrival,
we'll start preparing the next vessel.
687
00:59:06,316 --> 00:59:07,483
All right.
688
00:59:10,441 --> 00:59:13,566
Meteorological observers say
there'll be waves in that very sector,
689
00:59:13,650 --> 00:59:16,025
low cloud cover, and a squally wind.
690
00:59:20,233 --> 00:59:21,566
It'll be a force-nine gale.
691
00:59:22,941 --> 00:59:24,566
You say your son's there?
692
00:59:25,608 --> 00:59:26,691
Yes, sir.
693
00:59:28,400 --> 00:59:31,483
In poor weather conditions, the enemy
won't be able to use its air power.
694
00:59:31,525 --> 00:59:32,733
That's a good thing.
695
00:59:33,650 --> 00:59:34,941
Go back to the berth.
696
00:59:36,108 --> 00:59:38,775
We'll hope that
everything will be alright.
697
01:01:31,358 --> 01:01:32,775
Stand up!
698
01:01:33,233 --> 01:01:34,775
There's a storm.
699
01:01:34,858 --> 01:01:37,400
-Where's Tusik?
-I don't know. I haven't seen anything.
700
01:01:37,441 --> 01:01:39,066
Tusik. Tusik. Where's Tusik?
701
01:01:39,275 --> 01:01:42,275
- Where's my dog?
- Whose dog is it?
702
01:01:42,441 --> 01:01:44,025
-It's ours.
-It's mine.
703
01:01:44,191 --> 01:01:45,275
It's ours.
704
01:01:48,525 --> 01:01:51,566
Pomerantseva, is this
how you use the bathroom?
705
01:01:52,733 --> 01:01:53,733
Get out of here.
706
01:01:53,816 --> 01:01:54,858
She's crazy.
707
01:01:55,858 --> 01:01:57,316
Why is she not asleep?
708
01:01:58,191 --> 01:01:59,650
You're expelled.
709
01:01:59,941 --> 01:02:02,400
You're not a student
of our class anymore.
710
01:02:02,483 --> 01:02:03,983
Step away from the car.
711
01:02:04,066 --> 01:02:05,650
I tell you to stand back.
712
01:02:09,400 --> 01:02:11,691
-I think I'd better go.
-It's early.
713
01:02:13,400 --> 01:02:14,816
I'll talk to her.
714
01:02:16,483 --> 01:02:19,066
Go to the hold, lady.
715
01:02:20,358 --> 01:02:21,858
It's dangerous out here.
716
01:02:32,483 --> 01:02:34,400
Comrades, don't panic.
717
01:02:34,900 --> 01:02:36,525
Stay where you are!
718
01:02:38,483 --> 01:02:41,108
I need to cover the instrument.
719
01:02:46,525 --> 01:02:48,275
Go to the hold, I tell you.
720
01:02:48,400 --> 01:02:51,108
Galina Sergeevna, go to the hold.
I'm okay.
721
01:02:52,316 --> 01:02:54,858
I said, go to the hold! Get out!
722
01:02:57,358 --> 01:02:59,275
I'd better go. She's crazy.
723
01:03:23,650 --> 01:03:25,191
Untie me.
724
01:03:34,566 --> 01:03:36,108
Untie me.
725
01:03:56,025 --> 01:03:58,066
-Who was swept overboard?
-I don't know.
726
01:03:58,108 --> 01:03:59,816
-A civilian?
-I don't know.
727
01:04:00,483 --> 01:04:01,941
Who was swept overboard?
728
01:04:01,983 --> 01:04:04,150
Please, tell me, who was it?
729
01:04:04,191 --> 01:04:05,858
Girl, where are you going?
730
01:04:27,150 --> 01:04:28,150
Hold onto me!
731
01:04:30,108 --> 01:04:31,108
Quickly!
732
01:04:47,483 --> 01:04:51,608
There's a breach one on the port side.
733
01:04:51,858 --> 01:04:53,233
Give me the support.
734
01:04:56,483 --> 01:04:57,608
Nastya.
735
01:04:57,816 --> 01:04:59,691
Don't even try to...
736
01:05:00,733 --> 01:05:02,275
Get down.
737
01:05:11,983 --> 01:05:13,066
Nastya!
738
01:05:34,733 --> 01:05:37,025
There's a lot of water in the hold.
739
01:05:37,358 --> 01:05:38,816
The people are panicking.
740
01:05:39,150 --> 01:05:40,650
What should I tell them?
741
01:05:41,775 --> 01:05:47,150
Tell them that we won't change the route.
They should pump out the water.
742
01:05:47,191 --> 01:05:48,566
Got it.
743
01:06:00,858 --> 01:06:01,983
Stay.
744
01:06:02,816 --> 01:06:04,858
Come with me and help me!
745
01:06:08,900 --> 01:06:09,900
Hold it.
746
01:06:10,608 --> 01:06:12,816
Pull it there! Into the hold.
747
01:06:13,358 --> 01:06:15,858
Put it there. Slowly. Hold it. Help him.
748
01:06:16,066 --> 01:06:17,983
I'll go call someone to help.
749
01:06:20,233 --> 01:06:21,858
- Nastya!
- Make way.
750
01:06:23,275 --> 01:06:25,775
Officer, we need ten people
to help us up there.
751
01:06:26,191 --> 01:06:27,941
Guys, ten people go up, quickly.
752
01:06:28,900 --> 01:06:31,983
Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven...
753
01:06:33,316 --> 01:06:34,316
Nastya!
754
01:06:35,066 --> 01:06:36,816
- Quickly!
- The others should stay here.
755
01:06:43,275 --> 01:06:44,441
Hold on!
756
01:06:46,233 --> 01:06:48,025
Pump.
757
01:06:48,358 --> 01:06:51,816
Pump it, guys. One. Two.
758
01:06:54,941 --> 01:06:58,108
The barge has gained weight.
We won't pull it out.
759
01:06:59,483 --> 01:07:01,191
- Send a SOS, Sasha.
- Yes, sir.
760
01:07:04,066 --> 01:07:08,066
Damn you!
761
01:07:08,816 --> 01:07:10,775
Attention, all vessels!
762
01:07:10,941 --> 01:07:13,858
There's a vessel in distress
in the sixth sector.
763
01:07:13,941 --> 01:07:15,608
Barge 752. It's carrying people.
764
01:07:15,650 --> 01:07:16,816
1,500 people.
765
01:07:17,233 --> 01:07:20,441
Nobody will risk going to this sector
in such a storm.
766
01:07:21,483 --> 01:07:23,191
There's nobody to save them.
767
01:07:28,066 --> 01:07:30,483
The barge will be here in an hour.
768
01:07:31,108 --> 01:07:33,650
According to our data, there's no cover.
769
01:07:33,691 --> 01:07:37,608
You'll have to get up early, Hans,
and meet that barge.
770
01:07:38,233 --> 01:07:40,691
The field marshal is celebrating
his birthday tomorrow.
771
01:07:40,775 --> 01:07:43,691
Make a present to him.
Take off before breakfast.
772
01:07:44,066 --> 01:07:47,816
When you come back, I'll personally
feed you and allow you to sleep.
773
01:07:47,941 --> 01:07:52,233
Everything will be alright, general.
The field marshal is going to like it.
774
01:07:53,025 --> 01:07:57,025
Remember that the fuel is enough
only for one-way trip.
775
01:08:00,400 --> 01:08:01,483
He's crazy.
776
01:08:21,316 --> 01:08:25,733
I'm happy that our child,
our girl, will go to school.
777
01:08:27,191 --> 01:08:31,691
I want to come back from the Tian Shan
and be with you on that day.
778
01:08:32,983 --> 01:08:38,275
Surprisingly, you always imagine such
important events in a somewhat banal way,
779
01:08:38,316 --> 01:08:40,275
as if it's nothing special.
780
01:08:41,316 --> 01:08:46,691
Darling, true happiness doesn't require
any frills or exaggerations.
781
01:10:26,900 --> 01:10:28,650
What's this?
782
01:10:34,400 --> 01:10:37,858
Comrades, don't panic.
783
01:10:57,733 --> 01:10:58,983
Quickly, quickly.
784
01:10:59,650 --> 01:11:00,775
Air attack!
785
01:11:02,400 --> 01:11:03,816
We'll die.
786
01:11:04,066 --> 01:11:06,191
We'll die here.
787
01:11:07,983 --> 01:11:09,150
Shut the hell up.
788
01:11:09,650 --> 01:11:12,233
Don't panic. We should get out of here.
789
01:11:12,816 --> 01:11:14,358
Give me a rifle.
790
01:11:14,608 --> 01:11:15,691
Who has got a rifle?
791
01:11:16,316 --> 01:11:17,316
Give me a rifle! Quickly!
792
01:11:17,941 --> 01:11:18,983
Now.
793
01:11:19,650 --> 01:11:21,316
- Pass it here!
- And bullets.
794
01:11:22,525 --> 01:11:24,025
Do you have more rifles?
795
01:11:25,150 --> 01:11:27,191
-Kostya.
-Nastya?
796
01:11:28,650 --> 01:11:31,066
Where are you?
797
01:11:47,358 --> 01:11:50,025
There aren't many bullets.
Here's what I've got.
798
01:11:59,441 --> 01:12:00,441
Fire!
799
01:12:30,983 --> 01:12:32,150
Load!
800
01:12:48,275 --> 01:12:49,275
Fire!
801
01:13:03,483 --> 01:13:04,608
Commander.
802
01:13:05,525 --> 01:13:08,233
-Repeat.
-I've got a problem.
803
01:13:08,275 --> 01:13:11,233
-We need to leave.
-Leave for base.
804
01:13:12,775 --> 01:13:15,275
The field marshal won't get his present.
805
01:13:56,566 --> 01:13:59,358
-Lieutenant, whose car is that?
-What does it matter?
806
01:13:59,400 --> 01:14:01,108
We have to push it into the water.
807
01:14:01,150 --> 01:14:04,108
I won't assume this responsibility.
I don't want to be court-martialed.
808
01:14:04,233 --> 01:14:06,108
I see. Neither do I.
809
01:14:06,233 --> 01:14:07,316
Whose car it this.
810
01:14:07,400 --> 01:14:09,691
This is a car
of the Estonian government.
811
01:14:09,775 --> 01:14:12,025
There are documents and archives in it.
What's up?
812
01:14:12,066 --> 01:14:14,150
-Who escorts it?
-I do.
813
01:14:14,941 --> 01:14:16,441
I'm an NKVD captain.
814
01:14:17,691 --> 01:14:19,025
Got it.
815
01:14:21,275 --> 01:14:23,441
Captain, there are people down there.
816
01:14:23,816 --> 01:14:25,275
The barge is sinking.
817
01:14:25,566 --> 01:14:27,775
There's much water in the hold.
It's filling up.
818
01:14:27,816 --> 01:14:29,941
It looks like all of us will end up badly.
819
01:14:29,983 --> 01:14:32,691
We need to unload the barge
and remove at least something.
820
01:14:32,733 --> 01:14:34,733
Then we'll have a chance to pull through.
821
01:14:34,775 --> 01:14:37,441
I think it's better for you and me
to leave the Estonians
822
01:14:37,483 --> 01:14:40,608
without their archive than to kill people
and be court-martialed.
823
01:14:40,650 --> 01:14:42,650
-Bring them here.
-Will comply.
824
01:14:43,150 --> 01:14:44,900
I won't grant my permission.
825
01:14:45,066 --> 01:14:47,775
I'm a skipper.
I'm the captain of this barge.
826
01:14:47,983 --> 01:14:49,691
The tugboat has sent a SOS.
827
01:14:50,275 --> 01:14:51,733
We are all in distress.
828
01:14:51,775 --> 01:14:54,358
According to all of the rules,
I'm in charge here,
829
01:14:54,400 --> 01:14:56,483
irrespective of ranks and titles, captain.
830
01:14:56,733 --> 01:14:57,566
Do it.
831
01:14:57,650 --> 01:14:59,941
Five cadets, come up to me quickly.
832
01:15:00,066 --> 01:15:01,441
Stop.
833
01:15:01,525 --> 01:15:04,691
-Come out, lady. Go to the pilot house.
-I'm sorry, I...
834
01:15:05,400 --> 01:15:08,775
I'm telling you that I don't permit it.
835
01:15:08,983 --> 01:15:11,316
I couldn't care less
about what you said!
836
01:15:11,358 --> 01:15:12,775
-Let me help you.
-Okay.
837
01:15:15,025 --> 01:15:18,775
Step away from the car!
Step away from the car, I'm telling you!
838
01:15:19,983 --> 01:15:23,025
Guys, stop listening to that shit.
We have to save people...
839
01:15:23,150 --> 01:15:24,233
Stop!
840
01:15:24,275 --> 01:15:25,150
...children!
841
01:15:25,233 --> 01:15:26,483
Wait, there's...
842
01:15:26,775 --> 01:15:28,316
My girl's there.
843
01:15:28,400 --> 01:15:29,608
Step away from the car.
844
01:15:29,691 --> 01:15:32,066
-Get out.
-I don't want to take a sin upon my soul.
845
01:15:32,108 --> 01:15:33,650
Push it, guys.
846
01:15:34,316 --> 01:15:36,233
Look, he's a diversionist.
847
01:15:36,900 --> 01:15:39,691
He's a traitor.
And his father is a Captain 1st rank.
848
01:15:39,733 --> 01:15:42,941
It was him who gave us this decayed barge.
849
01:15:43,525 --> 01:15:45,316
He's a traitor and enemy of the people.
850
01:15:45,358 --> 01:15:46,525
Shut up.
851
01:15:46,650 --> 01:15:49,191
-What did you say?
-I said, shut up, Comrade Sergeant.
852
01:15:49,233 --> 01:15:50,900
-What did you say?
-I said, shut up.
853
01:15:50,983 --> 01:15:54,191
I have evidence and it's not your
fate that's being determined now.
854
01:15:54,233 --> 01:15:56,941
-Put the gun down.
-Shoot me. Shoot me.
855
01:15:56,983 --> 01:15:59,066
Wait, comrades.
856
01:16:01,733 --> 01:16:02,941
Follow me.
857
01:16:03,400 --> 01:16:04,400
Let's go.
858
01:16:06,025 --> 01:16:07,608
Let's kick off the piano.
859
01:16:18,733 --> 01:16:19,733
Wait.
860
01:16:27,691 --> 01:16:31,483
Be careful, comrades.
One of the casters falters.
861
01:16:32,400 --> 01:16:34,316
One, two, lift!
862
01:16:37,608 --> 01:16:38,941
Push, guys.
863
01:16:40,108 --> 01:16:41,525
Be careful, comrades.
864
01:16:45,650 --> 01:16:46,733
I told you.
865
01:16:46,983 --> 01:16:48,025
It falters.
866
01:16:48,525 --> 01:16:50,650
-It doesn't want to die.
-Who wants to?
867
01:16:55,775 --> 01:16:57,900
Turn it. Let's turn it on its side.
868
01:16:58,650 --> 01:16:59,691
One.
869
01:17:00,858 --> 01:17:02,608
No. Two.
870
01:17:11,108 --> 01:17:12,441
Do whatever you want.
871
01:17:13,525 --> 01:17:16,733
Sailor, tell them down there to bring
women and children to the pilot house.
872
01:17:16,775 --> 01:17:18,900
Make sure that it's
women and children only.
873
01:17:18,941 --> 01:17:20,191
-Nastya.
-I'm here.
874
01:17:20,233 --> 01:17:24,691
Throw everything you see on the deck
into the water: sacks, kegs, suitcases.
875
01:17:25,066 --> 01:17:27,066
Throw everything into the water.
876
01:17:31,400 --> 01:17:34,150
Commander, I won't make it.
877
01:17:35,566 --> 01:17:39,608
Walter, don't panic. Everything is okay.
878
01:17:41,441 --> 01:17:43,608
Everything will be okay, Walter.
879
01:17:44,275 --> 01:17:46,441
No, it won't maintain altitude.
880
01:17:53,400 --> 01:17:54,775
I have to go back.
881
01:18:03,900 --> 01:18:06,650
Sasha, what's up there?
882
01:18:08,275 --> 01:18:10,441
They've destroyed half of the engine.
883
01:18:10,483 --> 01:18:11,941
What's up on the barge?
884
01:18:22,025 --> 01:18:24,525
They're getting people out of the hold.
885
01:18:25,233 --> 01:18:26,733
Lower the dinghy, Sasha.
886
01:18:27,483 --> 01:18:30,525
-We need to bring them here.
-I'll do it, captain.
887
01:18:31,691 --> 01:18:32,691
Be careful.
888
01:18:32,900 --> 01:18:33,983
Go ahead.
889
01:18:35,066 --> 01:18:36,525
Mitya, give me Tusik.
890
01:18:38,191 --> 01:18:39,191
Come here.
891
01:18:40,941 --> 01:18:42,441
You can't take your dog.
892
01:18:42,983 --> 01:18:44,608
- Why not?
- That's a rule.
893
01:18:45,150 --> 01:18:46,691
Mitya, I am staying.
894
01:18:48,775 --> 01:18:49,941
Give me your hand.
895
01:18:52,358 --> 01:18:54,900
- I am staying with you.
- Calm down.
896
01:18:55,858 --> 01:18:58,525
Children go first. Girls, go up there.
897
01:18:58,900 --> 01:18:59,983
Another group.
898
01:19:01,650 --> 01:19:04,275
Only women and children can be here.
899
01:19:05,650 --> 01:19:06,900
Go up there.
900
01:19:07,983 --> 01:19:09,108
One by one.
901
01:19:18,691 --> 01:19:20,650
I don't think this will help you.
902
01:19:21,441 --> 01:19:22,566
Push it.
903
01:19:23,275 --> 01:19:26,150
Makarov, there's no more room.
904
01:19:28,775 --> 01:19:31,108
Please, wait.
My girlfriend is in the hold.
905
01:19:31,150 --> 01:19:32,733
She's slim, she'll squeeze in.
906
01:19:32,816 --> 01:19:35,150
No more room. Go help push the car.
907
01:19:35,900 --> 01:19:37,191
Push it. Push it.
908
01:19:38,025 --> 01:19:39,150
Nastya.
909
01:19:39,233 --> 01:19:41,150
Squeeze in, I beg you.
910
01:19:51,108 --> 01:19:52,608
Do you feel well?
911
01:19:52,941 --> 01:19:55,066
I'm okay. Don't worry.
912
01:19:57,650 --> 01:19:59,775
Did grandpa stay
on the deck the whole time?
913
01:20:00,358 --> 01:20:02,483
Yes, he did.
914
01:20:03,566 --> 01:20:07,191
He was a true hero.
Everyone who survived said so.
915
01:20:08,983 --> 01:20:11,900
And on the deck, which I never got to,
916
01:20:12,900 --> 01:20:15,650
the most terrible things
happened afterward.
917
01:22:21,691 --> 01:22:23,191
-Comrade Sergeant.
-What?
918
01:22:23,358 --> 01:22:25,566
-Do you know him?
-Yes.
919
01:22:26,900 --> 01:22:29,275
This guy is from our company.
920
01:22:35,775 --> 01:22:37,525
Move on, soldiers.
921
01:22:40,233 --> 01:22:42,441
Nastya! Nastya!
922
01:22:44,275 --> 01:22:45,316
Nastya!
923
01:22:52,316 --> 01:22:53,566
Nastya!
924
01:23:06,358 --> 01:23:07,358
Swim here.
925
01:23:11,358 --> 01:23:12,358
Hold on, guys.
926
01:23:15,608 --> 01:23:17,066
Pull them on the deck.
927
01:23:17,566 --> 01:23:18,566
Easy, easy.
928
01:23:33,400 --> 01:23:35,025
Put him here. Carefully.
929
01:23:48,483 --> 01:23:49,691
We're here.
930
01:23:56,691 --> 01:23:59,066
Come on! Pull them!
Give your hand.
931
01:24:07,483 --> 01:24:08,483
Come on.
932
01:24:25,316 --> 01:24:28,733
Have you come back to return
my watch, Comrade Sergeant?
933
01:24:29,941 --> 01:24:31,108
Exactly.
934
01:25:06,941 --> 01:25:07,983
My God.
935
01:25:08,650 --> 01:25:11,108
Our daughter has grown up so quickly.
936
01:25:12,025 --> 01:25:15,733
I haven't noticed because
I'm always away on a mission.
937
01:25:16,858 --> 01:25:19,900
What a beautiful life she'll have!
938
01:25:21,191 --> 01:25:25,025
But there's some insecurity in the world,
sometimes even much insecurity.
939
01:25:25,108 --> 01:25:28,733
May God keep our child
away from the war.
940
01:25:35,275 --> 01:25:38,483
Hello, Zoya. What about the reports?
Have we received them?
941
01:25:38,650 --> 01:25:39,733
Yes.
942
01:25:50,483 --> 01:25:53,441
The Germans have already reached
Pushkin and Petrodvorets.
943
01:25:53,525 --> 01:25:55,483
My God, what will happen to us?
944
01:25:56,858 --> 01:25:57,900
Anything else?
945
01:25:58,400 --> 01:26:01,566
The Germans are said to have bombed
Lake Ladoga all night long.
946
01:26:01,608 --> 01:26:03,733
They sank several of our barges.
947
01:26:04,691 --> 01:26:07,608
But there isn't a word
about it in the reports.
948
01:26:07,983 --> 01:26:09,025
I understand.
949
01:26:10,608 --> 01:26:12,650
Thank God that there isn't a word.
950
01:26:13,400 --> 01:26:15,900
You and I work for the editor's office.
951
01:26:16,525 --> 01:26:18,525
We should trust official statements,
952
01:26:18,691 --> 01:26:19,900
but not rumors.
953
01:26:22,150 --> 01:26:23,275
Get to work.
954
01:27:08,441 --> 01:27:09,733
Here's the order.
955
01:27:10,483 --> 01:27:12,983
This is the transcript. You can read it.
956
01:27:13,358 --> 01:27:18,358
It seems that they are convincing me that
barge 752 is unsuitable to carry people.
957
01:27:18,775 --> 01:27:21,650
That's likely to be true,
and there's a risk.
958
01:27:22,525 --> 01:27:26,775
But if the barge doesn't sail,
I'll be shot tomorrow. That's it.
959
01:27:27,608 --> 01:27:30,316
I have no other options
to transport people.
960
01:27:31,025 --> 01:27:33,650
The passenger fleet has
no access to Lake Ladoga anymore.
961
01:27:33,733 --> 01:27:36,191
It can't get there, but
we need to evacuate people.
962
01:27:36,233 --> 01:27:39,441
I insisted that the barge
be loaded up to the brim.
963
01:27:39,483 --> 01:27:41,941
I said that my son will sail on it.
964
01:27:43,525 --> 01:27:45,316
My words are recorded here.
965
01:27:46,066 --> 01:27:47,941
I can't cancel my decision.
966
01:28:02,483 --> 01:28:03,775
Make way.
967
01:28:08,108 --> 01:28:09,983
Step aside. Step aside.
968
01:28:15,066 --> 01:28:16,941
Is the car waiting for me?
969
01:28:18,525 --> 01:28:19,525
For me.
970
01:28:21,775 --> 01:28:23,275
I wanted to say goodbye.
971
01:28:26,150 --> 01:28:27,400
Take care of him.
972
01:28:27,858 --> 01:28:31,150
Tell your boyfriend
not to stick his neck out, okay?
973
01:28:35,525 --> 01:28:36,566
Good luck.
974
01:28:56,191 --> 01:28:57,233
Good luck.
975
01:29:19,483 --> 01:29:22,150
That's what those two
days were like to me:
976
01:29:22,483 --> 01:29:25,275
September 16th and 17th.
977
01:29:25,858 --> 01:29:29,275
There were 872 of such days in total.
978
01:29:30,025 --> 01:29:32,483
My father was killed
at Nevsky Pyatachok.
979
01:29:32,566 --> 01:29:36,525
My mother worked for the editor's office
for as long as she could walk.
980
01:29:36,733 --> 01:29:41,025
But in December of 1942,
she froze to death in our apartment.
981
01:29:46,150 --> 01:29:50,733
Every day, each of us did as much
as we could to fight the enemy,
982
01:29:50,816 --> 01:29:55,566
saving oneself and one's relatives,
and saving Leningrad.
983
01:30:03,400 --> 01:30:08,400
"Barge 752"
984
01:30:42,691 --> 01:30:45,483
SAVING LENINGRAD
70610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.