All language subtitles for Pramface s03e02 Tinker Tiger Lobster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,222 --> 00:00:04,632 -I don't know what I'd do without you and Emily. - Oh... Sh... 2 00:00:04,682 --> 00:00:07,072 It's fully-functional, it's all plumbed in, electrics. 3 00:00:07,122 --> 00:00:09,192 - Take me home, Keith! - Actually, this is our 'ome. 4 00:00:09,242 --> 00:00:11,512 You know I love you both very much! 5 00:00:11,562 --> 00:00:13,432 It's only your father I can't stand. 6 00:00:13,482 --> 00:00:16,112 - This marriage is officially over! - (Oh!) 7 00:00:16,162 --> 00:00:18,952 Let's go for it, let's move in together! 8 00:00:19,002 --> 00:00:23,032 From now on, Laura... we're going to be so happy! 9 00:00:23,082 --> 00:00:24,562 Oh... 10 00:00:35,122 --> 00:00:37,472 So are you going to move in with Jamie then? 11 00:00:37,522 --> 00:00:41,232 No, course not. I'm moving in with my dad, aren't I? 12 00:00:41,282 --> 00:00:43,952 But does Jamie think you're moving in with him? 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,512 No! 14 00:00:45,562 --> 00:00:48,672 Well, yeah. But I'll set him straight! 15 00:00:48,722 --> 00:00:50,712 Well, why don't you move in with him? 16 00:00:50,762 --> 00:00:53,312 He's a great guy for someone like you, you know - 17 00:00:53,362 --> 00:00:54,882 unwanted, single mother. 18 00:00:56,042 --> 00:00:58,632 And you obviously go for that boy next door, 19 00:00:58,682 --> 00:01:02,032 least attractive member of the boyband look. 20 00:01:02,082 --> 00:01:05,232 What?! I said he could be in a boyband. 21 00:01:05,282 --> 00:01:06,832 Not the lead singer, 22 00:01:06,882 --> 00:01:09,032 but, you know, the fat one who writes all the songs. 23 00:01:09,082 --> 00:01:11,552 Danielle! You're not helping! 24 00:01:11,602 --> 00:01:12,922 Fine! 25 00:01:21,242 --> 00:01:23,272 Oh, my God! 26 00:01:23,322 --> 00:01:26,632 It's like a VIP room from 1991! 27 00:01:26,682 --> 00:01:27,992 Look at that sofa! 28 00:01:28,042 --> 00:01:30,672 Yeah, it's slink. 29 00:01:30,722 --> 00:01:33,472 Made from the skin of unborn calves. 30 00:01:33,522 --> 00:01:37,352 Oooh! Don't touch it! Haven't sealed it yet! 31 00:01:37,402 --> 00:01:38,872 So we can't sit on it? 32 00:01:38,922 --> 00:01:43,192 Yes, but, you know, just be careful - it's very delicate. 33 00:01:43,242 --> 00:01:46,032 So practical when you have a young child. 34 00:01:46,082 --> 00:01:50,512 Oh, erm, probably best to keep her off the chaise, as well. 35 00:01:50,562 --> 00:01:52,672 Ooh, retro. 36 00:01:52,722 --> 00:01:56,992 Isn't it? Look, by the way, leather wall panels. 37 00:01:57,042 --> 00:01:58,992 Oooh. Ooh. 38 00:01:59,042 --> 00:02:01,552 And... 39 00:02:01,602 --> 00:02:04,752 Oh! It's a lamp! 40 00:02:04,802 --> 00:02:07,992 Oh, that looks dangerous. Only if you're a moth. 41 00:02:08,042 --> 00:02:12,032 So, where exactly are we supposed to sit? 42 00:02:12,082 --> 00:02:15,712 Erm, well, you can sit on anything that's been designed after 1970. 43 00:02:15,762 --> 00:02:20,112 DOOR BUZZES Oh, now that should be my Mies van der Rohe footstool. 44 00:02:20,162 --> 00:02:21,722 Oh, quick(!) 45 00:02:23,522 --> 00:02:26,192 Oh, I'm not sure this place is right for Emily. 46 00:02:26,242 --> 00:02:28,912 Yeah, being exposed to this much leather at her age, 47 00:02:28,962 --> 00:02:31,522 she's definitely going to end up being a stripper. 48 00:02:32,562 --> 00:02:35,472 Emily! Oh, my God! Oh, my God! 49 00:02:35,522 --> 00:02:38,032 Oh! It's OK, it's all right. 50 00:02:38,082 --> 00:02:41,232 It's OK, it's all right. 51 00:02:41,282 --> 00:02:42,642 Oh! 52 00:02:47,722 --> 00:02:49,042 Jamie. 53 00:02:50,922 --> 00:02:52,272 How was the interview? 54 00:02:52,322 --> 00:02:54,792 Turns out there's not much call for a college dropout with 55 00:02:54,842 --> 00:02:57,912 no experience and no qualifications. What about you? 56 00:02:57,962 --> 00:03:01,312 Oh, they offered me the head of ICI, but I told 'em to stuff it. 57 00:03:01,362 --> 00:03:03,552 No joy, mate? No. 58 00:03:03,602 --> 00:03:06,712 It's a crying shame - fit young lad like you. 59 00:03:06,762 --> 00:03:10,112 Actually, I'm doing a job you could help me with. 60 00:03:10,162 --> 00:03:14,312 You've got a job? Course. Bit of decorating. You interested? 61 00:03:14,362 --> 00:03:16,672 Absolutely! Yeah! Shall I tell them in there? 62 00:03:16,722 --> 00:03:18,112 Oh, no. No, no, no. 63 00:03:18,162 --> 00:03:21,712 Oh, no. Kids, eh? 64 00:03:21,762 --> 00:03:24,552 Jamie, was it? Yeah. Yeah, I'm Keith. 65 00:03:24,602 --> 00:03:26,642 Sorry, mate, job's gone. 66 00:03:28,642 --> 00:03:31,032 So do I need to bring anything? 67 00:03:31,082 --> 00:03:32,562 Just that lovely smile. 68 00:03:35,162 --> 00:03:36,872 I start tomorrow. 69 00:03:36,922 --> 00:03:39,632 Proper money, too, so I'll be able to pay my share of the rent. 70 00:03:39,682 --> 00:03:40,872 'That's great, Jamie.' 71 00:03:40,922 --> 00:03:43,912 It's just I sort of really need to be here, for my dad, at the moment. 72 00:03:43,962 --> 00:03:45,552 He's... he's having trouble... 73 00:03:45,602 --> 00:03:47,872 adjusting. It's a really difficult time for him. 74 00:03:47,922 --> 00:03:51,672 ALAN WHISTLES HAPPILY 'Oh, of course.' 75 00:03:51,722 --> 00:03:54,392 So, a couple of weeks then? 76 00:03:54,442 --> 00:03:56,352 Yeah, we'll see. 77 00:03:56,402 --> 00:04:00,072 I should go. He's looking really down. 78 00:04:00,122 --> 00:04:02,842 'OK, so maybe if we...' Yeah, OK, bye. 79 00:04:08,362 --> 00:04:11,752 Keith, all we needed was a pint of milk, what's all this? 80 00:04:11,802 --> 00:04:14,192 There's some good stuff in them bargain bins. 81 00:04:14,242 --> 00:04:18,232 God, where is your dignity? Digging around in bins for... 82 00:04:18,282 --> 00:04:21,272 - beetroot! - 29p! 83 00:04:21,322 --> 00:04:23,352 None of us like beetroot! 84 00:04:23,402 --> 00:04:25,552 None of us like beetroot yet. 85 00:04:25,602 --> 00:04:30,192 But have we, as a family, really given beetroot a chance? 86 00:04:30,242 --> 00:04:32,352 You nice and comfy there, Keith? 87 00:04:32,402 --> 00:04:34,432 Erm, yeah, thanks. 88 00:04:34,482 --> 00:04:36,752 Sitting in a caravan on a broken chair, 89 00:04:36,802 --> 00:04:40,552 eating reduced price prunes out of a tin! 90 00:04:40,602 --> 00:04:42,752 Surrounded by all this clutter! 91 00:04:42,802 --> 00:04:46,752 Oh, all right then, I'll get rid of it! I'll dump it. 92 00:04:46,802 --> 00:04:49,152 You can't just dump it! Like a... 93 00:04:49,202 --> 00:04:51,112 tinker! 94 00:04:51,162 --> 00:04:52,202 I'm not a tinker. 95 00:04:56,322 --> 00:04:58,912 Tinker, tailor, soldier, 96 00:04:58,962 --> 00:05:02,072 sailor, rich man! 97 00:05:02,122 --> 00:05:03,872 Poor man! 98 00:05:07,444 --> 00:05:10,074 MUSIC: You Sexy Thing by Hot Chocolate 99 00:05:10,124 --> 00:05:12,274 Dad! Emily is asleep! 100 00:05:12,324 --> 00:05:15,154 Could you at least use headphones? 101 00:05:15,204 --> 00:05:17,764 It seems a shame to waste the surround sound. 102 00:05:21,244 --> 00:05:23,354 Oh, by the way, 103 00:05:23,404 --> 00:05:24,754 I found a slight mark, 104 00:05:24,804 --> 00:05:27,874 a stain, on the leather wall panel. 105 00:05:27,924 --> 00:05:31,594 I'm pretty sure it is was a handprint about that size. 106 00:05:31,644 --> 00:05:33,434 It's just that the oils in human skin 107 00:05:33,484 --> 00:05:37,074 can have a corrosive effect on young leather. 108 00:05:37,124 --> 00:05:42,394 Right, well, I'll just wrap her up in dusters then, shall I? 109 00:05:42,444 --> 00:05:44,034 Are you wearing aftershave? 110 00:05:44,084 --> 00:05:46,684 Homme de Mystere, Calvin Klein. 111 00:05:48,284 --> 00:05:50,754 Are you going on a date? 112 00:05:50,804 --> 00:05:53,394 Hmm. But you're married! 113 00:05:53,444 --> 00:05:54,764 Only to your mother! 114 00:05:56,364 --> 00:05:59,234 What time are you going to be back? 115 00:05:59,284 --> 00:06:01,234 Don't know if I will be. 116 00:06:01,284 --> 00:06:06,154 I... I'm sorry, Dad, but I think we need to have some ground rules here. 117 00:06:06,204 --> 00:06:09,364 Why? Because I need to know what you're doing. 118 00:06:10,644 --> 00:06:12,834 Why? 119 00:06:12,884 --> 00:06:16,954 Erm, well, what if I had... cooked dinner? 120 00:06:17,004 --> 00:06:18,644 Have you cooked dinner? No, but I... 121 00:06:20,244 --> 00:06:22,354 Oh, it's just a bit of a shock. 122 00:06:22,404 --> 00:06:24,874 Look, it's no big deal, I'm just, you know, 123 00:06:24,924 --> 00:06:26,674 going on an innocent night out, 124 00:06:26,724 --> 00:06:28,914 with an intelligent, interesting woman, 125 00:06:28,964 --> 00:06:31,154 who happens not to be your mother. 126 00:06:31,204 --> 00:06:33,154 KNOCKING ON DOOR 127 00:06:33,204 --> 00:06:35,524 I think I deserve that, don't I? 128 00:06:37,004 --> 00:06:38,564 Suppose. 129 00:06:40,484 --> 00:06:42,994 Hey, Tiger! 130 00:06:43,044 --> 00:06:44,794 SHE KISSES HIM 131 00:06:44,844 --> 00:06:47,364 You ready? Erm, almost, almost, yes. 132 00:06:50,644 --> 00:06:54,194 Oh, erm, this is Penny. 133 00:06:54,244 --> 00:06:56,244 Oh, hello. 134 00:07:06,444 --> 00:07:09,844 - All right, Tiger. - Oh, sweet pea. - Bye. 135 00:07:51,844 --> 00:07:54,284 SHE GASPS 136 00:07:55,924 --> 00:07:56,964 Ohhh! 137 00:07:59,604 --> 00:08:02,434 Dad! What do you think you're doing? 138 00:08:02,484 --> 00:08:05,674 I cannot believe you brought her back here and... 139 00:08:05,724 --> 00:08:08,514 You've got to be careful, you know?! 140 00:08:08,564 --> 00:08:13,754 You can't just drag home the first drunken bimbo that you meet! 141 00:08:13,804 --> 00:08:15,274 Got croissants! 142 00:08:15,324 --> 00:08:17,314 SHE INHALES AUDIBLY 143 00:08:17,364 --> 00:08:20,234 And a very good morning to you, Laura. 144 00:08:20,284 --> 00:08:22,234 Hope I wasn't too long in the shower, 145 00:08:22,284 --> 00:08:25,354 the controls were a bit taxing for my bimbo brain. 146 00:08:25,404 --> 00:08:30,204 Who's for a pain au chocolat? Sorry, Alan, I need to go! Oh. 147 00:08:31,484 --> 00:08:33,714 What have you said? 148 00:08:33,764 --> 00:08:38,204 Look, I don't need your approval to have a bit of harmless fun... 149 00:08:40,204 --> 00:08:44,194 ..within a committed, long-term relationship, obviously. 150 00:08:44,244 --> 00:08:45,914 I do have to get to the office. 151 00:08:45,964 --> 00:08:48,794 Hmm, conference call with Tokyo. You know how it is. 152 00:08:48,844 --> 00:08:53,674 Oh, right. Well, don't look so sad, Tiger. 153 00:08:53,724 --> 00:08:55,604 I'll see you tonight. Hmm. 154 00:08:56,644 --> 00:08:59,284 So nice to see you again. 155 00:09:05,124 --> 00:09:07,154 Thanks for giving me this opportunity. 156 00:09:07,204 --> 00:09:08,754 What exactly will I be doing? 157 00:09:08,804 --> 00:09:11,114 Oh, a bit of this, bit of that, 158 00:09:11,164 --> 00:09:12,794 bit of the other. 159 00:09:12,844 --> 00:09:16,234 The important thing is not to treat it as work. 160 00:09:16,284 --> 00:09:19,034 In my experience, the happier you are, 161 00:09:19,084 --> 00:09:20,914 the happier the customer is. 162 00:09:20,964 --> 00:09:23,594 Handsome chap like you, 163 00:09:23,644 --> 00:09:25,444 they'll be putty in your hands. 164 00:09:26,764 --> 00:09:28,714 Come on. 165 00:09:28,764 --> 00:09:30,924 Great. 166 00:09:37,084 --> 00:09:39,554 Working up a bit of a sweat there, son? 167 00:09:39,604 --> 00:09:44,714 Yeah, and, sorry, but I think I got some of the white on the red. 168 00:09:44,764 --> 00:09:46,684 Oh, don't worry about that. 169 00:09:49,484 --> 00:09:53,074 Erm, Mrs Winterburn's more concerned that you might be getting a bit hot? 170 00:09:53,124 --> 00:09:56,004 Oh, no, I'm fine. Thank you, Mrs Winterburn. 171 00:09:57,844 --> 00:10:01,034 Uh-huh. Erm, she says if you want to take your shirt off, 172 00:10:01,084 --> 00:10:03,474 it's absolutely fine. Oh, I'm fine, thanks. 173 00:10:03,524 --> 00:10:06,194 Jamie, mate... 174 00:10:06,244 --> 00:10:08,794 I'm sure you'll be a lot more comfortable if you just, 175 00:10:08,844 --> 00:10:11,004 you know, slip your top off. 176 00:10:16,764 --> 00:10:18,084 All right, then. 177 00:10:26,844 --> 00:10:29,034 That better? 178 00:10:29,084 --> 00:10:30,994 Frees you up a bit, don't it? 179 00:10:31,044 --> 00:10:32,484 Yeah, it does, actually! 180 00:10:36,564 --> 00:10:37,954 You've got five seconds! 181 00:10:38,004 --> 00:10:41,114 Three, two, one, yes! 182 00:10:41,164 --> 00:10:44,874 Sold to Suzy K, one oak-effect wheel back chair! 183 00:10:44,924 --> 00:10:46,674 San! You missed it! 184 00:10:46,724 --> 00:10:50,274 Oh! I've just sold the last bit of our furniture! 185 00:10:50,324 --> 00:10:51,554 Ah, that's great, Keith! 186 00:10:51,604 --> 00:10:55,314 And we have made over 200 quid! Oh! 187 00:10:55,364 --> 00:10:57,914 Oh, I've got a real knack for this! 188 00:10:57,964 --> 00:11:00,154 Oh, well, I'll just be glad of the space! 189 00:11:00,204 --> 00:11:01,994 Oh, shit! 190 00:11:02,044 --> 00:11:04,554 Not our problem, Sandra. 191 00:11:04,604 --> 00:11:07,674 Caveat emptor! It's Latin. 192 00:11:07,724 --> 00:11:09,554 It means, "Buyer, beware!" 193 00:11:09,604 --> 00:11:12,234 Especially if you're buying off some bloke off the Internet. 194 00:11:12,284 --> 00:11:14,964 It's her chair now. It's her problem. 195 00:11:25,720 --> 00:11:27,560 It's hot work, innit? 196 00:11:29,080 --> 00:11:31,590 Do you know what? I could customise those jeans for you, 197 00:11:31,640 --> 00:11:33,590 cut 'em off at the knee. 198 00:11:33,640 --> 00:11:35,390 Well, I don't think that's necessary... 199 00:11:35,440 --> 00:11:38,310 Be much cooler - let the skin breathe. 200 00:11:38,360 --> 00:11:42,510 Well, I guess these have pretty much had it, anyway. 201 00:11:42,560 --> 00:11:45,190 That's my boy! 202 00:11:45,240 --> 00:11:46,910 What the f...? 203 00:11:46,960 --> 00:11:48,790 I'll be with you in a minute, San, 204 00:11:48,840 --> 00:11:51,790 just taking me latest venture to market. 205 00:11:51,840 --> 00:11:55,390 Ow! What is this? 206 00:11:55,440 --> 00:11:57,630 The corner shop were throwing it out! 207 00:11:57,680 --> 00:11:59,150 Are you selling ice cream? 208 00:11:59,200 --> 00:12:03,230 No, no, no, no. Strictly high-end goods. 209 00:12:03,280 --> 00:12:05,750 Maximum profits! 210 00:12:05,800 --> 00:12:08,800 Homarus gammarus. 211 00:12:10,720 --> 00:12:14,310 Lobster! Where did you get that lobster? 212 00:12:14,360 --> 00:12:16,550 Erm, the old freezer warehouse. 213 00:12:16,600 --> 00:12:19,350 Do you remember Brian? What, Dodgy Brian? 214 00:12:19,400 --> 00:12:20,710 Yeah, Dodgy Brian. 215 00:12:20,760 --> 00:12:22,550 He's setting us up with a cheap supply, 216 00:12:22,600 --> 00:12:25,350 and I'm going to sell them on eBay! 217 00:12:25,400 --> 00:12:27,270 Where you getting the money for this? 218 00:12:27,320 --> 00:12:30,270 Well, I've reinvested our liquid assets. 219 00:12:30,320 --> 00:12:31,830 The furniture money? 220 00:12:31,880 --> 00:12:34,150 Yeah, and some extra start-up capital venture 221 00:12:34,200 --> 00:12:36,510 which I've managed to secure. 222 00:12:36,560 --> 00:12:38,510 From who? 223 00:12:38,560 --> 00:12:42,030 Just like a, sort of, conglomerate of investors. 224 00:12:42,080 --> 00:12:44,150 They're... they're fully on-board! 225 00:12:44,200 --> 00:12:47,030 You know, professional... money people. 226 00:12:47,080 --> 00:12:48,950 You got a payday loan. 227 00:12:49,000 --> 00:12:52,150 Yeah, well, they saw the potential in the idea! 228 00:12:52,200 --> 00:12:55,790 I bet they did! So when's your next payday? 229 00:12:55,840 --> 00:12:58,760 Not long, San. Not long. 230 00:13:02,120 --> 00:13:05,960 Oh, lovely, Mrs W! Tea up, Jamie! 231 00:13:08,320 --> 00:13:10,630 Not sure about these, Dave. 232 00:13:10,680 --> 00:13:12,560 It's practical, though, innit? 233 00:13:15,000 --> 00:13:16,950 Right. 234 00:13:17,000 --> 00:13:18,760 Back to the grind! 235 00:13:33,200 --> 00:13:35,550 MUSIC: Love Is The Drug by Roxy Music 236 00:13:35,600 --> 00:13:37,280 Ah, perfect! 237 00:13:39,040 --> 00:13:41,750 Surprise! 238 00:13:41,800 --> 00:13:43,390 I got you this! 239 00:13:43,440 --> 00:13:44,920 Oh, sweet pea! 240 00:13:47,680 --> 00:13:50,960 You shouldn't have! I thought you could wear it on Friday. 241 00:13:52,800 --> 00:13:54,710 Lunch? With my parents. 242 00:13:54,760 --> 00:13:58,390 Oh, erm, may be a bit tricky! 243 00:13:58,440 --> 00:14:00,630 I know they'd both love to meet you. 244 00:14:00,680 --> 00:14:02,670 As I would them, absolutely. 245 00:14:02,720 --> 00:14:06,710 But, erm, hmm, I probably should see more of Laura. 246 00:14:06,760 --> 00:14:08,390 But you see her every day! 247 00:14:08,440 --> 00:14:13,710 I do, yes, but... she's having real difficulty adjusting, you know? 248 00:14:13,760 --> 00:14:16,640 Dad! She's asleep! 249 00:14:21,080 --> 00:14:22,400 Thank you! 250 00:14:23,520 --> 00:14:26,350 Oh, sorry! You don't mind me borrowing these, do you? 251 00:14:26,400 --> 00:14:28,390 Alan said you wouldn't. 252 00:14:28,440 --> 00:14:31,990 Only... we had a bit of an accident. 253 00:14:32,040 --> 00:14:34,400 Didn't we, Mr Tickle? 254 00:14:36,960 --> 00:14:39,550 I had to queue-jump on the washing machine. 255 00:14:39,600 --> 00:14:41,950 I've left Emily's stuff on the floor. 256 00:14:42,000 --> 00:14:45,030 So, looks like we're having another sleepover. 257 00:14:45,080 --> 00:14:47,870 If we must! 258 00:14:47,920 --> 00:14:51,750 MUSIC: Golden Years by David Bowie 259 00:14:51,800 --> 00:14:53,510 "Bop-bop-bop!" 260 00:14:53,560 --> 00:14:55,640 See you soon, Mrs W! 261 00:14:57,520 --> 00:14:59,960 And thanks for the cake! Here you go, son. 262 00:15:02,280 --> 00:15:03,830 You've earned that. 263 00:15:03,880 --> 00:15:06,030 She gave me a tip, too! 264 00:15:06,080 --> 00:15:10,360 Ahh! You stick with your Uncle Dave and he'll take care of you. 265 00:15:15,360 --> 00:15:16,400 KEYPAD BEEPS 266 00:15:17,600 --> 00:15:20,790 This little piggy went to market. Alan, stop it! 267 00:15:20,840 --> 00:15:23,230 Ooh, didn't Little Piggy like Mr Tickle? 268 00:15:23,280 --> 00:15:25,030 PHONE RINGS 269 00:15:25,080 --> 00:15:26,150 Oh! Hi. 270 00:15:26,200 --> 00:15:29,150 'Hi, Laura. I've just done my first day.' Oh, right. 271 00:15:29,200 --> 00:15:31,630 'You know, I reckon we can even get a furnished place, 272 00:15:31,680 --> 00:15:33,550 'with a big TV and everything.' 273 00:15:33,600 --> 00:15:37,430 Yeah, that's the priority(!) Look, Jamie, we don't want to rush it. 274 00:15:37,480 --> 00:15:39,710 We don't want to end up with a place that we hate. 275 00:15:39,760 --> 00:15:42,390 'Couldn't be worse than the caravan. It's all right for you. 276 00:15:42,440 --> 00:15:44,830 'You're living in a nice flat with your dad.' 277 00:15:44,880 --> 00:15:45,790 Ah! 278 00:15:45,840 --> 00:15:47,030 FEMALE SQUEALS 279 00:15:47,080 --> 00:15:49,550 And this little piggy...! Yeah. 280 00:15:49,600 --> 00:15:51,270 Whoa! 281 00:15:51,320 --> 00:15:52,630 BOTH LAUGH 282 00:15:52,680 --> 00:15:55,550 I suppose it wouldn't do any harm to just check out what's available. 283 00:15:55,600 --> 00:15:59,720 'All right, I'll call you tomorrow.' OK. Bye. 284 00:16:05,840 --> 00:16:08,390 I need the keys for number 15 for tomorrow. 285 00:16:08,440 --> 00:16:10,950 RECEPTIONIST: OK, Dave. I've just got to finish an e-mail 286 00:16:11,000 --> 00:16:13,550 and then I'll get them from the cupboard. 287 00:16:13,600 --> 00:16:14,920 Nice shorts. 288 00:16:16,720 --> 00:16:18,120 Oh. 289 00:16:19,160 --> 00:16:21,870 It's, er... it's company uniform. 290 00:16:21,920 --> 00:16:25,400 Oh! Thank God he's not wearing it. Yeah! 291 00:16:26,400 --> 00:16:28,230 So, what do you do for Dave? 292 00:16:28,280 --> 00:16:31,950 Oh, you know. Bit of this, bit of that, bit of the other. 293 00:16:32,000 --> 00:16:34,070 Oh, man of mystery! 294 00:16:34,120 --> 00:16:36,830 Come on, Jamie. 295 00:16:36,880 --> 00:16:39,680 Leave the poor girl alone. Get back in the van. 296 00:16:42,160 --> 00:16:44,310 I might pop back in. I'm looking for a flat. 297 00:16:44,360 --> 00:16:48,750 Oh, OK. Er, take a card. Jamie. 298 00:16:48,800 --> 00:16:50,720 Thanks. Isabel. 299 00:16:57,451 --> 00:17:00,641 Ah, Laura. Care to join us in a glass of fizz? 300 00:17:00,691 --> 00:17:04,721 No, thank you. Where are you off to tonight, then? 301 00:17:04,771 --> 00:17:09,121 Ah, right, we're taking over the DVD player tonight, I'm afraid. 302 00:17:09,171 --> 00:17:11,441 You're staying in? 303 00:17:11,491 --> 00:17:14,121 Apocalypse Now. Redux. 304 00:17:14,171 --> 00:17:17,841 The movie as Coppola intended it to be seen. 305 00:17:17,891 --> 00:17:20,641 Hence tonight's take away - Vietnamese. 306 00:17:20,691 --> 00:17:22,761 From Saigon Express, if you want to join us? 307 00:17:22,811 --> 00:17:25,921 No, I'll sort myself out. OK. 308 00:17:25,971 --> 00:17:27,921 Shall I order for us both? 309 00:17:27,971 --> 00:17:30,211 I'm in your hands. 310 00:17:31,971 --> 00:17:34,731 HE ATTEMPTS TO SPEAK IN DIALECT 311 00:17:35,851 --> 00:17:37,881 Er, no, OK. 312 00:17:37,931 --> 00:17:43,011 Good evening. Er, yep, er, I'd like to order some food, please. 313 00:17:44,531 --> 00:17:47,241 We'll have some nem cuon to start with, please. 314 00:17:47,291 --> 00:17:51,161 Does that still come wrapped in banh trang? 315 00:17:51,211 --> 00:17:53,881 Yes, we'll have five of those, please. 316 00:17:53,931 --> 00:17:55,241 We could always babysit, 317 00:17:55,291 --> 00:17:59,441 if you want to, you know, clear off for the evening. 318 00:17:59,491 --> 00:18:04,761 No. No. I can, um, make my own entertainment. 319 00:18:04,811 --> 00:18:06,281 OK. 320 00:18:06,331 --> 00:18:10,761 It's just... you seem to be finding this a bit hard to deal with. 321 00:18:10,811 --> 00:18:13,401 No, no, it's just... 322 00:18:13,451 --> 00:18:16,961 I... I just thought it would be weird for you. 323 00:18:17,011 --> 00:18:19,201 What do you mean, weird? 324 00:18:19,251 --> 00:18:23,161 It's just that I can't really imagine being, you know, 325 00:18:23,211 --> 00:18:26,001 with an older man - much older. 326 00:18:26,051 --> 00:18:30,841 I just see a fascinating, intelligent, sexy guy. 327 00:18:30,891 --> 00:18:32,601 Who's old enough to be your father. 328 00:18:32,651 --> 00:18:35,161 Oh, please, I know you prefer younger men. 329 00:18:35,211 --> 00:18:41,281 Well! At least I haven't got some kind of weird daddy complex. 330 00:18:41,331 --> 00:18:43,241 Daddy...? 331 00:18:43,291 --> 00:18:46,361 I'm sorry, you've got a baby and a boyfriend 332 00:18:46,411 --> 00:18:48,841 but you're still living with your father. 333 00:18:48,891 --> 00:18:50,841 Maybe you're the one with the daddy complex. 334 00:18:50,891 --> 00:18:52,681 Lovely. 335 00:18:52,731 --> 00:18:54,561 HE ATTEMPTS TO SPEAK IN DIALECT 336 00:18:54,611 --> 00:18:56,961 Er, nothing. See you soon. 337 00:18:57,011 --> 00:19:02,041 Right, they say 15 minutes, but it'll probably be nearer 30. 338 00:19:02,091 --> 00:19:05,121 Well, perhaps I should go home. What?! 339 00:19:05,171 --> 00:19:08,801 Well, your daughter seems to think we shouldn't be dating. Laura? 340 00:19:08,851 --> 00:19:12,201 Apparently you're old enough to be my father. 341 00:19:12,251 --> 00:19:15,681 Ha! Well, I'm... sure I'm not. 342 00:19:15,731 --> 00:19:17,761 Have you met him? No. 343 00:19:17,811 --> 00:19:20,721 But I'm going to very soon, 344 00:19:20,771 --> 00:19:24,361 because we're meeting up for lunch on Friday. 345 00:19:24,411 --> 00:19:28,211 What? You can make it? Absolutely. Why not? Oh! 346 00:19:31,531 --> 00:19:34,721 He'll be so excited, poppet. So, we, um... 347 00:19:34,771 --> 00:19:36,121 HE CLEARS HIS THROAT 348 00:19:36,171 --> 00:19:37,801 ..still on for tonight? 349 00:19:37,851 --> 00:19:42,531 Of course, tiger! If that's what you want. 350 00:19:46,691 --> 00:19:48,891 ELECTRICAL THRUMMING 351 00:19:51,651 --> 00:19:55,891 Sandra? Oh... I can't sleep with that bloody noise on. 352 00:20:04,051 --> 00:20:05,451 THRUMMING STOPS 353 00:20:07,851 --> 00:20:11,091 What are you doing? It'll be all right for a few hours. 354 00:20:22,411 --> 00:20:24,161 Huh?! 355 00:20:24,211 --> 00:20:25,761 What? 356 00:20:25,811 --> 00:20:27,371 THRUMMING RESUMES 357 00:20:34,371 --> 00:20:35,891 HE SIGHS 358 00:20:53,611 --> 00:20:55,011 THRUMMING STOPS 359 00:20:59,371 --> 00:21:03,281 What are you doing, woman? That needs to stay on! 360 00:21:03,331 --> 00:21:05,201 Dad! 361 00:21:05,251 --> 00:21:08,081 You're damaging the stock! I don't care. 362 00:21:08,131 --> 00:21:11,401 Will you just leave it alone? I need to sleep! 363 00:21:11,451 --> 00:21:15,761 Mum! Dad! Please! I've got to work tomorrow. Keep it down. 364 00:21:15,811 --> 00:21:17,641 ELECTRICAL POPPING 365 00:21:17,691 --> 00:21:23,081 Oh, nice one, Sandra(!) You just knackered me primary capital asset. 366 00:21:23,131 --> 00:21:27,441 Oh, go back to sleep, Keith, will you? I need a leak now. 367 00:21:27,491 --> 00:21:31,251 Heads down, son, I'm coming straight over. Huh? Eurgh! 368 00:21:39,651 --> 00:21:41,161 TINKLING 369 00:21:41,211 --> 00:21:42,441 Ohh! 370 00:21:42,491 --> 00:21:43,531 JAMIE SIGHS 371 00:21:53,691 --> 00:21:55,531 SEXUAL GROANING 372 00:21:58,731 --> 00:22:00,721 Oh, Little Piggy! 373 00:22:00,771 --> 00:22:03,481 Come on, Mr Wolf! Oh, Little Piggy! 374 00:22:03,531 --> 00:22:07,441 I'll huff and... Keep going! ..I'll puff, and... 375 00:22:07,491 --> 00:22:10,091 BOTH MOAN 376 00:22:12,331 --> 00:22:15,241 SHE SNIFFS 377 00:22:15,291 --> 00:22:17,451 Oh, good God...! 378 00:22:21,291 --> 00:22:23,921 Keith, it smells like there's a beached whale in here. 379 00:22:23,971 --> 00:22:25,961 Oh, just... Patience, love. 380 00:22:26,011 --> 00:22:28,451 Takes a bit of time to build a young business. 381 00:22:30,851 --> 00:22:34,841 Keith, the whole caravan stinks of decomposing lobster. 382 00:22:34,891 --> 00:22:36,561 Oh, it is early days, Sandra. 383 00:22:36,611 --> 00:22:38,921 I'm just having to calibrate my pricing structure 384 00:22:38,971 --> 00:22:42,281 against the existing marketplace to maximise the bottom line. 385 00:22:42,331 --> 00:22:43,771 No, here's the bottom line. 386 00:22:45,051 --> 00:22:48,081 There's been a boardroom coup. What? 387 00:22:48,131 --> 00:22:49,521 I'm taking over 388 00:22:49,571 --> 00:22:53,201 and I'm introducing a major revamp to marketing strategy. 389 00:22:53,251 --> 00:22:56,721 What kind of revamp? 390 00:22:56,771 --> 00:22:58,771 Go on. Go on. 391 00:23:04,091 --> 00:23:06,441 Morning, madam. For one day only, 392 00:23:06,491 --> 00:23:09,081 I've got a wonderful consumer opportunity for you. 393 00:23:09,131 --> 00:23:11,881 Direct from the sea - fresh lobster. 394 00:23:11,931 --> 00:23:14,281 Well, freshly defrosted. 395 00:23:14,331 --> 00:23:17,641 Mm, smell the ocean! Nice and ripe. 396 00:23:17,691 --> 00:23:21,081 Morning, madam! For one day only, I've a wonderful... 397 00:23:21,131 --> 00:23:22,291 MAN: Sod off! 398 00:23:34,246 --> 00:23:36,566 MUSIC PLAYS ON RADIO 399 00:23:39,766 --> 00:23:42,716 Dave, I'm not really comfortable in these. 400 00:23:42,766 --> 00:23:45,876 Oh, take 'em off. I'm sure Miss Dixon won't mind. 401 00:23:45,926 --> 00:23:48,926 No, I mean, they're a bit revealing. 402 00:23:52,606 --> 00:23:55,396 Jamie, Jamie, Jamie. 403 00:23:55,446 --> 00:23:57,996 You've got to learn to play to your strengths. 404 00:23:58,046 --> 00:24:01,356 And, let's face it, those strengths do not include decorating. 405 00:24:01,406 --> 00:24:04,196 What? Why do you think the money's rolling in? 406 00:24:04,246 --> 00:24:07,476 There ain't no shame in playing the game. 407 00:24:07,526 --> 00:24:09,796 Don't look at me like that, son. 408 00:24:09,846 --> 00:24:12,116 There's nothing wrong with providing the customer 409 00:24:12,166 --> 00:24:14,276 with a little bit of eye candy. 410 00:24:14,326 --> 00:24:16,756 Especially if it keeps the work rolling in. 411 00:24:16,806 --> 00:24:18,596 So, next time Miss Dixon pops her head in 412 00:24:18,646 --> 00:24:21,556 and asks if you'd like a nice cup of tea... 413 00:24:21,606 --> 00:24:22,926 shake your booty. 414 00:24:34,406 --> 00:24:35,966 Now, watch this. Go. 415 00:24:42,846 --> 00:24:46,196 Good afternoon, madam. How are you today? Would you be interested...? 416 00:24:46,246 --> 00:24:47,756 No, thanks. I have lobster! 417 00:24:47,806 --> 00:24:50,236 I don't care if you've got lobsters or lucky heather. 418 00:24:50,286 --> 00:24:52,396 We don't want your sort on this site. 419 00:24:52,446 --> 00:24:55,166 Lucky heather?! I'm not a... 420 00:24:57,766 --> 00:24:58,806 Brilliant, San. 421 00:25:00,446 --> 00:25:01,926 Oh! 422 00:25:03,326 --> 00:25:06,156 That your dad's XF? Mm-hm. 423 00:25:06,206 --> 00:25:10,596 Hm, see he went for the lunar grey too. Good choice. 424 00:25:10,646 --> 00:25:12,636 Here we are. 425 00:25:12,686 --> 00:25:16,606 - Now, don't be nervous. - Don't be silly, sweet pea. 426 00:25:19,606 --> 00:25:22,166 - Hello, sweet pea. - Hi, Dad. 427 00:25:24,246 --> 00:25:26,876 - Hello. - Hello. - BOTH: We meet at last. 428 00:25:26,926 --> 00:25:30,396 - I've heard so much about you. - I've heard so much about you. 429 00:25:30,446 --> 00:25:33,326 - I'm Adam. - I'm... Alan. 430 00:25:39,326 --> 00:25:41,716 This is just a quickie while we're in the area. 431 00:25:41,766 --> 00:25:42,916 In and out in an hour. 432 00:25:42,966 --> 00:25:44,116 DOORBELL RINGS 433 00:25:44,166 --> 00:25:46,356 These shorts are really chafing. 434 00:25:46,406 --> 00:25:50,516 Yeah. Put a bit of cream on when you get home. 435 00:25:50,566 --> 00:25:53,276 Maybe shave. 436 00:25:53,326 --> 00:25:54,836 DOOR OPENS 437 00:25:54,886 --> 00:25:56,396 Ah! 438 00:25:56,446 --> 00:25:58,446 MUSIC PLAYS ON RADIO 439 00:25:59,886 --> 00:26:02,806 You like that, don't you? 440 00:26:12,006 --> 00:26:14,556 Well, I'm sure we've got some Earl Grey somewhere. 441 00:26:14,606 --> 00:26:15,566 SHE SIGHS 442 00:26:15,616 --> 00:26:17,356 I really don't mind, Alan. 443 00:26:17,406 --> 00:26:21,196 Why don't you just go and relax, sweet... Penny. 444 00:26:21,246 --> 00:26:22,766 Fine. I will. 445 00:26:26,566 --> 00:26:28,436 Look... 446 00:26:28,486 --> 00:26:31,676 I'm sorry if I was... a little quiet at the lunch. 447 00:26:31,726 --> 00:26:35,316 I wasn't really expecting your dad to be quite so... 448 00:26:35,366 --> 00:26:36,996 I mean, obviously I realised 449 00:26:37,046 --> 00:26:40,326 there'd be certain demographic similarities, but... 450 00:26:42,006 --> 00:26:43,956 Oh, Penny. 451 00:26:44,006 --> 00:26:47,436 I'm sorry, Little Piggy. 452 00:26:47,486 --> 00:26:50,236 Mr Wolf will make it up to you! 453 00:26:50,286 --> 00:26:52,156 SHE SCREAMS 454 00:26:52,206 --> 00:26:54,286 Oh, my...! What are you doing? 455 00:26:57,886 --> 00:26:59,726 See ya! Oh! 456 00:27:02,686 --> 00:27:05,276 Dave! This job! 457 00:27:05,326 --> 00:27:07,276 We need to talk. Sure, son. Shoot. 458 00:27:07,326 --> 00:27:08,636 PHONE RINGS 459 00:27:08,686 --> 00:27:09,966 Just a sec. 460 00:27:12,406 --> 00:27:15,356 Laura, hi. 'You're right. We SHOULD get a flat.' 461 00:27:15,406 --> 00:27:17,836 Yeah? 'Yeah, let's do it. Tomorrow.' 462 00:27:17,886 --> 00:27:20,956 OK, great! 'OK, bye.' Bye. 463 00:27:21,006 --> 00:27:23,596 Here you go. 464 00:27:23,646 --> 00:27:25,206 Another good day. 465 00:27:28,446 --> 00:27:31,006 Now, what was it you wanted to say about the job? 466 00:27:32,686 --> 00:27:33,966 Um... 467 00:27:35,966 --> 00:27:37,556 Same time tomorrow? 468 00:27:37,606 --> 00:27:38,646 HE CHUCKLES 469 00:27:45,286 --> 00:27:49,196 OK, this'll do. Just dump it here. Nah, there's a better spot. 470 00:27:49,246 --> 00:27:53,366 Oh, come on, Keith, before somebody sees us. Oh, all right. 471 00:27:56,166 --> 00:27:58,036 OK, go. 472 00:27:58,086 --> 00:27:59,876 Great! 473 00:27:59,926 --> 00:28:02,316 No, just leave the trolley. Let's just get out of here. 474 00:28:02,366 --> 00:28:04,916 No way. That's got a pound deposit on it. 475 00:28:04,966 --> 00:28:07,726 Evening, love. Oh, God help us! 476 00:28:17,726 --> 00:28:21,876 - I've got a job. - Oh, my God, that's fantastic! 477 00:28:21,926 --> 00:28:23,716 I'm assistant site manager. 478 00:28:23,766 --> 00:28:25,356 We're going to be a proper family. 479 00:28:25,406 --> 00:28:27,476 We're going to be just like my mum and dad. 480 00:28:27,526 --> 00:28:29,806 Well, not exactly like your mum and dad. 481 00:28:33,206 --> 00:28:34,876 I'm very confused right now. 482 00:28:34,926 --> 00:28:38,086 - I'm extremely scared and I'm partially aroused. - Ohh... 483 00:28:38,136 --> 00:28:42,686 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.