Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:16,340
Notícias de última hora apenas chegando.
2
00:00:16,350 --> 00:00:19,934
Uma prisão de segurança máxima
está tentando manter um tumulto
3
00:00:19,937 --> 00:00:22,224
envolvendo 600 presos hoje.
4
00:00:22,231 --> 00:00:25,645
Um prisioneiro, James Rowan,
está atualmente à solta.
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,813
Não se aproxime deste homem, acredita-se ser
6
00:00:27,819 --> 00:00:29,776
armado e extremamente perigoso.
7
00:00:55,347 --> 00:00:58,306
Meu nome é
Major General Charles Smith,
8
00:00:59,142 --> 00:01:00,758
e esta gravação serve para documentar,
9
00:01:03,188 --> 00:01:04,850
a evolução do surto viral.
10
00:01:11,280 --> 00:01:16,275
Guerra costumava ser sobre fronteiras,
costumava ser sobre religião.
11
00:01:16,827 --> 00:01:21,822
Agora é sobre a sobrevivência,
a extinção da raça humana.
12
00:01:33,510 --> 00:01:35,251
Meu velho sargento costumava dizer
13
00:01:35,262 --> 00:01:39,552
que toda geração é definida
pelas guerras que luta.
14
00:01:41,143 --> 00:01:42,930
Para ele foi a II Guerra Mundial
15
00:01:44,271 --> 00:01:46,604
para minha geração, a Guerra do Golfo,
16
00:01:46,607 --> 00:01:49,896
então a Guerra ao Terror, ou assim pensamos.
17
00:01:53,864 --> 00:01:55,651
A história mudou naquele dia.
18
00:01:57,159 --> 00:01:59,321
Agora nos deparamos com um novo inimigo
19
00:02:01,163 --> 00:02:05,407
um sem compaixão, uma alma ou
mesmo um batimento cardíaco.
20
00:02:23,685 --> 00:02:25,642
General Smith, atenção!
21
00:02:33,153 --> 00:02:35,065
Três semanas atrás, um motim eclodiu
22
00:02:35,072 --> 00:02:37,314
na prisão de Wentworth, em Londres.
23
00:02:37,324 --> 00:02:41,113
James Rowan, o primeiro transportador identificado
24
00:02:41,119 --> 00:02:42,119
do vírus.
25
00:02:47,042 --> 00:02:48,829
Ele teve ajuda com sua fuga.
26
00:02:50,587 --> 00:02:54,957
O primeiro foi esse homem
conhecido como Ivan Gavric,
27
00:02:54,966 --> 00:02:57,959
Companheiro de cela de Rowan e melhor amigo dentro.
28
00:02:59,137 --> 00:03:01,470
O paradeiro de Ivan é
desconhecido desde a fuga.
29
00:03:02,432 --> 00:03:05,175
Mas acreditamos que ele está
dentro da zona de quarentena
30
00:03:06,269 --> 00:03:10,104
- junto com muitos de seus homens.
- Agora vá, vá em frente.
31
00:03:10,107 --> 00:03:13,316
Sua refém, Jennifer Stanton,
32
00:03:13,318 --> 00:03:15,480
foi o segundo transportador confirmado.
33
00:03:19,533 --> 00:03:21,024
Saia.
34
00:03:22,369 --> 00:03:23,905
Polícia armada, solte sua arma!
35
00:03:23,912 --> 00:03:25,403
O vírus foi transmitido
36
00:03:25,414 --> 00:03:26,700
quando ela mordeu Rowan.
37
00:03:29,668 --> 00:03:32,285
Como todos sabem, ela era
a esposa do seu capitão,
38
00:03:33,588 --> 00:03:35,420
e sentimos muito pela sua perda.
39
00:03:39,636 --> 00:03:41,878
O vírus está atualmente contido
40
00:03:41,888 --> 00:03:44,255
nesta zona de quarentena designada.
41
00:03:44,266 --> 00:03:46,258
As fronteiras fortificadas são as únicas coisas
42
00:03:46,268 --> 00:03:49,011
impedindo que os infectados cheguem até nós.
43
00:03:49,855 --> 00:03:52,438
Em 72 horas, a zona de quarentena
44
00:03:52,441 --> 00:03:54,273
será completamente aniquilado.
45
00:03:55,736 --> 00:03:58,604
Uma vez infectado, o vírus ataca o cérebro
46
00:03:58,613 --> 00:04:00,730
e sistema nervoso central.
47
00:04:00,741 --> 00:04:05,111
Os sintomas iniciais incluem
febre, vômitos, tosse,
48
00:04:05,120 --> 00:04:09,490
comportamento psicótico e
extrema agressividade violenta.
49
00:04:11,084 --> 00:04:13,497
O período de incubação
pode variar de 30 minutos
50
00:04:13,503 --> 00:04:15,916
a seis horas, dependendo da força
51
00:04:15,922 --> 00:04:17,333
do sistema imunológico do hospedeiro.
52
00:04:18,341 --> 00:04:22,051
O vírus é um patógeno transmitido
pelo sangue, não transportado pelo ar.
53
00:04:22,053 --> 00:04:25,091
Esta é a Dra. Julian Raynes, uma cientista
54
00:04:25,098 --> 00:04:27,465
e um especialista em manipulação genética.
55
00:04:27,476 --> 00:04:28,887
Nós acreditamos que existe um link direto
56
00:04:28,894 --> 00:04:32,012
entre suas experiências e o surto.
57
00:04:32,022 --> 00:04:34,605
Se ele é responsável,
ele pode ser a única esperança
58
00:04:34,608 --> 00:04:35,769
de encontrar uma cura.
59
00:04:36,902 --> 00:04:40,111
Nossa inteligência o
colocou nesses quatro locais
60
00:04:40,113 --> 00:04:41,479
dentro da zona de quarentena.
61
00:04:42,657 --> 00:04:44,148
Você tem 72 horas.
62
00:04:46,119 --> 00:04:47,109
Que Deus esteja contigo.
63
00:05:10,143 --> 00:05:11,143
Quão longe estamos?
64
00:05:13,104 --> 00:05:15,596
Menos de uma milha fora
senhor, 10 minutos no máximo.
65
00:05:17,442 --> 00:05:19,308
Ouça todos.
66
00:05:19,319 --> 00:05:20,730
Nós atingimos o solo em 10.
67
00:05:21,655 --> 00:05:25,274
Isso é sobre extração e nada mais.
68
00:05:26,326 --> 00:05:29,740
Nós mantemos nossa calma, nós a mantemos afiada
69
00:05:29,746 --> 00:05:34,036
e devemos permanecer focados em todos os momentos.
70
00:05:34,042 --> 00:05:37,080
Rodrigo, você está ouvindo?
71
00:05:37,087 --> 00:05:38,828
Roger aquele raio do sol.
72
00:05:38,839 --> 00:05:40,171
Nenhuma diversão de qualquer tipo.
73
00:06:05,365 --> 00:06:07,527
Vamos para o primeiro
ponto de localização.
74
00:06:07,534 --> 00:06:09,867
Bernstein, para você.
75
00:06:09,870 --> 00:06:10,781
Vamos lá.
76
00:06:52,287 --> 00:06:55,871
Jacob, Lau, vamos para a esquerda.
77
00:06:57,375 --> 00:07:01,335
Kira, Perez, olhos em pontos altos.
78
00:07:16,186 --> 00:07:18,394
Todo mundo fica na estação, vamos nos mexer.
79
00:07:56,977 --> 00:07:58,218
Pobre coitado.
80
00:08:17,580 --> 00:08:20,573
Bernstein, o que é status?
81
00:08:23,878 --> 00:08:24,789
Último local conhecido de Raynes
82
00:08:24,796 --> 00:08:26,207
deve estar à nossa esquerda.
83
00:08:26,214 --> 00:08:29,378
Puxe para trás, puxe para trás, agora, agora, agora.
84
00:08:43,356 --> 00:08:45,564
É como se os infectados
ainda tivessem lembranças
85
00:08:45,567 --> 00:08:48,230
ou fragmentos das vidas
que eles costumavam levar.
86
00:08:49,654 --> 00:08:52,988
Você estará entrando em um
ambiente extremamente hostil.
87
00:08:55,535 --> 00:08:58,903
Toda força necessária é autorizada.
88
00:08:58,913 --> 00:09:00,404
Capitão, ordens.
89
00:09:03,752 --> 00:09:04,752
Encomendas
90
00:09:16,556 --> 00:09:17,967
É uma emboscada!
91
00:09:24,189 --> 00:09:25,189
Contate o Vermelho!
92
00:09:27,192 --> 00:09:28,433
Fogo à vontade.
93
00:10:16,366 --> 00:10:18,358
Rodrigo, 9:00!
94
00:10:42,851 --> 00:10:44,592
Bernstein, eles estão em você!
95
00:10:49,274 --> 00:10:50,274
Reeves!
96
00:11:06,666 --> 00:11:08,828
Olhos e isso fora
eles estão chegando duro!
97
00:11:12,046 --> 00:11:13,537
Estamos sendo invadidos
98
00:11:13,548 --> 00:11:15,631
há muitos deles.
99
00:11:16,968 --> 00:11:17,968
Cair pra trás!
100
00:11:23,141 --> 00:11:23,972
Cair pra trás!
101
00:11:23,975 --> 00:11:25,432
Receba a porra de volta!
102
00:11:25,435 --> 00:11:26,471
Vamos para o prédio!
103
00:11:26,477 --> 00:11:28,639
vamos mexer as pessoas, vamos lá!
104
00:11:31,149 --> 00:11:33,311
Vamos, vamos, vamos, vamos!
105
00:11:33,318 --> 00:11:34,149
Vamos lá!
106
00:11:34,152 --> 00:11:37,941
De onde diabos eles estão vindo?
107
00:11:37,947 --> 00:11:38,778
Receba a porra de volta!
108
00:11:38,781 --> 00:11:40,192
Todos, cabeça para ir.
109
00:11:40,200 --> 00:11:41,691
Vai Vai Vai Vai.
110
00:11:41,701 --> 00:11:43,488
Lau, entre, dê o fora.
111
00:12:10,563 --> 00:12:12,350
Testes laboratoriais, dia 31.
112
00:12:13,858 --> 00:12:16,976
Ao observar o comportamento
em nossos assuntos de teste,
113
00:12:16,986 --> 00:12:18,727
há sinais que indicam
114
00:12:18,738 --> 00:12:20,570
desenvolvimento do senso de consciência.
115
00:12:22,909 --> 00:12:24,901
Certos espécimes, descobrimos,
116
00:12:24,911 --> 00:12:27,870
tem um nível mais alto de
adrenalina e testosterona
117
00:12:27,872 --> 00:12:31,240
em seus sistemas.
118
00:12:32,252 --> 00:12:35,086
Acreditamos que é por isso que eles
se tornaram mais difíceis de derrubar.
119
00:12:43,429 --> 00:12:46,092
Todos os dias aprendemos
algo novo sobre o vírus.
120
00:12:48,476 --> 00:12:52,015
Já se passaram 31 dias
desde o início do surto
121
00:12:52,021 --> 00:12:54,308
e não estamos mais perto de encontrar uma cura.
122
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
Olá ben.
123
00:13:27,974 --> 00:13:28,805
Nós vamos precisar de um veículo
124
00:13:28,808 --> 00:13:31,141
para chegar ao próximo local.
125
00:14:09,807 --> 00:14:12,390
Meu nome é Miranda, um sobrevivente
126
00:14:12,393 --> 00:14:14,476
preso dentro da zona de quarentena.
127
00:14:14,479 --> 00:14:17,392
Junto com os outros nos
refugiamos no santuário de Deus,
128
00:14:17,398 --> 00:14:20,607
vivendo das terras decadentes,
tentando sobreviver à espera
129
00:14:20,610 --> 00:14:22,818
e esperando que a ajuda chegue um dia.
130
00:14:23,988 --> 00:14:26,071
Hoje fomos emboscados por uma gangue humana
131
00:14:26,074 --> 00:14:27,736
por invadir sua terra.
132
00:14:27,742 --> 00:14:29,574
Eu perdi pessoas boas com comida.
133
00:14:30,703 --> 00:14:33,946
Se alguém está ouvindo isso, por favor nos ajude.
134
00:14:34,832 --> 00:14:35,832
Miranda fora.
135
00:14:37,502 --> 00:14:38,413
Nós temos mais dessas
coisas lá embaixo
136
00:14:38,419 --> 00:14:40,376
do que temos balas.
137
00:14:40,380 --> 00:14:42,121
Escolha seus alvos com sabedoria.
138
00:15:02,944 --> 00:15:06,028
Nenhum sinal de vida humana, senhor.
139
00:15:19,752 --> 00:15:21,789
Eagle One, este é Black Fox,
140
00:15:21,796 --> 00:15:24,083
Temos um negativo na localização.
141
00:15:24,090 --> 00:15:25,410
Passando para o segundo local.
142
00:15:25,883 --> 00:15:26,883
Fora.
143
00:15:42,150 --> 00:15:43,732
Ei, olhe aqui em cima, morto.
144
00:15:48,322 --> 00:15:49,858
O filho da puta puxou uma arma para mim.
145
00:15:49,866 --> 00:15:51,232
Pare com isso, Rodrigo.
146
00:15:52,452 --> 00:15:54,068
Salve sua munição.
147
00:15:54,078 --> 00:15:56,115
Socorro!
148
00:15:56,122 --> 00:15:57,283
Socorro!
149
00:15:57,290 --> 00:15:58,701
Ajuda por favor!
150
00:15:58,708 --> 00:15:59,573
Socorro!
151
00:15:59,584 --> 00:16:00,584
Ajude-nos!
152
00:16:01,461 --> 00:16:02,461
Socorro!
153
00:16:03,504 --> 00:16:04,504
Socorro!
154
00:16:10,553 --> 00:16:11,589
Por que eles não pararam?
155
00:16:20,104 --> 00:16:22,141
O próximo LV aponta à frente, senhor.
156
00:16:30,740 --> 00:16:32,902
Vamos embora.
157
00:16:48,591 --> 00:16:51,334
Private Bernstein, para onde?
158
00:16:51,344 --> 00:16:54,007
Apartamento 510 de acordo
com a informação do major.
159
00:16:54,013 --> 00:16:55,504
Último andar.
160
00:16:55,515 --> 00:16:56,515
Vamos lá.
161
00:17:11,906 --> 00:17:15,365
♪ Deixando meus negócios particulares ♪
162
00:17:15,368 --> 00:17:19,078
♪ Eu só sei que é o que estamos perdendo ♪
163
00:17:19,080 --> 00:17:24,075
♪ Somos todos zumbis
quando se trata de amor ♪
164
00:17:26,629 --> 00:17:30,248
♪ Você não quer minha impressão ♪
165
00:17:30,258 --> 00:17:32,716
♪ eu vou perder tudo ♪
166
00:17:57,785 --> 00:17:58,616
Claro!
167
00:18:15,761 --> 00:18:18,128
Isso vai me tirar do pornô para sempre.
168
00:18:35,156 --> 00:18:36,156
sim!
169
00:18:47,460 --> 00:18:48,792
Morrer!
170
00:19:08,397 --> 00:19:10,184
Eu te entrego do mal.
171
00:19:28,876 --> 00:19:29,866
Onde estamos agora?
172
00:19:29,877 --> 00:19:31,914
Lá em cima, à esquerda.
173
00:19:33,089 --> 00:19:34,455
Frank, suba comigo.
174
00:19:34,465 --> 00:19:36,548
O resto de vocês, segure-os.
175
00:20:54,044 --> 00:20:56,457
Capitão, é assim.
176
00:21:00,050 --> 00:21:01,791
Ei, poderíamos brincar?
177
00:21:06,140 --> 00:21:07,301
Ah Merda!
178
00:22:00,986 --> 00:22:02,443
Ah!
179
00:22:17,169 --> 00:22:18,580
Ah!
180
00:22:22,883 --> 00:22:24,749
Deixe-me, isso eu exijo!
181
00:22:24,760 --> 00:22:25,796
Ele já está morto!
182
00:22:25,803 --> 00:22:26,634
Levá-lo para Raynes.
183
00:22:26,637 --> 00:22:27,969
Se ele tiver uma cura, podemos salvá-lo.
184
00:22:37,815 --> 00:22:40,182
Seu apartamento está na esquina.
185
00:23:01,589 --> 00:23:02,589
Claro!
186
00:23:06,802 --> 00:23:08,418
Ele não está aqui, capitão.
187
00:23:08,429 --> 00:23:10,011
Parece que ele foi levado
ou deixado com pressa.
188
00:23:10,014 --> 00:23:11,014
Filho da puta!
189
00:23:13,309 --> 00:23:15,346
Procure este lugar por um antídoto
190
00:23:15,352 --> 00:23:17,594
e rasgue este lugar pouco
a pouco se for preciso.
191
00:23:17,605 --> 00:23:18,605
Sim senhor.
192
00:23:28,949 --> 00:23:31,532
Aguente firme, cabo.
193
00:23:31,535 --> 00:23:34,118
Não me deixe transformar em
uma dessas coisas, Padre.
194
00:23:34,121 --> 00:23:36,579
Vai aliviar a dor, ok?
195
00:23:42,254 --> 00:23:44,086
Tu estás a desperdiçar o teu tempo.
196
00:23:44,089 --> 00:23:47,332
Não há nada aqui e ele não
vai olhar para a esquerda.
197
00:23:47,343 --> 00:23:48,504
Ok, certo
198
00:23:50,554 --> 00:23:51,554
Qualquer coisa?
199
00:23:53,724 --> 00:23:55,260
Porra!
200
00:23:55,267 --> 00:23:58,431
Ei!
201
00:24:00,314 --> 00:24:02,351
Agora, a melhor coisa que podemos fazer
202
00:24:02,358 --> 00:24:05,317
é colocado uma bala na cabeça dele
ponha-o fora de sua miséria!
203
00:24:05,319 --> 00:24:08,483
Você coloca uma bala nele
Eu coloquei uma bala em você.
204
00:24:15,412 --> 00:24:16,323
Ele está fodido!
205
00:24:16,330 --> 00:24:17,662
Você não está colocando
uma porra de bala nele!
206
00:24:17,665 --> 00:24:19,247
Todo mundo desiste!
207
00:24:20,334 --> 00:24:21,996
Eu disse para baixo!
208
00:24:29,468 --> 00:24:30,754
Eu sinto muito, chefe.
209
00:24:30,761 --> 00:24:32,047
Você precisa ficar juntos.
210
00:24:56,370 --> 00:24:58,032
Por que eles não pararam?
211
00:24:58,038 --> 00:24:59,700
Talvez eles não nos tenham visto.
212
00:25:11,051 --> 00:25:12,051
Não olhe para eles.
213
00:25:13,846 --> 00:25:17,260
A incapacidade de evacuar
milhares de sobreviventes
214
00:25:17,266 --> 00:25:19,474
deixou-os presos.
215
00:25:19,476 --> 00:25:22,469
As ruas da zona de quarentena
continuam a se tornar
216
00:25:22,479 --> 00:25:24,220
mais e mais perigoso.
217
00:25:30,904 --> 00:25:33,612
Criminosos e gangues
reivindicaram seus territórios
218
00:25:33,615 --> 00:25:35,652
dentro da zona de quarentena.
219
00:25:35,659 --> 00:25:38,367
A invasão em seu território pode resultar
220
00:25:38,370 --> 00:25:39,861
na pena de morte
221
00:25:42,374 --> 00:25:46,209
enquanto a ameaça dos
infectados continua a crescer.
222
00:26:00,768 --> 00:26:03,260
Quem é responsável por isso?
223
00:26:05,064 --> 00:26:06,064
Soldados
224
00:26:07,858 --> 00:26:09,474
Eles vieram em cima de nós em veículos.
225
00:26:11,153 --> 00:26:11,984
Nós não nos envolvemos.
226
00:26:11,987 --> 00:26:13,649
Eles apenas abriram fogo.
227
00:26:15,365 --> 00:26:17,652
Eu quero esses bastardos encontrados agora!
228
00:26:23,791 --> 00:26:26,408
Nós vamos passar a noite
aqui e sair da primeira luz.
229
00:26:26,418 --> 00:26:28,501
Raynes ainda está lá fora.
230
00:27:27,062 --> 00:27:30,100
Eles parecem estar evoluindo, mais conscientes
231
00:27:30,107 --> 00:27:31,223
de seus arredores.
232
00:27:32,693 --> 00:27:36,733
Eu acredito que a infecção
faz com que eles ataquem.
233
00:27:36,738 --> 00:27:39,321
Já não é simples agressão,
234
00:27:39,324 --> 00:27:41,281
mas por medo e paranoia.
235
00:27:42,828 --> 00:27:43,828
Matar ou morrer.
236
00:27:47,166 --> 00:27:49,078
Algumas horas atrás evitei a captura
237
00:27:49,084 --> 00:27:52,577
por uma tropa de soldados infectados.
238
00:27:52,588 --> 00:27:54,625
Eles parecem estar cercando qualquer
um que não esteja infectado,
239
00:27:54,631 --> 00:27:56,839
homens, mulheres e crianças.
240
00:27:58,218 --> 00:28:00,961
Onde eles estão levando eu não tenho certeza.
241
00:28:00,971 --> 00:28:03,008
Quando foi gravado, companheiro?
242
00:28:04,266 --> 00:28:05,347
36 horas atrás.
243
00:28:07,519 --> 00:28:09,306
Há uma chance de ele ainda estar vivo.
244
00:28:51,063 --> 00:28:53,146
Eu não vou te machucar.
245
00:28:54,733 --> 00:28:55,814
Fique longe de nós.
246
00:29:04,993 --> 00:29:08,236
Ele era um bom soldado e um bom homem.
247
00:29:13,669 --> 00:29:14,876
Jacob sabia dos riscos.
248
00:29:16,463 --> 00:29:17,463
Todos nós fazemos.
249
00:29:20,801 --> 00:29:23,418
E eu acredito que ele gostaria
que pudéssemos ver isso.
250
00:29:51,832 --> 00:29:53,073
Até mais, grande homem.
251
00:30:03,677 --> 00:30:05,418
E os dias crescem longos.
252
00:30:06,471 --> 00:30:09,555
Moral e espírito na zona de segurança são baixos.
253
00:30:10,809 --> 00:30:13,517
Nossas defesas estão
sendo levadas ao limite.
254
00:30:15,022 --> 00:30:16,763
Agora não temos cura,
255
00:30:17,733 --> 00:30:22,319
mas tudo o que podemos esperar é que
Raynes está lá fora em algum lugar.
256
00:30:31,913 --> 00:30:32,949
O que é esse cheiro?
257
00:30:37,919 --> 00:30:39,285
O que é esse maldito cheiro?
258
00:30:41,423 --> 00:30:42,379
Jesus!
259
00:31:15,123 --> 00:31:17,035
É um comboio militar.
260
00:31:17,042 --> 00:31:18,829
Mas eles parecem protegidos.
261
00:31:18,835 --> 00:31:19,951
E eles estão armados.
262
00:31:23,382 --> 00:31:26,250
Estamos com pouca munição
e vamos evitar a batalha
263
00:31:26,259 --> 00:31:27,259
desta vez.
264
00:31:28,011 --> 00:31:29,011
Vamos nos esconder.
265
00:31:48,657 --> 00:31:50,319
Todos, fiquem para baixo.
266
00:31:53,203 --> 00:31:55,195
Não se envolva com o inimigo.
267
00:32:46,131 --> 00:32:48,123
Que porra acabou de acontecer lá?
268
00:32:48,133 --> 00:32:49,749
Havia sobreviventes no caminhão.
269
00:32:49,759 --> 00:32:51,466
Onde diabos eles estão levando eles?
270
00:32:51,470 --> 00:32:52,881
Nós podemos seguir o rastreador dele.
271
00:33:28,131 --> 00:33:30,339
Nós notamos através de
observações e estudos
272
00:33:30,342 --> 00:33:33,710
em nossos próprios assuntos de
teste que, com o passar do tempo,
273
00:33:34,554 --> 00:33:37,843
os infectados parecem estar
crescendo em inteligência
274
00:33:38,683 --> 00:33:41,016
aprendendo a trabalhar
juntos e se organizar.
275
00:33:41,978 --> 00:33:43,935
É bem notável.
276
00:33:43,939 --> 00:33:47,057
Aponta para maior funcionalidade
cerebral em um nível
277
00:33:47,067 --> 00:33:48,558
nós nunca poderíamos ter previsto.
278
00:35:35,133 --> 00:35:36,123
Senhor?
279
00:35:36,134 --> 00:35:37,134
Continue.
280
00:35:38,803 --> 00:35:41,261
Eu tenho um ID positivo no nosso alvo.
281
00:35:41,264 --> 00:35:42,630
Ele está aqui no bunker.
282
00:35:42,641 --> 00:35:44,257
Tem certeza que é ele?
283
00:35:45,143 --> 00:35:46,259
Sim senhor.
284
00:35:46,269 --> 00:35:47,635
Fique como você é.
285
00:35:47,646 --> 00:35:49,512
Não faça nenhum contato.
286
00:35:49,522 --> 00:35:51,479
Estamos indo para a sua posição.
287
00:35:51,483 --> 00:35:52,314
Entendido, capitão.
288
00:35:52,317 --> 00:35:53,683
Bem, eu serei maldito.
289
00:35:55,111 --> 00:35:56,602
O filho da puta ainda está vivo.
290
00:35:56,613 --> 00:35:58,525
Devemos esperar até escurecer.
291
00:35:58,531 --> 00:35:59,988
Nós podemos pegá-los desprevenidos.
292
00:35:59,991 --> 00:36:02,324
Se ficarmos, eles estarão mortos.
293
00:36:03,411 --> 00:36:05,027
Eu estou com você, capitão.
294
00:36:05,038 --> 00:36:07,621
E como você propõe que cheguemos
lá sem sermos detectados?
295
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
Nós vamos improvisar.
296
00:36:28,103 --> 00:36:29,639
Eu só espero que isso funcione.
297
00:36:29,646 --> 00:36:31,729
Realmente não com vontade de ser comido.
298
00:36:31,731 --> 00:36:33,723
Sobremesa, estamos todos fodidos.
299
00:36:39,364 --> 00:36:42,402
Eu estou fedendo.
300
00:37:02,929 --> 00:37:07,924
Perez, Reeves, tome uma posição do lado de fora.
301
00:37:07,976 --> 00:37:08,976
Fique de olho.
302
00:37:10,145 --> 00:37:14,059
Kira, seus olhos, mantenha-os afiados.
303
00:37:21,197 --> 00:37:22,278
Ele está lá, capitão.
304
00:37:22,282 --> 00:37:23,568
Dr. Julian Raynes?
305
00:37:30,498 --> 00:37:32,535
Eu sou o capitão Marcus Stanton.
306
00:37:32,542 --> 00:37:34,408
Nós fomos enviados aqui para evacuar você.
307
00:37:35,253 --> 00:37:36,414
Quem te mandou?
308
00:37:36,421 --> 00:37:37,502
Nós não temos tempo para perguntas.
309
00:37:37,505 --> 00:37:38,621
Nós precisamos sair.
310
00:37:39,466 --> 00:37:40,297
Ficar longe.
311
00:37:40,300 --> 00:37:41,461
Ei, ei, ei.
312
00:37:45,305 --> 00:37:47,171
O que diabos está demorando tanto?
313
00:37:48,516 --> 00:37:50,428
Nós temos um problema aqui.
314
00:37:53,188 --> 00:37:54,804
Nós não estamos aqui para te machucar.
315
00:37:54,814 --> 00:37:55,645
Você está mentindo para mim.
316
00:37:55,648 --> 00:37:56,729
Ouça-me, doc.
317
00:37:56,733 --> 00:37:59,191
Você pode vir conosco.
318
00:37:59,194 --> 00:38:00,230
Não.
319
00:38:00,236 --> 00:38:02,353
Ou fique aqui com
essas coisas lá fora.
320
00:38:09,788 --> 00:38:12,155
Sua foda idiota.
321
00:38:12,165 --> 00:38:15,704
Eagle One, este é preto
Fox, nós temos pacote.
322
00:38:15,710 --> 00:38:17,201
Movendo-se para o ponto de RV.
323
00:38:17,212 --> 00:38:19,044
Will rec aqui e espere até a pickup.
324
00:38:19,047 --> 00:38:20,379
Por cima e por fora.
325
00:38:20,381 --> 00:38:21,337
Vamos lá.
326
00:38:24,260 --> 00:38:25,260
E nós?
327
00:38:31,434 --> 00:38:33,221
Não podemos deixá-los, capitão.
328
00:38:33,228 --> 00:38:34,228
Nós não podemos.
329
00:38:36,731 --> 00:38:38,222
Venha, vamos.
330
00:38:38,233 --> 00:38:39,233
Vamos lá.
331
00:38:39,901 --> 00:38:41,984
Vamos sair daqui.
332
00:38:41,986 --> 00:38:44,353
Isso não é uma viagem de campo.
333
00:38:45,448 --> 00:38:47,030
Nossa missão é Raynes.
334
00:38:47,033 --> 00:38:49,116
Nós não estamos deixando eles.
335
00:38:49,118 --> 00:38:53,078
Certo, caras, são
gentis fora do caminho?
336
00:38:53,081 --> 00:38:53,912
Boa.
337
00:38:53,915 --> 00:38:55,497
Vamos dar o fora daqui agora.
338
00:38:55,500 --> 00:38:57,241
Pelo amor de Deus!
339
00:38:57,252 --> 00:38:58,743
Merda, um idiota.
340
00:38:58,753 --> 00:38:59,753
Vamos lá.
341
00:39:15,311 --> 00:39:19,351
Capitão, sugiro que você
dê o fora daqui agora.
342
00:39:19,357 --> 00:39:20,848
Roger isso, Kira.
343
00:39:20,859 --> 00:39:22,316
Vamos todos, vamos nos mexer.
344
00:39:24,779 --> 00:39:27,271
Todos se abrigam!
345
00:39:27,282 --> 00:39:30,525
Fogo inimigo, é uma emboscada.
346
00:39:31,786 --> 00:39:32,617
Fogo à vontade.
347
00:39:32,620 --> 00:39:34,782
Precisamos empurrá-los de volta!
348
00:39:36,541 --> 00:39:38,123
Desenhe um caminho para os sobreviventes.
349
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Agora!
350
00:39:41,379 --> 00:39:42,210
Tiro!
351
00:39:47,510 --> 00:39:49,672
Eu estou com Raynes.
352
00:39:55,018 --> 00:39:57,431
Em seus seis, ataque agora.
353
00:39:57,437 --> 00:39:58,769
Vá Perez.
354
00:39:58,771 --> 00:40:00,808
Traga-o de volta!
355
00:40:14,287 --> 00:40:16,825
Dr. Raynes, estamos te tirando daqui.
356
00:40:16,831 --> 00:40:18,788
Venha conosco!
357
00:40:18,791 --> 00:40:20,123
Vamos.
358
00:40:20,126 --> 00:40:22,209
Tenha cuidado!
359
00:40:22,211 --> 00:40:23,372
Lau!
360
00:40:36,726 --> 00:40:37,967
Tire Raynes daqui.
361
00:40:37,977 --> 00:40:38,808
Venha aqui.
362
00:40:38,811 --> 00:40:39,927
Eu vou segurá-los.
363
00:40:39,938 --> 00:40:40,938
Vai!
364
00:40:42,607 --> 00:40:45,645
Opera, prossiga para o noroeste.
365
00:40:47,487 --> 00:40:48,318
Não saia.
366
00:40:48,321 --> 00:40:49,357
Reeves entra com os outros.
367
00:40:49,364 --> 00:40:50,696
Eu irei segui-lo.
368
00:40:57,830 --> 00:40:58,661
Tenho que ir.
369
00:40:58,665 --> 00:41:00,907
Foda-se, não vamos
deixá-los lá fora!
370
00:41:00,917 --> 00:41:02,283
Vocês três, tire Raynes daqui.
371
00:41:02,293 --> 00:41:04,330
Eu vou voltar para eles.
372
00:41:04,337 --> 00:41:05,828
Mover.
373
00:41:05,838 --> 00:41:06,669
Vá ou estamos todos fodidos.
374
00:41:06,673 --> 00:41:07,914
Vamos lá, seu pedaço de merda.
375
00:41:07,924 --> 00:41:09,586
Vamos lá, vamos porra.
376
00:41:09,592 --> 00:41:10,592
Mexa-se!
377
00:41:42,250 --> 00:41:44,663
Seu filho da puta.
378
00:41:44,669 --> 00:41:45,500
Cai fora.
379
00:41:51,175 --> 00:41:52,666
Afaste-se dela.
380
00:42:32,675 --> 00:42:35,543
Onde eles estão?
381
00:42:35,553 --> 00:42:37,715
Eles não conseguiram sair.
382
00:42:37,722 --> 00:42:38,553
Vamos.
383
00:42:38,556 --> 00:42:39,556
Ei!
384
00:42:40,850 --> 00:42:42,341
Bem, temos que voltar.
385
00:42:42,351 --> 00:42:43,351
Escute-me.
386
00:42:44,270 --> 00:42:45,636
VocÊ quer morrer?
387
00:42:45,646 --> 00:42:47,012
Bem, sai dessa.
388
00:42:48,900 --> 00:42:51,062
Eles se foram e não há
nada que possamos fazer.
389
00:42:53,029 --> 00:42:54,029
Perez está certo.
390
00:42:54,864 --> 00:42:55,864
Nós precisamos ir.
391
00:42:57,658 --> 00:42:58,658
Mover.
392
00:43:02,163 --> 00:43:03,163
Vamos lá.
393
00:43:06,542 --> 00:43:08,955
Rachel!
394
00:43:08,961 --> 00:43:09,961
Acorde!
395
00:43:10,838 --> 00:43:11,669
Vamos.
396
00:43:11,672 --> 00:43:12,672
Rachel.
397
00:43:15,176 --> 00:43:19,216
Eu vou distraí-los.
398
00:43:20,223 --> 00:43:22,465
Você e Kira correm por isso.
399
00:43:23,392 --> 00:43:24,974
Nós não estamos deixando você para trás.
400
00:43:24,977 --> 00:43:28,641
Eu serei, mas não há nada que você possa fazer.
401
00:43:28,648 --> 00:43:33,643
Diga a minha esposa que sinto muito, desculpe
Eu não poderia estar lá para ela.
402
00:43:35,238 --> 00:43:39,232
Foi uma honra servir
com você, capitão.
403
00:43:39,242 --> 00:43:43,737
A honra foi toda minha.
404
00:44:49,187 --> 00:44:50,894
Nós temos que voltar!
405
00:44:50,897 --> 00:44:52,763
Nós temos que pegar minha irmã.
406
00:44:52,773 --> 00:44:54,810
Nós não podemos deixá-la.
407
00:44:54,817 --> 00:44:56,433
Desculpe, ela se foi.
408
00:45:02,366 --> 00:45:05,200
Você nem tentou salvá-la.
409
00:45:06,078 --> 00:45:07,865
Ela não está morta.
410
00:45:07,872 --> 00:45:10,615
Não demorará muito para que ela
se torne uma daquelas coisas.
411
00:45:20,259 --> 00:45:22,216
Vai ficar tudo bem.
412
00:45:22,220 --> 00:45:23,220
Nós vamos mantê-lo seguro.
413
00:45:33,397 --> 00:45:35,480
Tudo vai acabar em breve.
414
00:45:36,901 --> 00:45:37,937
Só mais um pouco.
415
00:45:40,154 --> 00:45:41,154
Aguente.
416
00:45:56,462 --> 00:45:57,828
Você não pode me levar de volta, por favor.
417
00:45:57,838 --> 00:45:58,828
Você cala a boca.
418
00:45:58,839 --> 00:45:59,704
Você não entende.
419
00:45:59,715 --> 00:46:00,546
Se você me aceitar, eu sou um homem morto.
420
00:46:00,549 --> 00:46:02,791
Você é um homem morto
agora se não calar a boca
421
00:46:02,802 --> 00:46:04,009
e continue andando.
422
00:46:04,011 --> 00:46:04,922
Mover!
423
00:46:14,855 --> 00:46:16,517
Por favor nos ajude.
424
00:46:16,524 --> 00:46:17,560
Nosso carro quebrou.
425
00:46:18,734 --> 00:46:21,977
Nós ouvimos falar de um acampamento
de sobreviventes na periferia
426
00:46:21,988 --> 00:46:22,988
da cidade.
427
00:46:23,864 --> 00:46:26,322
Nós estávamos indo lá até que nós quebrássemos.
428
00:46:26,325 --> 00:46:29,489
Por favor, você pode nos ajudar?
429
00:46:30,663 --> 00:46:32,529
Devemos pelo menos ajudá-los
a seguir o seu caminho.
430
00:46:32,540 --> 00:46:33,371
Nós não temos tempo.
431
00:46:33,374 --> 00:46:34,374
Vamos lá.
432
00:46:36,002 --> 00:46:37,038
Por favor nos ajude.
433
00:46:39,964 --> 00:46:41,250
Oh, que porra é essa!
434
00:46:41,257 --> 00:46:42,257
Jesus!
435
00:46:52,935 --> 00:46:54,676
Que raio foi aquilo?
436
00:46:55,688 --> 00:46:57,304
Ei, eu estou falando com você, bastardo.
437
00:46:59,317 --> 00:47:00,603
Eles eram civis.
438
00:47:00,609 --> 00:47:02,851
Lutando contra uma guerra no
caso de você não ter notado.
439
00:47:02,862 --> 00:47:05,900
E na guerra há vítimas do caralho.
440
00:47:05,906 --> 00:47:07,818
A vida humana é sagrada.
441
00:47:07,825 --> 00:47:10,112
Você tira isso de alguém,
pode muito bem querer
442
00:47:10,119 --> 00:47:12,202
uma daquelas coisas lá fora.
443
00:47:12,204 --> 00:47:15,163
Sua família teria vergonha de você.
444
00:47:21,005 --> 00:47:22,005
Ei.
445
00:47:30,306 --> 00:47:31,387
Nós devemos parar isso.
446
00:47:34,226 --> 00:47:35,512
Não, foda-se.
447
00:47:39,607 --> 00:47:40,607
Levante-se.
448
00:47:41,734 --> 00:47:42,734
Yah!
449
00:47:50,618 --> 00:47:51,859
Coloque Ivan no rádio.
450
00:47:52,745 --> 00:47:54,657
Diga-lhes que temos ele.
451
00:48:09,720 --> 00:48:11,427
Deus não te abandonou.
452
00:48:11,430 --> 00:48:14,389
E nem nós, não importa
o que você pensa.
453
00:48:21,690 --> 00:48:22,555
Aqui, aqui, aqui.
454
00:49:02,773 --> 00:49:04,184
Porra!
455
00:49:18,998 --> 00:49:19,829
Não!
456
00:49:41,645 --> 00:49:42,645
Vai!
457
00:50:02,750 --> 00:50:03,991
Vai Vai Vai Vai!
458
00:50:12,218 --> 00:50:14,175
Onde diabos estamos?
459
00:50:14,178 --> 00:50:15,510
Ah, é uma ala abandonada
460
00:50:15,513 --> 00:50:17,846
remonta à II Guerra Mundial.
461
00:50:42,623 --> 00:50:45,366
Você estava testando em prisioneiros?
462
00:50:50,631 --> 00:50:53,465
Reeves, Lau, seu capitão, Kira,
463
00:50:57,721 --> 00:50:59,963
todo o sangue nas mãos desse filho da puta.
464
00:51:02,726 --> 00:51:05,059
Esta é a nossa chance de retorno.
465
00:51:06,355 --> 00:51:09,223
Você não tem para onde correr, nenhum lugar para se esconder.
466
00:51:11,902 --> 00:51:14,645
E uma vez que te levar
de volta, você vai pagar
467
00:51:14,655 --> 00:51:16,772
por tudo que você causou.
468
00:51:18,117 --> 00:51:19,483
Fique atrás.
469
00:51:19,493 --> 00:51:21,109
Eu vou atirar.
470
00:51:21,120 --> 00:51:22,120
Faça.
471
00:51:23,247 --> 00:51:25,409
Eu disse, foda-se!
472
00:51:29,837 --> 00:51:31,749
Este homem não merece nossa simpatia.
473
00:51:32,631 --> 00:51:34,247
Se você não fizer isso por si mesmo,
474
00:51:36,135 --> 00:51:37,421
então faça isso por Kira.
475
00:51:54,737 --> 00:51:56,603
Rodrigo, o que diabos você
pensa que está fazendo?
476
00:51:57,823 --> 00:51:59,234
Isto está errado.
477
00:51:59,241 --> 00:52:00,607
Pare com isso, você está matando ele.
478
00:52:00,618 --> 00:52:01,984
Nós precisamos dele vivo.
479
00:52:07,958 --> 00:52:09,745
Desculpe, garoto, sinto muito.
480
00:52:09,752 --> 00:52:11,368
Você está bem?
481
00:52:11,378 --> 00:52:13,335
Isso é suficiente, Frank.
482
00:52:13,339 --> 00:52:15,877
Eu disse que é o suficiente!
483
00:52:17,509 --> 00:52:19,125
O que diabos está acontecendo aqui?
484
00:52:22,222 --> 00:52:24,054
Capitão, você está vivo.
485
00:52:25,142 --> 00:52:26,258
Nós pensamos que você estava morto.
486
00:52:26,268 --> 00:52:28,260
Nós teríamos sido se não fosse por Lau.
487
00:52:29,146 --> 00:52:30,146
Ele não conseguiu.
488
00:52:31,273 --> 00:52:32,273
Como você nos encontrou?
489
00:52:33,651 --> 00:52:36,189
Coloque Raynes de volta no acampamento.
490
00:52:36,195 --> 00:52:37,936
Achei que ele poderia fugir.
491
00:52:39,657 --> 00:52:40,898
Onde está o sargento Reeves?
492
00:52:44,453 --> 00:52:45,819
Nós fomos emboscados.
493
00:52:49,917 --> 00:52:52,751
Você correu, Frank, eu te vi.
494
00:52:53,796 --> 00:52:54,832
Você correu.
495
00:52:54,838 --> 00:52:57,046
Você teria feito o
mesmo na minha posição.
496
00:52:57,049 --> 00:52:58,415
Você estava tão bom quanto morto.
497
00:53:01,470 --> 00:53:04,304
Você simplesmente não
pode se ajudar, pode?
498
00:53:04,306 --> 00:53:06,844
Você sabe por que Smith
me designou nesta missão?
499
00:53:07,726 --> 00:53:10,218
Porque ele não achava que você estivesse disposto a isso.
500
00:53:10,229 --> 00:53:11,229
E ele estava certo.
501
00:53:12,356 --> 00:53:14,814
Você é fraco e você é o único
502
00:53:14,817 --> 00:53:16,604
isso está matando sua equipe!
503
00:53:28,956 --> 00:53:29,956
Vamos!
504
00:53:30,749 --> 00:53:35,744
Levante-se, levante-se!
505
00:54:03,574 --> 00:54:05,440
Cap, boné, boné, cap.
506
00:54:05,451 --> 00:54:06,451
É suficiente.
507
00:54:08,620 --> 00:54:09,610
Rodrigo.
508
00:54:09,621 --> 00:54:10,828
Senhor.
509
00:54:10,831 --> 00:54:11,992
Kira
510
00:54:11,999 --> 00:54:12,830
Sim senhor.
511
00:54:12,833 --> 00:54:14,369
Pegue as armas dele e tranque-o.
512
00:54:15,335 --> 00:54:18,499
Tudo bem, seu pedaço de merda.
513
00:54:18,505 --> 00:54:19,621
Ele não é seu amigo.
514
00:54:21,133 --> 00:54:22,133
Não Se Esqueça.
515
00:54:23,385 --> 00:54:25,752
Ele é a razão pela qual sua esposa está morta.
516
00:54:25,763 --> 00:54:27,880
Cale-se,
você está fodendo.
517
00:54:29,266 --> 00:54:30,266
Foda-se.
518
00:54:32,686 --> 00:54:35,474
Capitão, não sei se
significa alguma coisa,
519
00:54:36,482 --> 00:54:38,394
mas ouvimos falar de um acampamento para sobreviventes.
520
00:54:39,234 --> 00:54:41,271
Nos arredores da cidade?
521
00:54:42,738 --> 00:54:46,152
Nós nos concentramos na missão em mãos.
522
00:54:46,158 --> 00:54:47,820
Essa é a nossa prioridade.
523
00:54:50,120 --> 00:54:51,120
Senhor.
524
00:54:52,664 --> 00:54:56,829
Saia, sua porra.
525
00:54:57,878 --> 00:54:58,959
Dormir fora.
526
00:55:04,134 --> 00:55:08,925
Kira, olha ele me disse que você tinha ido embora.
527
00:55:08,931 --> 00:55:10,672
Se eu soubesse, nunca
te deixaria lá fora.
528
00:55:10,682 --> 00:55:11,763
Você tem que acreditar em mim.
529
00:55:13,560 --> 00:55:15,847
Eu só preciso ficar sozinha.
530
00:55:19,358 --> 00:55:23,523
Há alguns anos, eu estava liderando
uma equipe de pesquisa bem-sucedida
531
00:55:23,529 --> 00:55:24,861
envolvido em alguns
532
00:55:26,532 --> 00:55:29,741
manipulações genéticas
altamente controversas,
533
00:55:29,743 --> 00:55:30,950
investigação sobre células estaminais.
534
00:55:31,995 --> 00:55:34,282
Quando nosso financiamento
acabou, fomos abordados
535
00:55:34,289 --> 00:55:38,659
pelos militares que apresentaram
uma oferta muito generosa.
536
00:55:39,503 --> 00:55:40,994
O militar?
537
00:55:41,004 --> 00:55:43,997
Eles queriam uma vantagem
no campo de batalha,
538
00:55:44,007 --> 00:55:47,967
algo que daria
Eles são uma vantagem sobre o inimigo.
539
00:55:47,970 --> 00:55:51,134
Eles queriam que criassemos uma nova droga,
540
00:55:51,139 --> 00:55:53,973
o que aumentaria a capacidade
física dos soldados
541
00:55:53,976 --> 00:55:57,515
em termos de punir.
542
00:55:57,521 --> 00:56:00,229
Os poderes que eram eram impacientes
543
00:56:00,232 --> 00:56:02,394
e eles exigiram resultados.
544
00:56:24,214 --> 00:56:25,204
Ei, ei, ei, ei.
545
00:56:25,215 --> 00:56:26,215
Não dispare.
546
00:56:27,301 --> 00:56:28,301
É só eu.
547
00:56:29,720 --> 00:56:30,551
Olhe...
548
00:56:30,554 --> 00:56:31,840
Não chegue mais perto.
549
00:56:34,016 --> 00:56:35,973
Olha, Kira, você está me assustando agora.
550
00:56:35,976 --> 00:56:36,976
Coloque a arma no chão.
551
00:56:49,823 --> 00:56:52,281
Eu fui infectado no acampamento.
552
00:56:52,284 --> 00:56:53,284
Oh foda-se
553
00:56:55,329 --> 00:56:56,445
Vamos fazer isso rápido.
554
00:56:58,874 --> 00:57:00,661
Ah Jesus, foda-se.
555
00:57:11,386 --> 00:57:12,386
Jesus foda-se!
556
00:57:13,722 --> 00:57:14,722
Porra!
557
00:57:16,975 --> 00:57:18,011
Venha cá, venha aqui.
558
00:57:37,746 --> 00:57:39,578
Porque você fez isso?
559
00:57:41,249 --> 00:57:42,249
Você está infectado agora.
560
00:57:43,794 --> 00:57:45,080
Eu não vou te deixar.
561
00:57:46,755 --> 00:57:47,755
Certo?
562
00:57:48,590 --> 00:57:52,083
Me fale sobre o paciente zero.
563
00:57:52,094 --> 00:57:53,094
James Rowan.
564
00:57:54,012 --> 00:57:55,878
Ele foi um dos nossos primeiros sujeitos de teste.
565
00:57:58,016 --> 00:58:01,054
Ao contrário dos outros, não sofreu mutação total.
566
00:58:02,646 --> 00:58:05,980
Ele tinha a força, a agilidade.
567
00:58:08,068 --> 00:58:09,900
Nunca assumiu totalmente.
568
00:58:14,866 --> 00:58:16,698
E nós nunca soubemos o porquê.
569
00:58:18,203 --> 00:58:20,741
Ele tinha algum tipo de imunidade natural.
570
00:58:21,915 --> 00:58:24,623
Houve uma rebelião na prisão.
571
00:58:24,626 --> 00:58:26,288
Parecia uma distração perfeita
572
00:58:26,294 --> 00:58:28,911
por tirar Rowan.
573
00:58:31,216 --> 00:58:35,301
Ele deveria expor o que estava
acontecendo com o mundo.
574
00:58:36,388 --> 00:58:39,051
Em vez disso ele inconscientemente
575
00:58:40,892 --> 00:58:42,428
liberou o vírus.
576
00:58:42,436 --> 00:58:45,179
Milhões e milhões de pessoas estão mortas
577
00:58:45,188 --> 00:58:46,724
por causa do que você criou.
578
00:58:49,735 --> 00:58:53,103
Você entende a magnitude
do que você fez?
579
00:58:56,908 --> 00:58:59,400
Eu perdi minha esposa por sua causa.
580
00:59:03,665 --> 00:59:05,998
E um feto eu nunca vou...
581
00:59:15,302 --> 00:59:16,634
Vamos apenas esperar
582
00:59:19,139 --> 00:59:22,803
você pode nos tirar de todo esse caos.
583
00:59:59,638 --> 01:00:01,721
Eu não vou te machucar.
584
01:00:07,854 --> 01:00:09,846
Sh, sh, sh, tudo bem.
585
01:00:11,691 --> 01:00:12,691
Eu estou aqui.
586
01:00:15,028 --> 01:00:17,065
Não vai a lugar nenhum, ok?
587
01:00:41,138 --> 01:00:45,508
Ouça, Frank, eu realmente não
ligo para o que você pensa de mim
588
01:00:46,601 --> 01:00:48,718
mas estamos nisso juntos
589
01:00:48,728 --> 01:00:50,014
goste você ou não.
590
01:00:52,732 --> 01:00:54,439
Vamos, Alicia, vamos embora.
591
01:00:57,612 --> 01:00:59,069
Vamos vamos.
592
01:00:59,906 --> 01:01:00,906
Você está bem?
593
01:01:05,871 --> 01:01:07,612
Está tudo bem, está tudo
bem, tenho que me mexer.
594
01:01:07,622 --> 01:01:08,622
Vamos lá!
595
01:01:09,332 --> 01:01:10,163
Vamos vamos.
596
01:01:10,167 --> 01:01:11,328
Kira!
597
01:01:11,334 --> 01:01:12,700
Rodrigo!
598
01:01:15,630 --> 01:01:18,839
Tudo bem, aqui está o que vai acontecer.
599
01:01:18,842 --> 01:01:23,337
Eu, Kira e o doc aqui,
nós estamos indo embora.
600
01:01:23,346 --> 01:01:24,837
Não tente nos impedir.
601
01:01:24,848 --> 01:01:26,714
Largue sua arma.
602
01:01:26,725 --> 01:01:28,967
Não precisa terminar assim.
603
01:01:28,977 --> 01:01:31,014
Você não é tão rápido
quanto pensa, Cap.
604
01:01:31,021 --> 01:01:34,890
Doutor, há algo que você possa fazer?
605
01:01:34,900 --> 01:01:35,811
Por favor.
606
01:01:35,817 --> 01:01:36,817
Sinto muito.
607
01:01:38,528 --> 01:01:39,393
Você está longe demais.
608
01:01:39,404 --> 01:01:40,404
Não, foda-se isso!
609
01:01:41,364 --> 01:01:42,775
Ele está mentindo!
610
01:01:42,782 --> 01:01:44,239
O médico está mentindo!
611
01:01:50,123 --> 01:01:51,955
Proteja-se!
612
01:02:05,430 --> 01:02:06,261
Perez!
613
01:02:06,264 --> 01:02:07,095
Senhor!
614
01:02:07,098 --> 01:02:09,260
Eu preciso de você para cobrir
Bernstein e Dr. Raynes
615
01:02:09,267 --> 01:02:10,428
ao meu comando.
616
01:02:10,435 --> 01:02:12,347
Ok, entendi!
617
01:02:12,354 --> 01:02:13,640
Agora!
618
01:02:14,481 --> 01:02:16,473
Vamos! Vamos.
619
01:02:24,574 --> 01:02:26,156
Entre no carro ou você não vai durar.
620
01:02:26,159 --> 01:02:27,650
Vai!
621
01:02:42,926 --> 01:02:44,383
Vamos!
622
01:02:47,138 --> 01:02:48,138
Esqueça-os!
623
01:03:20,672 --> 01:03:22,834
Obrigado por me salvar.
624
01:03:51,494 --> 01:03:54,987
Eagle One, este é o Black Fox.
625
01:03:54,998 --> 01:03:58,082
Apenas checando nosso passeio
desse buraco de merda.
626
01:03:58,084 --> 01:04:00,497
Ainda somos bons para 1600 horas de coleta?
627
01:04:02,172 --> 01:04:05,085
Esteja avisado, temos
cinco ativos para extração.
628
01:04:05,091 --> 01:04:06,627
Você copia?
629
01:04:06,634 --> 01:04:10,753
Raposa Negra, esta é a Águia
Um, isso é ir no transporte.
630
01:04:10,764 --> 01:04:12,380
Te vejo em breve.
631
01:04:12,390 --> 01:04:17,385
Fora.
632
01:05:05,360 --> 01:05:06,942
Lá estão eles.
633
01:05:06,945 --> 01:05:08,436
Vamos terminar.
634
01:05:19,541 --> 01:05:22,124
Eu quero te dar uma coisa.
635
01:05:23,962 --> 01:05:25,294
O que é isso?
636
01:05:25,296 --> 01:05:26,832
Respostas
637
01:05:26,840 --> 01:05:27,921
Mantenha seguro.
638
01:05:29,259 --> 01:05:33,754
Você achará útil se
algo acontecer comigo.
639
01:05:36,266 --> 01:05:38,553
Não importa o que aconteça, você encontra um caminho
640
01:05:38,560 --> 01:05:41,303
de tirar aquela garota daqui.
641
01:05:42,480 --> 01:05:45,518
As coisas nem sempre são o que parecem.
642
01:05:45,525 --> 01:05:46,686
Lembre-se disso.
643
01:06:20,226 --> 01:06:22,309
Trabalho bem feito, capitão.
644
01:06:24,939 --> 01:06:27,022
Este é o fim da estrada.
645
01:06:49,631 --> 01:06:50,963
Desculpe capitão.
646
01:06:52,383 --> 01:06:54,215
Eu estou apenas fazendo meu trabalho.
647
01:06:56,471 --> 01:06:57,587
Não é nada pessoal.
648
01:07:01,100 --> 01:07:02,100
Juliano.
649
01:07:09,484 --> 01:07:10,565
Já faz muito tempo.
650
01:07:14,572 --> 01:07:15,983
Isso acaba hoje.
651
01:07:16,950 --> 01:07:18,691
Não não não não não!
652
01:07:29,379 --> 01:07:30,995
O que diabos você acabou de fazer?
653
01:07:31,005 --> 01:07:33,213
Meu garotinho se foi
por causa desse homem.
654
01:07:35,260 --> 01:07:38,253
Raynes precisa ser encontrado
e trazido de volta vivo.
655
01:07:38,263 --> 01:07:40,380
Ele pode ser a única esperança de encontrar uma cura.
656
01:07:41,266 --> 01:07:42,632
E a cura?
657
01:07:42,642 --> 01:07:43,598
Nunca houve.
658
01:07:46,688 --> 01:07:48,896
Eu perdi metade do meu time por isso?
659
01:07:51,442 --> 01:07:53,434
Não, capitão, seus homens morreram pelo meu filho.
660
01:07:54,779 --> 01:07:57,192
Esta é a única cura que existe.
661
01:07:59,534 --> 01:08:02,402
Você é o único
responsável por tudo isso.
662
01:08:02,412 --> 01:08:04,495
Nós tínhamos que ter certeza
antes de começarmos a erradicação
663
01:08:04,497 --> 01:08:05,658
da zona de quarentena.
664
01:08:06,624 --> 01:08:09,367
Raynes e sua pesquisa
foram o final final solto.
665
01:08:11,296 --> 01:08:14,004
Bernstein, você tem o que eu preciso?
666
01:08:27,228 --> 01:08:28,810
Desculpe, capitão.
667
01:08:28,813 --> 01:08:30,554
Seu pedaço de merda.
668
01:08:30,565 --> 01:08:32,147
Eu confiei em você.
669
01:08:32,150 --> 01:08:33,266
Eu não tive escolha.
670
01:08:34,777 --> 01:08:35,777
Ele tem meus pais.
671
01:08:37,322 --> 01:08:39,063
Isso conclui nosso negócio.
672
01:08:39,073 --> 01:08:40,073
Vamos lá.
673
01:08:43,453 --> 01:08:44,453
Ei!
674
01:08:46,748 --> 01:08:47,829
Pegue a garota.
675
01:08:58,092 --> 01:08:59,092
Senhor.
676
01:09:02,013 --> 01:09:03,629
Desculpe tenente, seus serviços
677
01:09:03,640 --> 01:09:05,222
não são mais necessários.
678
01:09:08,436 --> 01:09:09,802
Morrer!
679
01:10:38,317 --> 01:10:41,151
Você tem que me deixar ou todos nós estamos mortos.
680
01:10:42,697 --> 01:10:44,484
Você me promete uma coisa?
681
01:10:46,325 --> 01:10:48,282
Você vai expô-los.
682
01:10:48,286 --> 01:10:49,652
Exponha-os todos!
683
01:10:51,748 --> 01:10:52,748
Agora vá!
684
01:10:54,459 --> 01:10:55,575
Foi divertido, capitão.
685
01:10:59,130 --> 01:11:00,792
Vamos lá!
686
01:11:17,064 --> 01:11:18,180
Vamos jogar.
687
01:12:15,122 --> 01:12:16,122
Vamos!
688
01:13:09,218 --> 01:13:13,303
Sua puta!
689
01:13:53,471 --> 01:13:56,589
Para onde estamos indo, capitão?
690
01:13:56,599 --> 01:13:57,965
Capitão.
691
01:14:07,109 --> 01:14:08,190
Desculpe, capitão.
692
01:14:08,194 --> 01:14:11,358
Agora eu sei que eu mereci isso.
693
01:14:11,364 --> 01:14:13,526
Por favor, por favor acredite em mim.
694
01:14:14,575 --> 01:14:15,941
Eu não sabia o que ele faria, capitão.
695
01:14:15,952 --> 01:14:16,952
Por favor acredite em mim.
696
01:14:18,788 --> 01:14:21,030
Olhe onde estamos, Bernstein!
697
01:14:22,375 --> 01:14:23,616
Meu time está morto!
698
01:14:28,673 --> 01:14:30,255
Para quê?
699
01:14:30,257 --> 01:14:31,748
Para coletar informações?
700
01:14:31,759 --> 01:14:32,590
Sinto muito.
701
01:14:32,593 --> 01:14:34,585
Desculpe, não vou
trazê-los de volta.
702
01:14:40,101 --> 01:14:42,013
Por favor, capitão, por favor.
703
01:14:42,019 --> 01:14:43,726
Não me deixe.
704
01:14:43,729 --> 01:14:44,729
Eu estou te implorando.
705
01:14:45,564 --> 01:14:46,896
Por favor!
706
01:14:46,899 --> 01:14:47,899
Ca-capitão!
707
01:14:50,069 --> 01:14:51,069
Por favor!
708
01:14:59,412 --> 01:15:02,120
Você não vai me deixar,
capitão, é você?
709
01:15:03,332 --> 01:15:04,332
Não.
710
01:15:07,878 --> 01:15:08,878
Eu prometo.
711
01:15:12,925 --> 01:15:13,925
O que está errado?
712
01:15:15,094 --> 01:15:17,211
Nada.
713
01:15:18,055 --> 01:15:19,591
Jesus.
714
01:15:19,598 --> 01:15:20,805
Você não.
715
01:15:20,808 --> 01:15:22,595
Desculpe, eu pensei que você seria louco
716
01:15:22,601 --> 01:15:23,601
se eu te contasse.
717
01:15:24,645 --> 01:15:26,637
Vamos encontrar algum lugar seguro, ok?
718
01:15:26,647 --> 01:15:28,479
Em algum lugar podemos nos esconder.
719
01:15:58,512 --> 01:16:02,256
Ele é a razão pela
qual sua esposa morreu.
720
01:16:03,893 --> 01:16:04,724
A zona de quarentena
721
01:16:04,727 --> 01:16:07,435
será completamente aniquilado.
722
01:16:31,796 --> 01:16:33,128
Alicia.
723
01:16:36,467 --> 01:16:38,709
Alicia, o que você está fazendo?
724
01:16:39,678 --> 01:16:40,678
Você para!
725
01:16:41,931 --> 01:16:42,931
Pare!
726
01:17:18,342 --> 01:17:19,503
Quem está aí?
727
01:17:35,693 --> 01:17:36,693
Ele está limpo.
728
01:17:40,531 --> 01:17:41,612
Venha conosco.
729
01:18:58,651 --> 01:18:59,892
Você me deixou.
730
01:18:59,902 --> 01:19:02,064
Você prometeu que nunca me deixaria.
731
01:19:02,071 --> 01:19:03,983
Você mentiu para mim, capitão.
732
01:19:05,699 --> 01:19:07,235
Me desculpe, Alicia.
733
01:19:07,243 --> 01:19:09,826
Você me deixou, assim como meu pai.
734
01:19:09,828 --> 01:19:11,194
Eu sei que cometi um erro.
735
01:19:13,040 --> 01:19:14,747
Eu não estou indo a lugar nenhum.
736
01:19:14,750 --> 01:19:16,537
Mas estou infectado.
737
01:19:16,543 --> 01:19:17,784
Não se preocupe com isso.
738
01:19:18,921 --> 01:19:21,664
Sou eu e você contra o mundo agora.
739
01:19:21,674 --> 01:19:25,418
Você é minha missão e nós
vamos passar por isso juntos.
740
01:19:25,427 --> 01:19:26,258
Eu prometo.
741
01:19:40,776 --> 01:19:41,892
Isso é tudo?
742
01:19:41,902 --> 01:19:43,268
Sim senhor.
743
01:19:43,279 --> 01:19:44,770
E Raynes?
744
01:19:44,780 --> 01:19:46,396
Bem, ele não representa mais uma ameaça.
745
01:19:47,324 --> 01:19:48,155
Boa.
746
01:19:48,158 --> 01:19:50,571
Vimos como os infectados
podem trabalhar juntos.
747
01:19:51,745 --> 01:19:54,453
Imagine o que podemos fazer com
eles quando pudermos controlá-los.
748
01:19:54,456 --> 01:19:55,913
Bem, agora que temos a pesquisa de Raynes,
749
01:19:55,916 --> 01:19:58,374
devemos terminar o que começamos.
750
01:19:58,377 --> 01:20:03,122
Nossa única prioridade agora
é destruir todos os traços
751
01:20:03,132 --> 01:20:04,122
da infecção.
752
01:20:04,133 --> 01:20:06,716
Com respeito, senhor, discordo totalmente.
753
01:20:06,719 --> 01:20:09,382
Estamos lutando pela nossa sobrevivência.
754
01:20:09,388 --> 01:20:12,301
Eu respeito a perda trágica da vida.
755
01:20:12,308 --> 01:20:14,550
Mas podemos honrá-los terminando isso,
756
01:20:14,560 --> 01:20:15,846
criando a arma
757
01:20:15,853 --> 01:20:18,266
nós pretendíamos nos defender
contra nossos inimigos.
758
01:20:18,272 --> 01:20:19,729
Isso é tudo.
759
01:20:22,067 --> 01:20:23,478
Você está demitido.
760
01:20:48,844 --> 01:20:52,588
Diga-me, soldado, o que você é
761
01:20:52,598 --> 01:20:54,510
e seus homens estão fazendo aqui?
762
01:20:54,516 --> 01:20:55,516
Não.
763
01:20:58,270 --> 01:20:59,636
Eu desprezo seu tipo.
764
01:21:00,898 --> 01:21:03,265
Tem sangue do exército correndo em suas veias.
765
01:21:03,275 --> 01:21:06,518
Seu fraco senso de
honra, lealdade.
766
01:21:06,528 --> 01:21:09,862
Você não é melhor que
essas coisas lá fora.
767
01:21:11,116 --> 01:21:13,859
Como se sente ao ser abandonado?
768
01:21:15,579 --> 01:21:20,574
ser deixado sozinho aqui
fora, ninguém para te salvar?
769
01:21:22,086 --> 01:21:26,626
Descartado apenas como aqueles que eles testaram.
770
01:21:34,390 --> 01:21:36,507
O pequeno está infectado.
771
01:21:38,102 --> 01:21:39,343
Mas você sabe disso, certo?
772
01:21:41,397 --> 01:21:43,138
Ela é apenas uma criança.
773
01:21:43,148 --> 01:21:45,435
Bem, isso não faz diferença para mim.
774
01:21:45,442 --> 01:21:48,776
Por favor, ela é tudo que me resta.
775
01:21:48,779 --> 01:21:50,395
Ela é tudo que tenho.
776
01:21:50,406 --> 01:21:53,069
Mas ela vai morrer, você sabe disso.
777
01:21:54,618 --> 01:21:57,952
Mas ainda assim você tenta protegê-la.
778
01:21:59,832 --> 01:22:00,832
Por quê?
779
01:22:01,542 --> 01:22:03,829
Um homem como você nunca
poderia entender o porquê.
780
01:22:06,046 --> 01:22:08,754
E você acha que eu sou um
homem sem coração, capitão
781
01:22:08,757 --> 01:22:12,467
que nem todos perdemos amigos,
família, não é verdade!
782
01:22:15,764 --> 01:22:18,051
Eu gosto de pensar que sou homem razoável.
783
01:22:23,939 --> 01:22:26,932
Atire na garota ou atire em você mesmo.
784
01:23:02,144 --> 01:23:03,260
Esperar!
785
01:23:09,651 --> 01:23:11,483
Você é tão previsível.
786
01:23:12,654 --> 01:23:14,316
Traga a garota aqui!
787
01:23:20,996 --> 01:23:23,784
Vamos tornar as coisas um
pouco mais interessantes.
788
01:23:29,087 --> 01:23:30,087
Vamos.
789
01:23:39,181 --> 01:23:41,264
Eu quero que você tire a vida dele.
790
01:23:41,266 --> 01:23:44,134
Você é um filho da puta doente.
791
01:23:50,317 --> 01:23:52,650
Desculpe, capitão.
792
01:23:52,653 --> 01:23:55,066
Tudo bem, Alicia, ele está certo.
793
01:23:56,448 --> 01:23:57,655
Salve-se.
794
01:23:58,909 --> 01:23:59,909
Ordens do capitão.
795
01:24:01,328 --> 01:24:03,160
Não não não não!
796
01:24:03,163 --> 01:24:04,825
Não não não não não.
797
01:24:04,831 --> 01:24:06,868
Estou infectado, capitão.
798
01:24:06,875 --> 01:24:08,286
Ele disse que eu vou morrer
799
01:24:08,293 --> 01:24:10,660
e ele disse que apenas um de nós poderia sair.
800
01:24:10,671 --> 01:24:13,379
Se você morrer, capitão,
ninguém vai cuidar de mim.
801
01:24:13,382 --> 01:24:16,466
E eu não quero ficar sozinha.
802
01:24:16,468 --> 01:24:18,710
Você é o único amigo que me resta.
803
01:24:18,720 --> 01:24:20,712
Tudo bem, pequenino.
804
01:24:23,350 --> 01:24:24,350
Está bem.
805
01:24:32,192 --> 01:24:34,525
Onde você conseguiu isso?
806
01:24:37,155 --> 01:24:38,987
Onde você achou isso?
807
01:24:40,701 --> 01:24:42,533
Minha mãe deu para mim.
808
01:24:45,122 --> 01:24:47,489
Qual é o seu nome, pequenino?
809
01:24:47,499 --> 01:24:49,786
Alicia, Alicia Rowan.
810
01:24:49,793 --> 01:24:51,204
Filho da puta!
811
01:24:52,629 --> 01:24:54,871
Você é filho do Jimmy!
812
01:24:54,881 --> 01:24:56,463
Por que diabos você não disse?
813
01:24:57,467 --> 01:24:58,548
É o filho do Jimmy!
814
01:25:00,012 --> 01:25:01,503
É o bebê do Jimmy!
815
01:25:02,389 --> 01:25:06,053
Jimmy, Jimmy
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
816
01:25:11,898 --> 01:25:16,563
Nossa única prioridade agora
é destruir todos os traços
817
01:25:16,570 --> 01:25:17,981
da infecção.
818
01:26:12,459 --> 01:26:15,327
Sinto muito pela sua perda, pequena
819
01:26:15,337 --> 01:26:17,624
mas é um mundo cruel em que vivemos.
820
01:26:19,341 --> 01:26:21,128
Eu gostaria de poder te fazer melhor.
821
01:26:23,387 --> 01:26:25,845
Vocês são bem vindos para ficar.
822
01:26:25,847 --> 01:26:28,260
Nós temos comida, abrigo.
823
01:26:28,266 --> 01:26:31,054
Receio que ainda não tenha terminado.
824
01:26:33,730 --> 01:26:37,223
Como saímos daqui?
fora da zona de quarentena?
825
01:26:40,570 --> 01:26:42,812
A fronteira mais próxima fica
a cerca de 20 milhas a leste.
826
01:26:43,657 --> 01:26:45,489
Chegar lá é uma coisa.
827
01:26:45,492 --> 01:26:46,653
Atravessando outro.
828
01:26:47,703 --> 01:26:50,537
É fortemente guardado com
ordens para atirar à vista.
829
01:26:50,539 --> 01:26:52,531
E você está olhando para centenas de infectados
830
01:26:52,541 --> 01:26:54,498
antes mesmo de você chegar perto.
831
01:26:54,501 --> 01:26:55,537
Você nunca vai fazer isso sozinho.
832
01:26:55,544 --> 01:26:57,126
Seria suicídio.
833
01:26:58,088 --> 01:26:59,954
Um dos meus homens disse que ouviu falar de sobreviventes
834
01:26:59,965 --> 01:27:01,422
na periferia da cidade.
835
01:27:02,300 --> 01:27:03,300
Isso é verdade?
836
01:27:04,261 --> 01:27:06,469
Existe um grupo de sobreviventes armados
837
01:27:06,471 --> 01:27:07,302
com base em rota.
838
01:27:07,305 --> 01:27:09,012
Tivemos alguns desentendimentos com eles.
839
01:27:10,475 --> 01:27:11,636
Talvez eles possam te ajudar.
840
01:27:12,769 --> 01:27:13,930
Eu não gosto de suas chances.
841
01:27:15,772 --> 01:27:17,172
Então é para onde vamos.
842
01:27:18,233 --> 01:27:21,226
O que você vai fazer,
marcha para a fronteira
843
01:27:21,236 --> 01:27:22,477
com os sobreviventes?
844
01:27:26,450 --> 01:27:29,363
Você é um bastardo maluco, capitão!
845
01:27:30,412 --> 01:27:31,412
Eu te amo!
846
01:27:34,124 --> 01:27:35,410
Isso deve ajudar.
847
01:27:41,256 --> 01:27:42,256
Obrigado.
848
01:27:43,967 --> 01:27:45,708
Por que você não vem conosco?
849
01:27:45,719 --> 01:27:48,928
Este lugar não ficará
parado por muito mais tempo.
850
01:27:48,930 --> 01:27:50,796
Mesmo se nós chegássemos
ao outro lado,
851
01:27:50,807 --> 01:27:52,594
As chances são de que fôssemos trancados.
852
01:27:53,602 --> 01:27:55,969
Não há vida para
nós do lado de fora.
853
01:27:58,607 --> 01:27:59,607
Boa sorte.
854
01:28:13,830 --> 01:28:15,287
Este é o capitão Marcus Stanton.
855
01:28:15,290 --> 01:28:18,749
Alguém pode me ouvir?
856
01:28:18,752 --> 01:28:20,084
Tem alguém aí?
857
01:28:22,088 --> 01:28:24,080
Estamos presos dentro da zona de quarentena
858
01:28:25,300 --> 01:28:27,883
e estamos a cerca de 10
milhas da fronteira leste.
859
01:29:39,541 --> 01:29:40,907
Como está seu braço?
860
01:29:40,917 --> 01:29:41,782
Está bem.
861
01:29:41,793 --> 01:29:42,954
Não faz mal agora.
862
01:29:44,254 --> 01:29:45,165
Deixe-me ver.
863
01:29:59,769 --> 01:30:01,726
Alicia, você foi mordido
864
01:30:03,982 --> 01:30:05,314
por essas coisas antes?
865
01:30:09,237 --> 01:30:11,479
Estou em sarilhos?
866
01:30:11,489 --> 01:30:13,321
Não, não, você não é.
867
01:30:27,756 --> 01:30:30,840
A filha do paciente zero gosta do pai dela.
868
01:30:30,842 --> 01:30:33,425
O vírus não parece ter
sofrido mutação na menina.
869
01:30:34,429 --> 01:30:35,795
Mantenha seguro.
870
01:30:35,805 --> 01:30:38,013
As coisas nem sempre são o que parecem.
871
01:30:38,016 --> 01:30:40,508
Não mostra sinais de
efeitos colaterais do vírus.
872
01:30:40,518 --> 01:30:42,760
Manipulações genéticas
altamente controversas.
873
01:30:43,813 --> 01:30:46,772
Isto deve ser devido a sua
composição genética única.
874
01:30:46,775 --> 01:30:49,438
Ela deve ser protegida a todo custo.
875
01:30:49,444 --> 01:30:51,606
Nós fomos abordados pelos militares.
876
01:30:51,613 --> 01:30:52,444
O militar?
877
01:30:52,447 --> 01:30:54,939
Esta missão é estritamente fora dos livros.
878
01:30:54,950 --> 01:30:57,943
Ela poderia ser usada
para armar o vírus.
879
01:30:57,953 --> 01:30:58,953
Você não.
880
01:31:02,165 --> 01:31:05,579
O Dr. Raynes estava
vigiando você o tempo todo.
881
01:31:05,585 --> 01:31:06,996
É por isso que ele ficou para trás.
882
01:31:09,714 --> 01:31:10,670
Me desculpe, Ben.
883
01:31:15,887 --> 01:31:18,721
Então, ele não era um bom alpinista.
884
01:31:20,642 --> 01:31:23,259
Senhor, acabamos de interceptar
uma mensagem de rádio
885
01:31:23,269 --> 01:31:26,228
do Capitão Stanton de dentro
da zona de quarentena.
886
01:31:26,231 --> 01:31:27,187
Ele está vivo.
887
01:31:27,190 --> 01:31:29,102
Ele está indo para a fronteira leste.
888
01:31:34,781 --> 01:31:36,693
Estamos perto.
889
01:31:38,994 --> 01:31:41,407
Capitão, capitão.
890
01:31:42,664 --> 01:31:44,155
Eu sei que você está lá.
891
01:31:47,544 --> 01:31:48,751
Smith...
892
01:31:48,753 --> 01:31:51,211
Você fez bem em
sobreviver, Marcus.
893
01:31:51,214 --> 01:31:53,581
Eu te treinei melhor do que pensava.
894
01:31:53,591 --> 01:31:55,378
A garota que você abandonou
895
01:31:55,385 --> 01:31:58,298
o que eu pedi para você tomar, ela está imune.
896
01:32:01,016 --> 01:32:03,679
Bem, mesmo que fosse
verdade, é tarde demais.
897
01:32:04,769 --> 01:32:06,101
Você me escuta, Smith
898
01:32:07,564 --> 01:32:10,181
Eu vou trazê-la de volta
e eu vou te buscar.
899
01:32:11,026 --> 01:32:13,894
Você tem muito sangue em suas mãos.
900
01:32:13,903 --> 01:32:15,360
Você tem muito a quem responder.
901
01:32:18,074 --> 01:32:19,074
Venha, vamos.
902
01:32:27,167 --> 01:32:28,453
Fortifique esse ponto de verificação.
903
01:32:29,335 --> 01:32:31,497
Envie mais homens, se necessário.
904
01:32:31,504 --> 01:32:33,996
Sob nenhuma circunstância o capitão Stanton
905
01:32:34,007 --> 01:32:36,090
ou qualquer outra pessoa para atravessar essa fronteira.
906
01:32:37,844 --> 01:32:39,801
Eles estão todos infectados.
907
01:32:49,230 --> 01:32:51,438
É para lá que vamos, ok?
908
01:32:52,525 --> 01:32:54,642
Mas precisamos chegar
o mais rápido possível.
909
01:32:54,652 --> 01:32:55,652
Eu vou competir com você
910
01:33:02,827 --> 01:33:05,661
Vamos lá, capitão, você é muito lento.
911
01:33:18,968 --> 01:33:19,968
Capitão!
912
01:33:27,102 --> 01:33:28,102
Ah Merda!
913
01:33:29,479 --> 01:33:32,222
Eles caminharam direto para o campo minado.
914
01:33:32,232 --> 01:33:33,643
Fique exatamente onde você está.
915
01:33:33,650 --> 01:33:35,141
Eu estou indo te pegar, ok?
916
01:33:54,587 --> 01:33:56,499
Não, Alicia, não se mexa.
917
01:33:57,590 --> 01:33:59,001
Você pode me cantar uma música?
918
01:33:59,008 --> 01:34:00,340
Que música?
919
01:34:00,343 --> 01:34:04,883
Você sabe que ele tem o
Mundo inteiro em suas mãos?
920
01:34:06,015 --> 01:34:08,257
Essa música, ok?
921
01:34:09,686 --> 01:34:11,598
Feche os olhos e cante comigo, ok?
922
01:34:14,023 --> 01:34:17,812
♪ Ele tem o mundo todo ♪
923
01:34:17,819 --> 01:34:21,403
♪ Em suas mãos ♪
924
01:34:36,838 --> 01:34:41,333
♪ Ele tem o mundo todo ♪
925
01:34:48,892 --> 01:34:51,976
Vamos lá.
926
01:35:00,445 --> 01:35:01,276
Cubra seus ouvidos!
927
01:35:09,204 --> 01:35:10,204
Vai!
928
01:35:11,664 --> 01:35:12,950
Atrás de você!
929
01:35:19,214 --> 01:35:20,375
Alicia, corra!
930
01:35:41,069 --> 01:35:42,731
Capitão, por aqui!
931
01:35:51,454 --> 01:35:53,036
Nós terminamos o que começamos.
932
01:36:23,486 --> 01:36:26,024
Como você chegou a estar
aqui com todas essas pessoas?
933
01:36:27,115 --> 01:36:29,072
Eu era uma enfermeira voluntária ajudando
934
01:36:29,075 --> 01:36:30,407
quando o vírus quebrou pela primeira vez.
935
01:36:31,536 --> 01:36:33,619
Não tínhamos ideia de quão rápido se espalharia.
936
01:36:34,747 --> 01:36:36,283
Eventualmente nós fizemos isto aqui.
937
01:36:37,292 --> 01:36:38,408
Nós esperávamos ir para a fronteira,
938
01:36:38,418 --> 01:36:41,411
mas havia muitas
dessas coisas por aí.
939
01:36:41,421 --> 01:36:44,459
Você vai ter que deixar
este lugar, todos vocês.
940
01:36:44,465 --> 01:36:47,924
Você está me pedindo para levar
200 pessoas para a morte certa.
941
01:36:47,927 --> 01:36:49,043
Por que eu iria querer fazer isso?
942
01:36:49,053 --> 01:36:51,386
Os militares estão
iniciando uma ordem de greve
943
01:36:51,389 --> 01:36:52,675
na zona de quarentena.
944
01:36:52,682 --> 01:36:55,174
Você é apenas um dano colateral.
945
01:36:55,184 --> 01:36:57,801
Tudo deste lado da
fronteira estará morto
946
01:36:57,812 --> 01:36:59,053
em menos de três horas.
947
01:37:00,315 --> 01:37:01,146
Eu não acredito em você.
948
01:37:01,149 --> 01:37:02,560
Eles não iriam.
949
01:37:02,567 --> 01:37:03,398
Há muitos sobreviventes.
950
01:37:03,401 --> 01:37:04,562
Seria assassinato.
951
01:37:04,569 --> 01:37:08,358
Então me diga isso, quantos
helicópteros de busca e salvamento
952
01:37:08,364 --> 01:37:11,732
você viu voar em cima?
953
01:37:11,743 --> 01:37:14,110
Eles sabem que você está aqui, mas
eles não estão vindo para pegar você.
954
01:37:14,120 --> 01:37:15,907
Desculpe, queria estar errado.
955
01:37:19,542 --> 01:37:22,410
Eles estão se preparando para atacar.
956
01:37:22,420 --> 01:37:23,911
Eles nos deixaram aqui para morrer.
957
01:37:24,756 --> 01:37:27,214
Eles nunca tiveram nenhuma
intenção de resgatar você.
958
01:37:28,426 --> 01:37:30,509
Você está falando sobre genocídio.
959
01:37:32,013 --> 01:37:36,098
A única coisa que importa
é conter esse vírus.
960
01:37:37,143 --> 01:37:39,385
No que diz respeito a
eles, já estamos mortos.
961
01:37:41,481 --> 01:37:44,098
O que precisamos fazer agora
é sair e ir para a fronteira
962
01:37:44,108 --> 01:37:45,974
o mais rápido possível.
963
01:37:45,985 --> 01:37:47,647
É a nossa única chance.
964
01:37:47,653 --> 01:37:48,894
Por que eu deveria confiar em você?
965
01:37:51,491 --> 01:37:55,201
Se Alicia detém a chave
para esse antídoto,
966
01:37:55,203 --> 01:37:56,819
Eu farei tudo ao meu alcance
967
01:37:56,829 --> 01:37:58,866
para levá-la através dessa fronteira.
968
01:37:58,873 --> 01:38:00,580
Viemos aqui para encontrar uma cura.
969
01:38:02,168 --> 01:38:04,535
E eu vou completar minha missão.
970
01:38:04,545 --> 01:38:07,003
E farei isso com ou sem você.
971
01:38:08,424 --> 01:38:09,960
Eu poderia fazer com você ao meu lado
972
01:38:10,927 --> 01:38:12,919
mas se você escolheu ficar, você morrerá.
973
01:38:53,803 --> 01:38:55,135
Vamos!
974
01:42:27,224 --> 01:42:29,807
Vamos lá, para tirá-la daqui.
975
01:42:29,810 --> 01:42:31,722
Consiga Alicia para segurança.
976
01:42:36,275 --> 01:42:37,275
Vamos!
977
01:43:12,353 --> 01:43:14,970
Eu fui mordido e melhorei.
978
01:43:14,980 --> 01:43:17,063
Você vai ficar bem, você tem que ser.
979
01:43:17,066 --> 01:43:18,523
Você disse que me protegeria.
980
01:43:24,657 --> 01:43:28,150
Eu preciso de você, preciso que você leve isso,
981
01:43:30,246 --> 01:43:31,327
mantenha seguro.
982
01:43:37,753 --> 01:43:42,418
Alicia, a vida nem sempre
funciona do jeito que planejamos.
983
01:43:45,010 --> 01:43:48,879
Você disse que era eu
e você contra o mundo.
984
01:43:52,101 --> 01:43:53,101
Sinto muito.
985
01:43:55,229 --> 01:43:57,186
Eu não posso fazer isso, Alicia.
986
01:43:58,065 --> 01:43:59,065
Não senhor.
987
01:44:07,116 --> 01:44:10,200
Acorde, capitão, acorde.
988
01:44:27,261 --> 01:44:28,261
Capitão.
989
01:44:32,558 --> 01:44:33,558
Esperar.
990
01:44:35,352 --> 01:44:36,513
Não.
991
01:44:39,899 --> 01:44:41,640
Não.
992
01:44:41,650 --> 01:44:44,609
Você disse que me protegeria.
993
01:44:44,612 --> 01:44:45,648
Você é meu amigo.
994
01:44:53,162 --> 01:44:58,157
Sou eu e você contra o mundo.
995
01:46:31,677 --> 01:46:32,677
Ajude-nos!
996
01:46:35,639 --> 01:46:37,301
Você tem que nos ajudar!
997
01:46:52,281 --> 01:46:53,988
Este é o soldado Perry Bernstein.
998
01:46:56,243 --> 01:46:58,781
Pense no que você está prestes a fazer.
999
01:47:00,372 --> 01:47:01,372
Por favor.
1000
01:47:02,082 --> 01:47:05,120
Há uma garotinha aqui
que pode ter uma cura.
1001
01:47:07,755 --> 01:47:09,041
Ele está mentindo.
1002
01:47:09,048 --> 01:47:10,664
Eles vão dizer qualquer coisa.
1003
01:47:10,674 --> 01:47:13,337
Se eles atravessarem, a infecção se espalhará.
1004
01:47:13,344 --> 01:47:16,007
Não podemos deixar isso acontecer!
1005
01:47:16,013 --> 01:47:17,720
Mantenha suas armas levantadas.
1006
01:47:17,723 --> 01:47:20,807
Abra fogo agora e você terá
que viver com essa decisão
1007
01:47:20,809 --> 01:47:22,892
pelo resto de suas vidas.
1008
01:47:22,895 --> 01:47:24,852
Existem famílias aqui.
1009
01:47:25,898 --> 01:47:26,898
Crianças.
1010
01:47:28,233 --> 01:47:30,316
Eu estou te implorando.
1011
01:47:30,319 --> 01:47:32,151
Ele está mentindo.
1012
01:47:32,154 --> 01:47:33,941
Você tem suas ordens soldados.
1013
01:47:34,865 --> 01:47:36,356
Raynes precisa ser encontrado
e trazido de volta à linha.
1014
01:47:36,367 --> 01:47:38,324
Ele pode ser a única esperança de encontrar uma cura.
1015
01:47:38,327 --> 01:47:40,489
Treinei você melhor do que eu pensava.
1016
01:47:40,496 --> 01:47:41,496
Abrir fogo!
1017
01:47:42,331 --> 01:47:43,788
E a cura?
1018
01:47:43,791 --> 01:47:44,952
Nunca houve.
1019
01:47:44,959 --> 01:47:48,543
Eu só espero que valeu a pena, capitão.
1020
01:48:36,552 --> 01:48:38,919
Nós viemos aqui para encontrar uma cura
1021
01:48:38,929 --> 01:48:40,966
e eu vou completar a missão.
1022
01:48:40,973 --> 01:48:43,260
Não há cura.
1023
01:48:43,267 --> 01:48:46,180
Esta é a única cura que existe.
1024
01:48:47,396 --> 01:48:48,978
Eu estou vindo te pegar.
1025
01:48:48,981 --> 01:48:50,688
Você tem muito sangue em suas mãos.
1026
01:48:53,277 --> 01:48:55,735
Sob nenhuma circunstância
o capitão Stanton
1027
01:48:55,738 --> 01:48:58,151
ou qualquer outra pessoa para atravessar essa fronteira.
1028
01:49:30,439 --> 01:49:32,271
Todo mundo fica de pé.
1029
01:49:42,201 --> 01:49:43,157
Todos segurem seu fogo.
1030
01:49:43,160 --> 01:49:44,160
Pare com isso.
1031
01:49:57,758 --> 01:49:58,758
Esperar.
1032
01:50:00,928 --> 01:50:03,386
Eu farei.
1033
01:50:18,946 --> 01:50:20,278
É meu capitão.
1034
01:50:27,704 --> 01:50:29,445
Quase em casa, capitão.
1035
01:50:35,587 --> 01:50:36,828
Ele tem meus pais.
1036
01:50:36,839 --> 01:50:41,834
Capitão, por aqui!
1037
01:50:44,596 --> 01:50:45,427
Missão bem sucedida, capitão.
1038
01:51:04,533 --> 01:51:07,446
Acorde.
1039
01:52:11,475 --> 01:52:16,266
♪ Mil emoções trovejantes me esperam ♪
1040
01:52:16,271 --> 01:52:20,356
♪ Enfrentando probabilidades intransponíveis ♪
1041
01:52:20,359 --> 01:52:23,227
♪ A fêmea da espécie ♪
1042
01:52:23,237 --> 01:52:28,232
♪ é mais mortal que o homem ♪
1043
01:52:29,284 --> 01:52:31,571
♪ Choque, choque, horror, horror ♪
1044
01:52:31,578 --> 01:52:33,615
♪ choque, choque, horror ♪
1045
01:52:33,622 --> 01:52:38,037
♪ Eu vou gritar rouca por
sua força sobrenatural ♪
1046
01:52:38,043 --> 01:52:41,002
♪ A fêmea da espécie ♪
1047
01:52:41,004 --> 01:52:45,999
♪ é mais mortal que o homem ♪
1048
01:52:46,426 --> 01:52:51,012
♪ Oh ela lida com feitiçaria ♪
1049
01:52:51,014 --> 01:52:55,133
♪ E um beijo e eu sou zapped ♪
1050
01:52:55,143 --> 01:52:59,262
♪ Oh como pode o céu ter um lugar para mim ♪
1051
01:52:59,273 --> 01:53:03,643
♪ Quando uma garota como
você tem um feitiço em mim ♪
72752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.