All language subtitles for Redcon-1.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,348 --> 00:00:16,340 Notícias de última hora apenas chegando. 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,934 Uma prisão de segurança máxima está tentando manter um tumulto 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,224 envolvendo 600 presos hoje. 4 00:00:22,231 --> 00:00:25,645 Um prisioneiro, James Rowan, está atualmente à solta. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,813 Não se aproxime deste homem, acredita-se ser 6 00:00:27,819 --> 00:00:29,776 armado e extremamente perigoso. 7 00:00:55,347 --> 00:00:58,306 Meu nome é Major General Charles Smith, 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,758 e esta gravação serve para documentar, 9 00:01:03,188 --> 00:01:04,850 a evolução do surto viral. 10 00:01:11,280 --> 00:01:16,275 Guerra costumava ser sobre fronteiras, costumava ser sobre religião. 11 00:01:16,827 --> 00:01:21,822 Agora é sobre a sobrevivência, a extinção da raça humana. 12 00:01:33,510 --> 00:01:35,251 Meu velho sargento costumava dizer 13 00:01:35,262 --> 00:01:39,552 que toda geração é definida pelas guerras que luta. 14 00:01:41,143 --> 00:01:42,930 Para ele foi a II Guerra Mundial 15 00:01:44,271 --> 00:01:46,604 para minha geração, a Guerra do Golfo, 16 00:01:46,607 --> 00:01:49,896 então a Guerra ao Terror, ou assim pensamos. 17 00:01:53,864 --> 00:01:55,651 A história mudou naquele dia. 18 00:01:57,159 --> 00:01:59,321 Agora nos deparamos com um novo inimigo 19 00:02:01,163 --> 00:02:05,407 um sem compaixão, uma alma ou mesmo um batimento cardíaco. 20 00:02:23,685 --> 00:02:25,642 General Smith, atenção! 21 00:02:33,153 --> 00:02:35,065 Três semanas atrás, um motim eclodiu 22 00:02:35,072 --> 00:02:37,314 na prisão de Wentworth, em Londres. 23 00:02:37,324 --> 00:02:41,113 James Rowan, o primeiro transportador identificado 24 00:02:41,119 --> 00:02:42,119 do vírus. 25 00:02:47,042 --> 00:02:48,829 Ele teve ajuda com sua fuga. 26 00:02:50,587 --> 00:02:54,957 O primeiro foi esse homem conhecido como Ivan Gavric, 27 00:02:54,966 --> 00:02:57,959 Companheiro de cela de Rowan e melhor amigo dentro. 28 00:02:59,137 --> 00:03:01,470 O paradeiro de Ivan é desconhecido desde a fuga. 29 00:03:02,432 --> 00:03:05,175 Mas acreditamos que ele está dentro da zona de quarentena 30 00:03:06,269 --> 00:03:10,104 - junto com muitos de seus homens. - Agora vá, vá em frente. 31 00:03:10,107 --> 00:03:13,316 Sua refém, Jennifer Stanton, 32 00:03:13,318 --> 00:03:15,480 foi o segundo transportador confirmado. 33 00:03:19,533 --> 00:03:21,024 Saia. 34 00:03:22,369 --> 00:03:23,905 Polícia armada, solte sua arma! 35 00:03:23,912 --> 00:03:25,403 O vírus foi transmitido 36 00:03:25,414 --> 00:03:26,700 quando ela mordeu Rowan. 37 00:03:29,668 --> 00:03:32,285 Como todos sabem, ela era a esposa do seu capitão, 38 00:03:33,588 --> 00:03:35,420 e sentimos muito pela sua perda. 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,878 O vírus está atualmente contido 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,255 nesta zona de quarentena designada. 41 00:03:44,266 --> 00:03:46,258 As fronteiras fortificadas são as únicas coisas 42 00:03:46,268 --> 00:03:49,011 impedindo que os infectados cheguem até nós. 43 00:03:49,855 --> 00:03:52,438 Em 72 horas, a zona de quarentena 44 00:03:52,441 --> 00:03:54,273 será completamente aniquilado. 45 00:03:55,736 --> 00:03:58,604 Uma vez infectado, o vírus ataca o cérebro 46 00:03:58,613 --> 00:04:00,730 e sistema nervoso central. 47 00:04:00,741 --> 00:04:05,111 Os sintomas iniciais incluem febre, vômitos, tosse, 48 00:04:05,120 --> 00:04:09,490 comportamento psicótico e extrema agressividade violenta. 49 00:04:11,084 --> 00:04:13,497 O período de incubação pode variar de 30 minutos 50 00:04:13,503 --> 00:04:15,916 a seis horas, dependendo da força 51 00:04:15,922 --> 00:04:17,333 do sistema imunológico do hospedeiro. 52 00:04:18,341 --> 00:04:22,051 O vírus é um patógeno transmitido pelo sangue, não transportado pelo ar. 53 00:04:22,053 --> 00:04:25,091 Esta é a Dra. Julian Raynes, uma cientista 54 00:04:25,098 --> 00:04:27,465 e um especialista em manipulação genética. 55 00:04:27,476 --> 00:04:28,887 Nós acreditamos que existe um link direto 56 00:04:28,894 --> 00:04:32,012 entre suas experiências e o surto. 57 00:04:32,022 --> 00:04:34,605 Se ele é responsável, ele pode ser a única esperança 58 00:04:34,608 --> 00:04:35,769 de encontrar uma cura. 59 00:04:36,902 --> 00:04:40,111 Nossa inteligência o colocou nesses quatro locais 60 00:04:40,113 --> 00:04:41,479 dentro da zona de quarentena. 61 00:04:42,657 --> 00:04:44,148 Você tem 72 horas. 62 00:04:46,119 --> 00:04:47,109 Que Deus esteja contigo. 63 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 Quão longe estamos? 64 00:05:13,104 --> 00:05:15,596 Menos de uma milha fora senhor, 10 minutos no máximo. 65 00:05:17,442 --> 00:05:19,308 Ouça todos. 66 00:05:19,319 --> 00:05:20,730 Nós atingimos o solo em 10. 67 00:05:21,655 --> 00:05:25,274 Isso é sobre extração e nada mais. 68 00:05:26,326 --> 00:05:29,740 Nós mantemos nossa calma, nós a mantemos afiada 69 00:05:29,746 --> 00:05:34,036 e devemos permanecer focados em todos os momentos. 70 00:05:34,042 --> 00:05:37,080 Rodrigo, você está ouvindo? 71 00:05:37,087 --> 00:05:38,828 Roger aquele raio do sol. 72 00:05:38,839 --> 00:05:40,171 Nenhuma diversão de qualquer tipo. 73 00:06:05,365 --> 00:06:07,527 Vamos para o primeiro ponto de localização. 74 00:06:07,534 --> 00:06:09,867 Bernstein, para você. 75 00:06:09,870 --> 00:06:10,781 Vamos lá. 76 00:06:52,287 --> 00:06:55,871 Jacob, Lau, vamos para a esquerda. 77 00:06:57,375 --> 00:07:01,335 Kira, Perez, olhos em pontos altos. 78 00:07:16,186 --> 00:07:18,394 Todo mundo fica na estação, vamos nos mexer. 79 00:07:56,977 --> 00:07:58,218 Pobre coitado. 80 00:08:17,580 --> 00:08:20,573 Bernstein, o que é status? 81 00:08:23,878 --> 00:08:24,789 Último local conhecido de Raynes 82 00:08:24,796 --> 00:08:26,207 deve estar à nossa esquerda. 83 00:08:26,214 --> 00:08:29,378 Puxe para trás, puxe para trás, agora, agora, agora. 84 00:08:43,356 --> 00:08:45,564 É como se os infectados ainda tivessem lembranças 85 00:08:45,567 --> 00:08:48,230 ou fragmentos das vidas que eles costumavam levar. 86 00:08:49,654 --> 00:08:52,988 Você estará entrando em um ambiente extremamente hostil. 87 00:08:55,535 --> 00:08:58,903 Toda força necessária é autorizada. 88 00:08:58,913 --> 00:09:00,404 Capitão, ordens. 89 00:09:03,752 --> 00:09:04,752 Encomendas 90 00:09:16,556 --> 00:09:17,967 É uma emboscada! 91 00:09:24,189 --> 00:09:25,189 Contate o Vermelho! 92 00:09:27,192 --> 00:09:28,433 Fogo à vontade. 93 00:10:16,366 --> 00:10:18,358 Rodrigo, 9:00! 94 00:10:42,851 --> 00:10:44,592 Bernstein, eles estão em você! 95 00:10:49,274 --> 00:10:50,274 Reeves! 96 00:11:06,666 --> 00:11:08,828 Olhos e isso fora eles estão chegando duro! 97 00:11:12,046 --> 00:11:13,537 Estamos sendo invadidos 98 00:11:13,548 --> 00:11:15,631 há muitos deles. 99 00:11:16,968 --> 00:11:17,968 Cair pra trás! 100 00:11:23,141 --> 00:11:23,972 Cair pra trás! 101 00:11:23,975 --> 00:11:25,432 Receba a porra de volta! 102 00:11:25,435 --> 00:11:26,471 Vamos para o prédio! 103 00:11:26,477 --> 00:11:28,639 vamos mexer as pessoas, vamos lá! 104 00:11:31,149 --> 00:11:33,311 Vamos, vamos, vamos, vamos! 105 00:11:33,318 --> 00:11:34,149 Vamos lá! 106 00:11:34,152 --> 00:11:37,941 De onde diabos eles estão vindo? 107 00:11:37,947 --> 00:11:38,778 Receba a porra de volta! 108 00:11:38,781 --> 00:11:40,192 Todos, cabeça para ir. 109 00:11:40,200 --> 00:11:41,691 Vai Vai Vai Vai. 110 00:11:41,701 --> 00:11:43,488 Lau, entre, dê o fora. 111 00:12:10,563 --> 00:12:12,350 Testes laboratoriais, dia 31. 112 00:12:13,858 --> 00:12:16,976 Ao observar o comportamento em nossos assuntos de teste, 113 00:12:16,986 --> 00:12:18,727 há sinais que indicam 114 00:12:18,738 --> 00:12:20,570 desenvolvimento do senso de consciência. 115 00:12:22,909 --> 00:12:24,901 Certos espécimes, descobrimos, 116 00:12:24,911 --> 00:12:27,870 tem um nível mais alto de adrenalina e testosterona 117 00:12:27,872 --> 00:12:31,240 em seus sistemas. 118 00:12:32,252 --> 00:12:35,086 Acreditamos que é por isso que eles se tornaram mais difíceis de derrubar. 119 00:12:43,429 --> 00:12:46,092 Todos os dias aprendemos algo novo sobre o vírus. 120 00:12:48,476 --> 00:12:52,015 Já se passaram 31 dias desde o início do surto 121 00:12:52,021 --> 00:12:54,308 e não estamos mais perto de encontrar uma cura. 122 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Olá ben. 123 00:13:27,974 --> 00:13:28,805 Nós vamos precisar de um veículo 124 00:13:28,808 --> 00:13:31,141 para chegar ao próximo local. 125 00:14:09,807 --> 00:14:12,390 Meu nome é Miranda, um sobrevivente 126 00:14:12,393 --> 00:14:14,476 preso dentro da zona de quarentena. 127 00:14:14,479 --> 00:14:17,392 Junto com os outros nos refugiamos no santuário de Deus, 128 00:14:17,398 --> 00:14:20,607 vivendo das terras decadentes, tentando sobreviver à espera 129 00:14:20,610 --> 00:14:22,818 e esperando que a ajuda chegue um dia. 130 00:14:23,988 --> 00:14:26,071 Hoje fomos emboscados por uma gangue humana 131 00:14:26,074 --> 00:14:27,736 por invadir sua terra. 132 00:14:27,742 --> 00:14:29,574 Eu perdi pessoas boas com comida. 133 00:14:30,703 --> 00:14:33,946 Se alguém está ouvindo isso, por favor nos ajude. 134 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 Miranda fora. 135 00:14:37,502 --> 00:14:38,413 Nós temos mais dessas coisas lá embaixo 136 00:14:38,419 --> 00:14:40,376 do que temos balas. 137 00:14:40,380 --> 00:14:42,121 Escolha seus alvos com sabedoria. 138 00:15:02,944 --> 00:15:06,028 Nenhum sinal de vida humana, senhor. 139 00:15:19,752 --> 00:15:21,789 Eagle One, este é Black Fox, 140 00:15:21,796 --> 00:15:24,083 Temos um negativo na localização. 141 00:15:24,090 --> 00:15:25,410 Passando para o segundo local. 142 00:15:25,883 --> 00:15:26,883 Fora. 143 00:15:42,150 --> 00:15:43,732 Ei, olhe aqui em cima, morto. 144 00:15:48,322 --> 00:15:49,858 O filho da puta puxou uma arma para mim. 145 00:15:49,866 --> 00:15:51,232 Pare com isso, Rodrigo. 146 00:15:52,452 --> 00:15:54,068 Salve sua munição. 147 00:15:54,078 --> 00:15:56,115 Socorro! 148 00:15:56,122 --> 00:15:57,283 Socorro! 149 00:15:57,290 --> 00:15:58,701 Ajuda por favor! 150 00:15:58,708 --> 00:15:59,573 Socorro! 151 00:15:59,584 --> 00:16:00,584 Ajude-nos! 152 00:16:01,461 --> 00:16:02,461 Socorro! 153 00:16:03,504 --> 00:16:04,504 Socorro! 154 00:16:10,553 --> 00:16:11,589 Por que eles não pararam? 155 00:16:20,104 --> 00:16:22,141 O próximo LV aponta à frente, senhor. 156 00:16:30,740 --> 00:16:32,902 Vamos embora. 157 00:16:48,591 --> 00:16:51,334 Private Bernstein, para onde? 158 00:16:51,344 --> 00:16:54,007 Apartamento 510 de acordo com a informação do major. 159 00:16:54,013 --> 00:16:55,504 Último andar. 160 00:16:55,515 --> 00:16:56,515 Vamos lá. 161 00:17:11,906 --> 00:17:15,365 ♪ Deixando meus negócios particulares ♪ 162 00:17:15,368 --> 00:17:19,078 ♪ Eu só sei que é o que estamos perdendo ♪ 163 00:17:19,080 --> 00:17:24,075 ♪ Somos todos zumbis quando se trata de amor ♪ 164 00:17:26,629 --> 00:17:30,248 ♪ Você não quer minha impressão ♪ 165 00:17:30,258 --> 00:17:32,716 ♪ eu vou perder tudo ♪ 166 00:17:57,785 --> 00:17:58,616 Claro! 167 00:18:15,761 --> 00:18:18,128 Isso vai me tirar do pornô para sempre. 168 00:18:35,156 --> 00:18:36,156 sim! 169 00:18:47,460 --> 00:18:48,792 Morrer! 170 00:19:08,397 --> 00:19:10,184 Eu te entrego do mal. 171 00:19:28,876 --> 00:19:29,866 Onde estamos agora? 172 00:19:29,877 --> 00:19:31,914 Lá em cima, à esquerda. 173 00:19:33,089 --> 00:19:34,455 Frank, suba comigo. 174 00:19:34,465 --> 00:19:36,548 O resto de vocês, segure-os. 175 00:20:54,044 --> 00:20:56,457 Capitão, é assim. 176 00:21:00,050 --> 00:21:01,791 Ei, poderíamos brincar? 177 00:21:06,140 --> 00:21:07,301 Ah Merda! 178 00:22:00,986 --> 00:22:02,443 Ah! 179 00:22:17,169 --> 00:22:18,580 Ah! 180 00:22:22,883 --> 00:22:24,749 Deixe-me, isso eu exijo! 181 00:22:24,760 --> 00:22:25,796 Ele já está morto! 182 00:22:25,803 --> 00:22:26,634 Levá-lo para Raynes. 183 00:22:26,637 --> 00:22:27,969 Se ele tiver uma cura, podemos salvá-lo. 184 00:22:37,815 --> 00:22:40,182 Seu apartamento está na esquina. 185 00:23:01,589 --> 00:23:02,589 Claro! 186 00:23:06,802 --> 00:23:08,418 Ele não está aqui, capitão. 187 00:23:08,429 --> 00:23:10,011 Parece que ele foi levado ou deixado com pressa. 188 00:23:10,014 --> 00:23:11,014 Filho da puta! 189 00:23:13,309 --> 00:23:15,346 Procure este lugar por um antídoto 190 00:23:15,352 --> 00:23:17,594 e rasgue este lugar pouco a pouco se for preciso. 191 00:23:17,605 --> 00:23:18,605 Sim senhor. 192 00:23:28,949 --> 00:23:31,532 Aguente firme, cabo. 193 00:23:31,535 --> 00:23:34,118 Não me deixe transformar em uma dessas coisas, Padre. 194 00:23:34,121 --> 00:23:36,579 Vai aliviar a dor, ok? 195 00:23:42,254 --> 00:23:44,086 Tu estás a desperdiçar o teu tempo. 196 00:23:44,089 --> 00:23:47,332 Não há nada aqui e ele não vai olhar para a esquerda. 197 00:23:47,343 --> 00:23:48,504 Ok, certo 198 00:23:50,554 --> 00:23:51,554 Qualquer coisa? 199 00:23:53,724 --> 00:23:55,260 Porra! 200 00:23:55,267 --> 00:23:58,431 Ei! 201 00:24:00,314 --> 00:24:02,351 Agora, a melhor coisa que podemos fazer 202 00:24:02,358 --> 00:24:05,317 é colocado uma bala na cabeça dele ponha-o fora de sua miséria! 203 00:24:05,319 --> 00:24:08,483 Você coloca uma bala nele Eu coloquei uma bala em você. 204 00:24:15,412 --> 00:24:16,323 Ele está fodido! 205 00:24:16,330 --> 00:24:17,662 Você não está colocando uma porra de bala nele! 206 00:24:17,665 --> 00:24:19,247 Todo mundo desiste! 207 00:24:20,334 --> 00:24:21,996 Eu disse para baixo! 208 00:24:29,468 --> 00:24:30,754 Eu sinto muito, chefe. 209 00:24:30,761 --> 00:24:32,047 Você precisa ficar juntos. 210 00:24:56,370 --> 00:24:58,032 Por que eles não pararam? 211 00:24:58,038 --> 00:24:59,700 Talvez eles não nos tenham visto. 212 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 Não olhe para eles. 213 00:25:13,846 --> 00:25:17,260 A incapacidade de evacuar milhares de sobreviventes 214 00:25:17,266 --> 00:25:19,474 deixou-os presos. 215 00:25:19,476 --> 00:25:22,469 As ruas da zona de quarentena continuam a se tornar 216 00:25:22,479 --> 00:25:24,220 mais e mais perigoso. 217 00:25:30,904 --> 00:25:33,612 Criminosos e gangues reivindicaram seus territórios 218 00:25:33,615 --> 00:25:35,652 dentro da zona de quarentena. 219 00:25:35,659 --> 00:25:38,367 A invasão em seu território pode resultar 220 00:25:38,370 --> 00:25:39,861 na pena de morte 221 00:25:42,374 --> 00:25:46,209 enquanto a ameaça dos infectados continua a crescer. 222 00:26:00,768 --> 00:26:03,260 Quem é responsável por isso? 223 00:26:05,064 --> 00:26:06,064 Soldados 224 00:26:07,858 --> 00:26:09,474 Eles vieram em cima de nós em veículos. 225 00:26:11,153 --> 00:26:11,984 Nós não nos envolvemos. 226 00:26:11,987 --> 00:26:13,649 Eles apenas abriram fogo. 227 00:26:15,365 --> 00:26:17,652 Eu quero esses bastardos encontrados agora! 228 00:26:23,791 --> 00:26:26,408 Nós vamos passar a noite aqui e sair da primeira luz. 229 00:26:26,418 --> 00:26:28,501 Raynes ainda está lá fora. 230 00:27:27,062 --> 00:27:30,100 Eles parecem estar evoluindo, mais conscientes 231 00:27:30,107 --> 00:27:31,223 de seus arredores. 232 00:27:32,693 --> 00:27:36,733 Eu acredito que a infecção faz com que eles ataquem. 233 00:27:36,738 --> 00:27:39,321 Já não é simples agressão, 234 00:27:39,324 --> 00:27:41,281 mas por medo e paranoia. 235 00:27:42,828 --> 00:27:43,828 Matar ou morrer. 236 00:27:47,166 --> 00:27:49,078 Algumas horas atrás evitei a captura 237 00:27:49,084 --> 00:27:52,577 por uma tropa de soldados infectados. 238 00:27:52,588 --> 00:27:54,625 Eles parecem estar cercando qualquer um que não esteja infectado, 239 00:27:54,631 --> 00:27:56,839 homens, mulheres e crianças. 240 00:27:58,218 --> 00:28:00,961 Onde eles estão levando eu não tenho certeza. 241 00:28:00,971 --> 00:28:03,008 Quando foi gravado, companheiro? 242 00:28:04,266 --> 00:28:05,347 36 horas atrás. 243 00:28:07,519 --> 00:28:09,306 Há uma chance de ele ainda estar vivo. 244 00:28:51,063 --> 00:28:53,146 Eu não vou te machucar. 245 00:28:54,733 --> 00:28:55,814 Fique longe de nós. 246 00:29:04,993 --> 00:29:08,236 Ele era um bom soldado e um bom homem. 247 00:29:13,669 --> 00:29:14,876 Jacob sabia dos riscos. 248 00:29:16,463 --> 00:29:17,463 Todos nós fazemos. 249 00:29:20,801 --> 00:29:23,418 E eu acredito que ele gostaria que pudéssemos ver isso. 250 00:29:51,832 --> 00:29:53,073 Até mais, grande homem. 251 00:30:03,677 --> 00:30:05,418 E os dias crescem longos. 252 00:30:06,471 --> 00:30:09,555 Moral e espírito na zona de segurança são baixos. 253 00:30:10,809 --> 00:30:13,517 Nossas defesas estão sendo levadas ao limite. 254 00:30:15,022 --> 00:30:16,763 Agora não temos cura, 255 00:30:17,733 --> 00:30:22,319 mas tudo o que podemos esperar é que Raynes está lá fora em algum lugar. 256 00:30:31,913 --> 00:30:32,949 O que é esse cheiro? 257 00:30:37,919 --> 00:30:39,285 O que é esse maldito cheiro? 258 00:30:41,423 --> 00:30:42,379 Jesus! 259 00:31:15,123 --> 00:31:17,035 É um comboio militar. 260 00:31:17,042 --> 00:31:18,829 Mas eles parecem protegidos. 261 00:31:18,835 --> 00:31:19,951 E eles estão armados. 262 00:31:23,382 --> 00:31:26,250 Estamos com pouca munição e vamos evitar a batalha 263 00:31:26,259 --> 00:31:27,259 desta vez. 264 00:31:28,011 --> 00:31:29,011 Vamos nos esconder. 265 00:31:48,657 --> 00:31:50,319 Todos, fiquem para baixo. 266 00:31:53,203 --> 00:31:55,195 Não se envolva com o inimigo. 267 00:32:46,131 --> 00:32:48,123 Que porra acabou de acontecer lá? 268 00:32:48,133 --> 00:32:49,749 Havia sobreviventes no caminhão. 269 00:32:49,759 --> 00:32:51,466 Onde diabos eles estão levando eles? 270 00:32:51,470 --> 00:32:52,881 Nós podemos seguir o rastreador dele. 271 00:33:28,131 --> 00:33:30,339 Nós notamos através de observações e estudos 272 00:33:30,342 --> 00:33:33,710 em nossos próprios assuntos de teste que, com o passar do tempo, 273 00:33:34,554 --> 00:33:37,843 os infectados parecem estar crescendo em inteligência 274 00:33:38,683 --> 00:33:41,016 aprendendo a trabalhar juntos e se organizar. 275 00:33:41,978 --> 00:33:43,935 É bem notável. 276 00:33:43,939 --> 00:33:47,057 Aponta para maior funcionalidade cerebral em um nível 277 00:33:47,067 --> 00:33:48,558 nós nunca poderíamos ter previsto. 278 00:35:35,133 --> 00:35:36,123 Senhor? 279 00:35:36,134 --> 00:35:37,134 Continue. 280 00:35:38,803 --> 00:35:41,261 Eu tenho um ID positivo no nosso alvo. 281 00:35:41,264 --> 00:35:42,630 Ele está aqui no bunker. 282 00:35:42,641 --> 00:35:44,257 Tem certeza que é ele? 283 00:35:45,143 --> 00:35:46,259 Sim senhor. 284 00:35:46,269 --> 00:35:47,635 Fique como você é. 285 00:35:47,646 --> 00:35:49,512 Não faça nenhum contato. 286 00:35:49,522 --> 00:35:51,479 Estamos indo para a sua posição. 287 00:35:51,483 --> 00:35:52,314 Entendido, capitão. 288 00:35:52,317 --> 00:35:53,683 Bem, eu serei maldito. 289 00:35:55,111 --> 00:35:56,602 O filho da puta ainda está vivo. 290 00:35:56,613 --> 00:35:58,525 Devemos esperar até escurecer. 291 00:35:58,531 --> 00:35:59,988 Nós podemos pegá-los desprevenidos. 292 00:35:59,991 --> 00:36:02,324 Se ficarmos, eles estarão mortos. 293 00:36:03,411 --> 00:36:05,027 Eu estou com você, capitão. 294 00:36:05,038 --> 00:36:07,621 E como você propõe que cheguemos lá sem sermos detectados? 295 00:36:25,100 --> 00:36:26,100 Nós vamos improvisar. 296 00:36:28,103 --> 00:36:29,639 Eu só espero que isso funcione. 297 00:36:29,646 --> 00:36:31,729 Realmente não com vontade de ser comido. 298 00:36:31,731 --> 00:36:33,723 Sobremesa, estamos todos fodidos. 299 00:36:39,364 --> 00:36:42,402 Eu estou fedendo. 300 00:37:02,929 --> 00:37:07,924 Perez, Reeves, tome uma posição do lado de fora. 301 00:37:07,976 --> 00:37:08,976 Fique de olho. 302 00:37:10,145 --> 00:37:14,059 Kira, seus olhos, mantenha-os afiados. 303 00:37:21,197 --> 00:37:22,278 Ele está lá, capitão. 304 00:37:22,282 --> 00:37:23,568 Dr. Julian Raynes? 305 00:37:30,498 --> 00:37:32,535 Eu sou o capitão Marcus Stanton. 306 00:37:32,542 --> 00:37:34,408 Nós fomos enviados aqui para evacuar você. 307 00:37:35,253 --> 00:37:36,414 Quem te mandou? 308 00:37:36,421 --> 00:37:37,502 Nós não temos tempo para perguntas. 309 00:37:37,505 --> 00:37:38,621 Nós precisamos sair. 310 00:37:39,466 --> 00:37:40,297 Ficar longe. 311 00:37:40,300 --> 00:37:41,461 Ei, ei, ei. 312 00:37:45,305 --> 00:37:47,171 O que diabos está demorando tanto? 313 00:37:48,516 --> 00:37:50,428 Nós temos um problema aqui. 314 00:37:53,188 --> 00:37:54,804 Nós não estamos aqui para te machucar. 315 00:37:54,814 --> 00:37:55,645 Você está mentindo para mim. 316 00:37:55,648 --> 00:37:56,729 Ouça-me, doc. 317 00:37:56,733 --> 00:37:59,191 Você pode vir conosco. 318 00:37:59,194 --> 00:38:00,230 Não. 319 00:38:00,236 --> 00:38:02,353 Ou fique aqui com essas coisas lá fora. 320 00:38:09,788 --> 00:38:12,155 Sua foda idiota. 321 00:38:12,165 --> 00:38:15,704 Eagle One, este é preto Fox, nós temos pacote. 322 00:38:15,710 --> 00:38:17,201 Movendo-se para o ponto de RV. 323 00:38:17,212 --> 00:38:19,044 Will rec aqui e espere até a pickup. 324 00:38:19,047 --> 00:38:20,379 Por cima e por fora. 325 00:38:20,381 --> 00:38:21,337 Vamos lá. 326 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 E nós? 327 00:38:31,434 --> 00:38:33,221 Não podemos deixá-los, capitão. 328 00:38:33,228 --> 00:38:34,228 Nós não podemos. 329 00:38:36,731 --> 00:38:38,222 Venha, vamos. 330 00:38:38,233 --> 00:38:39,233 Vamos lá. 331 00:38:39,901 --> 00:38:41,984 Vamos sair daqui. 332 00:38:41,986 --> 00:38:44,353 Isso não é uma viagem de campo. 333 00:38:45,448 --> 00:38:47,030 Nossa missão é Raynes. 334 00:38:47,033 --> 00:38:49,116 Nós não estamos deixando eles. 335 00:38:49,118 --> 00:38:53,078 Certo, caras, são gentis fora do caminho? 336 00:38:53,081 --> 00:38:53,912 Boa. 337 00:38:53,915 --> 00:38:55,497 Vamos dar o fora daqui agora. 338 00:38:55,500 --> 00:38:57,241 Pelo amor de Deus! 339 00:38:57,252 --> 00:38:58,743 Merda, um idiota. 340 00:38:58,753 --> 00:38:59,753 Vamos lá. 341 00:39:15,311 --> 00:39:19,351 Capitão, sugiro que você dê o fora daqui agora. 342 00:39:19,357 --> 00:39:20,848 Roger isso, Kira. 343 00:39:20,859 --> 00:39:22,316 Vamos todos, vamos nos mexer. 344 00:39:24,779 --> 00:39:27,271 Todos se abrigam! 345 00:39:27,282 --> 00:39:30,525 Fogo inimigo, é uma emboscada. 346 00:39:31,786 --> 00:39:32,617 Fogo à vontade. 347 00:39:32,620 --> 00:39:34,782 Precisamos empurrá-los de volta! 348 00:39:36,541 --> 00:39:38,123 Desenhe um caminho para os sobreviventes. 349 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Agora! 350 00:39:41,379 --> 00:39:42,210 Tiro! 351 00:39:47,510 --> 00:39:49,672 Eu estou com Raynes. 352 00:39:55,018 --> 00:39:57,431 Em seus seis, ataque agora. 353 00:39:57,437 --> 00:39:58,769 Vá Perez. 354 00:39:58,771 --> 00:40:00,808 Traga-o de volta! 355 00:40:14,287 --> 00:40:16,825 Dr. Raynes, estamos te tirando daqui. 356 00:40:16,831 --> 00:40:18,788 Venha conosco! 357 00:40:18,791 --> 00:40:20,123 Vamos. 358 00:40:20,126 --> 00:40:22,209 Tenha cuidado! 359 00:40:22,211 --> 00:40:23,372 Lau! 360 00:40:36,726 --> 00:40:37,967 Tire Raynes daqui. 361 00:40:37,977 --> 00:40:38,808 Venha aqui. 362 00:40:38,811 --> 00:40:39,927 Eu vou segurá-los. 363 00:40:39,938 --> 00:40:40,938 Vai! 364 00:40:42,607 --> 00:40:45,645 Opera, prossiga para o noroeste. 365 00:40:47,487 --> 00:40:48,318 Não saia. 366 00:40:48,321 --> 00:40:49,357 Reeves entra com os outros. 367 00:40:49,364 --> 00:40:50,696 Eu irei segui-lo. 368 00:40:57,830 --> 00:40:58,661 Tenho que ir. 369 00:40:58,665 --> 00:41:00,907 Foda-se, não vamos deixá-los lá fora! 370 00:41:00,917 --> 00:41:02,283 Vocês três, tire Raynes daqui. 371 00:41:02,293 --> 00:41:04,330 Eu vou voltar para eles. 372 00:41:04,337 --> 00:41:05,828 Mover. 373 00:41:05,838 --> 00:41:06,669 Vá ou estamos todos fodidos. 374 00:41:06,673 --> 00:41:07,914 Vamos lá, seu pedaço de merda. 375 00:41:07,924 --> 00:41:09,586 Vamos lá, vamos porra. 376 00:41:09,592 --> 00:41:10,592 Mexa-se! 377 00:41:42,250 --> 00:41:44,663 Seu filho da puta. 378 00:41:44,669 --> 00:41:45,500 Cai fora. 379 00:41:51,175 --> 00:41:52,666 Afaste-se dela. 380 00:42:32,675 --> 00:42:35,543 Onde eles estão? 381 00:42:35,553 --> 00:42:37,715 Eles não conseguiram sair. 382 00:42:37,722 --> 00:42:38,553 Vamos. 383 00:42:38,556 --> 00:42:39,556 Ei! 384 00:42:40,850 --> 00:42:42,341 Bem, temos que voltar. 385 00:42:42,351 --> 00:42:43,351 Escute-me. 386 00:42:44,270 --> 00:42:45,636 VocÊ quer morrer? 387 00:42:45,646 --> 00:42:47,012 Bem, sai dessa. 388 00:42:48,900 --> 00:42:51,062 Eles se foram e não há nada que possamos fazer. 389 00:42:53,029 --> 00:42:54,029 Perez está certo. 390 00:42:54,864 --> 00:42:55,864 Nós precisamos ir. 391 00:42:57,658 --> 00:42:58,658 Mover. 392 00:43:02,163 --> 00:43:03,163 Vamos lá. 393 00:43:06,542 --> 00:43:08,955 Rachel! 394 00:43:08,961 --> 00:43:09,961 Acorde! 395 00:43:10,838 --> 00:43:11,669 Vamos. 396 00:43:11,672 --> 00:43:12,672 Rachel. 397 00:43:15,176 --> 00:43:19,216 Eu vou distraí-los. 398 00:43:20,223 --> 00:43:22,465 Você e Kira correm por isso. 399 00:43:23,392 --> 00:43:24,974 Nós não estamos deixando você para trás. 400 00:43:24,977 --> 00:43:28,641 Eu serei, mas não há nada que você possa fazer. 401 00:43:28,648 --> 00:43:33,643 Diga a minha esposa que sinto muito, desculpe Eu não poderia estar lá para ela. 402 00:43:35,238 --> 00:43:39,232 Foi uma honra servir com você, capitão. 403 00:43:39,242 --> 00:43:43,737 A honra foi toda minha. 404 00:44:49,187 --> 00:44:50,894 Nós temos que voltar! 405 00:44:50,897 --> 00:44:52,763 Nós temos que pegar minha irmã. 406 00:44:52,773 --> 00:44:54,810 Nós não podemos deixá-la. 407 00:44:54,817 --> 00:44:56,433 Desculpe, ela se foi. 408 00:45:02,366 --> 00:45:05,200 Você nem tentou salvá-la. 409 00:45:06,078 --> 00:45:07,865 Ela não está morta. 410 00:45:07,872 --> 00:45:10,615 Não demorará muito para que ela se torne uma daquelas coisas. 411 00:45:20,259 --> 00:45:22,216 Vai ficar tudo bem. 412 00:45:22,220 --> 00:45:23,220 Nós vamos mantê-lo seguro. 413 00:45:33,397 --> 00:45:35,480 Tudo vai acabar em breve. 414 00:45:36,901 --> 00:45:37,937 Só mais um pouco. 415 00:45:40,154 --> 00:45:41,154 Aguente. 416 00:45:56,462 --> 00:45:57,828 Você não pode me levar de volta, por favor. 417 00:45:57,838 --> 00:45:58,828 Você cala a boca. 418 00:45:58,839 --> 00:45:59,704 Você não entende. 419 00:45:59,715 --> 00:46:00,546 Se você me aceitar, eu sou um homem morto. 420 00:46:00,549 --> 00:46:02,791 Você é um homem morto agora se não calar a boca 421 00:46:02,802 --> 00:46:04,009 e continue andando. 422 00:46:04,011 --> 00:46:04,922 Mover! 423 00:46:14,855 --> 00:46:16,517 Por favor nos ajude. 424 00:46:16,524 --> 00:46:17,560 Nosso carro quebrou. 425 00:46:18,734 --> 00:46:21,977 Nós ouvimos falar de um acampamento de sobreviventes na periferia 426 00:46:21,988 --> 00:46:22,988 da cidade. 427 00:46:23,864 --> 00:46:26,322 Nós estávamos indo lá até que nós quebrássemos. 428 00:46:26,325 --> 00:46:29,489 Por favor, você pode nos ajudar? 429 00:46:30,663 --> 00:46:32,529 Devemos pelo menos ajudá-los a seguir o seu caminho. 430 00:46:32,540 --> 00:46:33,371 Nós não temos tempo. 431 00:46:33,374 --> 00:46:34,374 Vamos lá. 432 00:46:36,002 --> 00:46:37,038 Por favor nos ajude. 433 00:46:39,964 --> 00:46:41,250 Oh, que porra é essa! 434 00:46:41,257 --> 00:46:42,257 Jesus! 435 00:46:52,935 --> 00:46:54,676 Que raio foi aquilo? 436 00:46:55,688 --> 00:46:57,304 Ei, eu estou falando com você, bastardo. 437 00:46:59,317 --> 00:47:00,603 Eles eram civis. 438 00:47:00,609 --> 00:47:02,851 Lutando contra uma guerra no caso de você não ter notado. 439 00:47:02,862 --> 00:47:05,900 E na guerra há vítimas do caralho. 440 00:47:05,906 --> 00:47:07,818 A vida humana é sagrada. 441 00:47:07,825 --> 00:47:10,112 Você tira isso de alguém, pode muito bem querer 442 00:47:10,119 --> 00:47:12,202 uma daquelas coisas lá fora. 443 00:47:12,204 --> 00:47:15,163 Sua família teria vergonha de você. 444 00:47:21,005 --> 00:47:22,005 Ei. 445 00:47:30,306 --> 00:47:31,387 Nós devemos parar isso. 446 00:47:34,226 --> 00:47:35,512 Não, foda-se. 447 00:47:39,607 --> 00:47:40,607 Levante-se. 448 00:47:41,734 --> 00:47:42,734 Yah! 449 00:47:50,618 --> 00:47:51,859 Coloque Ivan no rádio. 450 00:47:52,745 --> 00:47:54,657 Diga-lhes que temos ele. 451 00:48:09,720 --> 00:48:11,427 Deus não te abandonou. 452 00:48:11,430 --> 00:48:14,389 E nem nós, não importa o que você pensa. 453 00:48:21,690 --> 00:48:22,555 Aqui, aqui, aqui. 454 00:49:02,773 --> 00:49:04,184 Porra! 455 00:49:18,998 --> 00:49:19,829 Não! 456 00:49:41,645 --> 00:49:42,645 Vai! 457 00:50:02,750 --> 00:50:03,991 Vai Vai Vai Vai! 458 00:50:12,218 --> 00:50:14,175 Onde diabos estamos? 459 00:50:14,178 --> 00:50:15,510 Ah, é uma ala abandonada 460 00:50:15,513 --> 00:50:17,846 remonta à II Guerra Mundial. 461 00:50:42,623 --> 00:50:45,366 Você estava testando em prisioneiros? 462 00:50:50,631 --> 00:50:53,465 Reeves, Lau, seu capitão, Kira, 463 00:50:57,721 --> 00:50:59,963 todo o sangue nas mãos desse filho da puta. 464 00:51:02,726 --> 00:51:05,059 Esta é a nossa chance de retorno. 465 00:51:06,355 --> 00:51:09,223 Você não tem para onde correr, nenhum lugar para se esconder. 466 00:51:11,902 --> 00:51:14,645 E uma vez que te levar de volta, você vai pagar 467 00:51:14,655 --> 00:51:16,772 por tudo que você causou. 468 00:51:18,117 --> 00:51:19,483 Fique atrás. 469 00:51:19,493 --> 00:51:21,109 Eu vou atirar. 470 00:51:21,120 --> 00:51:22,120 Faça. 471 00:51:23,247 --> 00:51:25,409 Eu disse, foda-se! 472 00:51:29,837 --> 00:51:31,749 Este homem não merece nossa simpatia. 473 00:51:32,631 --> 00:51:34,247 Se você não fizer isso por si mesmo, 474 00:51:36,135 --> 00:51:37,421 então faça isso por Kira. 475 00:51:54,737 --> 00:51:56,603 Rodrigo, o que diabos você pensa que está fazendo? 476 00:51:57,823 --> 00:51:59,234 Isto está errado. 477 00:51:59,241 --> 00:52:00,607 Pare com isso, você está matando ele. 478 00:52:00,618 --> 00:52:01,984 Nós precisamos dele vivo. 479 00:52:07,958 --> 00:52:09,745 Desculpe, garoto, sinto muito. 480 00:52:09,752 --> 00:52:11,368 Você está bem? 481 00:52:11,378 --> 00:52:13,335 Isso é suficiente, Frank. 482 00:52:13,339 --> 00:52:15,877 Eu disse que é o suficiente! 483 00:52:17,509 --> 00:52:19,125 O que diabos está acontecendo aqui? 484 00:52:22,222 --> 00:52:24,054 Capitão, você está vivo. 485 00:52:25,142 --> 00:52:26,258 Nós pensamos que você estava morto. 486 00:52:26,268 --> 00:52:28,260 Nós teríamos sido se não fosse por Lau. 487 00:52:29,146 --> 00:52:30,146 Ele não conseguiu. 488 00:52:31,273 --> 00:52:32,273 Como você nos encontrou? 489 00:52:33,651 --> 00:52:36,189 Coloque Raynes de volta no acampamento. 490 00:52:36,195 --> 00:52:37,936 Achei que ele poderia fugir. 491 00:52:39,657 --> 00:52:40,898 Onde está o sargento Reeves? 492 00:52:44,453 --> 00:52:45,819 Nós fomos emboscados. 493 00:52:49,917 --> 00:52:52,751 Você correu, Frank, eu te vi. 494 00:52:53,796 --> 00:52:54,832 Você correu. 495 00:52:54,838 --> 00:52:57,046 Você teria feito o mesmo na minha posição. 496 00:52:57,049 --> 00:52:58,415 Você estava tão bom quanto morto. 497 00:53:01,470 --> 00:53:04,304 Você simplesmente não pode se ajudar, pode? 498 00:53:04,306 --> 00:53:06,844 Você sabe por que Smith me designou nesta missão? 499 00:53:07,726 --> 00:53:10,218 Porque ele não achava que você estivesse disposto a isso. 500 00:53:10,229 --> 00:53:11,229 E ele estava certo. 501 00:53:12,356 --> 00:53:14,814 Você é fraco e você é o único 502 00:53:14,817 --> 00:53:16,604 isso está matando sua equipe! 503 00:53:28,956 --> 00:53:29,956 Vamos! 504 00:53:30,749 --> 00:53:35,744 Levante-se, levante-se! 505 00:54:03,574 --> 00:54:05,440 Cap, boné, boné, cap. 506 00:54:05,451 --> 00:54:06,451 É suficiente. 507 00:54:08,620 --> 00:54:09,610 Rodrigo. 508 00:54:09,621 --> 00:54:10,828 Senhor. 509 00:54:10,831 --> 00:54:11,992 Kira 510 00:54:11,999 --> 00:54:12,830 Sim senhor. 511 00:54:12,833 --> 00:54:14,369 Pegue as armas dele e tranque-o. 512 00:54:15,335 --> 00:54:18,499 Tudo bem, seu pedaço de merda. 513 00:54:18,505 --> 00:54:19,621 Ele não é seu amigo. 514 00:54:21,133 --> 00:54:22,133 Não Se Esqueça. 515 00:54:23,385 --> 00:54:25,752 Ele é a razão pela qual sua esposa está morta. 516 00:54:25,763 --> 00:54:27,880 Cale-se, você está fodendo. 517 00:54:29,266 --> 00:54:30,266 Foda-se. 518 00:54:32,686 --> 00:54:35,474 Capitão, não sei se significa alguma coisa, 519 00:54:36,482 --> 00:54:38,394 mas ouvimos falar de um acampamento para sobreviventes. 520 00:54:39,234 --> 00:54:41,271 Nos arredores da cidade? 521 00:54:42,738 --> 00:54:46,152 Nós nos concentramos na missão em mãos. 522 00:54:46,158 --> 00:54:47,820 Essa é a nossa prioridade. 523 00:54:50,120 --> 00:54:51,120 Senhor. 524 00:54:52,664 --> 00:54:56,829 Saia, sua porra. 525 00:54:57,878 --> 00:54:58,959 Dormir fora. 526 00:55:04,134 --> 00:55:08,925 Kira, olha ele me disse que você tinha ido embora. 527 00:55:08,931 --> 00:55:10,672 Se eu soubesse, nunca te deixaria lá fora. 528 00:55:10,682 --> 00:55:11,763 Você tem que acreditar em mim. 529 00:55:13,560 --> 00:55:15,847 Eu só preciso ficar sozinha. 530 00:55:19,358 --> 00:55:23,523 Há alguns anos, eu estava liderando uma equipe de pesquisa bem-sucedida 531 00:55:23,529 --> 00:55:24,861 envolvido em alguns 532 00:55:26,532 --> 00:55:29,741 manipulações genéticas altamente controversas, 533 00:55:29,743 --> 00:55:30,950 investigação sobre células estaminais. 534 00:55:31,995 --> 00:55:34,282 Quando nosso financiamento acabou, fomos abordados 535 00:55:34,289 --> 00:55:38,659 pelos militares que apresentaram uma oferta muito generosa. 536 00:55:39,503 --> 00:55:40,994 O militar? 537 00:55:41,004 --> 00:55:43,997 Eles queriam uma vantagem no campo de batalha, 538 00:55:44,007 --> 00:55:47,967 algo que daria Eles são uma vantagem sobre o inimigo. 539 00:55:47,970 --> 00:55:51,134 Eles queriam que criassemos uma nova droga, 540 00:55:51,139 --> 00:55:53,973 o que aumentaria a capacidade física dos soldados 541 00:55:53,976 --> 00:55:57,515 em termos de punir. 542 00:55:57,521 --> 00:56:00,229 Os poderes que eram eram impacientes 543 00:56:00,232 --> 00:56:02,394 e eles exigiram resultados. 544 00:56:24,214 --> 00:56:25,204 Ei, ei, ei, ei. 545 00:56:25,215 --> 00:56:26,215 Não dispare. 546 00:56:27,301 --> 00:56:28,301 É só eu. 547 00:56:29,720 --> 00:56:30,551 Olhe... 548 00:56:30,554 --> 00:56:31,840 Não chegue mais perto. 549 00:56:34,016 --> 00:56:35,973 Olha, Kira, você está me assustando agora. 550 00:56:35,976 --> 00:56:36,976 Coloque a arma no chão. 551 00:56:49,823 --> 00:56:52,281 Eu fui infectado no acampamento. 552 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 Oh foda-se 553 00:56:55,329 --> 00:56:56,445 Vamos fazer isso rápido. 554 00:56:58,874 --> 00:57:00,661 Ah Jesus, foda-se. 555 00:57:11,386 --> 00:57:12,386 Jesus foda-se! 556 00:57:13,722 --> 00:57:14,722 Porra! 557 00:57:16,975 --> 00:57:18,011 Venha cá, venha aqui. 558 00:57:37,746 --> 00:57:39,578 Porque você fez isso? 559 00:57:41,249 --> 00:57:42,249 Você está infectado agora. 560 00:57:43,794 --> 00:57:45,080 Eu não vou te deixar. 561 00:57:46,755 --> 00:57:47,755 Certo? 562 00:57:48,590 --> 00:57:52,083 Me fale sobre o paciente zero. 563 00:57:52,094 --> 00:57:53,094 James Rowan. 564 00:57:54,012 --> 00:57:55,878 Ele foi um dos nossos primeiros sujeitos de teste. 565 00:57:58,016 --> 00:58:01,054 Ao contrário dos outros, não sofreu mutação total. 566 00:58:02,646 --> 00:58:05,980 Ele tinha a força, a agilidade. 567 00:58:08,068 --> 00:58:09,900 Nunca assumiu totalmente. 568 00:58:14,866 --> 00:58:16,698 E nós nunca soubemos o porquê. 569 00:58:18,203 --> 00:58:20,741 Ele tinha algum tipo de imunidade natural. 570 00:58:21,915 --> 00:58:24,623 Houve uma rebelião na prisão. 571 00:58:24,626 --> 00:58:26,288 Parecia uma distração perfeita 572 00:58:26,294 --> 00:58:28,911 por tirar Rowan. 573 00:58:31,216 --> 00:58:35,301 Ele deveria expor o que estava acontecendo com o mundo. 574 00:58:36,388 --> 00:58:39,051 Em vez disso ele inconscientemente 575 00:58:40,892 --> 00:58:42,428 liberou o vírus. 576 00:58:42,436 --> 00:58:45,179 Milhões e milhões de pessoas estão mortas 577 00:58:45,188 --> 00:58:46,724 por causa do que você criou. 578 00:58:49,735 --> 00:58:53,103 Você entende a magnitude do que você fez? 579 00:58:56,908 --> 00:58:59,400 Eu perdi minha esposa por sua causa. 580 00:59:03,665 --> 00:59:05,998 E um feto eu nunca vou... 581 00:59:15,302 --> 00:59:16,634 Vamos apenas esperar 582 00:59:19,139 --> 00:59:22,803 você pode nos tirar de todo esse caos. 583 00:59:59,638 --> 01:00:01,721 Eu não vou te machucar. 584 01:00:07,854 --> 01:00:09,846 Sh, sh, sh, tudo bem. 585 01:00:11,691 --> 01:00:12,691 Eu estou aqui. 586 01:00:15,028 --> 01:00:17,065 Não vai a lugar nenhum, ok? 587 01:00:41,138 --> 01:00:45,508 Ouça, Frank, eu realmente não ligo para o que você pensa de mim 588 01:00:46,601 --> 01:00:48,718 mas estamos nisso juntos 589 01:00:48,728 --> 01:00:50,014 goste você ou não. 590 01:00:52,732 --> 01:00:54,439 Vamos, Alicia, vamos embora. 591 01:00:57,612 --> 01:00:59,069 Vamos vamos. 592 01:00:59,906 --> 01:01:00,906 Você está bem? 593 01:01:05,871 --> 01:01:07,612 Está tudo bem, está tudo bem, tenho que me mexer. 594 01:01:07,622 --> 01:01:08,622 Vamos lá! 595 01:01:09,332 --> 01:01:10,163 Vamos vamos. 596 01:01:10,167 --> 01:01:11,328 Kira! 597 01:01:11,334 --> 01:01:12,700 Rodrigo! 598 01:01:15,630 --> 01:01:18,839 Tudo bem, aqui está o que vai acontecer. 599 01:01:18,842 --> 01:01:23,337 Eu, Kira e o doc aqui, nós estamos indo embora. 600 01:01:23,346 --> 01:01:24,837 Não tente nos impedir. 601 01:01:24,848 --> 01:01:26,714 Largue sua arma. 602 01:01:26,725 --> 01:01:28,967 Não precisa terminar assim. 603 01:01:28,977 --> 01:01:31,014 Você não é tão rápido quanto pensa, Cap. 604 01:01:31,021 --> 01:01:34,890 Doutor, há algo que você possa fazer? 605 01:01:34,900 --> 01:01:35,811 Por favor. 606 01:01:35,817 --> 01:01:36,817 Sinto muito. 607 01:01:38,528 --> 01:01:39,393 Você está longe demais. 608 01:01:39,404 --> 01:01:40,404 Não, foda-se isso! 609 01:01:41,364 --> 01:01:42,775 Ele está mentindo! 610 01:01:42,782 --> 01:01:44,239 O médico está mentindo! 611 01:01:50,123 --> 01:01:51,955 Proteja-se! 612 01:02:05,430 --> 01:02:06,261 Perez! 613 01:02:06,264 --> 01:02:07,095 Senhor! 614 01:02:07,098 --> 01:02:09,260 Eu preciso de você para cobrir Bernstein e Dr. Raynes 615 01:02:09,267 --> 01:02:10,428 ao meu comando. 616 01:02:10,435 --> 01:02:12,347 Ok, entendi! 617 01:02:12,354 --> 01:02:13,640 Agora! 618 01:02:14,481 --> 01:02:16,473 Vamos! Vamos. 619 01:02:24,574 --> 01:02:26,156 Entre no carro ou você não vai durar. 620 01:02:26,159 --> 01:02:27,650 Vai! 621 01:02:42,926 --> 01:02:44,383 Vamos! 622 01:02:47,138 --> 01:02:48,138 Esqueça-os! 623 01:03:20,672 --> 01:03:22,834 Obrigado por me salvar. 624 01:03:51,494 --> 01:03:54,987 Eagle One, este é o Black Fox. 625 01:03:54,998 --> 01:03:58,082 Apenas checando nosso passeio desse buraco de merda. 626 01:03:58,084 --> 01:04:00,497 Ainda somos bons para 1600 horas de coleta? 627 01:04:02,172 --> 01:04:05,085 Esteja avisado, temos cinco ativos para extração. 628 01:04:05,091 --> 01:04:06,627 Você copia? 629 01:04:06,634 --> 01:04:10,753 Raposa Negra, esta é a Águia Um, isso é ir no transporte. 630 01:04:10,764 --> 01:04:12,380 Te vejo em breve. 631 01:04:12,390 --> 01:04:17,385 Fora. 632 01:05:05,360 --> 01:05:06,942 Lá estão eles. 633 01:05:06,945 --> 01:05:08,436 Vamos terminar. 634 01:05:19,541 --> 01:05:22,124 Eu quero te dar uma coisa. 635 01:05:23,962 --> 01:05:25,294 O que é isso? 636 01:05:25,296 --> 01:05:26,832 Respostas 637 01:05:26,840 --> 01:05:27,921 Mantenha seguro. 638 01:05:29,259 --> 01:05:33,754 Você achará útil se algo acontecer comigo. 639 01:05:36,266 --> 01:05:38,553 Não importa o que aconteça, você encontra um caminho 640 01:05:38,560 --> 01:05:41,303 de tirar aquela garota daqui. 641 01:05:42,480 --> 01:05:45,518 As coisas nem sempre são o que parecem. 642 01:05:45,525 --> 01:05:46,686 Lembre-se disso. 643 01:06:20,226 --> 01:06:22,309 Trabalho bem feito, capitão. 644 01:06:24,939 --> 01:06:27,022 Este é o fim da estrada. 645 01:06:49,631 --> 01:06:50,963 Desculpe capitão. 646 01:06:52,383 --> 01:06:54,215 Eu estou apenas fazendo meu trabalho. 647 01:06:56,471 --> 01:06:57,587 Não é nada pessoal. 648 01:07:01,100 --> 01:07:02,100 Juliano. 649 01:07:09,484 --> 01:07:10,565 Já faz muito tempo. 650 01:07:14,572 --> 01:07:15,983 Isso acaba hoje. 651 01:07:16,950 --> 01:07:18,691 Não não não não não! 652 01:07:29,379 --> 01:07:30,995 O que diabos você acabou de fazer? 653 01:07:31,005 --> 01:07:33,213 Meu garotinho se foi por causa desse homem. 654 01:07:35,260 --> 01:07:38,253 Raynes precisa ser encontrado e trazido de volta vivo. 655 01:07:38,263 --> 01:07:40,380 Ele pode ser a única esperança de encontrar uma cura. 656 01:07:41,266 --> 01:07:42,632 E a cura? 657 01:07:42,642 --> 01:07:43,598 Nunca houve. 658 01:07:46,688 --> 01:07:48,896 Eu perdi metade do meu time por isso? 659 01:07:51,442 --> 01:07:53,434 Não, capitão, seus homens morreram pelo meu filho. 660 01:07:54,779 --> 01:07:57,192 Esta é a única cura que existe. 661 01:07:59,534 --> 01:08:02,402 Você é o único responsável por tudo isso. 662 01:08:02,412 --> 01:08:04,495 Nós tínhamos que ter certeza antes de começarmos a erradicação 663 01:08:04,497 --> 01:08:05,658 da zona de quarentena. 664 01:08:06,624 --> 01:08:09,367 Raynes e sua pesquisa foram o final final solto. 665 01:08:11,296 --> 01:08:14,004 Bernstein, você tem o que eu preciso? 666 01:08:27,228 --> 01:08:28,810 Desculpe, capitão. 667 01:08:28,813 --> 01:08:30,554 Seu pedaço de merda. 668 01:08:30,565 --> 01:08:32,147 Eu confiei em você. 669 01:08:32,150 --> 01:08:33,266 Eu não tive escolha. 670 01:08:34,777 --> 01:08:35,777 Ele tem meus pais. 671 01:08:37,322 --> 01:08:39,063 Isso conclui nosso negócio. 672 01:08:39,073 --> 01:08:40,073 Vamos lá. 673 01:08:43,453 --> 01:08:44,453 Ei! 674 01:08:46,748 --> 01:08:47,829 Pegue a garota. 675 01:08:58,092 --> 01:08:59,092 Senhor. 676 01:09:02,013 --> 01:09:03,629 Desculpe tenente, seus serviços 677 01:09:03,640 --> 01:09:05,222 não são mais necessários. 678 01:09:08,436 --> 01:09:09,802 Morrer! 679 01:10:38,317 --> 01:10:41,151 Você tem que me deixar ou todos nós estamos mortos. 680 01:10:42,697 --> 01:10:44,484 Você me promete uma coisa? 681 01:10:46,325 --> 01:10:48,282 Você vai expô-los. 682 01:10:48,286 --> 01:10:49,652 Exponha-os todos! 683 01:10:51,748 --> 01:10:52,748 Agora vá! 684 01:10:54,459 --> 01:10:55,575 Foi divertido, capitão. 685 01:10:59,130 --> 01:11:00,792 Vamos lá! 686 01:11:17,064 --> 01:11:18,180 Vamos jogar. 687 01:12:15,122 --> 01:12:16,122 Vamos! 688 01:13:09,218 --> 01:13:13,303 Sua puta! 689 01:13:53,471 --> 01:13:56,589 Para onde estamos indo, capitão? 690 01:13:56,599 --> 01:13:57,965 Capitão. 691 01:14:07,109 --> 01:14:08,190 Desculpe, capitão. 692 01:14:08,194 --> 01:14:11,358 Agora eu sei que eu mereci isso. 693 01:14:11,364 --> 01:14:13,526 Por favor, por favor acredite em mim. 694 01:14:14,575 --> 01:14:15,941 Eu não sabia o que ele faria, capitão. 695 01:14:15,952 --> 01:14:16,952 Por favor acredite em mim. 696 01:14:18,788 --> 01:14:21,030 Olhe onde estamos, Bernstein! 697 01:14:22,375 --> 01:14:23,616 Meu time está morto! 698 01:14:28,673 --> 01:14:30,255 Para quê? 699 01:14:30,257 --> 01:14:31,748 Para coletar informações? 700 01:14:31,759 --> 01:14:32,590 Sinto muito. 701 01:14:32,593 --> 01:14:34,585 Desculpe, não vou trazê-los de volta. 702 01:14:40,101 --> 01:14:42,013 Por favor, capitão, por favor. 703 01:14:42,019 --> 01:14:43,726 Não me deixe. 704 01:14:43,729 --> 01:14:44,729 Eu estou te implorando. 705 01:14:45,564 --> 01:14:46,896 Por favor! 706 01:14:46,899 --> 01:14:47,899 Ca-capitão! 707 01:14:50,069 --> 01:14:51,069 Por favor! 708 01:14:59,412 --> 01:15:02,120 Você não vai me deixar, capitão, é você? 709 01:15:03,332 --> 01:15:04,332 Não. 710 01:15:07,878 --> 01:15:08,878 Eu prometo. 711 01:15:12,925 --> 01:15:13,925 O que está errado? 712 01:15:15,094 --> 01:15:17,211 Nada. 713 01:15:18,055 --> 01:15:19,591 Jesus. 714 01:15:19,598 --> 01:15:20,805 Você não. 715 01:15:20,808 --> 01:15:22,595 Desculpe, eu pensei que você seria louco 716 01:15:22,601 --> 01:15:23,601 se eu te contasse. 717 01:15:24,645 --> 01:15:26,637 Vamos encontrar algum lugar seguro, ok? 718 01:15:26,647 --> 01:15:28,479 Em algum lugar podemos nos esconder. 719 01:15:58,512 --> 01:16:02,256 Ele é a razão pela qual sua esposa morreu. 720 01:16:03,893 --> 01:16:04,724 A zona de quarentena 721 01:16:04,727 --> 01:16:07,435 será completamente aniquilado. 722 01:16:31,796 --> 01:16:33,128 Alicia. 723 01:16:36,467 --> 01:16:38,709 Alicia, o que você está fazendo? 724 01:16:39,678 --> 01:16:40,678 Você para! 725 01:16:41,931 --> 01:16:42,931 Pare! 726 01:17:18,342 --> 01:17:19,503 Quem está aí? 727 01:17:35,693 --> 01:17:36,693 Ele está limpo. 728 01:17:40,531 --> 01:17:41,612 Venha conosco. 729 01:18:58,651 --> 01:18:59,892 Você me deixou. 730 01:18:59,902 --> 01:19:02,064 Você prometeu que nunca me deixaria. 731 01:19:02,071 --> 01:19:03,983 Você mentiu para mim, capitão. 732 01:19:05,699 --> 01:19:07,235 Me desculpe, Alicia. 733 01:19:07,243 --> 01:19:09,826 Você me deixou, assim como meu pai. 734 01:19:09,828 --> 01:19:11,194 Eu sei que cometi um erro. 735 01:19:13,040 --> 01:19:14,747 Eu não estou indo a lugar nenhum. 736 01:19:14,750 --> 01:19:16,537 Mas estou infectado. 737 01:19:16,543 --> 01:19:17,784 Não se preocupe com isso. 738 01:19:18,921 --> 01:19:21,664 Sou eu e você contra o mundo agora. 739 01:19:21,674 --> 01:19:25,418 Você é minha missão e nós vamos passar por isso juntos. 740 01:19:25,427 --> 01:19:26,258 Eu prometo. 741 01:19:40,776 --> 01:19:41,892 Isso é tudo? 742 01:19:41,902 --> 01:19:43,268 Sim senhor. 743 01:19:43,279 --> 01:19:44,770 E Raynes? 744 01:19:44,780 --> 01:19:46,396 Bem, ele não representa mais uma ameaça. 745 01:19:47,324 --> 01:19:48,155 Boa. 746 01:19:48,158 --> 01:19:50,571 Vimos como os infectados podem trabalhar juntos. 747 01:19:51,745 --> 01:19:54,453 Imagine o que podemos fazer com eles quando pudermos controlá-los. 748 01:19:54,456 --> 01:19:55,913 Bem, agora que temos a pesquisa de Raynes, 749 01:19:55,916 --> 01:19:58,374 devemos terminar o que começamos. 750 01:19:58,377 --> 01:20:03,122 Nossa única prioridade agora é destruir todos os traços 751 01:20:03,132 --> 01:20:04,122 da infecção. 752 01:20:04,133 --> 01:20:06,716 Com respeito, senhor, discordo totalmente. 753 01:20:06,719 --> 01:20:09,382 Estamos lutando pela nossa sobrevivência. 754 01:20:09,388 --> 01:20:12,301 Eu respeito a perda trágica da vida. 755 01:20:12,308 --> 01:20:14,550 Mas podemos honrá-los terminando isso, 756 01:20:14,560 --> 01:20:15,846 criando a arma 757 01:20:15,853 --> 01:20:18,266 nós pretendíamos nos defender contra nossos inimigos. 758 01:20:18,272 --> 01:20:19,729 Isso é tudo. 759 01:20:22,067 --> 01:20:23,478 Você está demitido. 760 01:20:48,844 --> 01:20:52,588 Diga-me, soldado, o que você é 761 01:20:52,598 --> 01:20:54,510 e seus homens estão fazendo aqui? 762 01:20:54,516 --> 01:20:55,516 Não. 763 01:20:58,270 --> 01:20:59,636 Eu desprezo seu tipo. 764 01:21:00,898 --> 01:21:03,265 Tem sangue do exército correndo em suas veias. 765 01:21:03,275 --> 01:21:06,518 Seu fraco senso de honra, lealdade. 766 01:21:06,528 --> 01:21:09,862 Você não é melhor que essas coisas lá fora. 767 01:21:11,116 --> 01:21:13,859 Como se sente ao ser abandonado? 768 01:21:15,579 --> 01:21:20,574 ser deixado sozinho aqui fora, ninguém para te salvar? 769 01:21:22,086 --> 01:21:26,626 Descartado apenas como aqueles que eles testaram. 770 01:21:34,390 --> 01:21:36,507 O pequeno está infectado. 771 01:21:38,102 --> 01:21:39,343 Mas você sabe disso, certo? 772 01:21:41,397 --> 01:21:43,138 Ela é apenas uma criança. 773 01:21:43,148 --> 01:21:45,435 Bem, isso não faz diferença para mim. 774 01:21:45,442 --> 01:21:48,776 Por favor, ela é tudo que me resta. 775 01:21:48,779 --> 01:21:50,395 Ela é tudo que tenho. 776 01:21:50,406 --> 01:21:53,069 Mas ela vai morrer, você sabe disso. 777 01:21:54,618 --> 01:21:57,952 Mas ainda assim você tenta protegê-la. 778 01:21:59,832 --> 01:22:00,832 Por quê? 779 01:22:01,542 --> 01:22:03,829 Um homem como você nunca poderia entender o porquê. 780 01:22:06,046 --> 01:22:08,754 E você acha que eu sou um homem sem coração, capitão 781 01:22:08,757 --> 01:22:12,467 que nem todos perdemos amigos, família, não é verdade! 782 01:22:15,764 --> 01:22:18,051 Eu gosto de pensar que sou homem razoável. 783 01:22:23,939 --> 01:22:26,932 Atire na garota ou atire em você mesmo. 784 01:23:02,144 --> 01:23:03,260 Esperar! 785 01:23:09,651 --> 01:23:11,483 Você é tão previsível. 786 01:23:12,654 --> 01:23:14,316 Traga a garota aqui! 787 01:23:20,996 --> 01:23:23,784 Vamos tornar as coisas um pouco mais interessantes. 788 01:23:29,087 --> 01:23:30,087 Vamos. 789 01:23:39,181 --> 01:23:41,264 Eu quero que você tire a vida dele. 790 01:23:41,266 --> 01:23:44,134 Você é um filho da puta doente. 791 01:23:50,317 --> 01:23:52,650 Desculpe, capitão. 792 01:23:52,653 --> 01:23:55,066 Tudo bem, Alicia, ele está certo. 793 01:23:56,448 --> 01:23:57,655 Salve-se. 794 01:23:58,909 --> 01:23:59,909 Ordens do capitão. 795 01:24:01,328 --> 01:24:03,160 Não não não não! 796 01:24:03,163 --> 01:24:04,825 Não não não não não. 797 01:24:04,831 --> 01:24:06,868 Estou infectado, capitão. 798 01:24:06,875 --> 01:24:08,286 Ele disse que eu vou morrer 799 01:24:08,293 --> 01:24:10,660 e ele disse que apenas um de nós poderia sair. 800 01:24:10,671 --> 01:24:13,379 Se você morrer, capitão, ninguém vai cuidar de mim. 801 01:24:13,382 --> 01:24:16,466 E eu não quero ficar sozinha. 802 01:24:16,468 --> 01:24:18,710 Você é o único amigo que me resta. 803 01:24:18,720 --> 01:24:20,712 Tudo bem, pequenino. 804 01:24:23,350 --> 01:24:24,350 Está bem. 805 01:24:32,192 --> 01:24:34,525 Onde você conseguiu isso? 806 01:24:37,155 --> 01:24:38,987 Onde você achou isso? 807 01:24:40,701 --> 01:24:42,533 Minha mãe deu para mim. 808 01:24:45,122 --> 01:24:47,489 Qual é o seu nome, pequenino? 809 01:24:47,499 --> 01:24:49,786 Alicia, Alicia Rowan. 810 01:24:49,793 --> 01:24:51,204 Filho da puta! 811 01:24:52,629 --> 01:24:54,871 Você é filho do Jimmy! 812 01:24:54,881 --> 01:24:56,463 Por que diabos você não disse? 813 01:24:57,467 --> 01:24:58,548 É o filho do Jimmy! 814 01:25:00,012 --> 01:25:01,503 É o bebê do Jimmy! 815 01:25:02,389 --> 01:25:06,053 Jimmy, Jimmy Jimmy, Jimmy, Jimmy. 816 01:25:11,898 --> 01:25:16,563 Nossa única prioridade agora é destruir todos os traços 817 01:25:16,570 --> 01:25:17,981 da infecção. 818 01:26:12,459 --> 01:26:15,327 Sinto muito pela sua perda, pequena 819 01:26:15,337 --> 01:26:17,624 mas é um mundo cruel em que vivemos. 820 01:26:19,341 --> 01:26:21,128 Eu gostaria de poder te fazer melhor. 821 01:26:23,387 --> 01:26:25,845 Vocês são bem vindos para ficar. 822 01:26:25,847 --> 01:26:28,260 Nós temos comida, abrigo. 823 01:26:28,266 --> 01:26:31,054 Receio que ainda não tenha terminado. 824 01:26:33,730 --> 01:26:37,223 Como saímos daqui? fora da zona de quarentena? 825 01:26:40,570 --> 01:26:42,812 A fronteira mais próxima fica a cerca de 20 milhas a leste. 826 01:26:43,657 --> 01:26:45,489 Chegar lá é uma coisa. 827 01:26:45,492 --> 01:26:46,653 Atravessando outro. 828 01:26:47,703 --> 01:26:50,537 É fortemente guardado com ordens para atirar à vista. 829 01:26:50,539 --> 01:26:52,531 E você está olhando para centenas de infectados 830 01:26:52,541 --> 01:26:54,498 antes mesmo de você chegar perto. 831 01:26:54,501 --> 01:26:55,537 Você nunca vai fazer isso sozinho. 832 01:26:55,544 --> 01:26:57,126 Seria suicídio. 833 01:26:58,088 --> 01:26:59,954 Um dos meus homens disse que ouviu falar de sobreviventes 834 01:26:59,965 --> 01:27:01,422 na periferia da cidade. 835 01:27:02,300 --> 01:27:03,300 Isso é verdade? 836 01:27:04,261 --> 01:27:06,469 Existe um grupo de sobreviventes armados 837 01:27:06,471 --> 01:27:07,302 com base em rota. 838 01:27:07,305 --> 01:27:09,012 Tivemos alguns desentendimentos com eles. 839 01:27:10,475 --> 01:27:11,636 Talvez eles possam te ajudar. 840 01:27:12,769 --> 01:27:13,930 Eu não gosto de suas chances. 841 01:27:15,772 --> 01:27:17,172 Então é para onde vamos. 842 01:27:18,233 --> 01:27:21,226 O que você vai fazer, marcha para a fronteira 843 01:27:21,236 --> 01:27:22,477 com os sobreviventes? 844 01:27:26,450 --> 01:27:29,363 Você é um bastardo maluco, capitão! 845 01:27:30,412 --> 01:27:31,412 Eu te amo! 846 01:27:34,124 --> 01:27:35,410 Isso deve ajudar. 847 01:27:41,256 --> 01:27:42,256 Obrigado. 848 01:27:43,967 --> 01:27:45,708 Por que você não vem conosco? 849 01:27:45,719 --> 01:27:48,928 Este lugar não ficará parado por muito mais tempo. 850 01:27:48,930 --> 01:27:50,796 Mesmo se nós chegássemos ao outro lado, 851 01:27:50,807 --> 01:27:52,594 As chances são de que fôssemos trancados. 852 01:27:53,602 --> 01:27:55,969 Não há vida para nós do lado de fora. 853 01:27:58,607 --> 01:27:59,607 Boa sorte. 854 01:28:13,830 --> 01:28:15,287 Este é o capitão Marcus Stanton. 855 01:28:15,290 --> 01:28:18,749 Alguém pode me ouvir? 856 01:28:18,752 --> 01:28:20,084 Tem alguém aí? 857 01:28:22,088 --> 01:28:24,080 Estamos presos dentro da zona de quarentena 858 01:28:25,300 --> 01:28:27,883 e estamos a cerca de 10 milhas da fronteira leste. 859 01:29:39,541 --> 01:29:40,907 Como está seu braço? 860 01:29:40,917 --> 01:29:41,782 Está bem. 861 01:29:41,793 --> 01:29:42,954 Não faz mal agora. 862 01:29:44,254 --> 01:29:45,165 Deixe-me ver. 863 01:29:59,769 --> 01:30:01,726 Alicia, você foi mordido 864 01:30:03,982 --> 01:30:05,314 por essas coisas antes? 865 01:30:09,237 --> 01:30:11,479 Estou em sarilhos? 866 01:30:11,489 --> 01:30:13,321 Não, não, você não é. 867 01:30:27,756 --> 01:30:30,840 A filha do paciente zero gosta do pai dela. 868 01:30:30,842 --> 01:30:33,425 O vírus não parece ter sofrido mutação na menina. 869 01:30:34,429 --> 01:30:35,795 Mantenha seguro. 870 01:30:35,805 --> 01:30:38,013 As coisas nem sempre são o que parecem. 871 01:30:38,016 --> 01:30:40,508 Não mostra sinais de efeitos colaterais do vírus. 872 01:30:40,518 --> 01:30:42,760 Manipulações genéticas altamente controversas. 873 01:30:43,813 --> 01:30:46,772 Isto deve ser devido a sua composição genética única. 874 01:30:46,775 --> 01:30:49,438 Ela deve ser protegida a todo custo. 875 01:30:49,444 --> 01:30:51,606 Nós fomos abordados pelos militares. 876 01:30:51,613 --> 01:30:52,444 O militar? 877 01:30:52,447 --> 01:30:54,939 Esta missão é estritamente fora dos livros. 878 01:30:54,950 --> 01:30:57,943 Ela poderia ser usada para armar o vírus. 879 01:30:57,953 --> 01:30:58,953 Você não. 880 01:31:02,165 --> 01:31:05,579 O Dr. Raynes estava vigiando você o tempo todo. 881 01:31:05,585 --> 01:31:06,996 É por isso que ele ficou para trás. 882 01:31:09,714 --> 01:31:10,670 Me desculpe, Ben. 883 01:31:15,887 --> 01:31:18,721 Então, ele não era um bom alpinista. 884 01:31:20,642 --> 01:31:23,259 Senhor, acabamos de interceptar uma mensagem de rádio 885 01:31:23,269 --> 01:31:26,228 do Capitão Stanton de dentro da zona de quarentena. 886 01:31:26,231 --> 01:31:27,187 Ele está vivo. 887 01:31:27,190 --> 01:31:29,102 Ele está indo para a fronteira leste. 888 01:31:34,781 --> 01:31:36,693 Estamos perto. 889 01:31:38,994 --> 01:31:41,407 Capitão, capitão. 890 01:31:42,664 --> 01:31:44,155 Eu sei que você está lá. 891 01:31:47,544 --> 01:31:48,751 Smith... 892 01:31:48,753 --> 01:31:51,211 Você fez bem em sobreviver, Marcus. 893 01:31:51,214 --> 01:31:53,581 Eu te treinei melhor do que pensava. 894 01:31:53,591 --> 01:31:55,378 A garota que você abandonou 895 01:31:55,385 --> 01:31:58,298 o que eu pedi para você tomar, ela está imune. 896 01:32:01,016 --> 01:32:03,679 Bem, mesmo que fosse verdade, é tarde demais. 897 01:32:04,769 --> 01:32:06,101 Você me escuta, Smith 898 01:32:07,564 --> 01:32:10,181 Eu vou trazê-la de volta e eu vou te buscar. 899 01:32:11,026 --> 01:32:13,894 Você tem muito sangue em suas mãos. 900 01:32:13,903 --> 01:32:15,360 Você tem muito a quem responder. 901 01:32:18,074 --> 01:32:19,074 Venha, vamos. 902 01:32:27,167 --> 01:32:28,453 Fortifique esse ponto de verificação. 903 01:32:29,335 --> 01:32:31,497 Envie mais homens, se necessário. 904 01:32:31,504 --> 01:32:33,996 Sob nenhuma circunstância o capitão Stanton 905 01:32:34,007 --> 01:32:36,090 ou qualquer outra pessoa para atravessar essa fronteira. 906 01:32:37,844 --> 01:32:39,801 Eles estão todos infectados. 907 01:32:49,230 --> 01:32:51,438 É para lá que vamos, ok? 908 01:32:52,525 --> 01:32:54,642 Mas precisamos chegar o mais rápido possível. 909 01:32:54,652 --> 01:32:55,652 Eu vou competir com você 910 01:33:02,827 --> 01:33:05,661 Vamos lá, capitão, você é muito lento. 911 01:33:18,968 --> 01:33:19,968 Capitão! 912 01:33:27,102 --> 01:33:28,102 Ah Merda! 913 01:33:29,479 --> 01:33:32,222 Eles caminharam direto para o campo minado. 914 01:33:32,232 --> 01:33:33,643 Fique exatamente onde você está. 915 01:33:33,650 --> 01:33:35,141 Eu estou indo te pegar, ok? 916 01:33:54,587 --> 01:33:56,499 Não, Alicia, não se mexa. 917 01:33:57,590 --> 01:33:59,001 Você pode me cantar uma música? 918 01:33:59,008 --> 01:34:00,340 Que música? 919 01:34:00,343 --> 01:34:04,883 Você sabe que ele tem o Mundo inteiro em suas mãos? 920 01:34:06,015 --> 01:34:08,257 Essa música, ok? 921 01:34:09,686 --> 01:34:11,598 Feche os olhos e cante comigo, ok? 922 01:34:14,023 --> 01:34:17,812 ♪ Ele tem o mundo todo ♪ 923 01:34:17,819 --> 01:34:21,403 ♪ Em suas mãos ♪ 924 01:34:36,838 --> 01:34:41,333 ♪ Ele tem o mundo todo ♪ 925 01:34:48,892 --> 01:34:51,976 Vamos lá. 926 01:35:00,445 --> 01:35:01,276 Cubra seus ouvidos! 927 01:35:09,204 --> 01:35:10,204 Vai! 928 01:35:11,664 --> 01:35:12,950 Atrás de você! 929 01:35:19,214 --> 01:35:20,375 Alicia, corra! 930 01:35:41,069 --> 01:35:42,731 Capitão, por aqui! 931 01:35:51,454 --> 01:35:53,036 Nós terminamos o que começamos. 932 01:36:23,486 --> 01:36:26,024 Como você chegou a estar aqui com todas essas pessoas? 933 01:36:27,115 --> 01:36:29,072 Eu era uma enfermeira voluntária ajudando 934 01:36:29,075 --> 01:36:30,407 quando o vírus quebrou pela primeira vez. 935 01:36:31,536 --> 01:36:33,619 Não tínhamos ideia de quão rápido se espalharia. 936 01:36:34,747 --> 01:36:36,283 Eventualmente nós fizemos isto aqui. 937 01:36:37,292 --> 01:36:38,408 Nós esperávamos ir para a fronteira, 938 01:36:38,418 --> 01:36:41,411 mas havia muitas dessas coisas por aí. 939 01:36:41,421 --> 01:36:44,459 Você vai ter que deixar este lugar, todos vocês. 940 01:36:44,465 --> 01:36:47,924 Você está me pedindo para levar 200 pessoas para a morte certa. 941 01:36:47,927 --> 01:36:49,043 Por que eu iria querer fazer isso? 942 01:36:49,053 --> 01:36:51,386 Os militares estão iniciando uma ordem de greve 943 01:36:51,389 --> 01:36:52,675 na zona de quarentena. 944 01:36:52,682 --> 01:36:55,174 Você é apenas um dano colateral. 945 01:36:55,184 --> 01:36:57,801 Tudo deste lado da fronteira estará morto 946 01:36:57,812 --> 01:36:59,053 em menos de três horas. 947 01:37:00,315 --> 01:37:01,146 Eu não acredito em você. 948 01:37:01,149 --> 01:37:02,560 Eles não iriam. 949 01:37:02,567 --> 01:37:03,398 Há muitos sobreviventes. 950 01:37:03,401 --> 01:37:04,562 Seria assassinato. 951 01:37:04,569 --> 01:37:08,358 Então me diga isso, quantos helicópteros de busca e salvamento 952 01:37:08,364 --> 01:37:11,732 você viu voar em cima? 953 01:37:11,743 --> 01:37:14,110 Eles sabem que você está aqui, mas eles não estão vindo para pegar você. 954 01:37:14,120 --> 01:37:15,907 Desculpe, queria estar errado. 955 01:37:19,542 --> 01:37:22,410 Eles estão se preparando para atacar. 956 01:37:22,420 --> 01:37:23,911 Eles nos deixaram aqui para morrer. 957 01:37:24,756 --> 01:37:27,214 Eles nunca tiveram nenhuma intenção de resgatar você. 958 01:37:28,426 --> 01:37:30,509 Você está falando sobre genocídio. 959 01:37:32,013 --> 01:37:36,098 A única coisa que importa é conter esse vírus. 960 01:37:37,143 --> 01:37:39,385 No que diz respeito a eles, já estamos mortos. 961 01:37:41,481 --> 01:37:44,098 O que precisamos fazer agora é sair e ir para a fronteira 962 01:37:44,108 --> 01:37:45,974 o mais rápido possível. 963 01:37:45,985 --> 01:37:47,647 É a nossa única chance. 964 01:37:47,653 --> 01:37:48,894 Por que eu deveria confiar em você? 965 01:37:51,491 --> 01:37:55,201 Se Alicia detém a chave para esse antídoto, 966 01:37:55,203 --> 01:37:56,819 Eu farei tudo ao meu alcance 967 01:37:56,829 --> 01:37:58,866 para levá-la através dessa fronteira. 968 01:37:58,873 --> 01:38:00,580 Viemos aqui para encontrar uma cura. 969 01:38:02,168 --> 01:38:04,535 E eu vou completar minha missão. 970 01:38:04,545 --> 01:38:07,003 E farei isso com ou sem você. 971 01:38:08,424 --> 01:38:09,960 Eu poderia fazer com você ao meu lado 972 01:38:10,927 --> 01:38:12,919 mas se você escolheu ficar, você morrerá. 973 01:38:53,803 --> 01:38:55,135 Vamos! 974 01:42:27,224 --> 01:42:29,807 Vamos lá, para tirá-la daqui. 975 01:42:29,810 --> 01:42:31,722 Consiga Alicia para segurança. 976 01:42:36,275 --> 01:42:37,275 Vamos! 977 01:43:12,353 --> 01:43:14,970 Eu fui mordido e melhorei. 978 01:43:14,980 --> 01:43:17,063 Você vai ficar bem, você tem que ser. 979 01:43:17,066 --> 01:43:18,523 Você disse que me protegeria. 980 01:43:24,657 --> 01:43:28,150 Eu preciso de você, preciso que você leve isso, 981 01:43:30,246 --> 01:43:31,327 mantenha seguro. 982 01:43:37,753 --> 01:43:42,418 Alicia, a vida nem sempre funciona do jeito que planejamos. 983 01:43:45,010 --> 01:43:48,879 Você disse que era eu e você contra o mundo. 984 01:43:52,101 --> 01:43:53,101 Sinto muito. 985 01:43:55,229 --> 01:43:57,186 Eu não posso fazer isso, Alicia. 986 01:43:58,065 --> 01:43:59,065 Não senhor. 987 01:44:07,116 --> 01:44:10,200 Acorde, capitão, acorde. 988 01:44:27,261 --> 01:44:28,261 Capitão. 989 01:44:32,558 --> 01:44:33,558 Esperar. 990 01:44:35,352 --> 01:44:36,513 Não. 991 01:44:39,899 --> 01:44:41,640 Não. 992 01:44:41,650 --> 01:44:44,609 Você disse que me protegeria. 993 01:44:44,612 --> 01:44:45,648 Você é meu amigo. 994 01:44:53,162 --> 01:44:58,157 Sou eu e você contra o mundo. 995 01:46:31,677 --> 01:46:32,677 Ajude-nos! 996 01:46:35,639 --> 01:46:37,301 Você tem que nos ajudar! 997 01:46:52,281 --> 01:46:53,988 Este é o soldado Perry Bernstein. 998 01:46:56,243 --> 01:46:58,781 Pense no que você está prestes a fazer. 999 01:47:00,372 --> 01:47:01,372 Por favor. 1000 01:47:02,082 --> 01:47:05,120 Há uma garotinha aqui que pode ter uma cura. 1001 01:47:07,755 --> 01:47:09,041 Ele está mentindo. 1002 01:47:09,048 --> 01:47:10,664 Eles vão dizer qualquer coisa. 1003 01:47:10,674 --> 01:47:13,337 Se eles atravessarem, a infecção se espalhará. 1004 01:47:13,344 --> 01:47:16,007 Não podemos deixar isso acontecer! 1005 01:47:16,013 --> 01:47:17,720 Mantenha suas armas levantadas. 1006 01:47:17,723 --> 01:47:20,807 Abra fogo agora e você terá que viver com essa decisão 1007 01:47:20,809 --> 01:47:22,892 pelo resto de suas vidas. 1008 01:47:22,895 --> 01:47:24,852 Existem famílias aqui. 1009 01:47:25,898 --> 01:47:26,898 Crianças. 1010 01:47:28,233 --> 01:47:30,316 Eu estou te implorando. 1011 01:47:30,319 --> 01:47:32,151 Ele está mentindo. 1012 01:47:32,154 --> 01:47:33,941 Você tem suas ordens soldados. 1013 01:47:34,865 --> 01:47:36,356 Raynes precisa ser encontrado e trazido de volta à linha. 1014 01:47:36,367 --> 01:47:38,324 Ele pode ser a única esperança de encontrar uma cura. 1015 01:47:38,327 --> 01:47:40,489 Treinei você melhor do que eu pensava. 1016 01:47:40,496 --> 01:47:41,496 Abrir fogo! 1017 01:47:42,331 --> 01:47:43,788 E a cura? 1018 01:47:43,791 --> 01:47:44,952 Nunca houve. 1019 01:47:44,959 --> 01:47:48,543 Eu só espero que valeu a pena, capitão. 1020 01:48:36,552 --> 01:48:38,919 Nós viemos aqui para encontrar uma cura 1021 01:48:38,929 --> 01:48:40,966 e eu vou completar a missão. 1022 01:48:40,973 --> 01:48:43,260 Não há cura. 1023 01:48:43,267 --> 01:48:46,180 Esta é a única cura que existe. 1024 01:48:47,396 --> 01:48:48,978 Eu estou vindo te pegar. 1025 01:48:48,981 --> 01:48:50,688 Você tem muito sangue em suas mãos. 1026 01:48:53,277 --> 01:48:55,735 Sob nenhuma circunstância o capitão Stanton 1027 01:48:55,738 --> 01:48:58,151 ou qualquer outra pessoa para atravessar essa fronteira. 1028 01:49:30,439 --> 01:49:32,271 Todo mundo fica de pé. 1029 01:49:42,201 --> 01:49:43,157 Todos segurem seu fogo. 1030 01:49:43,160 --> 01:49:44,160 Pare com isso. 1031 01:49:57,758 --> 01:49:58,758 Esperar. 1032 01:50:00,928 --> 01:50:03,386 Eu farei. 1033 01:50:18,946 --> 01:50:20,278 É meu capitão. 1034 01:50:27,704 --> 01:50:29,445 Quase em casa, capitão. 1035 01:50:35,587 --> 01:50:36,828 Ele tem meus pais. 1036 01:50:36,839 --> 01:50:41,834 Capitão, por aqui! 1037 01:50:44,596 --> 01:50:45,427 Missão bem sucedida, capitão. 1038 01:51:04,533 --> 01:51:07,446 Acorde. 1039 01:52:11,475 --> 01:52:16,266 ♪ Mil emoções trovejantes me esperam ♪ 1040 01:52:16,271 --> 01:52:20,356 ♪ Enfrentando probabilidades intransponíveis ♪ 1041 01:52:20,359 --> 01:52:23,227 ♪ A fêmea da espécie ♪ 1042 01:52:23,237 --> 01:52:28,232 ♪ é mais mortal que o homem ♪ 1043 01:52:29,284 --> 01:52:31,571 ♪ Choque, choque, horror, horror ♪ 1044 01:52:31,578 --> 01:52:33,615 ♪ choque, choque, horror ♪ 1045 01:52:33,622 --> 01:52:38,037 ♪ Eu vou gritar rouca por sua força sobrenatural ♪ 1046 01:52:38,043 --> 01:52:41,002 ♪ A fêmea da espécie ♪ 1047 01:52:41,004 --> 01:52:45,999 ♪ é mais mortal que o homem ♪ 1048 01:52:46,426 --> 01:52:51,012 ♪ Oh ela lida com feitiçaria ♪ 1049 01:52:51,014 --> 01:52:55,133 ♪ E um beijo e eu sou zapped ♪ 1050 01:52:55,143 --> 01:52:59,262 ♪ Oh como pode o céu ter um lugar para mim ♪ 1051 01:52:59,273 --> 01:53:03,643 ♪ Quando uma garota como você tem um feitiço em mim ♪ 72752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.