All language subtitles for Profondo.Rosso.1975.DC.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,529 --> 00:00:26,908 DEEP RED 2 00:02:35,996 --> 00:02:37,956 Great! 3 00:02:40,793 --> 00:02:44,420 Really, that's good. Very good. 4 00:02:45,464 --> 00:02:48,174 Maybe a bit too good. 5 00:02:48,258 --> 00:02:50,468 Too clean. Yes, too precise. 6 00:02:50,552 --> 00:02:54,681 Too... formal. It should be more trashy. 7 00:02:56,183 --> 00:02:58,309 See what I mean? 8 00:02:58,394 --> 00:03:00,478 Remember that this sort of jazz 9 00:03:00,521 --> 00:03:04,607 came out of the brothels... 10 00:03:07,069 --> 00:03:11,739 ...and this phenomenon, as the latest studies confirm, 11 00:03:11,824 --> 00:03:14,909 is not restricted to superior species 12 00:03:14,994 --> 00:03:18,121 but includes vertebrates and invertebrates as well. 13 00:03:18,205 --> 00:03:20,248 Butterflies, 14 00:03:20,332 --> 00:03:22,250 termites, zebras, 15 00:03:22,334 --> 00:03:24,669 all these animals, and many more, 16 00:03:24,753 --> 00:03:30,216 use telepathy to transmit orders and relay information. 17 00:03:30,300 --> 00:03:34,220 This is a proven fact that can easily be demonstrated. 18 00:03:34,304 --> 00:03:38,599 For instance, if we put a butterfly in a cage, within a few hours, 19 00:03:38,684 --> 00:03:44,897 it will be able to gather many other butterflies around it 20 00:03:44,982 --> 00:03:49,569 which will quickly swarm in, in answer to its call, 21 00:03:49,653 --> 00:03:55,158 even covering a distance of several miles. This is telepathy. 22 00:03:55,826 --> 00:03:59,787 The faculty comes naturally to the newborn in the early stages of life 23 00:03:59,872 --> 00:04:05,918 but they lose it as they acquire means of verbal communication. 24 00:04:06,587 --> 00:04:09,756 On the other hand, certain rare individuals, 25 00:04:09,840 --> 00:04:13,551 for reasons as yet unknown to us, do not lose this faculty. 26 00:04:13,635 --> 00:04:16,304 One such exception is Mrs Helga Ulmann 27 00:04:16,388 --> 00:04:20,058 who is here in Italy for a series of conferences. 28 00:04:20,142 --> 00:04:22,852 Helga has extraordinary telepathic powers. 29 00:04:22,936 --> 00:04:26,898 We've been amazed by her natural inclination for the paranormal. 30 00:04:26,982 --> 00:04:30,485 I will let her tell you herself. Helga Ulmann. 31 00:04:30,569 --> 00:04:33,196 I would like to point out immediately 32 00:04:33,280 --> 00:04:37,492 that my faculties have nothing whatsoever to do with magic, 33 00:04:37,576 --> 00:04:42,288 the esoteric or fortune-telling. 34 00:04:42,372 --> 00:04:47,126 I pick up facts the very moment they occur or have occurred 35 00:04:47,211 --> 00:04:50,004 but nothing of what is to come. 36 00:04:50,089 --> 00:04:53,758 I can feel thoughts the very instant they are formed. 37 00:04:53,842 --> 00:04:56,594 Some I can even sense a long time afterwards, 38 00:04:56,678 --> 00:04:59,013 being so strong, 39 00:04:59,098 --> 00:05:02,767 that they linger about the room 40 00:05:02,851 --> 00:05:04,977 like cobwebs. 41 00:05:10,609 --> 00:05:12,735 You, sir. 42 00:05:15,155 --> 00:05:20,118 Yes you, in the third row, with your right hand in your pocket. 43 00:05:22,287 --> 00:05:25,581 You're clutching a bunch of keys. 44 00:05:25,666 --> 00:05:29,168 Four keys, one of them very long. 45 00:05:31,004 --> 00:05:34,632 It's true. Look, they're right here! 46 00:05:34,675 --> 00:05:37,218 Your name is Pietro... 47 00:05:39,138 --> 00:05:43,224 Forgive my pronunciation... Valgoi? 48 00:05:43,267 --> 00:05:45,184 Yes, Valgoi, that's right. 49 00:05:45,269 --> 00:05:48,896 Mr Valgoi, excuse me. May I ask you something? 50 00:05:48,981 --> 00:05:51,190 Do you know Mrs Ulmann by any chance? 51 00:05:51,275 --> 00:05:53,818 - No. - Forgive my persistence. 52 00:05:53,902 --> 00:05:57,864 Could you have met her before and told her your name? 53 00:05:57,906 --> 00:06:03,870 How could I? I live in Bologna. I only arrived in Rome three hours ago! 54 00:06:03,954 --> 00:06:06,455 It's absolutely impossible. 55 00:06:06,498 --> 00:06:08,583 Good, thank you, sir. 56 00:06:09,710 --> 00:06:11,502 No, no! 57 00:06:11,628 --> 00:06:15,798 Out! Out! No! 58 00:06:21,638 --> 00:06:24,473 Excuse me. 59 00:06:24,516 --> 00:06:26,642 I'm sorry. 60 00:06:28,729 --> 00:06:31,022 There is something... 61 00:06:31,940 --> 00:06:34,901 ...someone. 62 00:06:34,985 --> 00:06:39,447 No, I don't know what it is. Forgive me. I'm sorry. 63 00:06:39,489 --> 00:06:41,407 Helga? 64 00:06:41,491 --> 00:06:45,077 I can't explain what it was. 65 00:06:46,121 --> 00:06:50,291 Something strange and sharp, like a knife 66 00:06:51,043 --> 00:06:54,670 entering my flesh. 67 00:06:54,755 --> 00:06:58,674 Please forgive me, but it's all right now, thank you. 68 00:07:03,805 --> 00:07:06,098 I feel it again. 69 00:07:07,059 --> 00:07:11,270 It's here. I can feel death. 70 00:07:13,732 --> 00:07:17,860 I feel a presence. 71 00:07:20,322 --> 00:07:25,159 I have entered into contact with a perverse mind! 72 00:07:27,412 --> 00:07:30,414 Its thoughts are of death. 73 00:07:30,457 --> 00:07:32,583 Go away! 74 00:07:36,713 --> 00:07:39,298 You... 75 00:07:39,383 --> 00:07:42,009 ...have killed 76 00:07:42,094 --> 00:07:44,595 and you will kill again! 77 00:07:47,432 --> 00:07:51,519 That children's song 78 00:07:52,437 --> 00:07:54,897 and that house down there 79 00:07:56,692 --> 00:07:58,776 and... 80 00:07:59,778 --> 00:08:02,196 ...death. 81 00:08:02,281 --> 00:08:04,323 And that blood! 82 00:08:04,408 --> 00:08:07,159 I'm scared, I'm scared! 83 00:08:07,244 --> 00:08:10,913 Helga, it's all right! Calm down, that's enough! 84 00:08:10,998 --> 00:08:13,332 Yes, let's hide everything, 85 00:08:13,417 --> 00:08:17,461 as if nothing happened in the house. Everything back the way it was. 86 00:08:17,546 --> 00:08:20,047 No one must know, no one must find out! 87 00:08:20,132 --> 00:08:24,260 Just forget, forget everything... 88 00:08:25,304 --> 00:08:28,973 ...forever... forever. 89 00:09:02,507 --> 00:09:04,967 Are you OK? 90 00:09:06,345 --> 00:09:09,597 Anything I can do for you? Get some help? 91 00:09:17,064 --> 00:09:22,526 It was all so clear, believe me. It was so frightfully clear. 92 00:09:22,569 --> 00:09:25,905 Like a thorn piercing my brain. 93 00:09:26,823 --> 00:09:30,451 I heard his twisted thoughts, 94 00:09:30,535 --> 00:09:33,913 cruel and yet childish at the same time. 95 00:09:33,997 --> 00:09:37,291 How odd. Before, in front of the audience, 96 00:09:37,376 --> 00:09:41,545 I couldn't express all the sensations that gathered in my mind, 97 00:09:41,630 --> 00:09:44,757 but I'll write them all down tonight at home. 98 00:09:44,841 --> 00:09:47,885 I'll let you have it tomorrow. 99 00:09:47,969 --> 00:09:50,304 You may use it as you see fit. 100 00:09:50,389 --> 00:09:55,393 I'm saying this because now, you see, 101 00:09:55,477 --> 00:09:58,145 I also know who that person is. 102 00:10:09,699 --> 00:10:12,618 - What's the matter? - No, it's nothing. 103 00:10:13,662 --> 00:10:18,541 Those evil thoughts must be here, stagnating in this room. 104 00:10:19,626 --> 00:10:23,170 Just a moment ago it came back to me. 105 00:10:23,255 --> 00:10:27,716 I must admit I'm frightened. I'm really frightened. 106 00:12:10,820 --> 00:12:13,864 I really need some rest. 107 00:12:13,949 --> 00:12:16,075 I'm feeling very tired. 108 00:12:22,165 --> 00:12:26,418 Shouldn't we talk about that right away? 109 00:12:29,506 --> 00:12:36,845 I'd like this article to be published while I'm still in Italy. 110 00:12:40,475 --> 00:12:44,436 Yes, I am alone. 111 00:13:06,835 --> 00:13:13,132 Yes, I am a bit jumpy, but don't worry. 112 00:13:17,387 --> 00:13:20,097 We'll talk again tomorrow? 113 00:15:08,415 --> 00:15:10,582 Hinno, Marc! 114 00:15:12,502 --> 00:15:15,671 Hinno? What does that mean? 115 00:15:15,755 --> 00:15:18,215 What are you talking about? 116 00:15:18,299 --> 00:15:21,635 A client just said it to me in the bar. 117 00:15:21,720 --> 00:15:24,179 He said it's a Tahitian word. 118 00:15:26,516 --> 00:15:28,976 Or was it Madagascar? 119 00:15:32,981 --> 00:15:37,151 I'm so damn drunk, I can't even remember! 120 00:15:38,153 --> 00:15:41,989 Anyway, it means 121 00:15:42,073 --> 00:15:48,036 alla salute, cheers, a votre sante, sk?l! 122 00:15:49,873 --> 00:15:55,335 Listen, Carlo, when I was in America I met a lot of people like you. 123 00:15:55,420 --> 00:15:59,590 Heavy drinkers, they don't last long, you know? 124 00:15:59,632 --> 00:16:03,010 Who says I want to last? 125 00:16:03,052 --> 00:16:05,262 You're speaking like a true masochist. 126 00:16:05,388 --> 00:16:08,223 You obviously have the vocation. 127 00:16:08,308 --> 00:16:12,311 Definitely not a masochist, on the contrary. 128 00:16:12,395 --> 00:16:14,396 You know... 129 00:16:18,943 --> 00:16:21,278 ...as long as I'm drunk... 130 00:16:22,739 --> 00:16:25,657 ...I'm as happy as a lark! 131 00:16:25,742 --> 00:16:28,452 And I play better too! 132 00:16:30,246 --> 00:16:34,416 I mean, the piano is like the body of a beautiful woman 133 00:16:35,335 --> 00:16:38,003 and I tickle her. 134 00:16:43,885 --> 00:16:46,261 Cut it out! 135 00:16:48,306 --> 00:16:52,476 Speaking of pianos, my half hour of fresh air is up. 136 00:16:52,560 --> 00:16:56,522 I'll go back in to bang out a few more notes. 137 00:16:56,606 --> 00:17:00,192 Otherwise, I won't get paid tonight. 138 00:17:00,235 --> 00:17:02,903 On your feet, then. Up! 139 00:17:06,074 --> 00:17:08,450 You know what, Marc? 140 00:17:08,576 --> 00:17:12,746 The difference between you and me is purely political. 141 00:17:13,790 --> 00:17:17,960 You see, we both play rather well. 142 00:17:21,798 --> 00:17:25,509 But I am the proletarian of the pianoforte 143 00:17:25,593 --> 00:17:29,555 while you are the bourgeois. 144 00:17:29,639 --> 00:17:34,142 You play for the sake of art and you enjoy it. 145 00:17:34,227 --> 00:17:36,520 I play for a living. 146 00:17:37,480 --> 00:17:39,857 It's not the same thing. 147 00:17:39,941 --> 00:17:45,445 My, my! One of your philosophies I wasn't aware of yet! 148 00:17:45,530 --> 00:17:51,410 Actually, I just thought of it. I'm really sharp when I'm drunk. 149 00:17:55,582 --> 00:17:57,833 What was that? 150 00:18:00,712 --> 00:18:02,754 A scream, I'd say. 151 00:18:05,216 --> 00:18:08,051 Who knows, maybe a rape. 152 00:18:10,680 --> 00:18:14,975 I drink to you, deflowered virgin! 153 00:18:27,488 --> 00:18:29,364 Bye, Marc. 154 00:18:30,867 --> 00:18:33,702 - Bye. - Bye. 155 00:19:58,579 --> 00:20:01,540 Five fatal blows, twelve wounds. 156 00:20:01,624 --> 00:20:05,252 Probably from a hatchet or a butcher's cleaver. 157 00:20:05,837 --> 00:20:09,798 The victim seems to be about 35 to 40 years old. 158 00:20:09,882 --> 00:20:13,969 She has abrasions and cuts all over her body. 159 00:20:16,597 --> 00:20:19,641 So, you're a foreigner, then? 160 00:20:19,726 --> 00:20:21,935 Yes, I was born in London 161 00:20:22,020 --> 00:20:26,356 but I lived in America for several years before coming here. 162 00:20:26,441 --> 00:20:29,735 And what are you doing in Italy? 163 00:20:29,819 --> 00:20:34,573 I'm a pianist. Jazz. I teach here at the conservatory. 164 00:20:34,615 --> 00:20:37,951 - I teach jazz. - And you play the piano, right? 165 00:20:40,204 --> 00:20:44,374 So, in that case you don't have a job, right? 166 00:20:44,459 --> 00:20:49,129 - I told you, I'm a pianist. - Yeah, sure. 167 00:20:49,213 --> 00:20:53,008 So, then, that's your only job. 168 00:20:53,092 --> 00:20:56,762 Playing an instrument isn't a job? What is it, a joke? 169 00:20:56,846 --> 00:21:01,183 What are you saying? No, I would never say that. 170 00:21:01,267 --> 00:21:06,521 In fact, in my family I have a cousin who plays the... 171 00:21:08,232 --> 00:21:10,525 What? 172 00:21:10,610 --> 00:21:12,360 The violin. 173 00:21:18,159 --> 00:21:20,702 Strange paintings, huh? 174 00:21:22,872 --> 00:21:24,748 Yes. 175 00:21:26,501 --> 00:21:31,880 Did you move, change or take anything from here? 176 00:21:31,964 --> 00:21:35,675 Are you crazy? We're very careful not to move anything. 177 00:21:35,760 --> 00:21:38,386 Why? Is there something wrong? 178 00:21:40,264 --> 00:21:44,392 No, no. I mean... It's just an impression. 179 00:21:46,312 --> 00:21:48,271 Sorry, you were asking? 180 00:21:48,314 --> 00:21:51,316 Ah yes, the victim. After you. 181 00:21:53,194 --> 00:21:55,445 You knew her, didn't you? 182 00:21:56,197 --> 00:22:00,742 I already told you, I live upstairs. Her name was Helga Ulmann. 183 00:22:00,827 --> 00:22:03,328 - Coffee? - Thank you. 184 00:22:04,831 --> 00:22:10,919 Tell me about the raincoat the murderer was wearing. 185 00:22:12,338 --> 00:22:16,842 Wait a minute. I didn't say the murderer was wearing it. 186 00:22:16,926 --> 00:22:21,096 All I said was that I noticed a man with a dark raincoat 187 00:22:21,222 --> 00:22:23,682 walking away from the building. 188 00:22:26,435 --> 00:22:29,437 Good evening. Hi, everybody! 189 00:22:29,522 --> 00:22:32,941 Get lost! You can't come in here. 190 00:22:33,067 --> 00:22:36,987 Why not? With a crime like this, the first thing you do is call the press. 191 00:22:37,071 --> 00:22:40,365 Get your hands off me! I told you, you can't come in here! 192 00:22:40,449 --> 00:22:42,492 This is a complex investigation. 193 00:22:42,577 --> 00:22:46,538 Look who's here. Gianna Brezzi. 194 00:22:46,622 --> 00:22:49,457 Yes, Captain. 195 00:22:49,500 --> 00:22:54,212 - Who told you about the crime? - I have my sources. 196 00:22:54,297 --> 00:22:57,132 The victim was rather famous, even in Italy. 197 00:22:57,216 --> 00:23:01,261 In fact, she gave an important lecture this very afternoon. 198 00:23:01,345 --> 00:23:04,890 What did this famous lady do? 199 00:23:04,974 --> 00:23:08,727 She was a sort of magician. 200 00:23:10,563 --> 00:23:13,273 She could read people's minds. 201 00:23:13,316 --> 00:23:16,985 Well, I never! I thought she was... 202 00:23:17,069 --> 00:23:20,655 You! Yes, I'm sure of it. You're the one who saw the whole thing. 203 00:23:20,740 --> 00:23:24,034 The eyewitness extraordinaire! 204 00:23:25,578 --> 00:23:28,914 Fabbroni, get me Mingozzi. I have something to tell him. 205 00:23:28,998 --> 00:23:32,959 - Then call the station. - Yes, Captain. 206 00:23:33,711 --> 00:23:38,173 Why must I go to the police station? I told you everything I know! 207 00:23:38,257 --> 00:23:41,551 Your statement has to be typed up officially. 208 00:23:41,594 --> 00:23:44,012 You know how it is with bureaucracy. 209 00:23:44,096 --> 00:23:49,559 All your details are needed: place and date of birth, passport, etc. 210 00:23:58,361 --> 00:24:01,363 My head is splitting! 211 00:24:04,617 --> 00:24:09,246 And you, what the hell are you doing here at this hour? 212 00:24:09,330 --> 00:24:12,666 I'm on my way home after four hours at the police station. 213 00:24:12,792 --> 00:24:16,169 Oh yeah, right. 214 00:24:16,254 --> 00:24:18,964 I forgot about the murder. 215 00:24:20,633 --> 00:24:23,343 How did it go? 216 00:24:23,427 --> 00:24:27,138 What kind of question is that? How do you suppose it went? 217 00:24:27,223 --> 00:24:29,599 Come on, I'll walk you home. 218 00:24:29,642 --> 00:24:33,770 No, thank you. I can make it by myself. 219 00:24:35,523 --> 00:24:37,941 I can make it, I said! 220 00:24:44,699 --> 00:24:50,078 Oh, my poor head, my head. 221 00:24:50,162 --> 00:24:53,081 Tell me, how much did you drink? 222 00:24:54,250 --> 00:24:58,086 Who knows? Who can remember anything about this night? 223 00:24:58,170 --> 00:25:00,672 But I'm sure it must have been a lot. 224 00:25:02,425 --> 00:25:05,385 Why not come to my place for coffee? 225 00:25:05,469 --> 00:25:10,390 No thanks. Thanks anyway. I'd rather sleep in my own bed. 226 00:25:11,892 --> 00:25:14,019 Bye. 227 00:25:15,771 --> 00:25:18,106 Carlo? Carlo? 228 00:25:18,983 --> 00:25:23,320 Did you see that man leaving the building? 229 00:25:23,404 --> 00:25:24,446 A man? 230 00:25:24,530 --> 00:25:28,241 Yeah, a man in a dark raincoat. Right after the murder. 231 00:25:28,326 --> 00:25:31,202 I think he's the killer. 232 00:25:31,245 --> 00:25:33,330 Wait, wait... 233 00:25:33,456 --> 00:25:37,625 Yes, I saw him for a second from the back. 234 00:25:37,710 --> 00:25:41,713 Listen, Carlo. Something very strange happened to me, 235 00:25:41,797 --> 00:25:44,049 and I don't know if it's true or not 236 00:25:44,133 --> 00:25:47,594 but when I went into that woman's apartment the first time 237 00:25:47,678 --> 00:25:49,637 I thought I saw a painting. 238 00:25:49,722 --> 00:25:53,016 But then a few minutes later it was gone. 239 00:25:53,100 --> 00:25:55,226 What happened to me? 240 00:25:55,311 --> 00:25:59,189 To you, nothing. But maybe the painting was made to disappear 241 00:25:59,231 --> 00:26:01,941 because it represented something important. 242 00:26:02,026 --> 00:26:06,863 - What did you say? - It represented something important! 243 00:26:06,947 --> 00:26:08,823 No, I don't think so. 244 00:26:08,908 --> 00:26:12,744 If I remember well, it was some sort of composition of faces. 245 00:26:12,828 --> 00:26:15,163 It was very unusual. 246 00:26:16,749 --> 00:26:21,419 Maybe you've seen something so important that you don't realise. 247 00:26:23,047 --> 00:26:26,841 I'm just trying to understand, because... 248 00:26:26,926 --> 00:26:32,764 You know, sometimes, what you actually see and what you imagine... 249 00:26:34,558 --> 00:26:38,728 ...get mixed up in your memory like a cocktail... 250 00:26:40,815 --> 00:26:44,609 ...where you can no longer distinguish one flavour from another. 251 00:26:44,693 --> 00:26:46,653 But I'm telling you the truth! 252 00:26:46,737 --> 00:26:50,532 No, Marc. You think you're telling the truth, 253 00:26:50,616 --> 00:26:55,745 but in fact you're only telling your version of the truth. 254 00:26:57,248 --> 00:27:00,041 It happens to me all the time. 255 00:27:11,303 --> 00:27:14,597 That man there with the raincoat, that's Giordani. 256 00:27:14,682 --> 00:27:18,893 He's a professor in psychiatry and a parapsychology enthusiast. 257 00:27:18,978 --> 00:27:22,772 A great friend of Helga's. He practically kept her. 258 00:27:22,857 --> 00:27:27,026 The man with the glasses is Mario Bardi. 259 00:27:27,111 --> 00:27:32,991 He's also a clairvoyant and was a good friend of poor Helga. 260 00:28:05,274 --> 00:28:07,442 Let's go. 261 00:28:21,624 --> 00:28:24,834 By the way, I wanted to thank you. 262 00:28:24,877 --> 00:28:28,505 Good to be brought to the attention of murderers! 263 00:28:28,589 --> 00:28:29,589 Come on! 264 00:28:31,091 --> 00:28:36,304 You may not believe me, but I don't have a steady boyfriend right now. 265 00:28:36,388 --> 00:28:39,224 - Me neither. - I should hope not! 266 00:28:39,308 --> 00:28:43,645 - I meant a girlfriend! - That's why you're always so jumpy. 267 00:28:43,729 --> 00:28:46,523 Me jumpy? Oh, please! I'm not jumpy at all. 268 00:28:46,607 --> 00:28:48,733 Yeah, right. Stop fidgeting! 269 00:28:48,817 --> 00:28:52,070 And your hands are shaking. Tell me, what's going on? 270 00:28:52,112 --> 00:28:55,073 How many times must I tell you, I'm an artist? 271 00:28:55,157 --> 00:29:00,119 In case you've forgotten, we artists are very sensitive people. 272 00:29:00,204 --> 00:29:03,122 We don't have elephant hide like you journalists. 273 00:29:03,207 --> 00:29:08,336 Elephant hide? I'm told I have very delicate skin. 274 00:29:08,420 --> 00:29:11,881 You can touch it. Come on, try. 275 00:29:11,966 --> 00:29:15,510 - Yes, not bad. - It's fantastic. 276 00:29:17,137 --> 00:29:19,681 I know how to stop your jumpiness. 277 00:29:19,765 --> 00:29:23,309 What? Here at the cemetery? Are you crazy? 278 00:29:23,394 --> 00:29:26,521 I have other things on my mind. Do you understand? 279 00:29:26,605 --> 00:29:29,315 - Sure, you're scared senseless. - I'm not scared! 280 00:29:29,400 --> 00:29:32,151 Right. You're almost shitting yourself. 281 00:29:32,236 --> 00:29:34,112 And it's all my fault. 282 00:29:34,196 --> 00:29:39,200 I'd like to see him. I'm curious to see him face to face. 283 00:29:39,285 --> 00:29:42,036 You'd be better off returning to England. 284 00:29:42,121 --> 00:29:43,997 I actually decided to stay. 285 00:29:44,081 --> 00:29:46,666 - You just decided? - Yes, maybe. 286 00:29:46,750 --> 00:29:50,712 Anyway, I need to concentrate. I must try to remember. 287 00:29:50,796 --> 00:29:53,590 I'm sure I saw something important that night 288 00:29:53,674 --> 00:29:56,801 but I can't remember what exactly! 289 00:29:59,138 --> 00:30:02,181 Are you driving? 290 00:30:02,308 --> 00:30:05,268 No, Marc, wait! I have to get in this side. 291 00:30:05,352 --> 00:30:08,062 The other door is jammed. Oh, sorry! 292 00:30:17,948 --> 00:30:20,908 Long live Italy! 293 00:30:26,540 --> 00:30:29,959 That seat broke the other day. Is it uncomfortable? 294 00:30:31,712 --> 00:30:35,173 Why don't you help with this murder story? 295 00:30:35,257 --> 00:30:38,343 If you could give me a hand on this scoop, 296 00:30:38,427 --> 00:30:41,929 maybe I can get away from reporting on the environment. 297 00:30:42,765 --> 00:30:44,641 - What have you done? - Nothing. 298 00:30:44,725 --> 00:30:48,686 - You've locked the door! - Why, shouldn't I have? 299 00:30:48,771 --> 00:30:51,522 It jams. We'll need a mechanic to open it. 300 00:30:51,607 --> 00:30:55,568 That's all we need. Damn! 301 00:30:55,653 --> 00:30:58,529 The car's not exactly new, you know? 302 00:30:58,572 --> 00:31:00,698 - Just drive fast, will you? - Why? 303 00:31:00,783 --> 00:31:04,285 I'm a bit claustrophobic. 304 00:31:05,537 --> 00:31:06,954 All right. 305 00:31:37,486 --> 00:31:41,906 Tell me, Enrico, why do Australian boomerang sellers go bankrupt? 306 00:31:41,990 --> 00:31:43,866 I don't know that one. 307 00:31:43,951 --> 00:31:47,954 Because the goods are always returned! 308 00:31:48,747 --> 00:31:51,499 Funny, don't you think? 309 00:31:51,583 --> 00:31:56,129 - Is Carlo not in yet? - He never shows up before 10:00. 310 00:31:56,213 --> 00:32:00,925 Can you tell him I was looking for him? I need to speak to him urgently. 311 00:32:01,760 --> 00:32:06,723 Everything in the house. Let's hide it all. 312 00:32:07,808 --> 00:32:13,020 No, no one will ever find out. 313 00:32:13,981 --> 00:32:16,065 We must forget. 314 00:32:16,942 --> 00:32:20,194 We must forget everything. 315 00:32:20,279 --> 00:32:22,196 Forever. 316 00:32:23,824 --> 00:32:27,118 Forever. That's all. 317 00:32:28,328 --> 00:32:33,124 She was pointing towards the middle of the sixth or seventh row. 318 00:32:34,209 --> 00:32:37,462 And you can't remember anything? Not even a face? 319 00:32:37,546 --> 00:32:39,297 No, that's impossible. 320 00:32:39,381 --> 00:32:43,509 All the lights were on us and the stalls were in darkness. 321 00:32:43,552 --> 00:32:49,932 I must say, I do seem to recall, while Helga was speaking, 322 00:32:50,017 --> 00:32:53,060 I noticed some kind of movement 323 00:32:53,145 --> 00:32:56,689 in the sixth or seventh or maybe the eighth row. 324 00:32:56,774 --> 00:32:59,734 - I can't say exactly. - What kind of movement? 325 00:32:59,818 --> 00:33:03,696 Sorry, what did you say? Could you repeat that, please? 326 00:33:03,781 --> 00:33:07,074 I said what kind of movement? 327 00:33:07,159 --> 00:33:09,118 It's hard to say. 328 00:33:09,203 --> 00:33:12,872 As if someone had stood up and left the row, 329 00:33:12,956 --> 00:33:16,209 but it was just an impression more than anything else. 330 00:33:16,293 --> 00:33:19,045 With the lights on, we couldn't see anything. 331 00:33:21,965 --> 00:33:25,802 You see? You're not jumpy any more. 332 00:33:25,844 --> 00:33:30,056 You can even button your shirt without shaking at all. 333 00:33:30,140 --> 00:33:32,934 Look, will you cut it out about being jumpy? 334 00:33:32,976 --> 00:33:39,315 It's a question of my nature. It's my artistic temperament. 335 00:33:39,399 --> 00:33:42,026 Why did you become a pianist? 336 00:33:42,110 --> 00:33:47,323 Well, my psychiatrist would say it's because I hated my father... 337 00:33:49,076 --> 00:33:53,412 ...so when I press the keys, it's like smashing his teeth. 338 00:33:55,958 --> 00:33:58,793 Actually, it's because I love music. 339 00:33:58,877 --> 00:34:02,463 What about you? Why are you a journalist? 340 00:34:02,548 --> 00:34:05,007 Because I like working. 341 00:34:05,092 --> 00:34:08,135 I think a woman has to be independent to be equal to a man. 342 00:34:08,220 --> 00:34:11,055 Oh, God, let's not start on gender equality! 343 00:34:11,139 --> 00:34:13,683 It's all rubbish, not true at all. 344 00:34:13,767 --> 00:34:15,810 Men and women are different. 345 00:34:15,894 --> 00:34:20,481 Women are delicate... Fragile. 346 00:34:20,566 --> 00:34:23,776 What? Delicate? 347 00:34:25,863 --> 00:34:27,780 Fragile? 348 00:34:42,337 --> 00:34:45,631 - Why are you clearing the table? - Come here. 349 00:34:46,675 --> 00:34:49,594 - What's this? - Arm wrestling. 350 00:34:49,678 --> 00:34:53,264 Come on. Then we'll see who's delicate! 351 00:34:53,348 --> 00:34:56,642 - Don't be ridiculous! - Are you afraid? 352 00:35:04,401 --> 00:35:08,154 That was cheating, completely. You can't start before I'm ready! 353 00:35:08,196 --> 00:35:13,159 - It doesn't count. Play by the rules. - You too! 354 00:35:13,243 --> 00:35:16,579 We do it properly or not at all. Still want to try? 355 00:35:16,663 --> 00:35:20,833 Will you play by the rules without cheating? Properly? 356 00:35:21,501 --> 00:35:24,170 - Are you sure? - Yes! 357 00:35:29,217 --> 00:35:30,760 Let's go. 358 00:35:30,844 --> 00:35:33,930 Both elbows on the table, no sudden movements. 359 00:35:34,014 --> 00:35:38,184 - I know the rules! - We'll start when I say, OK? 360 00:35:39,978 --> 00:35:44,315 Ready? Steady... steady, wait... 361 00:35:48,320 --> 00:35:50,071 One... 362 00:35:50,989 --> 00:35:53,074 ...two... 363 00:35:53,116 --> 00:35:55,618 ...three... 364 00:35:55,702 --> 00:35:57,578 Go! 365 00:36:12,344 --> 00:36:16,305 That doesn't count either! You lifted your elbow off the table. 366 00:36:16,431 --> 00:36:18,641 That's a dirty old trick! 367 00:36:18,725 --> 00:36:22,979 - You're a cheat! It's so ridiculous! - You're right. 368 00:36:23,063 --> 00:36:29,110 - You go around challenging people! - You're big and macho. I surrender. 369 00:36:29,194 --> 00:36:31,946 So, where are we going now? 370 00:36:32,030 --> 00:36:34,115 Where are we going? 371 00:36:34,199 --> 00:36:36,325 I'm not going anywhere with you. 372 00:36:36,410 --> 00:36:39,286 If anyone is going anywhere, I'm going by myself. 373 00:36:39,371 --> 00:36:41,455 Oh, sure, but where? 374 00:36:42,582 --> 00:36:46,127 I'm off to see a friend, if you must know. I have things to do. 375 00:36:46,211 --> 00:36:50,089 I can't sit here all day arm wrestling just to keep you amused! 376 00:36:50,173 --> 00:36:54,552 I'm on to something important, but I'm not saying what. Clear? 377 00:36:54,636 --> 00:37:00,099 Listen, don't be angry now. Why can't I go with you? 378 00:37:00,892 --> 00:37:05,521 - We started this together, right? - No. 379 00:37:05,605 --> 00:37:11,402 Statistics prove you can't work seriously with liberated women. 380 00:37:12,529 --> 00:37:15,865 So, whether you like it or not, I'm going on my own. 381 00:37:15,991 --> 00:37:20,161 Have it your own way, stupid! 382 00:37:20,245 --> 00:37:25,458 I'll do my own investigation, and we'll see who comes out on top. 383 00:37:25,542 --> 00:37:28,044 What's that? Another arm wrestling match? 384 00:37:28,128 --> 00:37:30,963 Yes, sort of. 385 00:37:31,048 --> 00:37:33,090 So be it. Wait! 386 00:37:33,133 --> 00:37:35,926 You didn't tell me when I'll see you again. 387 00:37:36,011 --> 00:37:37,970 Never. 388 00:37:38,055 --> 00:37:39,930 Oh, really? 389 00:37:43,518 --> 00:37:46,062 How about later tonight? 390 00:37:46,146 --> 00:37:49,065 - When will you be back? - I don't know. 391 00:38:04,623 --> 00:38:07,208 I'll try to call you. 392 00:38:08,460 --> 00:38:11,879 OK. But I'll tell you again that I don't... 393 00:38:11,963 --> 00:38:14,715 If you don't want to, just say so. 394 00:38:14,758 --> 00:38:19,512 I was just trying to say that I don't know what time I'll be back. 395 00:38:22,933 --> 00:38:25,309 All right. 396 00:38:27,062 --> 00:38:28,938 Bye. 397 00:38:31,775 --> 00:38:34,401 Tell me the truth. 398 00:38:35,904 --> 00:38:38,697 Do you find me so unattractive? 399 00:38:38,782 --> 00:38:40,699 No. 400 00:38:40,784 --> 00:38:45,287 So, what's wrong, then? My scent? What? 401 00:38:45,372 --> 00:38:47,706 Nothing at all, why? 402 00:38:47,833 --> 00:38:50,960 Oh, nothing. I was just wondering. 403 00:38:52,379 --> 00:38:54,046 Yes? 404 00:38:54,131 --> 00:38:57,049 Excuse me, I'm Marc Daly. I'm a friend of Carlo's. 405 00:38:57,134 --> 00:38:59,510 Oh, do come in, Marc. 406 00:38:59,594 --> 00:39:02,847 I know you by name. Carlo mentions you very often. 407 00:39:02,931 --> 00:39:05,391 You're an engineer, aren't you? 408 00:39:05,475 --> 00:39:08,269 No, I'm a pianist. I teach at the conservatory. 409 00:39:08,353 --> 00:39:11,355 A pianist? Please, come in. 410 00:39:11,439 --> 00:39:15,359 What can I offer you? Coffee, a drink of something? 411 00:39:15,443 --> 00:39:19,530 No, thank you, nothing. I just came to see Carlo. 412 00:39:20,532 --> 00:39:22,575 He wasn't at the Blue Bar, so... 413 00:39:22,659 --> 00:39:24,952 A drink? Is this all right? 414 00:39:26,830 --> 00:39:30,332 It's Coca Cola! I'll just make some coffee... 415 00:39:30,417 --> 00:39:34,962 No, please. Don't go to any trouble. I just came to see Carlo. 416 00:39:35,046 --> 00:39:36,922 I'll call him, then. 417 00:39:40,468 --> 00:39:42,595 I'm so absent-minded. 418 00:39:42,679 --> 00:39:45,931 I'm sorry, Carlo is not here. He's gone out. 419 00:39:46,016 --> 00:39:50,102 But come here, Marc. Come and talk to me. 420 00:39:50,187 --> 00:39:53,272 Take a seat. 421 00:39:53,356 --> 00:39:57,443 Tell me about yourself. How long have you been an engineer? 422 00:39:57,527 --> 00:40:01,614 - No. Madam, I'm a pianist. - And I'm an actress. 423 00:40:01,698 --> 00:40:05,910 Or rather I was an actress. Look at those photos. 424 00:40:05,994 --> 00:40:08,704 What do you think? Was I good or not? 425 00:40:08,788 --> 00:40:13,792 Yes, I'm sure. I just wish I'd had the opportunity to... 426 00:40:13,877 --> 00:40:20,132 Never mind. When I married Carlo's father, Carlo wasn't yet born. 427 00:40:20,217 --> 00:40:23,552 He made me give up my career. 428 00:40:23,637 --> 00:40:26,639 Now, it's all gone. 429 00:40:27,057 --> 00:40:30,601 It's not important now. I console myself playing the piano. 430 00:40:30,685 --> 00:40:35,189 - Do you play the piano? - The piano? I'm a pianist. 431 00:40:35,273 --> 00:40:39,109 Oh, what a magnificent combination! A piano playing engineer! 432 00:40:39,194 --> 00:40:41,362 Could we play a duet? 433 00:40:41,446 --> 00:40:45,074 No, unfortunately I don't have time. 434 00:40:45,158 --> 00:40:49,703 I really need to see Carlo urgently. Do you know where he is? 435 00:40:49,788 --> 00:40:51,830 He went to see a friend. 436 00:40:51,915 --> 00:40:55,876 Someone called Massimo Ricci. 28 Via Crescenzio. 437 00:41:01,258 --> 00:41:03,926 Sorry, my mistake. 438 00:41:18,483 --> 00:41:21,568 I'm looking for a friend, Carlo. 439 00:41:21,653 --> 00:41:24,446 His mother gave me this address. Is he here? 440 00:41:24,531 --> 00:41:27,157 Yes, do come in. 441 00:41:28,910 --> 00:41:31,453 Thank you. 442 00:41:38,920 --> 00:41:44,091 You don't know how ill he's been. I wish I knew what's come over him. 443 00:41:44,175 --> 00:41:46,302 He's still very sick. 444 00:41:51,057 --> 00:41:55,102 See. He's been like this for over an hour. 445 00:41:55,186 --> 00:41:57,938 He started drinking, as usual. 446 00:41:58,023 --> 00:42:02,026 Maybe more than usual. Then he started talking nonsense. 447 00:42:06,197 --> 00:42:08,407 Look who's here. 448 00:42:08,491 --> 00:42:11,327 You caught me red-handed. 449 00:42:12,871 --> 00:42:14,955 Good old Carlo. 450 00:42:15,957 --> 00:42:20,586 He's not only a drunk but a faggot as well. 451 00:42:21,504 --> 00:42:22,880 Surprise! 452 00:42:22,964 --> 00:42:25,341 I don't give a damn about your preferences! 453 00:42:25,425 --> 00:42:29,803 But I already told you, you won't last long if you drink so much. 454 00:42:29,888 --> 00:42:33,849 And I told you, who wants to last? 455 00:42:35,268 --> 00:42:39,605 The liver is gone, and so are the intestines. 456 00:42:39,689 --> 00:42:44,318 Come on, try to get up. Put your head under a cold tap. It will do you good. 457 00:42:44,402 --> 00:42:46,820 Then I'll take you out for some fresh air. 458 00:42:55,246 --> 00:42:58,749 I love that guy. But he's always so sad. 459 00:42:58,833 --> 00:43:01,710 He drank a lot today. 460 00:43:01,795 --> 00:43:06,507 Then he started talking nonsense. I think he's cracking up. 461 00:43:06,591 --> 00:43:09,885 He said he wanted to go away. Then he wanted to make love. 462 00:43:09,969 --> 00:43:12,513 Then he wanted to sleep. 463 00:43:12,597 --> 00:43:14,807 He kept getting worse. 464 00:43:14,891 --> 00:43:18,977 And then he started to scream. I was about to call a doctor. 465 00:43:24,609 --> 00:43:26,568 Would you like some coffee? 466 00:43:26,653 --> 00:43:29,822 No, it's very late already. 467 00:43:29,906 --> 00:43:34,034 I need to go, or I'll be thrown out of the Blue Bar for good. 468 00:43:39,290 --> 00:43:41,500 Are you coming with me? 469 00:43:43,044 --> 00:43:44,920 Yes. 470 00:43:53,221 --> 00:43:55,097 Bye. 471 00:43:57,058 --> 00:44:01,228 Sorry... for what happened before. 472 00:44:01,354 --> 00:44:03,856 Don't be silly. Call me. 473 00:44:13,783 --> 00:44:16,201 Goodbye. 474 00:44:20,748 --> 00:44:26,003 - Why did you come looking for me? - I wanted to ask you something. 475 00:44:26,087 --> 00:44:30,132 Remember the other night, the night of the murder? 476 00:44:30,216 --> 00:44:33,886 I said I thought I saw a painting in that house. 477 00:44:33,970 --> 00:44:36,555 But a few moments later it was gone, remember? 478 00:44:36,639 --> 00:44:39,600 - Vaguely. - Do you have a light? 479 00:44:44,189 --> 00:44:49,568 You said that maybe the painting represented something important. 480 00:44:49,652 --> 00:44:53,655 Then you said a lot of things about memory and truth. 481 00:44:53,740 --> 00:44:56,408 Things I didn't understand at the time. 482 00:44:56,493 --> 00:44:58,577 Yeah. 483 00:44:58,661 --> 00:45:01,914 I remember something a bit muddled 484 00:45:01,998 --> 00:45:04,875 but I can't remember what I wanted to say. 485 00:45:05,585 --> 00:45:09,254 I was probably talking nonsense. I was really drunk. 486 00:45:09,339 --> 00:45:12,674 Listen to me, Marc. 487 00:45:13,843 --> 00:45:17,429 Why don't you just pack up and clear out? 488 00:45:20,642 --> 00:45:24,937 What are you doing messing with this business anyway? 489 00:45:25,021 --> 00:45:29,149 Why are you aggravating a madman? A maniac? 490 00:45:30,401 --> 00:45:32,486 Anyone committing such a monstrous crime 491 00:45:32,570 --> 00:45:34,655 has to be a maniac. 492 00:45:37,367 --> 00:45:40,244 If you must know, I'm attracted to madmen. 493 00:45:40,328 --> 00:45:44,248 I can't help it. I have a morbid fascination for them. 494 00:45:44,332 --> 00:45:46,458 But wait, wait. Listen. 495 00:45:47,710 --> 00:45:52,839 That painting was definitely there. I didn't imagine that. 496 00:45:52,924 --> 00:45:57,010 And I feel there's something important about it. 497 00:45:57,095 --> 00:46:04,309 So now... it's become a kind of challenge with my memory. 498 00:46:04,394 --> 00:46:06,645 - A challenge. - Right, a challenge. 499 00:46:06,729 --> 00:46:09,815 I challenge myself too, all the time. 500 00:46:09,899 --> 00:46:13,944 And I always lose. But this is different for you. 501 00:46:15,530 --> 00:46:19,324 If you lose, apart from the challenge, 502 00:46:20,785 --> 00:46:24,037 you'll end up getting murdered yourself! 503 00:46:26,124 --> 00:46:28,625 ...police have set up several checkpoints. 504 00:46:28,751 --> 00:46:30,586 There's been no further news 505 00:46:30,712 --> 00:46:33,422 on the murder of German mind reader, Helga Ulmann. 506 00:46:33,506 --> 00:46:36,008 Police are concentrating their investigation 507 00:46:36,092 --> 00:46:42,097 on a person seen leaving the scene of the crime that very night. 508 00:46:42,181 --> 00:46:46,643 According to an unofficial newspaper report, 509 00:46:46,728 --> 00:46:50,272 the eyewitness can identify the mysterious night visitor. 510 00:47:18,343 --> 00:47:20,218 Carlo should be careful. 511 00:47:20,303 --> 00:47:23,972 If they find out he's a good pianist, they'll get rid of him for sure! 512 00:52:09,425 --> 00:52:12,427 Whoever you are, please help me! 513 00:52:12,511 --> 00:52:16,264 Marc? It's me, Gianna! What are you talking about? 514 00:52:16,349 --> 00:52:19,976 You won't get away. 515 00:52:20,061 --> 00:52:25,649 I'll kill you sooner or later. 516 00:52:27,777 --> 00:52:28,944 Hello? 517 00:52:29,028 --> 00:52:33,156 - What is it? Hello? Hello? - Listen, Gianna! 518 00:52:33,240 --> 00:52:38,036 There's somebody in the house. He spoke to me. He wants to kill me! 519 00:52:38,120 --> 00:52:41,247 - Should I call the police? - Wait a second. 520 00:52:41,332 --> 00:52:43,208 Hello? 521 00:53:11,278 --> 00:53:16,741 No doubt about it. That's the same song I heard last night. 522 00:53:16,826 --> 00:53:18,702 And if I remember correctly 523 00:53:18,786 --> 00:53:24,249 you said Helga talked of a children's song in the theatre. 524 00:53:24,333 --> 00:53:30,380 That's right, and this song may well be the recurring theme of the crimes. 525 00:53:30,464 --> 00:53:35,051 You see, we're starting to form what I presume to be the right profile. 526 00:53:35,136 --> 00:53:38,263 The murderer is a paranoid schizophrenic. 527 00:53:38,347 --> 00:53:41,641 Anyone who kills with such a frenzy 528 00:53:41,726 --> 00:53:44,436 surely does so in a state of temporary insanity. 529 00:53:44,520 --> 00:53:49,399 In everyday life, this person could appear quite normal. 530 00:53:49,483 --> 00:53:51,359 Like you or me. 531 00:53:51,444 --> 00:53:56,197 When he kills, he must recreate these specific conditions 532 00:53:56,282 --> 00:53:59,325 which trigger the release of all his madness. 533 00:53:59,410 --> 00:54:02,579 A particular time and day of the week, even clothing. 534 00:54:02,663 --> 00:54:05,832 Something that recreates the same images 535 00:54:05,916 --> 00:54:11,796 that frame a context that provoked trauma in the past. 536 00:54:13,674 --> 00:54:17,635 I'd like to add something that is somewhat less scientific 537 00:54:17,720 --> 00:54:20,472 to this business of the children's song. 538 00:54:20,556 --> 00:54:26,186 If you recall, as well as a child singing, Helga also mentioned a house. 539 00:54:26,312 --> 00:54:33,735 And I remember having read a strange book, quite some time ago. 540 00:54:33,819 --> 00:54:39,699 I think the title was "The Modern Ghost and the Black Legends of Today". 541 00:54:39,784 --> 00:54:43,286 The author spoke of a haunted house 542 00:54:43,329 --> 00:54:50,085 where the neighbours could sometimes hear singing, like this little song. 543 00:54:50,169 --> 00:54:55,048 The book implied an act of bloodshed was once committed in that house. 544 00:54:55,132 --> 00:54:57,300 Do you have that book? 545 00:54:57,384 --> 00:55:03,306 No, but I think you could easily find it in the folklore library. 546 00:55:03,390 --> 00:55:06,142 The Modern Ghost and the Black Legends of Today 547 00:55:17,488 --> 00:55:19,364 "THE HOUSE OF THE SCREAMING CHILD 548 00:55:19,448 --> 00:55:22,033 "In a house near Rome, a strange thing happened. 549 00:55:22,118 --> 00:55:24,202 "One night, a hunter woke before dawn 550 00:55:24,286 --> 00:55:26,955 "and heard a child singing in a high shrill voice. 551 00:55:27,039 --> 00:55:30,667 "Soon after, the voice stopped and he heard screaming and weeping." 552 00:56:26,891 --> 00:56:28,683 No, nothing. 553 00:56:28,767 --> 00:56:33,813 No news other than what Bardi gave me. No name, no address. 554 00:56:33,856 --> 00:56:37,275 So, what are you going to do now? 555 00:56:37,276 --> 00:56:39,444 I'd like to contact the author. 556 00:56:39,528 --> 00:56:44,032 Can you write down her name? Her name is Amanda Righetti. 557 00:56:44,116 --> 00:56:46,367 Got it. 558 00:56:54,335 --> 00:56:59,589 What the hell! What are you doing? Why did you put the phone right here? 559 00:56:59,673 --> 00:57:02,467 - What's the matter? - Nothing, listen. 560 00:57:02,551 --> 00:57:06,137 Will you try to find out her address? It's important. 561 00:57:06,222 --> 00:57:08,890 She should know where this house is. 562 00:57:08,974 --> 00:57:11,976 She probably knows other useful stuff too. 563 00:57:12,061 --> 00:57:17,774 Listen, I'll call you back. I can't hear a thing in this bar. 564 00:57:17,858 --> 00:57:22,528 - What did you say? - The address! Oh, this is impossible! 565 00:57:22,571 --> 00:57:25,907 Can't you wait until I'm done? It's like a sauna in here! 566 00:58:01,235 --> 00:58:04,988 - When you come, remember the birds. - Don't worry, Miss Amanda. 567 00:58:05,030 --> 00:58:11,661 I don't understand why you keep these strange lndian blackbirds. 568 00:58:11,745 --> 00:58:15,707 I feel less lonely. They imitate things, the television, our voices. 569 00:58:15,791 --> 00:58:20,295 Oh, it's like having a madman around the house! 570 00:58:20,379 --> 00:58:22,839 I'd be scared. 571 00:58:22,923 --> 00:58:25,633 - See you tomorrow. - See you, Elvira. 572 00:59:04,131 --> 00:59:06,007 Elvira! 573 01:01:00,831 --> 01:01:03,583 The child. 574 01:01:03,625 --> 01:01:06,169 The house. 575 01:01:06,253 --> 01:01:08,504 The ghost of the house. 576 01:06:55,352 --> 01:06:59,438 You have two choices. You can either flee to Lebanon, quickly... 577 01:06:59,523 --> 01:07:04,276 Or I can try to find out what's going on as soon as possible. 578 01:07:04,361 --> 01:07:07,404 How long will the police take to find me? 579 01:07:07,447 --> 01:07:10,115 Did you take a taxi to Amanda's? 580 01:07:10,200 --> 01:07:13,369 No, a rental car. Why haven't you fixed this seat? 581 01:07:13,453 --> 01:07:16,747 - I feel silly sitting so low down! - I forgot. Sorry. 582 01:07:16,832 --> 01:07:19,458 They'll find you by your fingerprints. 583 01:07:19,501 --> 01:07:22,753 I bet you left them all over the house, right? 584 01:07:22,838 --> 01:07:25,422 It would take another Florence flood 585 01:07:25,507 --> 01:07:27,716 to wipe them clean! 586 01:07:29,010 --> 01:07:31,512 Say they find the body tomorrow morning. 587 01:07:31,596 --> 01:07:34,431 They'll check the prints against the usual suspects. 588 01:07:34,474 --> 01:07:37,434 It'll take them a while to connect both murders, 589 01:07:37,477 --> 01:07:40,521 but in the end they'll be after you. 590 01:07:40,605 --> 01:07:43,899 You only have a couple of days. It's not long. 591 01:07:45,402 --> 01:07:49,780 No, it's not. But first, I have to find this. 592 01:07:53,285 --> 01:07:58,163 What a nice house. It looks strange. Do you know where it is? 593 01:07:58,248 --> 01:08:01,125 I wouldn't have to look for it if I knew! 594 01:08:02,085 --> 01:08:05,921 - So, what are you going to do? - I'm not telling you. 595 01:08:06,006 --> 01:08:09,592 It seems like everything here has ears. 596 01:08:09,676 --> 01:08:12,720 How could the killer know I was coming here? 597 01:08:12,804 --> 01:08:15,097 I have no idea. 598 01:08:16,725 --> 01:08:20,811 One thing's for sure. I'm not telling anyone my next move. 599 01:08:20,896 --> 01:08:24,523 This is so unbelievable! You're so nice! 600 01:08:24,566 --> 01:08:28,110 Hey, darling, I hope you don't think that I'm... 601 01:08:28,194 --> 01:08:32,281 Listen, I'm doing this to protect you, to keep you out of danger. 602 01:08:32,365 --> 01:08:35,534 - I promise, as soon as I... - Blah, blah, blah! 603 01:08:35,577 --> 01:08:39,663 I swear, as soon as I discover something, I'll tell you. 604 01:08:39,748 --> 01:08:43,792 Why don't we stop this stupid childish competition? 605 01:08:43,877 --> 01:08:45,961 We should be working together. 606 01:08:46,046 --> 01:08:49,048 You know, two brains are better than one. 607 01:08:50,383 --> 01:08:52,968 Just where do you women keep your brains? 608 01:08:53,053 --> 01:08:55,387 Let's be honest. Women have brute force, 609 01:08:55,513 --> 01:08:59,850 you beat us at arm wrestling, but men have the monopoly on intelligence. 610 01:08:59,935 --> 01:09:02,603 - Have I made myself clear? - Yes, very clear. 611 01:09:02,687 --> 01:09:04,772 At last. 612 01:09:05,982 --> 01:09:08,317 A little drink? 613 01:09:09,569 --> 01:09:13,238 I have Anisette, 614 01:09:13,323 --> 01:09:16,408 Sambuca, Caffe Borghetti. 615 01:09:16,493 --> 01:09:19,411 Don't you have anything less sickly? 616 01:09:21,665 --> 01:09:23,582 Whisky? Cognac? 617 01:09:23,667 --> 01:09:26,543 Yes, that's better. 618 01:09:30,548 --> 01:09:33,759 We'd be more comfortable at my place, don't you think? 619 01:09:35,095 --> 01:09:37,763 Maybe, but we're fine here. 620 01:09:37,847 --> 01:09:41,183 Yes, but I think it would be better at my place. 621 01:09:43,269 --> 01:09:45,354 OK, let's go. 622 01:09:58,201 --> 01:10:01,537 Who do you think you are, idiot? 623 01:10:01,621 --> 01:10:04,832 I've never met a man as arrogant as you! 624 01:10:04,916 --> 01:10:07,543 You must have been spoilt rotten by women! 625 01:10:07,585 --> 01:10:12,172 Anyway, it's because I don't have a boyfriend right now. That's all! 626 01:10:12,257 --> 01:10:14,466 You've got such a big head. 627 01:10:14,551 --> 01:10:17,636 - Oh, damn. - What's wrong? 628 01:10:18,388 --> 01:10:19,847 Guess. 629 01:10:32,902 --> 01:10:35,863 Yes, it's a dracaena indivisa. 630 01:10:35,905 --> 01:10:39,867 I'm sure of it. An exotic tree that grows in the Canaries. 631 01:10:39,951 --> 01:10:43,287 It's highly delicate. It suffers if exposed to cold. 632 01:10:43,371 --> 01:10:47,708 We've never imported it. It's very rare in or around the city. 633 01:10:47,792 --> 01:10:51,253 - No, sir, never handled it myself. - Thanks. 634 01:10:51,337 --> 01:10:52,963 No, never. 635 01:10:53,048 --> 01:10:54,923 - Yes. - Are you sure? 636 01:10:55,008 --> 01:10:57,676 Absolutely. But it was a long time ago. 637 01:10:57,761 --> 01:11:01,930 I remember because I'd just opened. I ordered some from the Canaries. 638 01:11:02,015 --> 01:11:06,727 Unfortunately, most died. The climate here isn't right for them. 639 01:11:06,811 --> 01:11:10,481 I had lots of complaints. I never ordered them again. 640 01:11:10,523 --> 01:11:13,317 - Who did you sell them to? - I'll check. 641 01:11:13,401 --> 01:11:16,153 I'll look up the old invoices. Why do you care? 642 01:11:16,237 --> 01:11:19,865 I'm an architect. It's for an environmental study. 643 01:11:19,949 --> 01:11:21,950 Well, let's see what we can find. 644 01:11:21,993 --> 01:11:26,288 Where's my bottle? Spit out my bottle, for Christ's sake! Damn you. 645 01:11:26,372 --> 01:11:29,750 Captain, finally! I've been looking for you for an hour! 646 01:11:29,834 --> 01:11:32,836 What do you want? Does no one check these machines? 647 01:11:32,921 --> 01:11:35,255 They do, but they steal the drinks. 648 01:11:35,340 --> 01:11:38,050 Of course! This place is full of thieves! 649 01:11:38,134 --> 01:11:42,930 - Sorry, sir, but you're not thinking. - Not you, idiot. 650 01:11:43,014 --> 01:11:46,558 So, are you doing overtime? 651 01:11:46,643 --> 01:11:49,478 Yes. The strike's been called off for now. 652 01:11:50,563 --> 01:11:52,981 Our requests are examined by the Ministry. 653 01:11:53,066 --> 01:11:57,277 - But we're planning a sit-in. - What are you planning? 654 01:11:57,362 --> 01:12:01,156 A protest sit-in. We all gather outside in the courtyard 655 01:12:01,241 --> 01:12:03,575 and stay there for one, two, four hours... 656 01:12:03,618 --> 01:12:07,454 - What did you want to tell me before? - I almost forgot. 657 01:12:07,539 --> 01:12:10,499 The chief is here and he insists on speaking to you. 658 01:12:10,583 --> 01:12:12,376 Oh, crap! 659 01:12:13,378 --> 01:12:17,339 Hello? Is that Professor Giordani? 660 01:12:18,383 --> 01:12:22,803 This is Marc Daly. I need to talk to you. It's very important. 661 01:12:23,930 --> 01:12:28,016 No, I'd like to see you right now, if possible. 662 01:12:28,101 --> 01:12:30,727 Amanda Righetti was murdered. 663 01:12:36,234 --> 01:12:40,571 Her arm was out to the side and her finger was pointing at the wall. 664 01:12:40,655 --> 01:12:43,031 It didn't look natural to me. 665 01:12:43,116 --> 01:12:47,202 It was as if she was trying to point something out. 666 01:12:51,040 --> 01:12:54,835 Do you think they've discovered the body by now? 667 01:12:54,919 --> 01:12:56,086 Yes. 668 01:12:56,171 --> 01:12:59,715 Maybe the pointing finger is a figment of your imagination. 669 01:12:59,799 --> 01:13:03,760 I'll go over there and take a look. You never know. 670 01:14:24,217 --> 01:14:28,011 FOR SALE TO LET 671 01:14:33,810 --> 01:14:39,106 I'm just the caretaker. The house belonged to Carl Schwartz. 672 01:14:39,190 --> 01:14:41,316 - Where is he now? - He died. 673 01:14:41,401 --> 01:14:43,819 He was a German writer, an odd sort of fellow. 674 01:14:43,903 --> 01:14:46,405 He bought the place in '68, I think. 675 01:14:46,489 --> 01:14:49,157 Before then it had been empty for a long time. 676 01:14:49,242 --> 01:14:52,119 People used to say it was haunted by ghosts. 677 01:14:52,203 --> 01:14:56,623 Schwartz never heard the rumours. He just thought the price was right. 678 01:14:56,708 --> 01:14:59,459 Knowing him, he'd have bought it with the ghosts. 679 01:14:59,544 --> 01:15:04,172 - And who lived there before? - I don't know. I came here in '67. 680 01:15:04,799 --> 01:15:09,136 This writer, Schwartz. Do you know how he died? 681 01:15:09,220 --> 01:15:12,472 An accident, poor fellow. He fell out of a window. 682 01:15:12,557 --> 01:15:15,142 I'm the one who found her, you know? 683 01:15:15,226 --> 01:15:17,811 This morning, very early, around 8:00. 684 01:15:17,895 --> 01:15:21,815 I come every morning to clean the house. 685 01:15:21,899 --> 01:15:24,609 I could have died of shock! 686 01:15:24,694 --> 01:15:29,698 The police kept me for hours asking all sorts, wanting to know everything. 687 01:15:29,782 --> 01:15:32,492 But what could I tell them? What do I know? 688 01:15:32,577 --> 01:15:35,704 It hasn't been half an hour since they took out the body! 689 01:15:35,788 --> 01:15:38,915 Poor Amanda. Who could have done that? 690 01:15:39,000 --> 01:15:44,046 A maniac, who else? It's always a maniac and they never catch them! 691 01:15:44,130 --> 01:15:46,340 Where was the body? 692 01:15:46,424 --> 01:15:48,925 In the bathroom. 693 01:15:49,010 --> 01:15:51,636 Come, I'll show you. 694 01:15:56,851 --> 01:16:01,396 Look at all this blood. It's everywhere. 695 01:16:01,481 --> 01:16:03,398 I'm going to clean up a bit. 696 01:16:03,483 --> 01:16:06,318 I leave before it gets dark. I'm not staying here alone! 697 01:16:06,361 --> 01:16:10,989 Excuse me, I want to at least clean these marks off. 698 01:16:26,631 --> 01:16:28,298 Excuse me. 699 01:16:31,552 --> 01:16:33,553 Hello? 700 01:16:33,596 --> 01:16:36,932 Oh, it's you, Francesca. 701 01:16:37,016 --> 01:16:40,519 Oh, if you only knew what I've been through. 702 01:16:40,561 --> 01:16:43,563 No, no. They've gone. 703 01:16:43,606 --> 01:16:46,566 Yes, they took her away. 704 01:16:46,651 --> 01:16:50,529 Yes, they questioned me. It was never-ending! 705 01:16:50,571 --> 01:16:55,283 A big man with a moustache said I was an important witness, 706 01:16:55,368 --> 01:16:58,787 that I could help him. I know quite a bit. 707 01:17:01,624 --> 01:17:04,835 Of course I told him everything! 708 01:17:06,963 --> 01:17:10,465 Oh, don't worry, I'll take the 6:30 bus... 709 01:17:48,212 --> 01:17:51,006 IT WAS... 710 01:17:54,469 --> 01:17:58,555 What are you doing? Why are you running the hot water? 711 01:17:58,639 --> 01:18:02,976 I just wanted to find out who murdered Amanda. 712 01:18:03,060 --> 01:18:05,645 With hot water? 713 01:18:05,688 --> 01:18:08,398 Yes, with hot water. 714 01:18:08,483 --> 01:18:11,651 Do you know if the police found anything? 715 01:18:11,736 --> 01:18:13,778 Just a little doll. 716 01:18:13,863 --> 01:18:18,241 - Anything else? - I heard them mentioning a child. 717 01:18:20,077 --> 01:18:22,204 Of course. 718 01:18:23,789 --> 01:18:25,790 A child. 719 01:18:30,421 --> 01:18:32,506 That's right. 720 01:18:33,508 --> 01:18:35,383 A child. 721 01:18:48,731 --> 01:18:52,359 My daughter will go with you. I don't have time right now. 722 01:18:52,443 --> 01:18:56,530 - There's no rush to return the keys. - OK. Thank you. 723 01:19:00,409 --> 01:19:01,826 Olga! 724 01:19:01,911 --> 01:19:04,120 Come back this minute! 725 01:19:04,205 --> 01:19:06,581 Come on! 726 01:19:16,968 --> 01:19:19,844 - What is it? - You little witch. 727 01:19:19,929 --> 01:19:23,014 I told you not to do that again! 728 01:19:23,099 --> 01:19:25,684 Now off you go! 729 01:19:33,401 --> 01:19:36,111 - What did you do? - I didn't do anything. 730 01:19:36,195 --> 01:19:39,781 Don't worry, my father's just a little crazy. 731 01:20:14,442 --> 01:20:15,525 Bye. 732 01:20:19,989 --> 01:20:23,742 Go home. I'll return the keys later. 733 01:20:26,454 --> 01:20:28,246 - Be careful! - Why? 734 01:20:28,331 --> 01:20:32,125 - There are ghosts in there! - What ghosts? 735 01:20:32,209 --> 01:20:35,670 I don't know, but everyone around here says so. 736 01:20:40,801 --> 01:20:42,552 Bye. 737 01:29:56,899 --> 01:29:58,316 Mr Daly! 738 01:29:58,400 --> 01:30:01,360 - Mr Daly! - Yes? 739 01:30:01,445 --> 01:30:04,697 Thank goodness! We didn't see you come back. 740 01:30:04,781 --> 01:30:07,992 - Anything wrong? - No, I was about to leave. 741 01:30:08,076 --> 01:30:11,913 The lights were cut off a couple of years ago. 742 01:30:11,997 --> 01:30:14,707 No one was living here. 743 01:30:27,679 --> 01:30:30,014 What happened to your forehead? 744 01:30:30,098 --> 01:30:33,684 It's nothing, just a scratch. A piece of glass fell on my head. 745 01:30:33,769 --> 01:30:36,354 I warned you to be careful. 746 01:33:35,450 --> 01:33:37,326 Giordani. 747 01:35:46,289 --> 01:35:49,792 - Hello, Gianna? - Hi Marc. Having fun? 748 01:35:49,834 --> 01:35:53,045 I'm having a ball. I finished two crossword puzzles. 749 01:35:53,129 --> 01:35:55,798 Well, I have a tough puzzle to solve here. 750 01:35:55,882 --> 01:35:58,175 They killed Giordani not long ago. 751 01:35:58,260 --> 01:36:01,637 The neighbours called the police. They heard screaming. 752 01:36:05,475 --> 01:36:09,728 - What happened there? - Nothing, it's just a scratch. 753 01:36:09,813 --> 01:36:11,689 Listen. 754 01:36:12,732 --> 01:36:17,736 Seriously, I have to admit I don't know what's going on right now. 755 01:36:19,364 --> 01:36:24,451 This son of a bitch knows everything! He knows every move in advance. 756 01:36:24,536 --> 01:36:27,788 Sorry, but I don't remember where you said I should flee to? 757 01:36:27,872 --> 01:36:30,457 - Lebanon. - Yeah, right. 758 01:36:30,500 --> 01:36:32,876 Lebanon. 759 01:36:32,961 --> 01:36:36,672 But I'd have to fly to get there and I'm scared of flying. 760 01:36:36,756 --> 01:36:39,008 It's nothing to be nervous about. 761 01:36:39,092 --> 01:36:42,886 Just think you'll be landing soon, one way or another. 762 01:36:42,971 --> 01:36:45,598 Thank you. 763 01:36:45,682 --> 01:36:48,767 How about we take the car and drive to Spain? 764 01:36:48,852 --> 01:36:52,438 We? You mean that I can come too? 765 01:36:52,522 --> 01:36:57,276 - Yes, if you'd like to. - Of course I'd like to! 766 01:36:57,360 --> 01:37:00,571 We'll have a fantastic holiday! 767 01:37:00,614 --> 01:37:04,700 Sun, sea, bullfights, parties, flamenco... How does it sound? 768 01:37:04,743 --> 01:37:07,703 Sure, of course. I suggested it, after all. 769 01:37:07,787 --> 01:37:10,998 I don't know about you but I'm on the verge of a breakdown. 770 01:37:11,082 --> 01:37:14,126 There's no point staying here and talking about it. 771 01:37:14,210 --> 01:37:19,423 Come on. Let's not waste any time. You go back home and pack. 772 01:37:20,383 --> 01:37:22,384 I'll be back in an hour! 773 01:37:22,469 --> 01:37:28,599 We'll have to rent a car, because mine isn't good for long trips. 774 01:37:28,683 --> 01:37:30,601 I know. 775 01:37:30,644 --> 01:37:33,562 I love you! 776 01:37:36,358 --> 01:37:38,817 And who's this? 777 01:37:40,236 --> 01:37:45,032 An old girlfriend. Her name is Carol. 778 01:37:45,116 --> 01:37:49,370 - From Rome? - She's American. She lives in Paris. 779 01:37:49,454 --> 01:37:54,541 You used to go for vamps, then? You like super sexy women. 780 01:38:48,513 --> 01:38:52,725 Hello? Good evening. This is Marc Daly. 781 01:38:52,809 --> 01:38:58,063 - Oh, the engineer. - No, the pianist. Remember? 782 01:38:58,148 --> 01:39:00,441 Could I speak to Carlo? Is he home? 783 01:39:00,483 --> 01:39:04,862 He just went out. Would you like to come here and wait for him? 784 01:39:04,946 --> 01:39:07,865 We could chat. Time flies when you have company. 785 01:39:07,991 --> 01:39:11,785 Besides, maybe you didn't know, but I used to be an actress. 786 01:39:11,911 --> 01:39:15,998 - What an idiot. - I could recite... What did you say? 787 01:39:16,082 --> 01:39:18,792 Nothing, sorry. Good evening. 788 01:39:26,468 --> 01:39:28,927 Why didn't I notice that before? 789 01:39:30,513 --> 01:39:33,390 Gianna - I'm at 24 Via Susa. Marc x 790 01:40:01,085 --> 01:40:03,253 I was right. 791 01:40:03,338 --> 01:40:05,464 There's no window. 792 01:41:32,719 --> 01:41:34,845 Great! 793 01:45:43,094 --> 01:45:46,888 Forget it. It's too late. 794 01:45:47,682 --> 01:45:49,558 What happened? 795 01:45:49,600 --> 01:45:53,436 I found your note and I hurried here. 796 01:45:53,521 --> 01:45:57,149 I saw a reddish light in one of the windows. 797 01:45:57,191 --> 01:46:01,695 So I looked for you. You'd passed out, lying in the flames. 798 01:46:03,281 --> 01:46:05,365 You know, you're lucky to be alive. 799 01:46:05,449 --> 01:46:09,494 A few more minutes and you'd have been roast chicken! 800 01:46:09,537 --> 01:46:11,621 Damn it! It's all lost. 801 01:46:12,248 --> 01:46:17,711 The body, the walled-in room and that picture on the wall. 802 01:46:32,977 --> 01:46:37,063 Yes, 24 Via Susa. My name is Gianna Brezzi, I'm a reporter. 803 01:46:37,148 --> 01:46:40,275 Yes, of course it's urgent. Try and hurry up. 804 01:46:44,030 --> 01:46:48,867 Yes, hello, Fire Department? I want to report a fire at 24 Via Susa. 805 01:46:48,951 --> 01:46:51,119 What's the phone number here? 806 01:46:51,204 --> 01:46:55,457 831-4726. 807 01:46:56,209 --> 01:46:59,461 Please hurry, the fire has been burning for a while. 808 01:46:59,545 --> 01:47:03,632 I want to know how it started in the first place. 809 01:47:04,592 --> 01:47:06,718 Well, if there are ghosts... 810 01:47:14,852 --> 01:47:17,145 - Who gave you this? - I did it. 811 01:47:17,230 --> 01:47:19,940 That's impossible! You couldn't have seen it! 812 01:47:19,982 --> 01:47:22,567 Who gave it to you? Don't lie to me! 813 01:47:22,610 --> 01:47:27,113 Leave her alone. She made it up. She's a strange child. 814 01:47:27,198 --> 01:47:31,618 If you could just see what she does to animals! She likes the macabre. 815 01:47:31,702 --> 01:47:35,580 That may be true, but she couldn't possibly have imagined this! 816 01:47:35,581 --> 01:47:37,791 It's identical to the one in the house! 817 01:47:37,875 --> 01:47:40,335 I saw it at school. 818 01:47:40,461 --> 01:47:43,797 Good girl. Now tell me where you got this. Just tell me. 819 01:47:43,881 --> 01:47:47,592 One day, as a punishment, they made me clean up the archives. 820 01:47:47,677 --> 01:47:50,637 There were lots of drawings, and in a '50s file, 821 01:47:50,721 --> 01:47:53,056 there was one just like that. 822 01:47:54,392 --> 01:48:00,188 - Where do you go to school? - The Leonardo da Vinci School. 823 01:48:10,866 --> 01:48:11,866 LEONARDO DA VINCI STATE MIDDLE SCHOOL 824 01:49:30,029 --> 01:49:31,196 HEADMASTER 825 01:49:32,031 --> 01:49:33,448 SECRETARY 826 01:49:39,205 --> 01:49:40,955 ARCHIVES 827 01:50:05,398 --> 01:50:07,524 There must be a million of them! 828 01:50:07,608 --> 01:50:11,694 They're all divided by subject and academic year. 829 01:50:17,201 --> 01:50:19,327 DRAWINGS 830 01:50:39,765 --> 01:50:41,182 Academic Year 1951-52 831 01:50:41,350 --> 01:50:42,517 Academic Year 1950-1951 832 01:51:10,421 --> 01:51:13,131 - What is it? - Didn't you hear that? 833 01:51:14,675 --> 01:51:16,551 No, what was it? 834 01:51:16,635 --> 01:51:20,722 I don't know. I can't describe it. 835 01:51:25,060 --> 01:51:29,105 You keep at it. I'm going to take a look. 836 01:51:50,085 --> 01:51:54,130 What do you say, I call the police and tell them we're here? 837 01:51:54,215 --> 01:51:56,299 Yeah, you're right. 838 01:52:08,896 --> 01:52:11,022 Gianna. 839 01:52:35,339 --> 01:52:37,215 Gianna! 840 01:54:07,848 --> 01:54:10,433 Marc, help me. 841 01:54:18,901 --> 01:54:21,903 Gianna, darling! 842 01:54:24,823 --> 01:54:27,367 Stay calm, darling. 843 01:54:30,329 --> 01:54:33,790 All this for some shitty article! 844 01:54:38,295 --> 01:54:40,213 You know who it is? 845 01:54:40,297 --> 01:54:43,007 Yes, I know. 846 01:54:43,926 --> 01:54:46,803 I found the picture. 847 01:54:46,887 --> 01:54:49,972 Did you get that? It's not far, you'll see it right away. 848 01:54:50,057 --> 01:54:52,558 The name is over the door. Leonardo da Vinci. 849 01:55:15,124 --> 01:55:17,500 Don't hide. 850 01:55:20,796 --> 01:55:23,089 It's no use hiding. 851 01:55:30,431 --> 01:55:32,515 I know who you are now. 852 01:55:38,814 --> 01:55:40,898 I read your name. 853 01:55:42,526 --> 01:55:44,944 Carlo. 854 01:55:45,779 --> 01:55:48,990 I got here too late. What a shame. 855 01:55:53,120 --> 01:55:56,831 So, now what are you going to do? 856 01:55:58,584 --> 01:56:00,668 Kill you. 857 01:56:00,753 --> 01:56:04,839 And I'm sorry because I like you. 858 01:56:08,677 --> 01:56:10,803 But I have to do it. 859 01:56:15,017 --> 01:56:17,727 I told you to stay out of it. 860 01:56:18,687 --> 01:56:21,063 Pack up and clear out, I said! 861 01:56:24,568 --> 01:56:29,113 Why didn't you listen to me? 862 01:56:32,534 --> 01:56:35,328 Because you're stupid and stubborn. 863 01:56:38,165 --> 01:56:40,875 Don't you realise it's all your fault? 864 01:56:45,088 --> 01:56:48,049 You wouldn't let it go. 865 01:56:48,133 --> 01:56:52,845 If you hadn't got involved, if you hadn't stuck your damn nose in...! 866 01:57:08,111 --> 01:57:10,196 You'll pay for this. 867 01:57:14,201 --> 01:57:16,577 He could have killed you! 868 01:57:16,662 --> 01:57:20,623 - Over there! The wall! - Stop or I'll shoot! 869 01:58:33,780 --> 01:58:36,991 - She's out of danger. - When will she wake up? 870 01:58:37,075 --> 01:58:41,412 Not until tomorrow. The operation was difficult, but successful. 871 01:58:41,496 --> 01:58:43,456 She's a strong girl, don't worry. 872 01:59:43,392 --> 01:59:46,686 No, that's impossible. 873 01:59:46,770 --> 01:59:50,731 He was with me when Helga was killed. 874 01:59:51,525 --> 01:59:55,528 He saw the killer too. It couldn't have been him! 875 01:59:55,612 --> 01:59:59,699 It had nothing to do with him. So why? 876 02:00:07,499 --> 02:00:09,417 POLICE INVESTIGATION 877 02:00:24,725 --> 02:00:27,018 Maybe that painting was made to disappear 878 02:00:27,102 --> 02:00:29,478 because it represented something important. 879 02:00:29,521 --> 02:00:33,357 Something so important that you wouldn't even realise it. 880 02:00:33,442 --> 02:00:36,277 Important. 881 02:00:37,070 --> 02:00:39,447 That painting... 882 02:01:12,898 --> 02:01:15,191 A mirror. 883 02:01:24,367 --> 02:01:28,370 What an idiot. It was just a mirror. 884 02:01:29,289 --> 02:01:31,916 There never was a painting there. 885 02:01:32,000 --> 02:01:36,087 What I saw was a reflection in the mirror. 886 02:01:39,674 --> 02:01:42,176 I saw the face of the murderer. 887 02:01:55,732 --> 02:01:59,318 Damn you... Damn you! 888 02:01:59,402 --> 02:02:03,239 You caused my son's death! He had nothing to do with any of this! 889 02:02:03,323 --> 02:02:05,157 He was... 890 02:02:09,329 --> 02:02:14,416 He was only trying to protect me. 891 02:02:15,418 --> 02:02:18,504 He never hurt anyone! 892 02:02:19,506 --> 02:02:22,633 What do you know about what happened? 893 02:02:28,014 --> 02:02:32,059 Now, don't worry. Nothing's going to happen to you. 894 02:02:32,144 --> 02:02:35,938 It's all right. I'll take you to the clinic myself. 895 02:02:36,022 --> 02:02:40,109 No, I told you, I'm not going back there again. 896 02:02:40,193 --> 02:02:44,613 I told you. You can't force me again. 897 02:02:44,698 --> 02:02:49,493 But it's for your own good, dear. You heard what the doctor said. 898 02:02:49,578 --> 02:02:59,587 No.69680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.