Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,087 --> 00:01:13,287
Hey Footpath.. - I am coming.
2
00:01:13,287 --> 00:01:15,767
Why does everybody call you Footpath?
3
00:01:15,767 --> 00:01:23,007
Because I was found there. - But you must have a name.
4
00:01:23,007 --> 00:01:25,727
I'll ask the bread vendor.
5
00:01:25,727 --> 00:01:28,007
Tell me one thing.
6
00:01:28,007 --> 00:01:34,727
Did you hurt anyone today? - No.
7
00:01:34,727 --> 00:01:38,807
Here, eat this.
8
00:01:38,807 --> 00:01:41,367
Now ask what you want to know.
9
00:01:41,367 --> 00:01:46,207
What's my name?
10
00:01:46,207 --> 00:01:52,367
Ram jaane ( God knows ). - Great!
11
00:01:52,367 --> 00:01:55,967
Hey Murli, Bala, Ashok, you used to tease me that I don't have a name.
12
00:01:55,967 --> 00:01:57,287
Now even I have a name!
13
00:01:57,287 --> 00:01:59,007
I've got my name!
14
00:01:59,007 --> 00:02:41,567
Ram knows.
15
00:02:41,567 --> 00:02:43,607
There's Bela! I'm off!
16
00:02:43,607 --> 00:02:45,287
Heroine! Let's take in a film.
17
00:02:45,287 --> 00:02:47,727
I go to school. I'm not useless like you. Footpath!
18
00:02:47,727 --> 00:02:51,247
I told you my name is Ram. - Let go of my hair!
19
00:02:51,247 --> 00:02:52,967
First say my name.
20
00:02:52,967 --> 00:02:55,007
I won't! - You won't? - No!
21
00:02:55,007 --> 00:02:58,447
No - Uncle.
22
00:02:58,447 --> 00:02:59,887
Come on, run.
23
00:02:59,887 --> 00:03:04,847
If I don't avenge this, my name is not Bela!
24
00:03:04,847 --> 00:03:08,887
What's the matter?
25
00:03:08,887 --> 00:03:12,487
You were screaming now you're laughing?
26
00:03:12,487 --> 00:03:28,087
Look at your face. Half cream half clean. What's the politics?
27
00:03:28,087 --> 00:03:30,567
I like Bela a lot.
28
00:03:30,567 --> 00:03:33,167
I also like her. - Don't you dare look at her!
29
00:03:33,167 --> 00:03:47,927
I've asked my God for her!
30
00:03:47,927 --> 00:03:56,567
What the..!
31
00:03:56,567 --> 00:04:26,127
Run!
32
00:04:26,127 --> 00:04:33,367
Help me!
33
00:04:33,367 --> 00:04:59,767
Ram Jaane.
34
00:04:59,767 --> 00:05:00,967
Hurry up, Ram Jaane.
35
00:05:00,967 --> 00:05:12,447
Caught you! Rascal!
36
00:05:12,447 --> 00:05:18,367
Who was with you?
37
00:05:18,367 --> 00:05:22,647
Why did Ram Jaane get thrashed for my sake?
38
00:05:22,647 --> 00:05:28,047
Giving pleasure to others gives a lot of happiness.
39
00:05:28,047 --> 00:05:30,927
Is that why you give us free bread?
40
00:05:30,927 --> 00:05:36,287
No, my son. I get love from you in return.
41
00:05:36,287 --> 00:05:43,367
Those who get love from others are very lucky.
42
00:05:43,367 --> 00:05:48,167
Then Ram Jaane is very lucky.
43
00:05:48,167 --> 00:05:54,207
God knows.
44
00:05:54,207 --> 00:05:55,647
Hey Ram Jaane, you?
45
00:05:55,647 --> 00:05:56,967
Released from the remand home?
46
00:05:56,967 --> 00:06:06,607
I don't get released. I escape.
47
00:06:06,607 --> 00:06:08,287
What if the police catch you again?
48
00:06:08,287 --> 00:06:13,207
I know how to escape them. You tell me, what's all this?
49
00:06:13,207 --> 00:06:15,087
The bread man enrolled me in school.
50
00:06:15,087 --> 00:06:17,047
With Bela? - She has gone.
51
00:06:17,047 --> 00:06:20,087
Where? - To a hostel.
52
00:06:20,087 --> 00:06:22,007
Why? - He is alone.
53
00:06:22,007 --> 00:06:24,287
He couldn't look after her well.
54
00:06:24,287 --> 00:06:28,207
She will stay in the hostel, study and become a memsaheb.
55
00:06:28,207 --> 00:06:31,647
Then he'll marry her off to some rich man.
56
00:06:31,647 --> 00:06:33,567
I'll become rich and show them!
57
00:06:33,567 --> 00:06:34,727
How?
58
00:06:34,727 --> 00:06:37,527
Is he your father to give you work?
59
00:06:37,527 --> 00:07:01,567
Then is he your father to give you work?
60
00:07:01,567 --> 00:07:05,967
From today I'm the number one star in the world of crime.
61
00:07:05,967 --> 00:07:08,967
Nobody to compete with me.
62
00:07:08,967 --> 00:07:13,527
That Mirchi is for name sake.. - Only for a few days.
63
00:07:13,527 --> 00:07:17,727
I've found the plot to bury him in!
64
00:07:17,727 --> 00:07:22,487
I'm not worried with you around.
65
00:07:22,487 --> 00:07:27,527
Where is Technicolor?
66
00:07:27,527 --> 00:07:30,287
Putting a little color in his glass.
67
00:07:30,287 --> 00:07:36,327
Why are you hiding yourself?
68
00:07:36,327 --> 00:07:41,687
Give the cash I gave you yesterday to Ram Jaane.
69
00:07:41,687 --> 00:07:53,607
The fishermen area is yours now.
70
00:07:53,607 --> 00:07:57,407
Who? - Me. Mirchi.
71
00:07:57,407 --> 00:08:02,447
Mirchi on the line. - Ask him what he wants.
72
00:08:02,447 --> 00:08:07,487
What's the matter? Finding it too hot?
73
00:08:07,487 --> 00:08:10,447
A chili never feels hot.
74
00:08:10,447 --> 00:08:15,567
Only the sick eat food without chili
75
00:08:15,567 --> 00:08:19,367
Add chili together if you want the taste of life.
76
00:08:19,367 --> 00:08:23,327
I'm ready for a compromise. - He's ready for compromise.
77
00:08:23,327 --> 00:08:25,047
Shall I refuse? - Why?
78
00:08:25,047 --> 00:08:27,607
He's not worth making friends.
79
00:08:27,607 --> 00:08:30,047
But he's not even worth turning into an enemy!
80
00:08:30,047 --> 00:08:37,047
He's right. Give me the line.
81
00:08:37,047 --> 00:08:41,367
How do I fry you?
82
00:08:41,367 --> 00:09:01,527
In the pan or the cooker?
83
00:09:01,527 --> 00:09:07,287
To hell with his..!
84
00:09:07,287 --> 00:09:09,207
Did you come here for this?
85
00:09:09,207 --> 00:09:10,607
I came to say I..
86
00:09:10,607 --> 00:09:14,767
I'm ready to be partner!
87
00:09:14,767 --> 00:09:20,207
But I want one crore and a cut in the business.
88
00:09:20,207 --> 00:09:22,967
What do you think I am?
89
00:09:22,967 --> 00:09:28,647
I'll put a rod through you and roast you in this fire!
90
00:09:28,647 --> 00:09:32,327
The days of eating kababs and becoming Don have gone.
91
00:09:32,327 --> 00:09:35,567
I don't know what blood I have that still retains its' color.
92
00:09:35,567 --> 00:09:39,687
Talk like a man. Otherwise forget about one million.
93
00:09:39,687 --> 00:09:45,367
You can not get Samir Sanvala's life in 10 millions also.
94
00:09:45,367 --> 00:09:48,807
But I won't spare Ram Jaane!
95
00:09:48,807 --> 00:09:51,567
Why? He's not bad.
96
00:09:51,567 --> 00:09:55,767
He's saved my life many times but you know business better.
97
00:09:55,767 --> 00:10:31,287
You know or God.
98
00:10:31,287 --> 00:10:34,407
''Jhumri has asked for bells from Jhumroo.''
99
00:10:34,407 --> 00:10:37,807
''But Jhumroo said neither I give bells nor drums.''
100
00:10:37,807 --> 00:10:44,047
''London to Bombay, Bombay to Kangada.'' Oh! Oh! Oh!
101
00:10:44,047 --> 00:10:50,407
''Pump up the Bhangara.'' ''Pump up the Bhangara.''
102
00:10:50,407 --> 00:11:10,727
''Pump up the Bhangara.'' ''Pump up the Bhangara.''
103
00:11:10,727 --> 00:11:14,167
''Ramba Samba, Cha Cha Cha, Hoola Hoo and Rockn-Roll.''
104
00:11:14,167 --> 00:11:17,487
''All are useless. Why do we need a band?''
105
00:11:17,487 --> 00:11:19,167
''One drum and two sweet words.
106
00:11:19,167 --> 00:11:20,807
Weigh the eyes in the scales of heart.''
107
00:11:20,807 --> 00:11:23,967
''Pump up the Bhangara.''
108
00:11:23,967 --> 00:11:27,287
''Pump up the Bhangara.''
109
00:11:27,287 --> 00:11:30,807
''Let us talk sweet things. Come and sit next to me.''
110
00:11:30,807 --> 00:11:32,167
''Mix liquor in the water of life.''
111
00:11:32,167 --> 00:11:33,887
''I will become a snake charmer..
112
00:11:33,887 --> 00:11:35,487
..today, you become a snake and dance.''
113
00:11:35,487 --> 00:11:37,247
''Open all the doors of heart.''
114
00:11:37,247 --> 00:11:43,687
''Pump up the Bhangara.'' ''Pump up the Bhangara.''
115
00:11:43,687 --> 00:11:47,007
''This song and dance, is years old.''
116
00:11:47,007 --> 00:11:50,367
''The whole world has learnt it from India.''
117
00:11:50,367 --> 00:11:56,967
''London to Bombay, Bombay to Kangada.'' Oh! Oh! Oh!
118
00:11:56,967 --> 00:12:02,887
''Pump up the Bhangara.'' ''Pump up the Bhangara.''
119
00:12:02,887 --> 00:12:09,967
''Pump up the Bhangara.'' ''Pump up the Bhangara.''
120
00:12:09,967 --> 00:12:16,287
''Pump up the Bhangara.'' ''Pump up the Bhangara.''
121
00:12:16,287 --> 00:12:37,287
''Pump up the Bhangara.'' ''Pump up the Bhangara.''
122
00:12:37,287 --> 00:13:17,367
Hey, run. - Run for your lives..''
123
00:13:17,367 --> 00:14:19,207
We finished them all!
124
00:14:19,207 --> 00:14:26,087
You wouldn't have cried so much when you entered this world..
125
00:14:26,087 --> 00:14:52,607
As much as you'll cry at leaving it.
126
00:14:52,607 --> 00:14:56,967
What's all this?
127
00:14:56,967 --> 00:15:02,007
If Bela sees me like this..
128
00:15:02,007 --> 00:15:10,127
You don't even know her.
129
00:15:10,127 --> 00:15:13,807
You can't be bailed out.
130
00:15:13,807 --> 00:15:17,487
I know. I talked to the lawyer.
131
00:15:17,487 --> 00:15:22,607
He says if I become a state witness..
132
00:15:22,607 --> 00:15:27,287
I'll be released in 2 or 3 years.
133
00:15:27,287 --> 00:15:30,807
Take it.
134
00:15:30,807 --> 00:15:35,967
I have one request. - What?
135
00:15:35,967 --> 00:15:39,887
Save me.
136
00:15:39,887 --> 00:15:44,367
Why? - I'll settle you outside.
137
00:15:44,367 --> 00:15:48,407
When you return you'll get cooked meat
138
00:15:48,407 --> 00:15:51,247
Otherwise the enemies will take away the honey.
139
00:15:51,247 --> 00:15:58,647
And we'll be eating bones!
140
00:15:58,647 --> 00:16:01,647
How will you run the business?
141
00:16:01,647 --> 00:16:04,647
Sameer's .. - That is mine!
142
00:16:04,647 --> 00:16:10,247
It is yours. I'll return it to you with interest later.
143
00:16:10,247 --> 00:16:17,647
It's time for the jailer to come.
144
00:16:17,647 --> 00:16:22,447
I know you're very sly!
145
00:16:22,447 --> 00:16:27,847
But if you act smart with me..
146
00:16:27,847 --> 00:16:31,487
You'll make me Technicolor.
147
00:16:31,487 --> 00:16:39,447
I know it.
148
00:16:39,447 --> 00:16:43,727
The government nabbed goods worth crores because of Ram Jaane's help.
149
00:16:43,727 --> 00:16:47,327
As a result the court takes a lenient view ..
150
00:16:47,327 --> 00:17:31,247
And sentences him to 4 years of rigorous imprisonment.
151
00:17:31,247 --> 00:17:33,447
''Sa! - Sahil.''
152
00:17:33,447 --> 00:17:35,527
''Re! - Rocky.''
153
00:17:35,527 --> 00:17:37,807
''Ga! - Gama.''
154
00:17:37,807 --> 00:17:40,087
''Ma! - Malu.''
155
00:17:40,087 --> 00:17:42,207
''Pa! - Potu.''
156
00:17:42,207 --> 00:17:44,727
''Dha! - Dhanna.''
157
00:17:44,727 --> 00:17:46,887
''Nee! - Nandu.''
158
00:17:46,887 --> 00:17:50,407
''Sa!'' ''Sa, re, ga, ma, pa, dha, nee, sa!''
159
00:17:50,407 --> 00:18:01,047
''Sa, nee, dha, pa, ma, ga, re, sa!''
160
00:18:01,047 --> 00:18:14,327
''When the notes meet the notes that is called a tune.''
161
00:18:14,327 --> 00:18:38,887
''When a heart meets another heart it is called a union.''
162
00:18:38,887 --> 00:18:43,567
''We are companions of each other.''
163
00:18:43,567 --> 00:19:06,327
''Then why should we be sad.''
164
00:19:06,327 --> 00:19:10,687
''You have come in this world then make your name here.''
165
00:19:10,687 --> 00:19:15,287
''Talk something good, do something good.''
166
00:19:15,287 --> 00:19:19,687
''Give this heart to me. Give this heart to me.''
167
00:19:19,687 --> 00:19:52,447
''Take this paper and a pen.''
168
00:19:52,447 --> 00:20:01,767
''The tree burns itself in the sun but it gives shade to people.''
169
00:20:01,767 --> 00:20:10,687
''That person is only good who is good to others.''
170
00:20:10,687 --> 00:20:15,127
''You are not good to me. You are a liar by God!''
171
00:20:15,127 --> 00:20:19,687
''You are not good to me. You are a liar by God!''
172
00:20:19,687 --> 00:20:42,007
''You are a liar by God!''
173
00:20:42,007 --> 00:20:55,927
Rascals, the dregs of society. It is their every day routine.
174
00:20:55,927 --> 00:21:00,087
This is Murli.
175
00:21:00,087 --> 00:21:04,767
The organizer of Apnaghar. We've written about him in our paper.
176
00:21:04,767 --> 00:21:11,887
But you wouldn't have written that under the guise of housing orphans..
177
00:21:11,887 --> 00:21:15,247
He has made a house for himself.
178
00:21:15,247 --> 00:21:19,767
The land that he has taken over and guards like a snake..
179
00:21:19,767 --> 00:21:23,127
That land is worth crores.
180
00:21:23,127 --> 00:21:27,367
I've arrested these boys for Hooliganism so many times.
181
00:21:27,367 --> 00:21:29,687
But he always frees them.
182
00:21:29,687 --> 00:21:34,247
So that the car of his life travels smoothly.
183
00:21:34,247 --> 00:21:36,207
I ask you one question.
184
00:21:36,207 --> 00:21:42,287
When you can't reform this gang why don't you close down shop?
185
00:21:42,287 --> 00:21:47,167
Who doesn't know him?
186
00:21:47,167 --> 00:21:50,167
He has been accused of corruption so many times.
187
00:21:50,167 --> 00:21:53,127
But each time he did something and managed to get away.
188
00:21:53,127 --> 00:21:56,967
The public got moved but he didn't move his chair.
189
00:21:56,967 --> 00:22:04,327
Just so that the car of his life travels smoothly.
190
00:22:04,327 --> 00:22:08,087
I ask you one question.
191
00:22:08,087 --> 00:22:10,767
The job of the police is to stop crime.
192
00:22:10,767 --> 00:22:18,287
If you can't stop crime, why not shut your police station?
193
00:22:18,287 --> 00:22:25,207
Here are the bail papers.
194
00:22:25,207 --> 00:22:27,607
This will clear the cobwebs. Open up
195
00:22:27,607 --> 00:22:29,567
Release time.
196
00:22:29,567 --> 00:22:31,327
Fly away!
197
00:22:31,327 --> 00:22:38,247
Go on, fly!
198
00:22:38,247 --> 00:22:42,687
How are you?
199
00:22:42,687 --> 00:22:46,367
I knew someday love would rise in you.
200
00:22:46,367 --> 00:22:47,847
Then you'll be on the right track.
201
00:22:47,847 --> 00:22:52,127
Don't find your own point. I'm celebrating my freedom.
202
00:22:52,127 --> 00:22:56,087
I got fed up in prison.
203
00:22:56,087 --> 00:22:58,087
You'll never say what's in your heart
204
00:22:58,087 --> 00:23:21,167
Let's push. Has Bela returned?
205
00:23:21,167 --> 00:23:24,087
I've arranged for you to stay here. Is it all right?
206
00:23:24,087 --> 00:23:27,927
Yes. Where is Bela?
207
00:23:27,927 --> 00:23:43,567
So he is back?
208
00:23:43,567 --> 00:23:47,967
Finished! The monkey turned into a beauty.
209
00:23:47,967 --> 00:23:54,087
If I'm a monkey, what are you?
210
00:23:54,087 --> 00:24:00,167
Monkey.
211
00:24:00,167 --> 00:24:03,687
Where are you going? - The kids must be waiting for me.
212
00:24:03,687 --> 00:24:08,887
Eat food. I've cooked today.
213
00:24:08,887 --> 00:24:27,047
Feed it to the one you've cooked it for.
214
00:24:27,047 --> 00:24:30,727
What are you staring at?
215
00:24:30,727 --> 00:24:35,927
I'm thinking you weren't so pretty when you were little.
216
00:24:35,927 --> 00:24:38,327
Youth hasn't been kind to you.
217
00:24:38,327 --> 00:24:41,807
You're still the same. Footpath!
218
00:24:41,807 --> 00:24:45,847
I swear! You say it so well!
219
00:24:45,847 --> 00:24:49,287
I'm very happy to see you.
220
00:24:49,287 --> 00:24:52,687
Me too, pal!
221
00:24:52,687 --> 00:24:54,967
Swear?
222
00:24:54,967 --> 00:24:59,047
Swear.
223
00:24:59,047 --> 00:25:07,087
Remember how you pulled my hair when we were small?
224
00:25:07,087 --> 00:25:13,527
I waited for this moment for years!
225
00:25:13,527 --> 00:25:57,687
I am finished!
226
00:25:57,687 --> 00:26:05,967
''Throw a kiss in the wind, I'll catch it..''
227
00:26:05,967 --> 00:26:14,127
''I have loved, let me enjoy this love..''
228
00:26:14,127 --> 00:26:20,527
''Throw a kiss in the wind, I'll catch it..''
229
00:26:20,527 --> 00:26:28,927
''I have loved, let me enjoy this love..''
230
00:26:28,927 --> 00:26:37,127
''Throw a kiss in the wind, I'll catch it..''
231
00:26:37,127 --> 00:26:45,367
''I have loved, let me enjoy this love..''
232
00:26:45,367 --> 00:26:51,887
''Throw a kiss in the wind, I'll catch it..''
233
00:26:51,887 --> 00:27:00,087
''I have loved, let me enjoy this love..''
234
00:27:00,087 --> 00:27:38,767
''Throw a kiss in the wind, I'll catch it..''
235
00:27:38,767 --> 00:27:45,487
''In my hair, you hide the flower of heart..''
236
00:27:45,487 --> 00:27:55,327
''On my cheeks you put the color of your love..''
237
00:27:55,327 --> 00:28:01,967
''In my hair, you hide the flower of heart..''
238
00:28:01,967 --> 00:28:12,287
''On my cheeks you put the color of your love..''
239
00:28:12,287 --> 00:28:20,527
''Let me match my love to your beauty..''
240
00:28:20,527 --> 00:28:28,647
''Let me match my love to your beauty..''
241
00:28:28,647 --> 00:28:35,167
''Throw a kiss in the wind I'll catch it..''
242
00:28:35,167 --> 00:28:43,407
''I have loved, let me enjoy this love..''
243
00:28:43,407 --> 00:29:25,447
''Throw a kiss in the wind, I'll catch it..''
244
00:29:25,447 --> 00:29:32,007
''In this season, give me some sign..''
245
00:29:32,007 --> 00:29:41,967
''Let me write this youth in your name..''
246
00:29:41,967 --> 00:29:48,487
''In this season, give me some sign..''
247
00:29:48,487 --> 00:29:58,967
''Let me write this youth in your name..''
248
00:29:58,967 --> 00:30:07,127
''Let me cash the check in your name..''
249
00:30:07,127 --> 00:30:15,287
''Let me cash the check in your name..''
250
00:30:15,287 --> 00:30:21,887
''Throw a kiss in the wind, I'll catch it..''
251
00:30:21,887 --> 00:30:30,327
''I have loved, let me enjoy this love..''
252
00:30:30,327 --> 00:31:07,087
''Throw a kiss in the wind, I'll catch it..''
253
00:31:07,087 --> 00:31:16,127
Get up! Rascal!
254
00:31:16,127 --> 00:31:19,487
I know. We'll play again.
255
00:31:19,487 --> 00:31:22,007
Don't scream. We'll play again.
256
00:31:22,007 --> 00:31:24,887
Don't scream. We'll play again.
257
00:31:24,887 --> 00:31:41,207
You make them play. - Come on!
258
00:31:41,207 --> 00:31:54,807
Come on, get up.
259
00:31:54,807 --> 00:31:59,367
Take him. Come, let's go.
260
00:31:59,367 --> 00:32:06,127
Hey, don't do cheating.
261
00:32:06,127 --> 00:32:25,327
Too good.
262
00:32:25,327 --> 00:32:28,487
We won.
263
00:32:28,487 --> 00:32:33,207
They cheated. - Crying when it's your turn.
264
00:32:33,207 --> 00:32:35,927
Who won the game?
265
00:32:35,927 --> 00:32:38,887
Both of us won.
266
00:32:38,887 --> 00:32:41,967
Then shall we go for the film? - Are you going for a film?
267
00:32:41,967 --> 00:32:45,727
I'll get Murli. You wait. - Murli too is going?
268
00:32:45,727 --> 00:32:48,727
I too will come. - Take her and go.
269
00:32:48,727 --> 00:32:54,047
Here's the money. Go.
270
00:32:54,047 --> 00:32:58,807
This movie will be a hit!
271
00:32:58,807 --> 00:33:01,567
I mean you are Sunita's sister.
272
00:33:01,567 --> 00:33:04,047
No. - No! No?
273
00:33:04,047 --> 00:33:06,527
Is 'yes' your enemy? - No.
274
00:33:06,527 --> 00:33:12,167
How are you guys?
275
00:33:12,167 --> 00:33:13,687
Hasn't Murli come?
276
00:33:13,687 --> 00:33:16,687
I wasn't going to bring him.
277
00:33:16,687 --> 00:33:20,967
You refused to see a film with me when we were small. Hence this game.
278
00:33:20,967 --> 00:33:23,447
This is not fair.
279
00:33:23,447 --> 00:33:27,007
Why did you lie to me?
280
00:33:27,007 --> 00:33:39,647
What would you lose if Murli had come?
281
00:33:39,647 --> 00:33:41,567
What is it?
282
00:33:41,567 --> 00:34:20,807
I'm eating. - Finish all of it.
283
00:34:20,807 --> 00:34:33,127
''Stealing, stealing. Stealing, stealing.''
284
00:34:33,127 --> 00:34:41,527
''Oh! Girl, steal under the shade of Peepul tree.''
285
00:34:41,527 --> 00:34:45,807
''Oh! Girl, steal under the shade of Peepul tree.''
286
00:34:45,807 --> 00:35:00,327
''Oh! No! Oh! No! A thorn would prick in my foot.''
287
00:35:00,327 --> 00:35:08,807
''Oh! Girl, steal under the shade of Peepul tree.''
288
00:35:08,807 --> 00:35:13,087
''Oh! Girl, steal under the shade of Peepul tree.''
289
00:35:13,087 --> 00:35:27,807
''Oh! No! Oh! No! A thorn would prick in my foot.''
290
00:35:27,807 --> 00:35:55,087
''Stealing, stealing. Stealing, stealing.''
291
00:35:55,087 --> 00:36:03,407
''Stealing, stealing. Stealing, stealing.''
292
00:36:03,407 --> 00:36:11,807
''If we love secretly.''
293
00:36:11,807 --> 00:36:19,927
''If somebody sees us then.''
294
00:36:19,927 --> 00:36:24,327
''If we love secretly.''
295
00:36:24,327 --> 00:36:28,727
''If somebody sees us then.''
296
00:36:28,727 --> 00:36:32,807
''What will happen? Tell me, tell me. What will happen?''
297
00:36:32,807 --> 00:36:37,047
''No! No! No! No! -''What will happen? ..
298
00:36:37,047 --> 00:36:41,327
..Tell me, tell me. What will happen?''
299
00:36:41,327 --> 00:36:45,567
''Our name will be spoilt a little in the village.''
300
00:36:45,567 --> 00:36:51,807
''Oh! No! Oh! No! A thorn would prick in my foot.''
301
00:36:51,807 --> 00:36:56,007
''Oh! Girl, steal under the shade of Peepul tree.''
302
00:36:56,007 --> 00:37:10,727
''Oh! No! Oh! No! A thorn would prick in my foot.''
303
00:37:10,727 --> 00:37:23,327
''Oh! Girl, steal under the shade of Peepul tree.''
304
00:37:23,327 --> 00:37:32,087
''Oh! No! Oh! No! A thorn would prick in my foot.''
305
00:37:32,087 --> 00:37:44,167
''Oh! Girl, steal under the shade of Peepul tree.''
306
00:37:44,167 --> 00:37:56,207
''Oh! No! Oh! No! A thorn would prick in my foot.''
307
00:37:56,207 --> 00:38:00,047
What childishness is this? - Scream, yell.
308
00:38:00,047 --> 00:38:04,087
I know you're angry with me.
309
00:38:04,087 --> 00:38:08,607
Why? - I went for a film without telling you.
310
00:38:08,607 --> 00:38:13,607
With Ram Jaane. You felt bad. - No.
311
00:38:13,607 --> 00:38:18,327
I know you are angry.
312
00:38:18,327 --> 00:38:23,247
But you keep hiding your love.
313
00:38:23,247 --> 00:38:31,127
How many times do I tell you that I don't love you?
314
00:38:31,127 --> 00:38:37,487
Whatever you may say, I can read your eyes.
315
00:38:37,487 --> 00:38:43,007
Just once, say that you love me.
316
00:38:43,007 --> 00:38:47,567
I swear on my life I'll give up the world for you.
317
00:38:47,567 --> 00:38:50,807
It's very difficult.
318
00:38:50,807 --> 00:38:54,487
Give your world to the one whose world is lonely.
319
00:38:54,487 --> 00:38:57,007
I have many in my life.
320
00:38:57,007 --> 00:39:01,567
Who? Rocky and Sabir?
321
00:39:01,567 --> 00:39:04,007
With every child of Apnaghar.
322
00:39:04,007 --> 00:39:08,087
Their life should change. That's my only dream.
323
00:39:08,087 --> 00:39:14,527
And what about my dream?
324
00:39:14,527 --> 00:39:15,927
Ram Jaane
325
00:39:15,927 --> 00:39:22,887
Yes, yes. Okay.
326
00:39:22,887 --> 00:39:33,207
Come in.
327
00:39:33,207 --> 00:39:42,647
What pal?
328
00:39:42,647 --> 00:39:44,327
When were you released?
329
00:39:44,327 --> 00:39:49,127
When did I come? You had gone out.
330
00:39:49,127 --> 00:39:50,927
Hongkong, Dubai
331
00:39:50,927 --> 00:39:54,327
You've become a big man.
332
00:39:54,327 --> 00:39:57,807
It's just show.
333
00:39:57,807 --> 00:40:04,127
Times have changed. Politicians play the game now.
334
00:40:04,127 --> 00:40:05,527
Don't be under any mistake.
335
00:40:05,527 --> 00:40:09,247
Nothing here belongs to me.
336
00:40:09,247 --> 00:40:15,447
You've become very smart. Before I ask for my cut, making things clear.
337
00:40:15,447 --> 00:40:18,607
What cut?
338
00:40:18,607 --> 00:40:22,887
You may fleece others. I'll turn your skin Technicolor!
339
00:40:22,887 --> 00:40:26,327
You had promised me that we would be equal partners.
340
00:40:26,327 --> 00:40:32,127
Better do it or I am not fond of showing off my power.
341
00:40:32,127 --> 00:40:36,287
Tell me did I refuse?
342
00:40:36,287 --> 00:40:38,607
I never denied that.
343
00:40:38,607 --> 00:40:41,007
But now the business is Bhau's.
344
00:40:41,007 --> 00:40:44,727
I have to talk to him.. - You talk to anyone.
345
00:40:44,727 --> 00:40:48,927
But I want my cut. Finish!
346
00:40:48,927 --> 00:40:53,247
And what about my crore?
347
00:40:53,247 --> 00:40:56,767
I'll arrange it in 2 days. I've just returned from Dubai!
348
00:40:56,767 --> 00:41:00,207
Give me some cash for spending.
349
00:41:00,207 --> 00:41:05,647
I'm giving.
350
00:41:05,647 --> 00:41:11,647
Is the red Mercedes parked outside yours?
351
00:41:11,647 --> 00:41:15,407
Why? - I have problems getting around.
352
00:41:15,407 --> 00:41:21,007
The key. - I won't refuse anything.
353
00:41:21,007 --> 00:41:25,447
Fill the tank.
354
00:41:25,447 --> 00:41:39,687
I'll return on Monday.
355
00:41:39,687 --> 00:41:42,367
A man just left with my Mercedes.
356
00:41:42,367 --> 00:42:52,047
Finish him off!
357
00:42:52,047 --> 00:42:55,327
Come on. - Why?
358
00:42:55,327 --> 00:42:57,727
No time to waste. Come on.
359
00:42:57,727 --> 00:43:00,967
What happened? - Guests to talk to me.
360
00:43:00,967 --> 00:43:05,407
Not to be spoken before girls. - Go inside.
361
00:43:05,407 --> 00:43:10,687
All of you go away.
362
00:43:10,687 --> 00:43:15,927
They have to pay bills. - Later.
363
00:43:15,927 --> 00:43:19,487
Close the door.
364
00:43:19,487 --> 00:43:27,967
Ram Jaane here. - My boss will speak.
365
00:43:27,967 --> 00:43:33,007
I'll lock up.
366
00:43:33,007 --> 00:43:35,247
Get in the kitchen. - Do you want to eat fried egg?
367
00:43:35,247 --> 00:43:42,367
I want fried brain! - Half plate.
368
00:43:42,367 --> 00:43:45,367
Do you want to eat fried chicken?
369
00:43:45,367 --> 00:43:50,087
Go and take his order.
370
00:43:50,087 --> 00:43:51,527
I'll give you fried brain!
371
00:43:51,527 --> 00:44:03,647
Come.
372
00:44:03,647 --> 00:44:06,007
Come.
373
00:44:06,007 --> 00:44:36,407
Fast.
374
00:44:36,407 --> 00:44:39,287
Ram Jaane.
375
00:44:39,287 --> 00:44:41,167
Hey Technicolor.
376
00:44:41,167 --> 00:44:47,447
Why has your face turned pale seeing me here?
377
00:44:47,447 --> 00:44:50,607
What do you mean?
378
00:44:50,607 --> 00:44:52,447
I'll tell you.
379
00:44:52,447 --> 00:44:54,327
No.. what is the matter?
380
00:44:54,327 --> 00:44:57,007
You sent your men to kill me.
381
00:44:57,007 --> 00:44:59,287
What? - You didn't?
382
00:44:59,287 --> 00:45:06,847
You didn't? - Swear by my mother.
383
00:45:06,847 --> 00:45:08,367
Don't fall so hard.
384
00:45:08,367 --> 00:45:12,887
You'll get hurt. Scoundrel.
385
00:45:12,887 --> 00:45:18,127
Get up, carefully. Dust off your clothes.
386
00:45:18,127 --> 00:45:28,767
Didn't you sent them? - No.
387
00:45:28,767 --> 00:45:32,447
Talk. Talk! No smart moves.
388
00:45:32,447 --> 00:45:34,647
I too will listen.
389
00:45:34,647 --> 00:45:40,407
Your job is done. Ram Jaane is finished.
390
00:45:40,407 --> 00:45:46,207
Forgive your elder brother!
391
00:45:46,207 --> 00:45:49,287
Your voice..!
392
00:45:49,287 --> 00:45:53,767
I didn't know your voice was like a mouse's!
393
00:45:53,767 --> 00:45:56,367
Say it once again.
394
00:45:56,367 --> 00:45:58,607
Forgive me Ram Jaane.
395
00:45:58,607 --> 00:46:04,767
Like a mouse! - Forgive me!
396
00:46:04,767 --> 00:46:07,487
What a lovely sound!
397
00:46:07,487 --> 00:46:12,767
Now get up.
398
00:46:12,767 --> 00:46:17,847
If you were not my childhood pal..
399
00:46:17,847 --> 00:46:20,847
With great love..
400
00:46:20,847 --> 00:46:23,887
I would turn your skin Technicolor.
401
00:46:23,887 --> 00:46:27,007
Don't take those papers. They are very important.
402
00:46:27,007 --> 00:46:34,007
I know a smart ass like you won't keep trash in the vault.
403
00:46:34,007 --> 00:46:38,407
What's in this?
404
00:46:38,407 --> 00:46:46,767
What's this for? - To escape from the police.
405
00:46:46,767 --> 00:46:50,647
You've become very technical.
406
00:46:50,647 --> 00:46:54,447
Shut up! Call Bhau.
407
00:46:54,447 --> 00:47:30,287
Call him up!
408
00:47:30,287 --> 00:47:41,287
Nobody?
409
00:47:41,287 --> 00:47:42,847
Sorry.
410
00:47:42,847 --> 00:47:45,767
I thought I should make an entry in style.
411
00:47:45,767 --> 00:47:49,327
Why did you send men out to receive me?
412
00:47:49,327 --> 00:47:53,967
I'm a very small man. Why are you staring at me?
413
00:47:53,967 --> 00:47:58,087
Didn't you recognize me? It's me. Ramjaane.
414
00:47:58,087 --> 00:48:05,047
Whether God knows or not, I only know this much..
415
00:48:05,047 --> 00:48:10,607
The one who looks into my eyes shuts his eyes very soon.
416
00:48:10,607 --> 00:48:17,207
Why? You don't look so bad.
417
00:48:17,207 --> 00:48:18,807
Sorry.
418
00:48:18,807 --> 00:48:21,407
It takes me time to understand.
419
00:48:21,407 --> 00:48:24,887
Did you threaten me?
420
00:48:24,887 --> 00:48:26,607
Tell me.
421
00:48:26,607 --> 00:48:30,567
Yes? Now why are you scared?
422
00:48:30,567 --> 00:48:34,127
You've tried once earlier.
423
00:48:34,127 --> 00:48:37,207
In any case, I don't care.
424
00:48:37,207 --> 00:48:40,687
I'm not scared of death.
425
00:48:40,687 --> 00:48:43,367
I don't love life.
426
00:48:43,367 --> 00:48:49,567
That friend of yours, Banu along with whom you cheat the public..
427
00:48:49,567 --> 00:48:52,287
And send it to banks abroad.
428
00:48:52,287 --> 00:48:57,127
He really fears death.
429
00:48:57,127 --> 00:49:03,287
If Banu dies, you'll be in trouble.
430
00:49:03,287 --> 00:49:06,607
But what can I do? I'm helpless.
431
00:49:06,607 --> 00:49:14,927
If I don't reach him by 11, my men will shoot him.
432
00:49:14,927 --> 00:49:17,407
It's going to be 11. - What?
433
00:49:17,407 --> 00:49:20,127
You talk so much! You wasted so much time!
434
00:49:20,127 --> 00:49:29,487
I will call up. Maybe they haven't killed him.
435
00:49:29,487 --> 00:49:32,927
Hello! Shiv Shanker Dairy Farm.
436
00:49:32,927 --> 00:49:38,527
20 bucks for whole milk and 15 bucks for cow milk.
437
00:49:38,527 --> 00:49:41,167
What's the rate of Banu Technicolor?
438
00:49:41,167 --> 00:49:46,767
What color? My milk is white.
439
00:49:46,767 --> 00:49:50,927
What? He has turned white!
440
00:49:50,927 --> 00:49:54,247
I don't understand what you're saying.
441
00:49:54,247 --> 00:49:59,407
I'm speaking from Bhau's place.
442
00:49:59,407 --> 00:50:03,087
Then give the order.
443
00:50:03,087 --> 00:50:05,367
My order will take some time.
444
00:50:05,367 --> 00:50:11,847
If I don't reach by 12, give our guest some hot bullets.
445
00:50:11,847 --> 00:50:13,647
Poor thing shouldn't die hungry.
446
00:50:13,647 --> 00:50:18,967
You seem mad!
447
00:50:18,967 --> 00:50:23,767
My men are going mad!
448
00:50:23,767 --> 00:50:25,207
Why are you standing?
449
00:50:25,207 --> 00:50:32,287
Get the suitcase. - Hurry up.
450
00:50:32,287 --> 00:50:39,207
Take it.
451
00:50:39,207 --> 00:50:42,527
Come.
452
00:50:42,527 --> 00:50:44,127
Thank you.
453
00:50:44,127 --> 00:50:49,087
Tell your men not to follow me.
454
00:50:49,087 --> 00:50:52,447
I'll take the front door.
455
00:50:52,447 --> 00:50:57,127
See you, men of Bhau.
456
00:50:57,127 --> 00:51:00,647
He has gone!
457
00:51:00,647 --> 00:51:03,687
How will he go?
458
00:51:03,687 --> 00:51:08,247
I've got used to winning after giving notes.
459
00:51:08,247 --> 00:51:10,247
Connect me to Inspector Chunte.
460
00:51:10,247 --> 00:51:31,087
Yes sir.
461
00:51:31,087 --> 00:51:32,527
Search the place.
462
00:51:32,527 --> 00:51:36,127
Yes, I smell a dead rat from under the gutter.
463
00:51:36,127 --> 00:51:38,367
Searching the house will get you nothing.
464
00:51:38,367 --> 00:51:43,287
You'll be a rat in prison!
465
00:51:43,287 --> 00:51:44,447
Find the red bag!
466
00:51:44,447 --> 00:51:47,927
Which bag?
467
00:51:47,927 --> 00:51:50,967
What do you think of yourself?
468
00:51:50,967 --> 00:51:52,607
Only you have brains?
469
00:51:52,607 --> 00:51:55,447
No.. You don't know the c of crime!
470
00:51:55,447 --> 00:51:58,727
A policeman butters his toast with it.
471
00:51:58,727 --> 00:52:00,767
And has it for breakfast!
472
00:52:00,767 --> 00:52:08,047
Great. - Where is the money?
473
00:52:08,047 --> 00:52:13,047
Is it yours? - Sorry.
474
00:52:13,047 --> 00:52:16,007
Have you had wine so early?
475
00:52:16,007 --> 00:52:19,967
If I had the cash, would I be standing here?
476
00:52:19,967 --> 00:52:22,887
Wouldn't I have gone to Delhi?
477
00:52:22,887 --> 00:52:24,727
Arrest him!
478
00:52:24,727 --> 00:52:28,487
My crime? - Your crime is that..
479
00:52:28,487 --> 00:52:36,207
You looked into my eyes!
480
00:52:36,207 --> 00:52:38,047
Why does he ruin my clothes?
481
00:52:38,047 --> 00:52:41,047
Come, let's go.
482
00:52:41,047 --> 00:52:44,047
Not with Ram Jaane.
483
00:52:44,047 --> 00:52:48,767
Right now Ram Jaane is in jail thanks to me.
484
00:52:48,767 --> 00:52:52,487
You'll get us killed!
485
00:52:52,487 --> 00:52:56,487
All the papers of the bank scam.
486
00:52:56,487 --> 00:53:02,367
All the letters and diaries are with him!
487
00:53:02,367 --> 00:53:10,607
If he splits the beans, you'll go to jail in place of him!
488
00:53:10,607 --> 00:53:12,727
Call up Chunte!
489
00:53:12,727 --> 00:53:15,047
See you.
490
00:53:15,047 --> 00:53:20,367
I won't go in a cab. I have my respect.
491
00:53:20,367 --> 00:53:24,047
Take your vehicle to drop me.
492
00:53:24,047 --> 00:53:26,327
What if I don't drop you?
493
00:53:26,327 --> 00:53:30,367
You've heard that song..?
494
00:53:30,367 --> 00:53:33,607
Come on smooth face.
495
00:53:33,607 --> 00:54:29,847
What the..!
496
00:54:29,847 --> 00:54:34,127
''People call me Ramjaane..''
497
00:54:34,127 --> 00:54:38,407
''I don't know how I got this name..''
498
00:54:38,407 --> 00:54:42,487
''I don't know how I got this name..''
499
00:54:42,487 --> 00:54:46,807
''Ramjaane, Ramjaane..''
500
00:54:46,807 --> 00:54:51,127
''Ramjaane, Ramjaane..''
501
00:54:51,127 --> 00:54:55,287
''O Ramjaane tell me..''
502
00:54:55,287 --> 00:54:59,487
''How did a king of hearts like you..''
503
00:54:59,487 --> 00:55:03,687
''Become a slave of money..''
504
00:55:03,687 --> 00:55:07,927
''Ramjaane, Ramjaane..''
505
00:55:07,927 --> 00:55:12,287
''Ramjaane, Ramjaane..''
506
00:55:12,287 --> 00:55:16,447
''Ramjaane, Ramjaane..''
507
00:55:16,447 --> 00:55:54,367
''Ramjaane, Ramjaane..''
508
00:55:54,367 --> 00:55:58,727
''Friends let me enjoy a little..''
509
00:55:58,727 --> 00:56:03,047
''I have thirsted and starved for years..''
510
00:56:03,047 --> 00:56:07,127
''That is the truth crazy one..''
511
00:56:07,127 --> 00:56:23,927
''Which you thought was an illusion..''
512
00:56:23,927 --> 00:56:28,287
''Don't tease me, come to your senses..''
513
00:56:28,287 --> 00:56:32,447
''In the crazy obsession of your youth..''
514
00:56:32,447 --> 00:56:36,687
''Don't tease me, come to your senses..''
515
00:56:36,687 --> 00:56:40,967
''In the crazy obsession of your youth..''
516
00:56:40,967 --> 00:56:45,047
I don't know how much you have drunk..''
517
00:56:45,047 --> 00:56:49,367
''Ramjaane, Ramjaane..''
518
00:56:49,367 --> 00:56:53,607
''Ramjaane, Ramjaane..''
519
00:56:53,607 --> 00:56:57,767
''Ramjaane, Ramjaane..''
520
00:56:57,767 --> 00:57:35,727
''Ramjaane, Ramjaane..''
521
00:57:35,727 --> 00:57:40,127
''One who knows the truth from lies..''
522
00:57:40,127 --> 00:57:44,407
''He knows how to live in this world..''
523
00:57:44,407 --> 00:57:48,567
''What do I do, I'm different from you..''
524
00:57:48,567 --> 00:58:05,407
''I consider that as life..''
525
00:58:05,407 --> 00:58:09,687
''Everyone has to die one day, but..''
526
00:58:09,687 --> 00:58:13,967
''O ignorant what do you know..''
527
00:58:13,967 --> 00:58:18,127
''Everyone has to die one day, but..''
528
00:58:18,127 --> 00:58:22,327
''O ignorant what do you know..''
529
00:58:22,327 --> 00:58:26,407
''What will be the result of your deeds..''
530
00:58:26,407 --> 00:58:30,727
''Ramjaane, Ramjaane..''
531
00:58:30,727 --> 00:58:35,127
''Ramjaane, Ramjaane..''
532
00:58:35,127 --> 00:58:39,167
''Ramjaane, Ramjaane..''
533
00:58:39,167 --> 00:59:13,127
''Ramjaane, Ramjaane..''
534
00:59:13,127 --> 00:59:17,527
''How can I mend your broken heart..''
535
00:59:17,527 --> 00:59:21,447
''I feel like breaking everybody's heart..''
536
00:59:21,447 --> 00:59:25,967
''Don't hate, love yourself..''
537
00:59:25,967 --> 00:59:42,527
''If you say yes, I'll forget about all this..''
538
00:59:42,527 --> 00:59:51,127
''This is a matter of fate, on every heart there is a name written..''
539
00:59:51,127 --> 00:59:55,327
''This is a matter of fate..''
540
00:59:55,327 --> 00:59:59,527
''On every heart there is a name written..''
541
00:59:59,527 --> 01:00:03,527
''Who knows whose name is on whose heart..''
542
01:00:03,527 --> 01:00:07,887
''Ramjaane, Ramjaane..''
543
01:00:07,887 --> 01:00:12,207
''Ramjaane, Ramjaane..''
544
01:00:12,207 --> 01:00:16,367
''People call me Ramjaane..''
545
01:00:16,367 --> 01:00:20,607
''I don't know how I got this name..''
546
01:00:20,607 --> 01:00:24,767
''I don't know how I got this name..''
547
01:00:24,767 --> 01:00:29,087
''Ramjaane, Ramjaane..''
548
01:00:29,087 --> 01:00:33,327
''Ramjaane, Ramjaane..''
549
01:00:33,327 --> 01:00:37,567
''Ramjaane, Ramjaane..''
550
01:00:37,567 --> 01:00:41,727
''Ramjaane, Ramjaane..''
551
01:00:41,727 --> 01:00:46,007
''Ramjaane, Ramjaane..''
552
01:00:46,007 --> 01:00:50,167
''Ramjaane, Ramjaane..''
553
01:00:50,167 --> 01:00:54,447
''Ramjaane, Ramjaane..''
554
01:00:54,447 --> 01:01:08,647
''Ramjaane, Ramjaane..''
555
01:01:08,647 --> 01:01:11,127
Come in Ram Jaane.
556
01:01:11,127 --> 01:01:14,207
We were waiting for you.
557
01:01:14,207 --> 01:01:18,447
The whole world waits for good times.
558
01:01:18,447 --> 01:01:22,127
Isn't it, Technicolor?
559
01:01:22,127 --> 01:01:27,367
Tell us what your demands are.
560
01:01:27,367 --> 01:01:29,607
I haven't come with any demands.
561
01:01:29,607 --> 01:01:34,927
Do I look like a union leader? I've come to do business with you.
562
01:01:34,927 --> 01:01:38,927
I want the same cut from your business that Banu gets.
563
01:01:38,927 --> 01:01:43,967
I know all about what your business is and how much is Banu's cut.
564
01:01:43,967 --> 01:01:54,447
Here, read this.
565
01:01:54,447 --> 01:01:57,167
Where did you get this?
566
01:01:57,167 --> 01:02:03,527
Where 10 people work, one man will be a traitor.
567
01:02:03,527 --> 01:02:06,607
Isn't it Technicolor?
568
01:02:06,607 --> 01:02:12,287
I'm speaking from experience. Kill one of these, another will rise.
569
01:02:12,287 --> 01:02:15,247
Just like a chicken.
570
01:02:15,247 --> 01:02:21,887
Keeps getting deeper. Isn't it Technicolor?
571
01:02:21,887 --> 01:02:24,687
We accept what you say.
572
01:02:24,687 --> 01:02:29,847
But the construction business started after Sameer.
573
01:02:29,847 --> 01:02:32,807
So you have no cut in it.
574
01:02:32,807 --> 01:02:37,007
All right. I accept what you say since you accepted what I said.
575
01:02:37,007 --> 01:02:40,447
This is how the car proceeds.
576
01:02:40,447 --> 01:02:46,247
But all the diaries and papers you took from Banu's safe..
577
01:02:46,247 --> 01:02:48,447
Give them to me.
578
01:02:48,447 --> 01:02:55,687
For the car of business to start, you need the battery of trust.
579
01:02:55,687 --> 01:02:58,807
Then let the car remain standing.
580
01:02:58,807 --> 01:03:02,207
I've found the complete story of your crooked neck.
581
01:03:02,207 --> 01:03:05,407
You wrestled before fighting elections
582
01:03:05,407 --> 01:03:10,207
If the opponent was powerful, he played foul and defeated him.
583
01:03:10,207 --> 01:03:15,447
You are like a chameleon. Can't say when you'll change.
584
01:03:15,447 --> 01:03:19,967
I won't give you the papers. Isn't it Technicolor?
585
01:03:19,967 --> 01:03:22,207
Why do you keep saying, Technicolor?
586
01:03:22,207 --> 01:03:25,527
So that you know you're not the only one who can do it.
587
01:03:25,527 --> 01:03:29,527
I can also do it. - Why fight? Talk to Bhau.
588
01:03:29,527 --> 01:03:31,647
Where is he? - Look here..
589
01:03:31,647 --> 01:03:34,167
We want to do business with you.
590
01:03:34,167 --> 01:03:50,487
What difference do papers make? Isn't it Technicolor?
591
01:03:50,487 --> 01:03:59,967
Break everything.
592
01:03:59,967 --> 01:04:11,647
Hey scoundrel, what do you think you are doing?
593
01:04:11,647 --> 01:04:14,327
What is going on?
594
01:04:14,327 --> 01:04:16,807
The municipal land has to be vacated by morning.
595
01:04:16,807 --> 01:04:38,687
Show me the orders.
596
01:04:38,687 --> 01:04:46,247
You are getting hit by him.
597
01:04:46,247 --> 01:04:54,287
Why did you stop? Hit me.
598
01:04:54,287 --> 01:04:57,527
You don't interfere. This concerns land.
599
01:04:57,527 --> 01:05:02,047
I'm warning you, I won't let anyone step on that land!
600
01:05:02,047 --> 01:05:07,447
I told you not to interfere in construction or you'll regret it!
601
01:05:07,447 --> 01:05:11,367
If it was only me, I would understand but Bhau..!
602
01:05:11,367 --> 01:05:22,247
He took 10 crores to clear the land.
603
01:05:22,247 --> 01:05:27,447
How did our men return? You said the land would be vacated by morning.
604
01:05:27,447 --> 01:05:29,007
Forget that land.
605
01:05:29,007 --> 01:05:32,447
Who spoke? - Me. Ram jaane
606
01:05:32,447 --> 01:05:34,327
You'll get back your 10 crores.
607
01:05:34,327 --> 01:05:38,767
What nonsense is this? I want the land not the money!
608
01:05:38,767 --> 01:05:40,407
You wont get that land.
609
01:05:40,407 --> 01:05:46,207
If I don't get that land, I'll bury you along with the inhabitants!
610
01:05:46,207 --> 01:05:49,807
Where are you Banu? Knock some sense into him!
611
01:05:49,807 --> 01:05:54,447
I will. I told you for morning. Have a little patience.
612
01:05:54,447 --> 01:05:57,327
He won't listen.
613
01:05:57,327 --> 01:06:27,167
If Bhau tells him..? - There's no way of convincing him.
614
01:06:27,167 --> 01:06:30,167
Can't you see? Driving blindly!
615
01:06:30,167 --> 01:07:10,687
Is it your father's road?
616
01:07:10,687 --> 01:07:15,847
Come closer.
617
01:07:15,847 --> 01:07:19,967
Rarely do you see tears In the eyes of death.
618
01:07:19,967 --> 01:07:25,847
Come and see death cry.
619
01:07:25,847 --> 01:07:29,047
Poltoo was only 14 years old.
620
01:07:29,047 --> 01:07:32,047
Death doesn't take away life at that early age.
621
01:07:32,047 --> 01:07:35,367
It takes away dreams.
622
01:07:35,367 --> 01:07:40,087
This is not Poltoo's corpse but of all future children.
623
01:07:40,087 --> 01:07:44,247
Their future has been charted by you!
624
01:07:44,247 --> 01:07:47,407
Their lives were full of thorns.
625
01:07:47,407 --> 01:07:49,687
But also some flowers.
626
01:07:49,687 --> 01:07:55,927
You taught them to remove the thorns by uprooting the trees!
627
01:07:55,927 --> 01:07:59,047
Today we lost Poltoo. Tomorrow will be Sabir's turn.
628
01:07:59,047 --> 01:08:03,087
Then Rocky. Then it will be Chintu's turn!
629
01:08:03,087 --> 01:08:05,847
No!
630
01:08:05,847 --> 01:08:10,367
Are you saying before everybody that I am responsible for his death?
631
01:08:10,367 --> 01:08:14,487
You are wrong! Tell him.
632
01:08:14,487 --> 01:08:17,687
The police killed him, not me.
633
01:08:17,687 --> 01:08:19,527
Yes the police killed him.
634
01:08:19,527 --> 01:08:22,687
But why did the police come here?
635
01:08:22,687 --> 01:08:25,247
I'll go away from here If you want me to.
636
01:08:25,247 --> 01:08:28,687
But I didn't come here myself. You brought me here by force!
637
01:08:28,687 --> 01:08:32,847
I don't want to stay here. I'm leaving this place.
638
01:08:32,847 --> 01:08:35,287
Talks nonsense!
639
01:08:35,287 --> 01:08:56,647
Hey, move aside.
640
01:08:56,647 --> 01:09:03,327
Do you know what Ram Jaane said when he was leaving?
641
01:09:03,327 --> 01:09:07,647
He wanted me to go with him. I refused.
642
01:09:07,647 --> 01:09:10,367
He started insisting like a child.
643
01:09:10,367 --> 01:09:15,847
Why won't you come? - Because I don't love you.
644
01:09:15,847 --> 01:09:18,527
You are lying.
645
01:09:18,527 --> 01:09:22,647
Lies! Say that you are lying.
646
01:09:22,647 --> 01:09:25,847
I know how much you love me. Tell me.
647
01:09:25,847 --> 01:09:28,647
Say that you are lying or I'll set the world aflame!
648
01:09:28,647 --> 01:09:36,247
I'll burn up everything!
649
01:09:36,247 --> 01:09:38,687
Now I know why you said this!
650
01:09:38,687 --> 01:09:41,207
Because of Murli!
651
01:09:41,207 --> 01:09:46,287
He put this in everybody's mind that Poltoo died thanks to me!
652
01:09:46,287 --> 01:09:48,447
I'm responsible for his death. No!
653
01:09:48,447 --> 01:09:51,087
The police killed him. What's my fault?
654
01:09:51,087 --> 01:09:54,007
I didn't do anything for myself!
655
01:09:54,007 --> 01:09:59,887
If I hadn't killed Baweja, where would all of you go?
656
01:09:59,887 --> 01:10:03,047
What would happen to women, kids?
657
01:10:03,047 --> 01:10:07,607
And his Apnaghar? Where would his kids go?
658
01:10:07,607 --> 01:10:09,847
Where would your Chintu go?
659
01:10:09,847 --> 01:10:13,927
He is right.
660
01:10:13,927 --> 01:10:17,447
He is not right.
661
01:10:17,447 --> 01:10:24,487
You know I love you not him.
662
01:10:24,487 --> 01:10:27,327
But he loves you.
663
01:10:27,327 --> 01:10:31,887
I can't sacrifice my love for him.
664
01:10:31,887 --> 01:10:35,647
He has been sacrificing all the time.
665
01:10:35,647 --> 01:10:40,287
When he was born, he got a trash can not a mother's lap.
666
01:10:40,287 --> 01:10:45,327
When he grew, he got derided by strangers not love from family.
667
01:10:45,327 --> 01:10:49,007
Life has always kicked him.
668
01:10:49,007 --> 01:10:53,527
And today, I who he made the mistake of considering a friend..
669
01:10:53,527 --> 01:10:55,687
I drew away from him.
670
01:10:55,687 --> 01:11:00,727
You must do what I couldn't.
671
01:11:00,727 --> 01:11:05,127
If anyone can reform him it is you.
672
01:11:05,127 --> 01:11:11,087
One day you said, you could give up your world for me.
673
01:11:11,087 --> 01:11:13,367
Today I say to you..
674
01:11:13,367 --> 01:11:19,407
Yes, I love you.
675
01:11:19,407 --> 01:11:24,327
For my sake..
676
01:11:24,327 --> 01:12:28,247
Save Ram Jaane.
677
01:12:28,247 --> 01:12:31,567
You're looking beautiful today.
678
01:12:31,567 --> 01:12:37,007
Even I'm wearing a shirt for the first time, for your sake.
679
01:12:37,007 --> 01:12:55,687
This way.
680
01:12:55,687 --> 01:12:57,647
Open up.
681
01:12:57,647 --> 01:13:00,687
Take this.
682
01:13:00,687 --> 01:13:03,287
Come.
683
01:13:03,287 --> 01:13:09,047
Good evening, sir. - Good evening.
684
01:13:09,047 --> 01:13:11,687
Today just the two of us will eat here.
685
01:13:11,687 --> 01:13:17,327
I've booked the hall for the entire evening.
686
01:13:17,327 --> 01:13:28,887
It is fantastic. Look at the round ceiling.
687
01:13:28,887 --> 01:13:33,087
Didn't ask why? - Because I'm with you.
688
01:13:33,087 --> 01:13:35,287
Swear, you know me well!
689
01:13:35,287 --> 01:13:38,007
Ours will be a good pair.
690
01:13:38,007 --> 01:13:43,007
Just like ice cream.
691
01:13:43,007 --> 01:13:53,047
You're not smiling?
692
01:13:53,047 --> 01:13:54,687
Now why did you laugh?
693
01:13:54,687 --> 01:13:56,407
Because I called the steward city bird?
694
01:13:56,407 --> 01:14:04,607
Everybody calls him steward but city bird is my style.
695
01:14:04,607 --> 01:14:08,287
I don't know the English of eating. Ask madam.
696
01:14:08,287 --> 01:14:12,887
And tell your band I haven't come from abroad.
697
01:14:12,887 --> 01:14:16,847
I'm from this country. I'd like to hear some good beats.
698
01:14:16,847 --> 01:14:18,687
What kind, sir?
699
01:14:18,687 --> 01:14:21,007
What kind?
700
01:14:21,007 --> 01:14:22,767
What kind of song?
701
01:14:22,767 --> 01:14:27,567
That's the limit! Were you born in Malabar Hill?
702
01:14:27,567 --> 01:14:29,407
Haven't you ever seen Ganpati being immersed?
703
01:14:29,407 --> 01:14:31,047
Haven't broken Govinda's pot?
704
01:14:31,047 --> 01:14:34,767
Don't you know a fiery song? What do you know?
705
01:14:34,767 --> 01:14:39,167
Now see, I'll show you..''
706
01:14:39,167 --> 01:14:50,847
''You are my life's first love song..''
707
01:14:50,847 --> 01:15:02,207
''I don't know what is right or wrong..''
708
01:15:02,207 --> 01:15:14,047
''You are my life's first love song..''
709
01:15:14,047 --> 01:15:57,847
''I don't know what is right or wrong..''
710
01:15:57,847 --> 01:15:59,687
''In thousands, in lanes and markets..
711
01:15:59,687 --> 01:16:02,247
..gardens and springs, in the moon and stars..''
712
01:16:02,247 --> 01:16:07,007
''There is no one like you..''
713
01:16:07,007 --> 01:16:11,567
''Just like that among people, among bachelors, in homeless, strangers..''
714
01:16:11,567 --> 01:16:16,007
''There's no one like me..''
715
01:16:16,007 --> 01:16:18,687
''In thousands, in lanes and markets..
716
01:16:18,687 --> 01:16:20,887
..gardens and springs, in the moon and stars..''
717
01:16:20,887 --> 01:16:25,287
''There is no one like you..''
718
01:16:25,287 --> 01:16:30,087
''Just like that among people, among bachelors, in homeless, strangers..''
719
01:16:30,087 --> 01:16:39,167
''There's no one like me..''
720
01:16:39,167 --> 01:16:50,247
''The night is short and the discussion is long..''
721
01:16:50,247 --> 01:17:39,287
''You are my life's first love song..''
722
01:17:39,287 --> 01:17:44,087
''I have come in this world for you and will leave this world for you..
723
01:17:44,087 --> 01:17:48,687
..whether you know it or not..''
724
01:17:48,687 --> 01:17:53,287
''He has made me for you and you for me..''
725
01:17:53,287 --> 01:17:57,687
''Whether you believe it or not..''
726
01:17:57,687 --> 01:18:00,327
''I have come in this world for you..''
727
01:18:00,327 --> 01:18:07,007
''And will leave this world for you, whether you know it or not..''
728
01:18:07,007 --> 01:18:11,487
''He has made me for you and you for me..''
729
01:18:11,487 --> 01:18:16,287
''Whether you believe it or not..''
730
01:18:16,287 --> 01:18:21,007
''I love you..''
731
01:18:21,007 --> 01:18:32,367
''I have asked my God for you..''
732
01:18:32,367 --> 01:18:44,167
''You are my life's first love song..''
733
01:18:44,167 --> 01:18:55,847
''I don't know what is right or wrong..''
734
01:18:55,847 --> 01:19:07,287
''You are my life's first love song..''
735
01:19:07,287 --> 01:19:40,527
''I don't know what is right or wrong..''
736
01:19:40,527 --> 01:19:45,887
You haven't slept?
737
01:19:45,887 --> 01:19:49,927
What's the matter? Why are you so silent?
738
01:19:49,927 --> 01:19:54,167
Your eyes are filled. What's the matter?
739
01:19:54,167 --> 01:19:56,847
What do I say? And how?
740
01:19:56,847 --> 01:19:59,687
After all what am I? Your servant?
741
01:19:59,687 --> 01:20:04,207
I've never considered you.. - Let me speak.
742
01:20:04,207 --> 01:20:09,167
You were 5 when your parents died in an accident.
743
01:20:09,167 --> 01:20:11,687
You had no relatives.
744
01:20:11,687 --> 01:20:16,287
I wasn't your Uncle but a waiter.
745
01:20:16,287 --> 01:20:18,927
I know I'm not intelligent.
746
01:20:18,927 --> 01:20:24,007
I couldn't do much but I raised you well.
747
01:20:24,007 --> 01:20:28,447
I know. You gave me lots of love.
748
01:20:28,447 --> 01:20:33,967
I did think of my parents but I never missed them.
749
01:20:33,967 --> 01:20:40,247
Tell me, had they been alive would you return so late every night?
750
01:20:40,247 --> 01:20:44,207
Times change but not the worries of parents.
751
01:20:44,207 --> 01:20:48,727
How long will I watch this quietly?
752
01:20:48,727 --> 01:20:54,367
I'm glad that you asked me.
753
01:20:54,367 --> 01:20:58,367
At least it gave a chance to lighten my heart.
754
01:20:58,367 --> 01:21:02,207
I swear I have done nothing..
755
01:21:02,207 --> 01:21:05,807
That will hurt my parents' soul.
756
01:21:05,807 --> 01:21:10,687
I've done nothing that won't allow me to meet your eyes!
757
01:21:10,687 --> 01:21:17,767
Then why do you stay with Ram Jaane all night?
758
01:21:17,767 --> 01:21:22,967
You raised me, looked after this hotel.
759
01:21:22,967 --> 01:21:27,167
What do you mean?
760
01:21:27,167 --> 01:21:31,127
Murli made his house with great difficulty.
761
01:21:31,127 --> 01:21:34,207
Raises orphans.
762
01:21:34,207 --> 01:21:38,727
What's the meaning of that?
763
01:21:38,727 --> 01:21:47,927
This is the only meaning between Ram Jaane and me.
764
01:21:47,927 --> 01:21:50,247
Understood.
765
01:21:50,247 --> 01:21:57,447
But do you feel he will change?
766
01:21:57,447 --> 01:22:00,686
God knows.
767
01:22:00,686 --> 01:22:03,406
20 for 40.
768
01:22:03,406 --> 01:22:05,206
Give it for 25.
769
01:22:05,206 --> 01:22:08,646
Give me two tickets.
770
01:22:08,646 --> 01:22:11,206
Selling in black?
771
01:22:11,206 --> 01:22:13,926
Yes. So what? - Are you new?
772
01:22:13,926 --> 01:22:15,926
I came much before you son.
773
01:22:15,926 --> 01:22:19,446
Don't act as our father! - Understood. Come to jail.
774
01:22:19,446 --> 01:22:22,846
We're coming. First call Chunte. - Acting smart!
775
01:22:22,846 --> 01:22:25,246
Is Chunte your father!
776
01:22:25,246 --> 01:22:28,606
He will drop us back in the vehicle he takes us!
777
01:22:28,606 --> 01:22:31,006
Is that so?
778
01:22:31,006 --> 01:22:32,806
Don't up know us?
779
01:22:32,806 --> 01:22:40,406
We're Ramjaane's men.
780
01:22:40,406 --> 01:22:48,566
See what's printed in the paper.
781
01:22:48,566 --> 01:22:53,206
Murli prepares hoods in Apnaghar to strengthen Ramjaane's gang.
782
01:22:53,206 --> 01:22:58,486
On that pretext he has grabbed municipal land worth millions.
783
01:22:58,486 --> 01:23:04,046
The municipality had decided to give that land to Baweja.
784
01:23:04,046 --> 01:23:07,246
So Murli told Ram Jaane to kill him.
785
01:23:07,246 --> 01:23:14,246
Whoever may have a hand in Baweja's death, the mind is Murli's.
786
01:23:14,246 --> 01:23:16,766
This is all a big conspiracy!
787
01:23:16,766 --> 01:23:18,926
Chunte is behind the news.
788
01:23:18,926 --> 01:23:24,446
He is spreading rumors.. - We've heard complaints earlier.
789
01:23:24,446 --> 01:23:26,406
Specially about Sargam gang.
790
01:23:26,406 --> 01:23:29,446
This time the matter is serious.
791
01:23:29,446 --> 01:23:31,806
So we resign from the trust.
792
01:23:31,806 --> 01:23:34,926
We'll prepare a report and send it to the government.
793
01:23:34,926 --> 01:23:37,046
We're freezing the bank accounts.
794
01:23:37,046 --> 01:23:39,606
You can't draw anything.
795
01:23:39,606 --> 01:23:41,846
You can't.. - Let's go.
796
01:23:41,846 --> 01:23:54,046
Think about what will happen to the kids.
797
01:23:54,046 --> 01:23:55,406
How will we eat bread and water?
798
01:23:55,406 --> 01:24:01,686
I am really hungry today too.
799
01:24:01,686 --> 01:24:17,566
Won't we get milk today?
800
01:24:17,566 --> 01:24:30,646
Look at how thin the gravy is! It's just water!
801
01:24:30,646 --> 01:24:35,046
You haven't slept? - Give me some milk.
802
01:24:35,046 --> 01:24:43,526
I can't sleep without milk.
803
01:24:43,526 --> 01:25:02,846
A man gave this packet for you.
804
01:25:02,846 --> 01:25:13,206
Yes, tell me.
805
01:25:13,206 --> 01:25:19,606
If I do as you say, will you do as I say?
806
01:25:19,606 --> 01:25:21,926
Yes.
807
01:25:21,926 --> 01:25:28,006
Why are you saying it angrily?
808
01:25:28,006 --> 01:25:42,846
Promise me with your hand in mine.
809
01:25:42,846 --> 01:25:45,926
Why do you see him and draw away?
810
01:25:45,926 --> 01:25:48,286
He's not between us.
811
01:25:48,286 --> 01:25:52,006
He's my friend. - But I don't want your friendship.
812
01:25:52,006 --> 01:25:56,006
Take back your money.
813
01:25:56,006 --> 01:26:00,246
What money? - I know you when you didn't know yourself.
814
01:26:00,246 --> 01:26:04,406
By giving money do you want to prove you run Apnaghar?
815
01:26:04,406 --> 01:26:10,766
I'll die but not look at this money!
816
01:26:10,766 --> 01:26:13,046
What's wrong with this money?
817
01:26:13,046 --> 01:26:16,686
They have been printed at the same mint as the others.
818
01:26:16,686 --> 01:26:19,726
The fault lies in the way it is earned.
819
01:26:19,726 --> 01:26:22,046
How can I tech the kids Honesty is the best policy?
820
01:26:22,046 --> 01:26:24,886
When their school stands on the foundation of dishonesty!
821
01:26:24,886 --> 01:26:28,326
Die alone if you have to.
822
01:26:28,326 --> 01:26:30,806
You're killing the innocent children with hunger!
823
01:26:30,806 --> 01:26:36,406
I won't let them starve! We're in this state thanks to you!
824
01:26:36,406 --> 01:26:38,046
I will unmask them all!
825
01:26:38,046 --> 01:26:41,846
Your brain will be outside your head!
826
01:26:41,846 --> 01:26:45,566
And disco dance!
827
01:26:45,566 --> 01:26:47,966
Everybody has to die someday.
828
01:26:47,966 --> 01:26:51,206
If my death removes thorns, I'll consider my life worth it.
829
01:26:51,206 --> 01:26:57,246
Stop it! If you see death, all these big words will choke you!
830
01:26:57,246 --> 01:27:00,286
Go home and sleep!
831
01:27:00,286 --> 01:27:01,846
Do you think I'm joking?
832
01:27:01,846 --> 01:27:04,406
Honesty is a joke! Hard work is a joke!
833
01:27:04,406 --> 01:27:05,606
The only truth is those living in..
834
01:27:05,606 --> 01:27:10,566
..buildings suck the blood of the poor!
835
01:27:10,566 --> 01:27:13,366
How many will you fight?
836
01:27:13,366 --> 01:27:17,006
What do you want? We mustn't light lamps fearing the storm!
837
01:27:17,006 --> 01:27:19,526
You are lighting your pyre!
838
01:27:19,526 --> 01:27:24,286
Explain to him. Why don't you understand?
839
01:27:24,286 --> 01:27:28,206
If I ask you the same?
840
01:27:28,206 --> 01:27:30,766
I've said what I had to!
841
01:27:30,766 --> 01:27:35,246
Now I'm not responsible for whatever happens!
842
01:27:35,246 --> 01:27:42,926
This life is indebted to you. Take it back whenever you want.
843
01:27:42,926 --> 01:27:50,886
You'll die!
844
01:27:50,886 --> 01:27:52,286
And you will let him die!
845
01:27:52,286 --> 01:27:56,086
What can I do? If he puts his hand in a snake's pit..
846
01:27:56,086 --> 01:28:04,246
Who can save him? - Are you a snake?
847
01:28:04,246 --> 01:28:10,366
I don't know my caste or I wouldn't be caught between Murli and Bhau.
848
01:28:10,366 --> 01:28:14,566
But he knows his caste. Why does he envy me?
849
01:28:14,566 --> 01:28:17,126
He envies you?
850
01:28:17,126 --> 01:28:19,326
Why does he oppose me? Whatever for?
851
01:28:19,326 --> 01:28:22,966
He has nothing. He is where he started from!
852
01:28:22,966 --> 01:28:26,966
The papers are right. If he hadn't pretended to raise kids..
853
01:28:26,966 --> 01:28:28,726
He would still be on the footpath.
854
01:28:28,726 --> 01:28:32,766
Flies would be swarming round him!
855
01:28:32,766 --> 01:28:38,446
And look at me. 50 people salute me wherever I go.
856
01:28:38,446 --> 01:28:41,646
They recognize my face. I have everything.
857
01:28:41,646 --> 01:28:47,366
Money, flat, cars and a beauty like you!
858
01:28:47,366 --> 01:28:53,326
He saw you with me and turned green.
859
01:28:53,326 --> 01:28:55,686
Very well.
860
01:28:55,686 --> 01:28:58,846
You can teach lessons on friendship.
861
01:28:58,846 --> 01:29:01,926
The one who sacrificed his own love for you..
862
01:29:01,926 --> 01:29:04,086
You are abusing him?
863
01:29:04,086 --> 01:29:06,566
Wonderful.
864
01:29:06,566 --> 01:29:08,966
What did you say?
865
01:29:08,966 --> 01:29:14,926
Who sacrificed his love?
866
01:29:14,926 --> 01:29:18,566
Murli? - Yes!
867
01:29:18,566 --> 01:29:23,486
For me? - Yes, for you!
868
01:29:23,486 --> 01:29:29,446
And you? - I can sell my soul for him!
869
01:29:29,446 --> 01:29:37,886
What does he have that I don't?
870
01:29:37,886 --> 01:29:41,086
He doesn't live for himself.
871
01:29:41,086 --> 01:29:44,246
Like you, he too was an orphan.
872
01:29:44,246 --> 01:29:51,086
But look at him today. To save others he sacrificed all he had!
873
01:29:51,086 --> 01:29:56,206
He thought I might succeed in making you a good man.
874
01:29:56,206 --> 01:30:01,286
But I give up. You are still the same!
875
01:30:01,286 --> 01:30:03,926
Get lost! Bitch!
876
01:30:03,926 --> 01:30:07,686
You came to me because you wanted a good time!
877
01:30:07,686 --> 01:30:11,846
You wanted to sit in a car, show style like rich people!
878
01:30:11,846 --> 01:30:14,246
You wanted all this and you take Murli's name!
879
01:30:14,246 --> 01:30:18,806
A prostitute takes her money and goes but you are very smart!
880
01:30:18,806 --> 01:30:21,966
You sell your heart before selling your body!
881
01:30:21,966 --> 01:30:32,726
But I won't be trapped! I can get hundreds like you!
882
01:30:32,726 --> 01:30:34,606
I am not for sale!
883
01:30:34,606 --> 01:30:37,286
Raise your hand on another!
884
01:30:37,286 --> 01:31:01,766
I will rip you apart! Get lost!
885
01:31:01,766 --> 01:31:05,046
Why did I hit her!
886
01:31:05,046 --> 01:31:06,286
I would go to the extent of saying newspapers..
887
01:31:06,286 --> 01:31:09,326
..are responsible for this.
888
01:31:09,326 --> 01:31:14,646
Pick any newspaper. You have no headlines but violence and power!
889
01:31:14,646 --> 01:31:17,446
We print what is happening in society.
890
01:31:17,446 --> 01:31:20,606
We are the mirror of society. - Absolutely wrong!
891
01:31:20,606 --> 01:31:25,566
You only print news that brings forth the horrible face of today.
892
01:31:25,566 --> 01:31:29,486
You never print stories to show goodness in society!
893
01:31:29,486 --> 01:31:34,646
Is it a lie that 2 boys of Apnaghar were involved in Baweja's murder?
894
01:31:34,646 --> 01:31:37,886
I'm willing to prove the truth with evidence.
895
01:31:37,886 --> 01:31:41,246
But I want some answers before that.
896
01:31:41,246 --> 01:31:45,246
On what grounds was Baweja given the land of Apnaghar?
897
01:31:45,246 --> 01:31:49,366
Despite knowing that Chunte is responsible for Poltoo's death..
898
01:31:49,366 --> 01:31:52,406
Why wasn't legal action taken against him?
899
01:31:52,406 --> 01:31:54,766
My last and most important question.
900
01:31:54,766 --> 01:31:58,366
Why did Bhau give Ram Jaane a crore?
901
01:31:58,366 --> 01:32:01,526
I'll repeat these questions everyday
902
01:32:01,526 --> 01:32:10,326
Till the time their echo returns as my answer!
903
01:32:10,326 --> 01:32:13,086
Why don't you say something? If we don't shut him up..
904
01:32:13,086 --> 01:32:16,686
The public will hit us with shoes!
905
01:32:16,686 --> 01:32:19,486
I'll gouge your eyes out if you even look at Murli!
906
01:32:19,486 --> 01:32:25,246
Raise your hand and I'll crush it! Murli is my friend!
907
01:32:25,246 --> 01:32:28,846
Should I give up my life because he is your friend.
908
01:32:28,846 --> 01:32:31,606
Quiet, Banu.
909
01:32:31,606 --> 01:32:36,686
Legislators have started making noise in the Assembly.
910
01:32:36,686 --> 01:32:40,886
Some of them have even met Murli.
911
01:32:40,886 --> 01:32:49,046
And he assured them at the right time he'll give proof against us.
912
01:32:49,046 --> 01:32:52,806
Where did he get evidence?
913
01:32:52,806 --> 01:32:55,366
Have you given him the papers and diaries?
914
01:32:55,366 --> 01:32:57,606
All the papers are with me.
915
01:32:57,606 --> 01:32:59,526
You will die and kill us too!
916
01:32:59,526 --> 01:33:05,006
Let go!
917
01:33:05,006 --> 01:33:07,886
The matter is gone far beyond.
918
01:33:07,886 --> 01:33:15,326
Do one thing. Give the papers and diaries to me.
919
01:33:15,326 --> 01:33:18,326
And talk sense to your friend.
920
01:33:18,326 --> 01:33:23,486
Explain to him if he opens his mouth in public..
921
01:33:23,486 --> 01:33:28,006
He won't hear the screams of innocent people amid the applause.
922
01:33:28,006 --> 01:33:30,046
Your friend will survive.
923
01:33:30,046 --> 01:33:34,926
But the public will suffer. - No!
924
01:33:34,926 --> 01:33:37,766
I'll get the papers and diaries.
925
01:33:37,766 --> 01:33:40,246
But I want no problems.
926
01:33:40,246 --> 01:33:43,526
I'll talk to that jerk Murli.
927
01:33:43,526 --> 01:33:47,846
But warn this fink..!
928
01:33:47,846 --> 01:33:51,246
No action to be taken.
929
01:33:51,246 --> 01:33:54,126
We'll wait here for you.
930
01:33:54,126 --> 01:34:04,886
Bhau.. - Quiet.
931
01:34:04,886 --> 01:34:09,446
Captain, bring your men home.
932
01:34:09,446 --> 01:34:18,246
As Ram Jaane reaches, blow up the entire area.
933
01:34:18,246 --> 01:34:20,806
The game should begin before he reaches.
934
01:34:20,806 --> 01:34:26,966
He is crazy. He'll change sides anytime.
935
01:34:26,966 --> 01:34:32,606
No need to understand what I say.
936
01:34:32,606 --> 01:34:35,806
Ram Jaane is on his way here. Arrest him and take him to jail.
937
01:34:35,806 --> 01:34:39,206
There's going to be a blast here. Who did it?
938
01:34:39,206 --> 01:34:41,366
Ram Jaane. Why? Because tomorrow morning..
939
01:34:41,366 --> 01:34:45,006
Murli is going to go public about Ram Jaane killing Baweja.
940
01:34:45,006 --> 01:34:47,446
He'll be in prison and try to break away.
941
01:34:47,446 --> 01:35:09,846
You shoot him then.
942
01:35:09,846 --> 01:35:14,286
God knows whether I will be Technicolor.
943
01:35:14,286 --> 01:35:43,326
But you turn Technicolor today.
944
01:35:43,326 --> 01:35:46,126
This was good.
945
01:35:46,126 --> 01:35:50,806
Well done. This rascal deserved it.
946
01:35:50,806 --> 01:35:54,526
I knew you were eavesdropping.
947
01:35:54,526 --> 01:35:58,726
That's why I played this game.
948
01:35:58,726 --> 01:36:00,486
Don't you believe me?
949
01:36:00,486 --> 01:36:03,366
Captain is here. You may call and ask him.
950
01:36:03,366 --> 01:37:28,486
Here, ask him.
951
01:37:28,486 --> 01:37:29,726
Are you all right sir?
952
01:37:29,726 --> 01:38:38,806
He's dead.
953
01:38:38,806 --> 01:38:54,926
By God! Today he won't escape!
954
01:38:54,926 --> 01:38:57,286
The police won't enter the temple!
955
01:38:57,286 --> 01:39:01,886
You'll hide thieves in the temple! Give refuge to criminals!
956
01:39:01,886 --> 01:39:06,446
Then the army not just the police will enter!
957
01:39:06,446 --> 01:39:11,606
You're a Muslim. Why are you worried about the temple?
958
01:39:11,606 --> 01:39:14,246
So what? Am I not a human?
959
01:39:14,246 --> 01:39:19,406
You know religion but I know I'll give my life to save Ram Jaane!
960
01:39:19,406 --> 01:39:21,686
We'll all give our lives! - Yes!
961
01:39:21,686 --> 01:39:22,926
Yes we'll all give our lives!
962
01:39:22,926 --> 01:39:26,366
We'll all give our lives!
963
01:39:26,366 --> 01:39:29,526
Don't expect mercy from me.
964
01:39:29,526 --> 01:39:32,926
I hate the word, mercy!
965
01:39:32,926 --> 01:39:38,686
Counting of dead bodies holds no meaning for me!
966
01:39:38,686 --> 01:39:42,246
You're not telling us anything new about yourself.
967
01:39:42,246 --> 01:39:46,246
Keep one thing in mind.. if you fire one shot today..
968
01:39:46,246 --> 01:39:48,366
A battle will be fought.
969
01:39:48,366 --> 01:39:51,246
A battle in which I may not survive.
970
01:39:51,246 --> 01:39:52,926
But you definitely won't.
971
01:39:52,926 --> 01:39:56,046
If you love these bastards so much, hand Ram Jaane over to me!
972
01:39:56,046 --> 01:40:00,526
Whether any of you survive or not..
973
01:40:00,526 --> 01:40:13,126
Ram Jaane definitely won't!
974
01:40:13,126 --> 01:40:25,086
All right. I'll get him.
975
01:40:25,086 --> 01:40:28,726
Everything is finished.
976
01:40:28,726 --> 01:40:34,926
Come - Before you came in, I thought the same.
977
01:40:34,926 --> 01:40:37,246
All this is finished.
978
01:40:37,246 --> 01:40:49,126
Come on, get up.
979
01:40:49,126 --> 01:40:52,566
Hey Chonte..
980
01:40:52,566 --> 01:40:56,246
Why are you drawing guns?
981
01:40:56,246 --> 01:40:59,246
Don't you know your Banu has become Technicolor?
982
01:40:59,246 --> 01:41:02,526
And Bhau too is finished!
983
01:41:02,526 --> 01:41:07,046
Quiet! You talk too much!
984
01:41:07,046 --> 01:41:09,326
There's nobody to save you.
985
01:41:09,326 --> 01:41:11,686
Everybody is finished!
986
01:41:11,686 --> 01:41:16,246
If you try any smart acts, his death will be on your head.
987
01:41:16,246 --> 01:41:20,366
I will rot in prison!
988
01:41:20,366 --> 01:41:23,686
Shut up! What are you staring at?
989
01:41:23,686 --> 01:41:27,086
Put down your guns! Or I'll shoot him!
990
01:41:27,086 --> 01:41:30,606
Throw down the guns!
991
01:41:30,606 --> 01:41:36,206
Do as he says.
992
01:41:36,206 --> 01:41:38,606
You take so long to understand.
993
01:41:38,606 --> 01:41:51,246
Walk slowly.
994
01:41:51,246 --> 01:41:56,486
Finished!
995
01:41:56,486 --> 01:42:17,526
Sir, this gun is empty.
996
01:42:17,526 --> 01:42:20,086
What have you done?
997
01:42:20,086 --> 01:42:24,926
He is saved.
998
01:42:24,926 --> 01:42:27,766
Even you are saved.
999
01:42:27,766 --> 01:42:29,646
You scoundrel!
1000
01:42:29,646 --> 01:42:32,606
You just had a close shave.
1001
01:42:32,606 --> 01:42:34,446
Why did you shoot him?
1002
01:42:34,446 --> 01:42:37,126
Why did you shoot my friend?
1003
01:42:37,126 --> 01:42:41,606
You are my enemy. Shoot me.
1004
01:42:41,606 --> 01:42:47,446
Since I was this high, this chap has been after me!
1005
01:42:47,446 --> 01:42:50,926
He shook my bones when I was a little kid!
1006
01:42:50,926 --> 01:42:53,206
Do you know he turned my lips yellow by hitting hard!
1007
01:42:53,206 --> 01:42:58,726
Do you know why? Only for this uniform!
1008
01:42:58,726 --> 01:43:03,966
If you didn't have this uniform, you couldn't stand before me.
1009
01:43:03,966 --> 01:43:09,286
I throw an open challenge to you before the public!
1010
01:43:09,286 --> 01:43:13,766
If you are a man, take off the uniform and face me!
1011
01:43:13,766 --> 01:43:17,246
I will prove it that your strength lies in your uniform!
1012
01:43:17,246 --> 01:43:19,766
Inside the uniform, your bones are jelly!
1013
01:43:19,766 --> 01:43:21,246
Just jelly!
1014
01:43:21,246 --> 01:43:23,086
Bastard! You are not the child of a man!
1015
01:43:23,086 --> 01:43:26,486
That's why you were born in a trash can! - Shut up!
1016
01:43:26,486 --> 01:43:28,086
You challenged me? - Yes.
1017
01:43:28,086 --> 01:43:30,606
You challenged inspector Chonte. - Yes.
1018
01:43:30,606 --> 01:43:33,366
Then take this! - Look at the jelly bones!
1019
01:43:33,366 --> 01:43:39,366
If I don't make mince meat of your bones with my iron fists..
1020
01:43:39,366 --> 01:43:42,326
I'm not worthy of my name!
1021
01:43:42,326 --> 01:43:45,246
Why are you talking with your mouth. Use your hands instead!
1022
01:43:45,246 --> 01:43:48,886
Get into the arena! I'll prove it before all..
1023
01:43:48,886 --> 01:43:50,926
The size of the bones doesn't matter.
1024
01:43:50,926 --> 01:43:53,446
Courage lies in the heart!
1025
01:43:53,446 --> 01:43:59,246
My hands are twitching. Pick up your fists!
1026
01:43:59,246 --> 01:44:08,246
Throw away the gun!
1027
01:44:08,246 --> 01:44:12,286
You shouldn't have thrown the gun.
1028
01:44:12,286 --> 01:44:15,606
Under Section 302 of Indian Penal Code, this court..
1029
01:44:15,606 --> 01:44:23,206
..sentences Ram Jaane to death by the noose.
1030
01:44:23,206 --> 01:44:27,206
Buddy! What's wrong with you?
1031
01:44:27,206 --> 01:44:32,926
Looking at your face anyone would feel you were being hanged not me.
1032
01:44:32,926 --> 01:44:36,526
I wish I could take your punishment.
1033
01:44:36,526 --> 01:44:40,966
Then nor would this situation come nor I ask you for anything.
1034
01:44:40,966 --> 01:44:45,126
You're late. I could only have given you one thing.
1035
01:44:45,126 --> 01:44:49,486
My life. But even that has been stamped.
1036
01:44:49,486 --> 01:44:52,486
The law has taken away your life.
1037
01:44:52,486 --> 01:44:58,246
In return you have given death to every child of Apnaghar.
1038
01:44:58,246 --> 01:44:59,486
I haven't understood.
1039
01:44:59,486 --> 01:45:06,206
They follow your life style. They are preparing for death not life
1040
01:45:06,206 --> 01:45:10,326
If you give up your life with a smile, they will be convinced..
1041
01:45:10,326 --> 01:45:12,326
Life is a disease not a gift.
1042
01:45:12,326 --> 01:45:16,446
And death is its' cure.
1043
01:45:16,446 --> 01:45:19,646
Do you want me to cry while dying?
1044
01:45:19,646 --> 01:45:24,006
This is my last request pal. - No! I won't fear death!
1045
01:45:24,006 --> 01:45:28,526
I always lived like death. That is why life never dared..
1046
01:45:28,526 --> 01:45:31,246
To meet my eyes!
1047
01:45:31,246 --> 01:45:33,646
I know it my friend.
1048
01:45:33,646 --> 01:45:38,006
Think of those innocents.. - I will not!
1049
01:45:38,006 --> 01:45:40,766
As it is the world will kill them!
1050
01:45:40,766 --> 01:45:44,566
We are insects not humans in their eyes! Cockroaches!
1051
01:45:44,566 --> 01:45:47,446
That is why like yourself, you want them to wash their hands off life.
1052
01:45:47,446 --> 01:45:51,006
Like myself I want them to live with their head held high!
1053
01:45:51,006 --> 01:45:53,366
Look death in the eye!
1054
01:45:53,366 --> 01:45:57,086
You won't understand!
1055
01:45:57,086 --> 01:46:01,046
Only when you kick life you get what you want!
1056
01:46:01,046 --> 01:46:04,246
If kicking the world gets you everything..
1057
01:46:04,246 --> 01:46:07,566
Then why didn't you get Bela?
1058
01:46:07,566 --> 01:46:10,126
Because she is off the rocker!
1059
01:46:10,126 --> 01:46:11,886
She is mad and so are you!
1060
01:46:11,886 --> 01:46:15,846
I won't listen to you. I lived with pride.
1061
01:46:15,846 --> 01:46:52,326
And I'll die with pride. Finish!
1062
01:46:52,326 --> 01:46:57,286
Gently. They said to hang me not bleed me to death.
1063
01:46:57,286 --> 01:47:15,766
Now do it gently.
1064
01:47:15,766 --> 01:47:19,086
See you guys.
1065
01:47:19,086 --> 01:47:22,446
This man snored a lot. Constable, look after everyone.
1066
01:47:22,446 --> 01:47:26,286
Don't cry. I'll tell your mother you're following me.
1067
01:47:26,286 --> 01:47:40,886
Good bye guys. See you up there.
1068
01:47:40,886 --> 01:47:48,206
Hey guys! How are you?
1069
01:47:48,206 --> 01:47:54,446
Hail Ram Jaane! - I'm feeling good.
1070
01:47:54,446 --> 01:47:57,606
Ram Jaane is the best!
1071
01:47:57,606 --> 01:48:01,606
All my boys!
1072
01:48:01,606 --> 01:48:06,366
Ram Jaane is the best!
1073
01:48:06,366 --> 01:48:09,326
Ram Jaane is the best!
1074
01:48:09,326 --> 01:48:12,246
Ram Jaane is the best!
1075
01:48:12,246 --> 01:48:16,606
Ram Jaane is the best!
1076
01:48:16,606 --> 01:48:23,526
Ram Jaane is the best!
1077
01:48:23,526 --> 01:48:25,606
Ram Jaane is the best!
1078
01:48:25,606 --> 01:48:30,086
Come on. - Let go.
1079
01:48:30,086 --> 01:48:35,206
Let me go.
1080
01:48:35,206 --> 01:48:39,926
Let me go!
1081
01:48:39,926 --> 01:48:46,926
Let me go!
1082
01:48:46,926 --> 01:48:50,526
I beg you. Let me go!
1083
01:48:50,526 --> 01:48:51,766
Let me go!
1084
01:48:51,766 --> 01:48:56,406
Save me Murli!
1085
01:48:56,406 --> 01:48:58,206
I'm scared! - Come on!
1086
01:48:58,206 --> 01:49:02,326
Hey Murli, I don't want to die.
1087
01:49:02,326 --> 01:49:06,006
Murli, it is only you who can save me.
1088
01:49:06,006 --> 01:49:07,446
Save me Murli!
1089
01:49:07,446 --> 01:49:11,446
Murli, I'll walk on the right path. I'll agree to what you say.
1090
01:49:11,446 --> 01:49:16,886
I beg of you. Hey Murli.. Murli!
1091
01:49:16,886 --> 01:49:19,526
Hey Murli.. Murli!
1092
01:49:19,526 --> 01:49:24,206
Hey Murli.. Murli!
1093
01:49:24,206 --> 01:49:25,606
Save me.
1094
01:49:25,606 --> 01:49:31,846
Save me.
1095
01:49:31,846 --> 01:49:35,846
Hey Murli.. Murli! Save me.
1096
01:49:35,846 --> 01:49:42,926
Murli, save me.
1097
01:49:42,926 --> 01:49:46,726
He said he would die with his head held high!
1098
01:49:46,726 --> 01:50:02,886
You rat!
1099
01:50:02,886 --> 01:50:09,126
''Everyone was born in their homes..''
1100
01:50:09,126 --> 01:50:15,406
''I was thrown on the streets..''
1101
01:50:15,406 --> 01:50:23,846
''I don't know if this was my parents' love..''
1102
01:50:23,846 --> 01:50:27,686
''Or some sin..''
1103
01:50:27,686 --> 01:50:33,686
''Or was it Ram's work..''
1104
01:50:33,686 --> 01:50:40,126
''Ramjaane, Ramjaane..''
1105
01:50:40,126 --> 01:51:05,206
''Ramjaane, Ramjaane..''
1106
01:51:05,206 --> 01:51:34,446
Sagar, Mullah..
1107
01:51:34,446 --> 01:51:40,966
I hit and insulted you. Forgive me.
1108
01:51:40,966 --> 01:51:45,766
I had no other way of sending you back to Murli.
1109
01:51:45,766 --> 01:51:49,006
If I knew you loved Murli.
1110
01:51:49,006 --> 01:51:54,046
I swear I would never come between both of you.
1111
01:51:54,046 --> 01:51:58,846
But how couldn't I come? Rascal on the footpath!
1112
01:51:58,846 --> 01:52:01,606
I came to this world without wanting it.
1113
01:52:01,606 --> 01:52:06,126
Came between you without wanting it.
1114
01:52:06,126 --> 01:52:09,766
But now I'm leaving.
1115
01:52:09,766 --> 01:52:11,766
The bread man used to say.
1116
01:52:11,766 --> 01:52:18,486
What you don't get in this birth, you get in the next.
1117
01:52:18,486 --> 01:52:21,366
Is there a next birth?
1118
01:52:21,366 --> 01:52:26,046
Will we meet in the next birth?
1119
01:52:26,046 --> 01:52:47,126
God knows.
1120
01:52:47,126 --> 01:52:51,366
''People call me Ramjaane..''
1121
01:52:51,366 --> 01:52:55,606
''I don't know how I got this name..''
1122
01:52:55,606 --> 01:52:59,766
''I don't know how I got this name..''
1123
01:52:59,766 --> 01:53:03,966
''Ramjaane, Ramjaane..''
1124
01:53:03,966 --> 99:59:59,999
''Ramjaane, Ramjaane..''
83136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.