All language subtitles for My.Cousin.Rachel.1952.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,814 --> 00:00:25,397 In the old days, when I was a child, 2 00:00:25,484 --> 00:00:29,148 they used to hang our murderers at the Four Turnings Crossroads. 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,571 This is what one moment of passion can bring on a man, Philip. 4 00:00:35,661 --> 00:00:37,152 For as long as I can remember, 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,238 old Tom was never anything but dull and honest. 6 00:00:39,331 --> 00:00:41,288 But whatever the cause, 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,539 one day there came a moment of uncontrollable anger, 8 00:00:44,628 --> 00:00:46,244 and when it was over, 9 00:00:46,338 --> 00:00:48,546 this is what he had earned for himself. 10 00:00:49,466 --> 00:00:51,207 For this is the price for murder. 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,543 That was 15 years ago. 12 00:00:53,637 --> 00:00:55,754 I should have remembered his words. 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,590 Death is the price for murder. 14 00:02:01,121 --> 00:02:04,535 My entire life has been spent on the Cornish coast ofEngland. 15 00:02:05,792 --> 00:02:07,749 There, for more than a hundred years, 16 00:02:07,836 --> 00:02:10,749 has stood the solid, comfortable home 17 00:02:10,839 --> 00:02:14,423 in which I grew up from infancy in the care ofmy cousin Ambrose. 18 00:02:21,224 --> 00:02:22,965 - What is it? - Open it. 19 00:02:27,564 --> 00:02:28,850 Oh! 20 00:02:33,362 --> 00:02:34,853 Happy birthday, dear boy. 21 00:02:42,496 --> 00:02:45,534 Myparents died when I was but a few months old. 22 00:02:45,624 --> 00:02:48,082 From then on, as long as he lived, 23 00:02:48,168 --> 00:02:51,286 Ambrose was not only my kinsman and guardian 24 00:02:51,380 --> 00:02:56,375 but father, brother, friend, everything in the world to me. 25 00:02:57,177 --> 00:02:58,668 Andjust two years ago, 26 00:02:58,762 --> 00:03:01,675 on the stormiest night that I can remember, 27 00:03:01,765 --> 00:03:04,257 distant bells began to toll for him. 28 00:03:08,397 --> 00:03:12,186 And now they tell me if I spend another winter in this blasted rain, 29 00:03:12,275 --> 00:03:14,688 I'll end up a cripple in a Basque chair. 30 00:03:14,778 --> 00:03:17,486 So I must go and search for the sun, I suppose. 31 00:03:17,572 --> 00:03:19,939 - Where will you go? - Italy, perhaps. 32 00:03:20,033 --> 00:03:21,524 Somewhere on the Mediterranean. 33 00:03:22,077 --> 00:03:24,444 Well, uh, you'll want me to go with you, won't you? 34 00:03:24,538 --> 00:03:25,745 I'd want you, of course, 35 00:03:25,831 --> 00:03:29,199 but I don't think both of us should be away from here at the same time. 36 00:03:30,043 --> 00:03:32,877 You don't think you'll need someone to help you in and out of carriages 37 00:03:32,963 --> 00:03:34,795 - and all that sort of thing? - Good heavens, no. 38 00:03:34,881 --> 00:03:36,964 I'm not exactly an invalid yet. 39 00:03:37,050 --> 00:03:40,418 The only real trouble is I'm too much of a fool about my home. 40 00:03:40,512 --> 00:03:44,722 I hate to leave it even for a week, and, well, this must be for months. 41 00:03:50,063 --> 00:03:53,022 And so today, the Four Turnings Crossroads 42 00:03:53,108 --> 00:03:55,225 is an even uglier place to me. 43 00:03:56,653 --> 00:04:01,239 For it was there that I bade him farewell for the last time. 44 00:04:01,992 --> 00:04:04,609 This is far enough. You don't want to be late getting back. 45 00:04:04,703 --> 00:04:06,239 Good-bye, dear boy. 46 00:04:06,329 --> 00:04:07,445 Good-bye, Ambrose. 47 00:04:07,539 --> 00:04:08,996 - Good-bye, Louisia. - Good-bye. 48 00:04:09,082 --> 00:04:11,199 You'd better keep an eye on this one, don't you think? 49 00:04:11,293 --> 00:04:13,034 She's coming along pretty fast now. 50 00:04:13,128 --> 00:04:14,369 Never mind about me. 51 00:04:14,463 --> 00:04:16,750 What we want to know is who's going to keep an eye on you? 52 00:04:16,840 --> 00:04:19,298 What did I tell you? Drive on. 53 00:04:19,384 --> 00:04:20,795 Good-bye, children. 54 00:04:20,886 --> 00:04:23,094 - I'll see you in the spring. - Good-bye, Ambrose. 55 00:04:25,432 --> 00:04:28,220 Good-bye, Ambrose. God bless you. 56 00:04:31,688 --> 00:04:33,930 But when winter had passed 57 00:04:34,024 --> 00:04:36,016 and we were well into spring again, 58 00:04:36,109 --> 00:04:39,022 and still there was no sign ofhis returning, 59 00:04:39,112 --> 00:04:42,651 I came to be troubled by strange and formless fears, 60 00:04:42,741 --> 00:04:45,984 wholly without reason but persistent and nagging, 61 00:04:46,077 --> 00:04:48,660 and in some ways ominous. 62 00:04:50,707 --> 00:04:51,993 Good morning. 63 00:04:53,293 --> 00:04:54,750 Nick. 64 00:04:56,963 --> 00:04:59,171 What news from our tourist now? 65 00:04:59,257 --> 00:05:00,418 Still in Florence. 66 00:05:00,509 --> 00:05:03,092 Can't seem to tear himself away from some people he's met there. 67 00:05:03,178 --> 00:05:04,419 Oh? Who are they? 68 00:05:04,513 --> 00:05:06,926 You ever heard of a family from these parts named Corin, 69 00:05:07,015 --> 00:05:09,553 one of them once married to a member of our family? 70 00:05:09,643 --> 00:05:12,306 Oh, yes, I remember the Corins. Why? 71 00:05:12,395 --> 00:05:14,603 He writes that he's met one of them in Florence. 72 00:05:14,689 --> 00:05:16,897 A Countess Sangaletti. 73 00:05:16,983 --> 00:05:19,646 Half English, half Italian, a widow. 74 00:05:19,736 --> 00:05:20,977 How old is she? 75 00:05:21,071 --> 00:05:23,313 He doesn't say, but middle-aged, I suppose, 76 00:05:23,406 --> 00:05:25,113 married and widowed and so on. 77 00:05:25,200 --> 00:05:27,567 She's been showing him the gardens in Florence. 78 00:05:27,661 --> 00:05:29,493 When's he coming home? 79 00:05:29,579 --> 00:05:31,411 Didn't even mention it this time. 80 00:05:50,517 --> 00:05:52,179 Is it really true, sir? 81 00:05:53,061 --> 00:05:54,268 It is. 82 00:06:06,366 --> 00:06:08,358 - What is it, dear? - Where's your father? 83 00:06:08,451 --> 00:06:10,158 Here I am. What's the trouble? 84 00:06:10,245 --> 00:06:12,578 Another letter. I want you to hear it yourself. 85 00:06:13,748 --> 00:06:16,832 "My dearest boy, all is not well with me. 86 00:06:16,918 --> 00:06:19,126 Better keep silent though she watches me all the time. 87 00:06:19,212 --> 00:06:21,829 I have written to you several times, but there is no one here I trust, 88 00:06:21,923 --> 00:06:23,915 and unless I can get out myself to post the letters, 89 00:06:24,009 --> 00:06:24,999 they may not reach you. 90 00:06:25,093 --> 00:06:27,380 Since my illness, this has been more difficult than ever. 91 00:06:27,470 --> 00:06:30,304 As for the doctors, I have no belief in any of them. 92 00:06:30,390 --> 00:06:33,258 They're all liars, and the new one recommended by her friend Rainaldi 93 00:06:33,351 --> 00:06:34,887 I'm sure is a complete cutthroat, 94 00:06:34,978 --> 00:06:36,719 but then he would be, coming from that quarter. 95 00:06:36,813 --> 00:06:39,021 However, they have taken on a dangerous proposition in me, 96 00:06:39,107 --> 00:06:41,099 and I will beat them yet. Ambrose." 97 00:06:41,985 --> 00:06:43,271 Look at the writing. 98 00:06:46,448 --> 00:06:48,314 I can't believe it. 99 00:06:48,408 --> 00:06:49,899 Can't believe what? 100 00:06:49,993 --> 00:06:52,155 It's not the letter of a man in his right senses. 101 00:06:52,245 --> 00:06:53,577 That's not it. 102 00:06:53,663 --> 00:06:55,905 There have been hints before in exactly the same tone. 103 00:06:55,999 --> 00:06:57,831 There is nothing the matter with Ambrose's mind. 104 00:06:57,918 --> 00:06:59,830 You may not know this, 105 00:06:59,920 --> 00:07:02,503 but Ambrose's father died of a tumor on the brain. 106 00:07:03,256 --> 00:07:05,964 It was never a matter much discussed in the family. 107 00:07:06,051 --> 00:07:09,340 I have no idea whether these things are hereditary or not, 108 00:07:09,429 --> 00:07:11,546 nor do the doctors seem to know. 109 00:07:11,640 --> 00:07:13,723 The only other possibility I can think of, 110 00:07:13,808 --> 00:07:15,800 and one which I would infinitely prefer, 111 00:07:15,894 --> 00:07:18,682 is that Ambrose was drunk when he wrote this letter. 112 00:07:18,772 --> 00:07:20,604 I've never seen Ambrose drunk in my life. 113 00:07:20,690 --> 00:07:25,025 Nor I. I was merely trying to choose the better of two evils. 114 00:07:25,946 --> 00:07:28,563 Well, whatever the truth, we'll know it soon. 115 00:07:29,407 --> 00:07:31,490 I'm leaving for Florence first thing tomorrow morning. 116 00:07:40,085 --> 00:07:41,496 Pull up a minute, please. 117 00:07:43,588 --> 00:07:44,578 Whoa. 118 00:07:46,716 --> 00:07:48,548 - Isn't that the post bag? - Yes, sir. 119 00:07:48,635 --> 00:07:50,627 - Let me see the letters, please. - Yes, sir. 120 00:07:54,808 --> 00:07:56,299 - Thank you. - Thank you, sir. 121 00:08:17,330 --> 00:08:18,821 Drive on. 122 00:09:09,132 --> 00:09:10,714 Villa Sangaletti? 123 00:09:10,800 --> 00:09:11,961 Si. 124 00:09:12,052 --> 00:09:14,419 Signor Ashley. Is he here? 125 00:09:14,512 --> 00:09:18,096 No, no, signore. 126 00:09:18,183 --> 00:09:20,300 Then, uh, Signora Ashley. 127 00:09:22,145 --> 00:09:23,352 Excuse me. 128 00:09:24,355 --> 00:09:25,345 Un momento, signore. 129 00:09:31,529 --> 00:09:33,987 - Do you understand English? - Yes, signore. 130 00:09:34,991 --> 00:09:37,483 Will you be good enough to announce me to Mr. Ambrose Ashley? 131 00:09:41,539 --> 00:09:45,078 Excuse me, signore, but you are Mr. Ashley's son? 132 00:09:45,168 --> 00:09:46,659 No. His cousin. 133 00:09:48,171 --> 00:09:49,707 Is he here or not? 134 00:09:49,798 --> 00:09:52,381 I am very sorry, signore, but he's not. 135 00:09:53,176 --> 00:09:54,508 He's dead. 136 00:09:55,595 --> 00:09:57,336 Since three weeks now. 137 00:10:16,116 --> 00:10:18,733 Would you care for a glass of wine, signore? 138 00:10:22,664 --> 00:10:23,745 No. 139 00:10:25,375 --> 00:10:26,707 Thank you. 140 00:10:29,045 --> 00:10:30,536 How did he die? 141 00:10:31,548 --> 00:10:33,289 From the fever, signore. 142 00:10:33,383 --> 00:10:36,967 I mean, was it quick or— or slow? 143 00:10:37,887 --> 00:10:40,129 The illness was long and slow, 144 00:10:40,932 --> 00:10:42,423 but the end was quick. 145 00:10:43,184 --> 00:10:44,891 He fell asleep, truly. 146 00:10:46,187 --> 00:10:47,894 You saw him? 147 00:10:47,981 --> 00:10:49,472 Yes, signore. 148 00:10:50,650 --> 00:10:53,108 It was very early in the morning, 149 00:10:53,194 --> 00:10:55,982 and Signore Rainaldi send me for the doctor, 150 00:10:57,323 --> 00:10:58,985 but it was too late. 151 00:10:59,075 --> 00:11:02,944 I myself helped the contessa to light the candles. 152 00:11:03,037 --> 00:11:05,575 And when the nuns had gone, 153 00:11:05,665 --> 00:11:08,123 I went back to look at him again. 154 00:11:08,209 --> 00:11:10,952 The violence had all gone now, 155 00:11:11,045 --> 00:11:14,538 and on his face there was a look of peace. 156 00:11:15,550 --> 00:11:16,961 What do you mean by violence? 157 00:11:18,052 --> 00:11:19,463 During the fever, signore, 158 00:11:19,554 --> 00:11:22,763 there were many times I had to hold him down in bed 159 00:11:22,849 --> 00:11:24,465 when the attacks came on. 160 00:11:25,268 --> 00:11:29,387 And when the pain went, he would be dazed 161 00:11:29,480 --> 00:11:32,689 and heavy, his mind wandering. 162 00:11:33,526 --> 00:11:36,485 That was the way it was the whole winter. 163 00:11:36,571 --> 00:11:42,158 A strong man as helpless at last as a child. 164 00:11:49,500 --> 00:11:52,584 And, uh, Mrs. Ashley... 165 00:11:54,130 --> 00:11:55,621 she's still here? 166 00:11:55,715 --> 00:11:57,206 No, signore. 167 00:11:57,300 --> 00:11:59,883 She moved out the day after the funeral. 168 00:11:59,969 --> 00:12:01,961 Signore Rainaldi thought it best. 169 00:12:03,139 --> 00:12:04,471 Mr. Ashley's things? 170 00:12:04,557 --> 00:12:06,640 - She packed them all up and— - What about this? 171 00:12:07,560 --> 00:12:09,722 She must have overlooked it, signore. 172 00:12:10,939 --> 00:12:12,305 I see. 173 00:12:13,900 --> 00:12:17,519 And if there's no objection, I'll take it along for myself. 174 00:12:17,612 --> 00:12:19,103 Of course, signore. 175 00:12:21,324 --> 00:12:23,941 And this Signor Rainaldi. 176 00:12:25,036 --> 00:12:28,495 You say he was of great help and comfort to Mrs. Ashley during her... 177 00:12:28,581 --> 00:12:29,571 ordeal. 178 00:12:29,666 --> 00:12:32,329 He never left the villa during that entire week. 179 00:12:33,253 --> 00:12:36,087 He was their true friend as well as lawyer. 180 00:12:37,382 --> 00:12:39,123 Where can I find him now? 181 00:12:39,217 --> 00:12:41,049 In the rear verona, signore. 182 00:12:41,135 --> 00:12:44,128 It's the first house on the left after the fountain. 183 00:12:45,139 --> 00:12:46,220 Thank you. 184 00:12:59,570 --> 00:13:01,152 Is this Signor Rainaldi's? 185 00:13:14,460 --> 00:13:15,667 No, thank you. 186 00:13:22,218 --> 00:13:23,299 A vanti. 187 00:13:30,601 --> 00:13:31,808 Mr. Ashley? 188 00:13:32,520 --> 00:13:33,727 Yes. 189 00:13:35,356 --> 00:13:36,597 Philip Ashley. 190 00:13:37,400 --> 00:13:38,891 Kinsman of Ambrose. 191 00:13:40,236 --> 00:13:43,229 I can see the resemblance. Will you have a chair, sir? 192 00:13:43,906 --> 00:13:46,398 I've just come from the Villa Sangaletti, Mr. Rainaldi. 193 00:13:47,493 --> 00:13:49,906 I know. You have Ambrose's stick. 194 00:13:50,830 --> 00:13:52,366 You have no objection, I trust. 195 00:13:52,457 --> 00:13:55,450 How could I? It would have been sent to you anyway. 196 00:13:59,547 --> 00:14:02,585 It was in that empty house, and from the lips of a servant 197 00:14:02,675 --> 00:14:04,837 that I first learned of the death of my cousin. 198 00:14:05,553 --> 00:14:07,966 I regret the circumstances, I assure you. 199 00:14:08,056 --> 00:14:09,968 Why was I not informed at least of his illness? 200 00:14:10,558 --> 00:14:13,471 Your cousin's death was quite sudden, Mr. Ashley. 201 00:14:13,561 --> 00:14:14,551 Not so sudden, apparently, 202 00:14:14,645 --> 00:14:16,807 that he hadn't time to write me these letters. 203 00:14:26,574 --> 00:14:30,033 Yes, she was afraid he might have written something like this. 204 00:14:30,119 --> 00:14:32,202 The doctors warned her he might. 205 00:14:32,288 --> 00:14:33,950 Why did they warn her? 206 00:14:34,040 --> 00:14:35,156 Because of his behavior, 207 00:14:35,249 --> 00:14:39,084 which became quite strange and secretive during those last few weeks. 208 00:14:39,170 --> 00:14:40,957 But without reason, of course. 209 00:14:41,047 --> 00:14:43,664 On the contrary. For a very good reason. 210 00:14:44,342 --> 00:14:47,335 The tumor, they said, was beginning to press on his brain. 211 00:14:48,679 --> 00:14:50,261 They said he had a tumor? 212 00:14:50,973 --> 00:14:52,805 That was the cause of his death. 213 00:14:53,518 --> 00:14:55,510 May I ask what proof there is of that? 214 00:14:57,605 --> 00:14:58,812 Certainly. 215 00:15:14,497 --> 00:15:16,659 This is a copy of the certificate of death, 216 00:15:16,749 --> 00:15:18,285 signed by both doctors. 217 00:15:18,876 --> 00:15:20,868 A second copy was posted to you at the time, 218 00:15:20,962 --> 00:15:22,828 and a third to the trustee of your cousin's will, 219 00:15:22,922 --> 00:15:24,663 Mr. Nicholas Kendall in Cornwall. 220 00:15:24,757 --> 00:15:27,545 How did you know that Mr. Kendall was the trustee of his will? 221 00:15:27,635 --> 00:15:29,752 I read it in the will. 222 00:15:29,846 --> 00:15:33,010 - You read my cousin's will? - Certainly. He showed it to me. 223 00:15:35,601 --> 00:15:37,809 May I ask how he disposed of the estate? 224 00:15:38,312 --> 00:15:39,803 In effect, to you. 225 00:15:41,524 --> 00:15:42,685 All of it? 226 00:15:42,775 --> 00:15:45,563 In trust, I believe, until your 25th birthday. 227 00:15:47,071 --> 00:15:48,312 What about her? 228 00:15:49,323 --> 00:15:52,532 There was no mention of Mrs. Ashley in the will filed for probate. 229 00:15:53,870 --> 00:15:56,157 She'll take action, of course, to break it. 230 00:15:56,247 --> 00:15:57,658 On the contrary. 231 00:15:57,748 --> 00:16:01,332 I have already written Mr. Kendall her entire approval of its terms. 232 00:16:05,840 --> 00:16:10,255 I wish I could say that your... explanation of his illness satisfied me. 233 00:16:11,179 --> 00:16:12,841 But it doesn't. 234 00:16:12,930 --> 00:16:16,139 Regardless of those doctors, regardless of that paper, 235 00:16:16,225 --> 00:16:18,808 those are not the letters of a man simply sick. 236 00:16:18,895 --> 00:16:22,479 They are the letters of a man in danger, surrounded by enemies. 237 00:16:23,649 --> 00:16:26,813 Sick not only in body but in mind, too, remember. 238 00:16:26,903 --> 00:16:28,610 He was failing fast. 239 00:16:29,113 --> 00:16:30,274 What of this? 240 00:16:30,364 --> 00:16:32,447 "She has done for me at last, Rachel, my torment." 241 00:16:32,533 --> 00:16:34,490 What explanation do you have for that? 242 00:16:35,828 --> 00:16:39,538 Are you any sort of student of medical history, Mr. Ashley? 243 00:16:39,624 --> 00:16:40,831 Of course not. 244 00:16:41,417 --> 00:16:43,409 There is a particular affliction of the brain 245 00:16:43,503 --> 00:16:45,961 in the case of a tumor of similar growth, 246 00:16:46,047 --> 00:16:49,290 which results in the sufferers becoming troubled with delusions. 247 00:16:50,259 --> 00:16:52,876 "He fancies, for instance, that he's being watched, 248 00:16:52,970 --> 00:16:55,462 that the person nearest to him, such as his wife, 249 00:16:55,556 --> 00:16:58,219 has either turned against him or is unfaithful, 250 00:16:58,309 --> 00:16:59,971 or seeks to take his money. 251 00:17:00,061 --> 00:17:01,973 No amount of love or persuasion 252 00:17:02,063 --> 00:17:04,726 can relieve him of this suspicion once it takes hold." 253 00:17:05,733 --> 00:17:09,477 If you don't believe me or this book, which you may take with you, 254 00:17:09,570 --> 00:17:11,061 ask an English doctor. 255 00:17:11,155 --> 00:17:12,145 Your own, perhaps. 256 00:17:12,240 --> 00:17:13,731 Why didn't she send for me? 257 00:17:13,824 --> 00:17:15,406 If Ambrose had lost faith in her, 258 00:17:15,493 --> 00:17:17,325 why not send for the one closest to him? 259 00:17:17,411 --> 00:17:20,154 - You're very young, aren't you— - My age is not the question here! 260 00:17:20,248 --> 00:17:22,240 Why was I not sent for at once? 261 00:17:23,918 --> 00:17:27,457 I wished only to make the point that I am older than you 262 00:17:27,547 --> 00:17:30,585 and have probably had more experience with women. 263 00:17:30,675 --> 00:17:33,463 The contessa is a woman of very strong feelings, 264 00:17:33,553 --> 00:17:36,637 and such women do not acknowledge defeat easily. 265 00:17:36,722 --> 00:17:38,714 They cling to the things they want. 266 00:17:39,809 --> 00:17:41,516 They never surrender, actually. 267 00:17:42,603 --> 00:17:44,344 Where is she now? 268 00:17:44,438 --> 00:17:45,645 I have no idea. 269 00:17:46,399 --> 00:17:47,606 She left Florence yesterday 270 00:17:47,692 --> 00:17:49,684 without telling me where she was bound. 271 00:17:50,778 --> 00:17:54,362 When she wishes me to know where she is, she will write to me. 272 00:17:56,075 --> 00:17:58,658 Is there anything more I may do for you while you are here? 273 00:17:59,870 --> 00:18:01,406 No, thank you. 274 00:18:01,497 --> 00:18:03,580 If you wish to see the grave before you leave, 275 00:18:03,666 --> 00:18:05,578 it's in the Protestant cemetery. 276 00:18:05,668 --> 00:18:08,877 The stone ordered by Mrs. Ashley is already in place, I believe. 277 00:18:11,966 --> 00:18:14,800 When she returns, tell her I was here. 278 00:18:16,053 --> 00:18:18,841 Tell her for me I went to the villa and heard how Ambrose died. 279 00:18:20,099 --> 00:18:22,432 And tell her also about the letters he wrote to me. 280 00:18:23,060 --> 00:18:25,052 I will, if she returns. 281 00:18:25,563 --> 00:18:28,476 But Mrs. Ashley is also a woman of impulse, 282 00:18:28,566 --> 00:18:31,559 and there's no assurance that she will ever come back to Florence again. 283 00:18:32,361 --> 00:18:33,647 Good day, sir. 284 00:18:44,707 --> 00:18:48,542 And there, beside his grave, I made a vow. 285 00:18:49,670 --> 00:18:53,584 I swore that whatever it had cost Ambrose in pain and suffering, 286 00:18:53,674 --> 00:18:56,132 I would return it in full measure, 287 00:18:56,218 --> 00:18:58,301 because I did not believe Rainaldi's story. 288 00:18:58,387 --> 00:19:01,755 I believed in the truth of those two letters that I held in my right hand. 289 00:19:02,933 --> 00:19:06,017 Someday, somehow, 290 00:19:07,021 --> 00:19:09,013 I would repay my cousin Rachel. 291 00:19:29,919 --> 00:19:31,831 I must say, you're a great deal prompter 292 00:19:31,921 --> 00:19:33,583 than I've been accustomed to with you. 293 00:19:33,673 --> 00:19:34,584 We raced. 294 00:19:34,674 --> 00:19:36,506 It's the only way to get him anywhere on time. 295 00:19:36,592 --> 00:19:38,083 - Will you be long? - I don't think so. 296 00:19:38,177 --> 00:19:40,169 Then if you'll excuse me, I'll change and we'll have some tea. 297 00:19:40,262 --> 00:19:41,673 - Such mystery. - Don't look at me. 298 00:19:41,764 --> 00:19:43,346 I don't know what it is. 299 00:19:44,392 --> 00:19:45,382 Well? 300 00:19:46,394 --> 00:19:49,432 Philip, I've odd news for you. 301 00:19:49,522 --> 00:19:51,184 Yes? 302 00:19:51,273 --> 00:19:52,764 Mrs. Ashley is here. 303 00:19:55,820 --> 00:19:57,982 - In this house? - In Plymouth. 304 00:19:58,072 --> 00:20:00,655 She arrived by ship two days ago. 305 00:20:00,741 --> 00:20:03,324 She writes to tell me of Ambrose's death. 306 00:20:03,411 --> 00:20:06,529 Apparently, she knows nothing of your visit to Florence. 307 00:20:06,622 --> 00:20:09,615 I think you should read it. I think it will impress you. 308 00:20:11,627 --> 00:20:13,459 What's she after? 309 00:20:13,546 --> 00:20:16,209 - A settlement? - No. She only wants to return 310 00:20:16,298 --> 00:20:18,585 the remainder of Ambrose's possessions: 311 00:20:18,676 --> 00:20:21,794 his books, his papers, old clothes. 312 00:20:21,887 --> 00:20:23,799 She wants to bring them here herself, I suppose. 313 00:20:23,889 --> 00:20:26,927 To judge from this letter and the one from Rainaldi last week, 314 00:20:27,017 --> 00:20:29,350 she wants nothing more of us, not one shilling. 315 00:20:29,437 --> 00:20:31,178 Although I believe that as the widow, 316 00:20:31,272 --> 00:20:34,106 she might quite properly make some kind of claim on the estate. 317 00:20:34,191 --> 00:20:36,934 Claim? After driving him to his death? 318 00:20:37,027 --> 00:20:39,519 That's a very foolish thing to say, Philip, 319 00:20:39,613 --> 00:20:41,730 and I wouldn't repeat it if I were you. 320 00:20:41,824 --> 00:20:43,816 If ever she heard such a charge, 321 00:20:43,909 --> 00:20:45,616 she would be well within her rights 322 00:20:45,703 --> 00:20:47,911 to bring a case against you for slander. 323 00:20:47,997 --> 00:20:49,613 Well within her rights. 324 00:20:49,707 --> 00:20:51,619 If Ambrose had thought she deserved it, 325 00:20:51,709 --> 00:20:52,870 he'd have left his wife something... 326 00:20:52,960 --> 00:20:54,667 the whole estate, in fact, and you know it. 327 00:20:54,754 --> 00:20:57,121 Unless he was too ill to recognize his obligations. 328 00:20:57,214 --> 00:20:59,206 Surely you don't believe that story of the tumor. 329 00:20:59,300 --> 00:21:00,507 I do now, yes. 330 00:21:00,593 --> 00:21:02,880 Here is her account. Here is Rainaldi's. 331 00:21:02,970 --> 00:21:04,677 Here is the death certificate. 332 00:21:04,764 --> 00:21:07,973 In addition to which, I remember Ambrose's father's death. 333 00:21:08,058 --> 00:21:09,594 The symptoms were quite similar. 334 00:21:09,685 --> 00:21:12,393 Well, you may, but I don't, not for a minute. 335 00:21:12,480 --> 00:21:13,937 You mean you won't. 336 00:21:14,023 --> 00:21:15,935 She doesn't even ask to see the house... 337 00:21:16,025 --> 00:21:18,688 the house that would have been her home had Ambrose lived. 338 00:21:18,778 --> 00:21:22,192 Instead of which, a lonely hostelry in Plymouth. 339 00:21:22,990 --> 00:21:24,322 You touch me, Nick. 340 00:21:25,159 --> 00:21:26,741 I'm sorry, Phillip, 341 00:21:26,827 --> 00:21:29,160 but as Ambrose's friend, I can't sit here and do nothing 342 00:21:29,246 --> 00:21:32,410 when his widow arrives alone and friendless in this country. 343 00:21:32,500 --> 00:21:34,913 I shall invite her to come here and stay with us 344 00:21:35,002 --> 00:21:36,834 until her plans are formed. 345 00:21:36,921 --> 00:21:40,380 I know you won't want to see her, so if she accepts my invitation, 346 00:21:40,466 --> 00:21:43,425 I won't ask you over while she's here. 347 00:21:43,511 --> 00:21:46,720 On the contrary. I'd like very much to see her. 348 00:21:47,473 --> 00:21:49,465 Perhaps you'll write that to her. 349 00:21:49,558 --> 00:21:51,641 Tell her that Philip Ashley is rather a plain man 350 00:21:51,727 --> 00:21:54,845 living in rather a plain fashion with no fine manners whatsoever. 351 00:21:54,939 --> 00:21:57,898 But if she wishes to see him and her late husband's home, 352 00:21:57,983 --> 00:21:59,975 the house will be completely at her disposal 353 00:22:00,069 --> 00:22:01,651 whenever she cares to visit. 354 00:22:02,655 --> 00:22:05,739 Do you think for one moment she'd accept an invitation like that? 355 00:22:07,326 --> 00:22:08,737 Send it along. 356 00:22:08,828 --> 00:22:10,820 We'll see whether she will or not. 357 00:22:50,744 --> 00:22:52,076 Welcome, Mrs. Ashley. 358 00:22:52,162 --> 00:22:53,653 Thank you, Seecombe. 359 00:24:15,079 --> 00:24:16,240 She's come, sir. 360 00:24:16,330 --> 00:24:18,617 She was due here at 5, and it's now nearly 7. 361 00:24:18,707 --> 00:24:20,448 I should hope she had. 362 00:24:21,460 --> 00:24:24,373 Did you explain that I was too busy to be here to greet her? 363 00:24:24,463 --> 00:24:26,250 She said she understood, sir. 364 00:24:26,340 --> 00:24:27,456 Where is she now? 365 00:24:27,549 --> 00:24:29,040 In her room, sir. 366 00:24:30,886 --> 00:24:33,629 Am I to understand that she's already dined without waiting for me? 367 00:24:33,722 --> 00:24:35,805 Oh, no, sir. She had a tray in her room. 368 00:24:35,891 --> 00:24:37,803 She was very tired after the journey 369 00:24:37,893 --> 00:24:40,385 and asked that you excuse her this evening. 370 00:24:57,579 --> 00:24:59,070 She told me to tell you, sir, 371 00:24:59,164 --> 00:25:02,783 that if you wish to see her after dinner, she'd be pleased to receive you. 372 00:25:02,876 --> 00:25:04,708 - In her room? - Yes, sir. 373 00:25:06,213 --> 00:25:07,294 Thank you. 374 00:25:39,288 --> 00:25:40,495 Come in. 375 00:25:50,591 --> 00:25:52,082 Good evening. 376 00:25:53,469 --> 00:25:54,676 Oh, I'm... 377 00:26:00,601 --> 00:26:02,308 How are you, Philip? 378 00:26:02,394 --> 00:26:04,977 I, uh, hope you feel better now. 379 00:26:05,064 --> 00:26:06,555 Very much, thank you. 380 00:26:06,648 --> 00:26:08,640 Will you sit with me for a few minutes? 381 00:26:08,734 --> 00:26:11,477 I owe you an apology for not coming down to dinner 382 00:26:11,570 --> 00:26:13,027 after you'd gone to so much trouble 383 00:26:13,113 --> 00:26:14,945 to make the house bright and beautiful for me, 384 00:26:15,032 --> 00:26:17,365 but I was very tired and dull. 385 00:26:17,451 --> 00:26:19,363 It's quite all right. I understand. 386 00:26:19,453 --> 00:26:21,866 I do hope you didn't hurry home before you should have. 387 00:26:21,955 --> 00:26:25,039 No, the, uh, work was all quite done. 388 00:26:25,125 --> 00:26:27,287 You mustn't, believe me, 389 00:26:27,377 --> 00:26:30,586 make any kind of alteration in your days because of me. 390 00:26:31,507 --> 00:26:34,295 I just wanted to say one thing, which is, 391 00:26:35,302 --> 00:26:36,884 thank you, Philip, for letting me come. 392 00:26:36,970 --> 00:26:39,508 It can't have been easy for you. 393 00:26:39,598 --> 00:26:41,590 You're quite welcome, I'm sure. 394 00:26:42,601 --> 00:26:45,264 You have no idea what a strange feeling it was 395 00:26:45,354 --> 00:26:47,346 driving through the park and up to the house 396 00:26:47,439 --> 00:26:50,147 with Seecombe standing by the door to greet me. 397 00:26:50,234 --> 00:26:52,772 Everything was just as I'd imagined it... 398 00:26:52,861 --> 00:26:54,978 the hall, the pictures, 399 00:26:55,072 --> 00:26:57,815 even the clock striking 4 as I came in the door. 400 00:26:59,827 --> 00:27:02,945 Was Don really 14 on his last birthday? 401 00:27:03,038 --> 00:27:06,122 Yes. His birthday is a few weeks before my own. 402 00:27:06,208 --> 00:27:07,198 I know. 403 00:27:07,292 --> 00:27:09,955 You found him in a pie with your breakfast. 404 00:27:10,045 --> 00:27:11,536 Ambrose watched you open it 405 00:27:11,630 --> 00:27:13,747 from behind a screen in the dining room. 406 00:27:13,841 --> 00:27:16,379 He said he'd never forget the look of amazement on your face 407 00:27:16,468 --> 00:27:18,960 when you lifted the crust and a puppy struggled out. 408 00:27:19,054 --> 00:27:20,841 What an amazing thing for you to know. 409 00:27:20,931 --> 00:27:23,139 I probably know a good many more things about you 410 00:27:23,225 --> 00:27:24,386 than you'd ever imagine. 411 00:27:24,476 --> 00:27:26,593 Yes? 412 00:27:31,400 --> 00:27:32,891 Thank you, Seecombe. 413 00:27:35,821 --> 00:27:37,733 Shall I take the dog out now, ma'am? 414 00:27:37,823 --> 00:27:39,314 I suppose so. 415 00:27:39,408 --> 00:27:40,615 Come on, Don. 416 00:27:41,660 --> 00:27:43,242 What about breakfast, ma'am? 417 00:27:43,328 --> 00:27:46,071 Mr. Philip has his in the dining room at 8:00. 418 00:27:46,165 --> 00:27:48,873 Would it be too much trouble for me to have mine in my room? 419 00:27:48,959 --> 00:27:50,166 Not at all, ma'am. 420 00:27:50,252 --> 00:27:51,584 I'll ring when I'm awake. 421 00:27:51,670 --> 00:27:53,707 Very good, ma'am. Will there be anything else? 422 00:27:53,797 --> 00:27:55,584 No, thank you. Good night. 423 00:27:55,674 --> 00:27:58,291 Good night, ma'am. Good night, sir. 424 00:27:59,178 --> 00:28:03,013 Ambrose used to say no woman was fit to look at before 11. 425 00:28:03,098 --> 00:28:04,680 Would you like a cup? 426 00:28:05,684 --> 00:28:07,050 I can hardly believe it. 427 00:28:07,144 --> 00:28:08,601 - Believe what? - My eyes. 428 00:28:08,687 --> 00:28:11,020 I've never seen Seecombe serve tea before in my life. 429 00:28:11,106 --> 00:28:13,018 He did it very well, don't you think? 430 00:28:13,108 --> 00:28:16,192 I'll tell you something else. I've never seen this tray before. 431 00:28:16,278 --> 00:28:17,814 Nor the teapot nor the kettle. 432 00:28:17,905 --> 00:28:19,396 I didn't think you had. 433 00:28:19,489 --> 00:28:21,776 I saw that look on your face when he entered. 434 00:28:21,867 --> 00:28:24,075 And I'll tell you something else too. 435 00:28:24,161 --> 00:28:25,402 - What? - I don't think 436 00:28:25,495 --> 00:28:27,487 he'd ever seen them before either. 437 00:28:28,081 --> 00:28:31,290 That butter's melting. You'd better lick your fingers. 438 00:28:31,376 --> 00:28:32,867 Oh. Oh, thank you. 439 00:28:34,421 --> 00:28:36,378 Would you like to smoke now? 440 00:28:36,465 --> 00:28:37,876 In here? 441 00:28:37,966 --> 00:28:39,207 If you'd like to. 442 00:28:39,301 --> 00:28:42,135 Well, I, uh, I would indeed, but when Mrs. Pascoe comes, 443 00:28:42,221 --> 00:28:44,008 we don't even smoke in the drawing room. 444 00:28:44,097 --> 00:28:45,633 But this is not a drawing room. 445 00:28:45,724 --> 00:28:48,137 It's a boudoir, and I'm not Mrs. Pascoe. 446 00:28:48,227 --> 00:28:51,140 Oh... I thought women minded about such things. 447 00:28:51,230 --> 00:28:53,722 Oh, they do when they've nothing better to worry about. 448 00:28:54,358 --> 00:28:56,350 This was Aunt Phoebe's room, wasn't it? 449 00:28:56,443 --> 00:28:57,433 Was it? 450 00:28:57,527 --> 00:28:59,018 Before you were born. 451 00:28:59,947 --> 00:29:01,734 It may have been. 452 00:29:01,823 --> 00:29:04,281 All I remember of Aunt Phoebe is simply her name. 453 00:29:04,368 --> 00:29:06,610 Ambrose never told you of her great romance? 454 00:29:06,703 --> 00:29:07,784 Why, no. 455 00:29:09,373 --> 00:29:11,205 Aunt Phoebe fell lovesick of the curate 456 00:29:11,291 --> 00:29:13,999 and went away to Tunbridge to mend her broken heart. 457 00:29:14,086 --> 00:29:15,622 But the heart proved stubborn, 458 00:29:15,712 --> 00:29:18,546 and Aunt Phoebe took a chill that lasted 20 years. 459 00:29:18,632 --> 00:29:21,090 Are you sure you haven't heard of this? 460 00:29:21,176 --> 00:29:23,088 Never. What happened then? 461 00:29:23,178 --> 00:29:26,512 The chill left her after 20 years after the sight of another curate, 462 00:29:26,598 --> 00:29:29,511 but by then she was 5 and 40, and her heart was not so brittle, 463 00:29:29,601 --> 00:29:31,342 so she married the second curate. 464 00:29:31,436 --> 00:29:34,019 And, uh, was the marriage a success? 465 00:29:34,106 --> 00:29:37,565 No. As a matter of fact, she died on her wedding night. 466 00:29:40,070 --> 00:29:42,357 But I think I'd better not tell you the circumstances 467 00:29:42,447 --> 00:29:44,530 until we've known each other a little longer. 468 00:31:03,987 --> 00:31:05,979 I can't tell. She's got a veil on. 469 00:31:06,073 --> 00:31:07,234 Thunderation. 470 00:31:29,054 --> 00:31:31,546 I'm afraid the service won't go on until you lift your veil. 471 00:31:32,224 --> 00:31:33,715 Oh, I'm sorry. 472 00:31:36,603 --> 00:31:37,935 The hour cometh, 473 00:31:38,021 --> 00:31:41,014 and now is when the true worshippers 474 00:31:41,108 --> 00:31:43,350 shall worship the Father in spirit... 475 00:31:43,443 --> 00:31:45,435 By George, that's a good-looking woman. 476 00:31:45,529 --> 00:31:48,192 And quite young too, I'm afraid. 477 00:31:48,281 --> 00:31:52,195 May the words of my mouth and the meditation of my heart 478 00:31:52,285 --> 00:31:57,030 be always acceptable in Thy sight, O Lord, my strength... 479 00:31:57,124 --> 00:31:59,958 I remember, too, another custom he was fond of: 480 00:32:00,043 --> 00:32:03,457 Sunday luncheon with the Kendalls and the Pascoes, 481 00:32:03,547 --> 00:32:05,539 and I wonder, with Philip's permission, 482 00:32:05,632 --> 00:32:07,874 if we mightn't enjoy it together today. 483 00:32:09,010 --> 00:32:10,171 Will you join us? 484 00:32:10,262 --> 00:32:11,673 Oh, we shall be delighted. 485 00:32:11,763 --> 00:32:14,050 And if Louise would be willing to drive back with Philip, 486 00:32:14,141 --> 00:32:15,882 perhaps Ambrose's oldest friend 487 00:32:15,976 --> 00:32:18,684 would invite me to ride with him in his carriage. 488 00:32:18,770 --> 00:32:20,932 Nothing would give me greater happiness, Mrs. Ashley. 489 00:32:21,022 --> 00:32:24,231 Thank you, Mr. Kendall. We'll see you soon then. 490 00:32:27,362 --> 00:32:29,729 - Will you? - Oh, dear me, indeed. 491 00:32:45,714 --> 00:32:47,797 Well, what did she say? 492 00:32:47,883 --> 00:32:48,999 About what? 493 00:32:49,092 --> 00:32:51,004 Didn't you charge her? 494 00:32:51,094 --> 00:32:52,676 Not yet. 495 00:32:52,762 --> 00:32:56,381 Haven't you said anything at all to her about the way he died? 496 00:32:56,475 --> 00:32:59,388 No, I haven't had the right opportunity. 497 00:32:59,478 --> 00:33:01,845 But I thought that's why you invited her here. 498 00:33:01,938 --> 00:33:04,396 It is, and I intend to at the right moment. 499 00:33:04,483 --> 00:33:06,975 She's not at all the sort of person I thought she'd be. 500 00:33:07,068 --> 00:33:08,809 You can see that for yourself. 501 00:33:09,738 --> 00:33:11,320 She's very beautiful. 502 00:33:12,991 --> 00:33:14,823 Do you really think so? 503 00:33:14,910 --> 00:33:17,277 But middle-aged, of course. 504 00:33:17,370 --> 00:33:20,033 Quite 35, I should say. Wouldn't you? 505 00:33:20,123 --> 00:33:21,659 I have no idea and care less. 506 00:33:21,750 --> 00:33:23,992 She could be 99 for all I know. 507 00:33:24,669 --> 00:33:27,286 Ninety-nine women don't have eyes like that, 508 00:33:27,380 --> 00:33:29,337 or that complexion. 509 00:33:29,424 --> 00:33:33,668 Nor do they dress like that, or look so well in mourning. 510 00:33:46,399 --> 00:33:50,143 I love the stillness of a room after a party, don't you? 511 00:33:50,237 --> 00:33:51,227 You weren't bored? 512 00:33:51,321 --> 00:33:53,108 They couldn't have been pleasanter. 513 00:33:53,198 --> 00:33:55,235 And your Louise is charming. 514 00:33:55,325 --> 00:33:57,487 She'll make you an excellent wife. 515 00:33:57,577 --> 00:34:00,160 Louise is a dear, but she's not mine. 516 00:34:00,247 --> 00:34:01,954 She's still only a child, you know. 517 00:34:02,040 --> 00:34:04,657 At your age, I suppose you'd think that. 518 00:34:04,751 --> 00:34:06,993 - Are you teasing me? - Not in the least. 519 00:34:07,087 --> 00:34:11,457 It's just that I'm very happy. It's been a wonderful visit, Philip. 520 00:34:11,550 --> 00:34:13,963 - It's not over, is it? - But of course. 521 00:34:14,052 --> 00:34:16,044 I came only for the weekend. 522 00:34:16,137 --> 00:34:18,470 You forget I have a new life to make for myself. 523 00:34:20,058 --> 00:34:22,050 Why did he never make another will? 524 00:34:22,894 --> 00:34:24,180 Do you know? 525 00:34:24,813 --> 00:34:26,679 What does that matter now? 526 00:34:26,773 --> 00:34:29,516 The fact remains that I can't afford to be idle. 527 00:34:29,609 --> 00:34:31,521 I must look for work of some kind. 528 00:34:31,611 --> 00:34:33,603 In London, I suppose. 529 00:34:33,697 --> 00:34:36,906 But you'll invite me down again, won't you? 530 00:34:36,992 --> 00:34:39,279 I don't know. 531 00:34:39,369 --> 00:34:41,361 You don't know? 532 00:34:41,454 --> 00:34:43,320 I mean I don't know 533 00:34:43,415 --> 00:34:45,907 whether you'll want to come again or not. 534 00:34:46,001 --> 00:34:49,335 I'm afraid I haven't been altogether honest with you. 535 00:34:49,421 --> 00:34:51,083 How do you mean? 536 00:34:52,090 --> 00:34:54,582 I should have told you, I suppose, 537 00:34:54,676 --> 00:34:56,793 that Ambrose wrote to me during his illness. 538 00:34:58,054 --> 00:34:59,545 Did you know that? 539 00:35:00,890 --> 00:35:02,506 No. 540 00:35:05,353 --> 00:35:08,892 He wanted me— He begged me 541 00:35:08,982 --> 00:35:12,066 to come to Florence to help him. 542 00:35:13,528 --> 00:35:15,520 But I arrived there too late. 543 00:35:16,531 --> 00:35:18,022 You've been to Florence? 544 00:35:18,116 --> 00:35:19,652 Yes. 545 00:35:19,743 --> 00:35:21,905 When? How long ago? 546 00:35:21,995 --> 00:35:24,362 I spent one night there. 547 00:35:24,456 --> 00:35:26,948 The night of August the 15th. 548 00:35:27,042 --> 00:35:28,658 The night after I left. 549 00:35:28,752 --> 00:35:30,618 So Rainaldi told me. 550 00:35:32,172 --> 00:35:34,004 Why didn't you tell me? 551 00:35:34,090 --> 00:35:35,877 Why have you let me stay here two days 552 00:35:35,967 --> 00:35:37,378 without mentioning such a thing? 553 00:35:39,304 --> 00:35:41,170 I thought at first you knew. 554 00:35:43,016 --> 00:35:44,006 And... 555 00:35:46,561 --> 00:35:48,143 What did he tell you? 556 00:35:50,774 --> 00:35:52,811 I think you should read them yourself. 557 00:35:54,778 --> 00:35:57,862 The long one came first, then the short one. 558 00:36:00,575 --> 00:36:02,567 - Only these two? - That's all. 559 00:36:32,232 --> 00:36:34,224 How you must have hated me. 560 00:36:35,443 --> 00:36:36,524 Yes. 561 00:36:37,612 --> 00:36:39,524 Why did you ask me here? 562 00:36:39,614 --> 00:36:41,105 To accuse you. 563 00:36:41,199 --> 00:36:42,531 Of what? 564 00:36:42,617 --> 00:36:43,824 I'm not sure. 565 00:36:44,828 --> 00:36:46,820 Perhaps of breaking his heart, 566 00:36:47,414 --> 00:36:49,997 which would be murder, wouldn't it? 567 00:36:50,083 --> 00:36:51,164 And then? 568 00:36:51,251 --> 00:36:52,742 I hadn't planned beyond that. 569 00:36:52,836 --> 00:36:55,704 I knew only that I wanted to make you suffer 570 00:36:55,797 --> 00:36:58,335 and to watch you while you suffered. 571 00:36:58,425 --> 00:37:01,418 Then I suppose to— to let you go. 572 00:37:03,054 --> 00:37:05,467 That was merciful of you. 573 00:37:05,557 --> 00:37:07,799 More merciful than I should deserve. 574 00:37:08,893 --> 00:37:12,762 If that was what you wanted, watch me. 575 00:37:12,856 --> 00:37:14,472 Watch me now. 576 00:37:14,566 --> 00:37:17,604 Watch me as much as you wish. 577 00:37:17,694 --> 00:37:18,775 Please stop. 578 00:37:19,863 --> 00:37:20,944 Please! 579 00:37:30,623 --> 00:37:32,535 That's no use, either, 580 00:37:32,625 --> 00:37:34,742 when we both remember what he wrote. 581 00:37:38,757 --> 00:37:42,717 I can forget, if you will. 582 00:37:42,802 --> 00:37:44,634 But why should you? 583 00:37:44,721 --> 00:37:46,178 How do you know different? 584 00:37:46,264 --> 00:37:49,257 Because you are not that woman. You are not the woman I hated. 585 00:37:49,350 --> 00:37:53,094 That was someone who existed only in his poor, sick mind. 586 00:37:54,773 --> 00:37:57,060 That's very generous of you, Philip. 587 00:37:57,150 --> 00:37:59,016 I was a fool. 588 00:37:59,110 --> 00:38:02,274 No, not at all. 589 00:38:03,740 --> 00:38:07,825 Someday when I'm not so tired, I'd like to tell you about it... 590 00:38:07,911 --> 00:38:11,495 about Ambrose and myself and our marriage... 591 00:38:12,499 --> 00:38:15,207 as much of it as I understand anyway. 592 00:38:17,712 --> 00:38:20,500 I'd never even met a man like this... 593 00:38:20,590 --> 00:38:23,082 strong, tender, 594 00:38:23,176 --> 00:38:25,793 without conceit of any kind. 595 00:38:25,887 --> 00:38:27,924 And for the first time in my life, 596 00:38:28,014 --> 00:38:29,926 I knew what peace was. 597 00:38:30,016 --> 00:38:31,882 And as for him, 598 00:38:31,976 --> 00:38:36,767 he was like someone sleeping who'd wakened suddenly 599 00:38:36,856 --> 00:38:38,563 and found the world 600 00:38:38,650 --> 00:38:41,814 with all its beauty and sadness too. 601 00:38:42,904 --> 00:38:45,442 Guido Rainaldi, 602 00:38:45,532 --> 00:38:48,070 whom he detested as much as you probably do, 603 00:38:48,159 --> 00:38:50,401 Guido told me once that Ambrose wakened to me 604 00:38:50,495 --> 00:38:52,487 as some men waken to religion. 605 00:38:53,623 --> 00:38:56,661 But a woman, unhappily, is not religion. 606 00:38:56,751 --> 00:38:59,414 She's a human being with human thoughts, 607 00:38:59,504 --> 00:39:02,247 and she shouldn't be judged by the same rules. 608 00:39:02,340 --> 00:39:04,081 He expected too much of you? 609 00:39:05,760 --> 00:39:08,298 A halo can be a lovely thing, 610 00:39:08,388 --> 00:39:11,301 but you must be able to take it off now and again 611 00:39:11,391 --> 00:39:13,883 and be human occasionally. 612 00:39:13,977 --> 00:39:18,472 In any case, finding religion doesn't always improve a person. 613 00:39:18,565 --> 00:39:22,354 And waking to the world didn't help Ambrose. 614 00:39:23,611 --> 00:39:25,147 He changed. 615 00:39:26,656 --> 00:39:28,488 His nature changed. 616 00:39:28,575 --> 00:39:29,782 How? 617 00:39:31,995 --> 00:39:35,488 That's a question I wish from the bottom of my heart I could answer. 618 00:39:35,582 --> 00:39:37,699 The doctor said it was his illness, 619 00:39:37,792 --> 00:39:39,283 that out of pain and fear 620 00:39:39,377 --> 00:39:41,369 these deep hidden thoughts and suspicions 621 00:39:41,462 --> 00:39:43,454 came at long last to the surface. 622 00:39:44,465 --> 00:39:47,003 But how can I be sure 623 00:39:47,093 --> 00:39:49,881 that it wasn't something in me that brought them out? 624 00:39:54,601 --> 00:39:57,093 Will you get a candle and light me upstairs? 625 00:39:58,605 --> 00:39:59,812 Of course. 626 00:40:20,376 --> 00:40:21,992 Thank you. 627 00:40:23,296 --> 00:40:26,164 You're quite sure you don't hate me now? 628 00:40:26,257 --> 00:40:27,623 Why should I? 629 00:40:27,717 --> 00:40:30,551 I'm very glad, Philip. 630 00:40:30,637 --> 00:40:32,253 Good night. 631 00:40:48,655 --> 00:40:50,772 She's penniless, I'm sure. 632 00:40:50,865 --> 00:40:53,608 That Italian friend of hers was a little vague about it, 633 00:40:53,701 --> 00:40:55,237 but Ambrose wrote, if you remember, 634 00:40:55,328 --> 00:40:57,741 that everything she possessed, including the villa, 635 00:40:57,830 --> 00:41:00,493 would have to be sold to pay off Sangaletti's debts. 636 00:41:00,583 --> 00:41:02,700 She's certainly entitled to something. 637 00:41:02,794 --> 00:41:04,160 How much would you suggest? 638 00:41:04,253 --> 00:41:06,085 £5,000 a year. 639 00:41:06,172 --> 00:41:07,083 5,000? 640 00:41:07,173 --> 00:41:10,166 To be paid to her quarterly from the day of Ambrose's death. 641 00:41:14,973 --> 00:41:18,637 You don't think that's a trifle over-generous? 642 00:41:18,726 --> 00:41:19,967 How can one be over-generous 643 00:41:20,061 --> 00:41:22,098 with property that might have been due her anyway? 644 00:41:22,188 --> 00:41:25,147 Very well. If you insist. 645 00:41:25,233 --> 00:41:27,566 I'll direct the bank to make the payments. 646 00:41:28,820 --> 00:41:30,561 A sum like that... 647 00:41:30,655 --> 00:41:33,648 It's almost better than being mentioned in the will. 648 00:41:38,830 --> 00:41:42,665 To my distant, but very dear, cousin. 649 00:41:42,750 --> 00:41:47,211 To mine, with a heart full of love and gratitude. 650 00:41:54,929 --> 00:41:56,670 And now. 651 00:42:00,226 --> 00:42:01,842 Before the others arrive. 652 00:42:04,313 --> 00:42:06,555 Merry Christmas, dear Rachel. 653 00:42:08,151 --> 00:42:09,437 Now? 654 00:42:09,527 --> 00:42:11,234 If you will. 655 00:42:18,453 --> 00:42:20,445 Philip, darling. 656 00:42:21,205 --> 00:42:22,696 Put it on. 657 00:42:28,212 --> 00:42:31,831 It's the most beautiful thing I've ever seen in my life. 658 00:42:45,271 --> 00:42:46,762 Thank you, darling. 659 00:43:15,510 --> 00:43:17,251 Forgive me, Mrs. Ashley, 660 00:43:17,345 --> 00:43:19,553 but I really must comment on it. 661 00:43:19,639 --> 00:43:22,507 That's the most beautiful pearl necklace I've ever seen. 662 00:43:22,600 --> 00:43:23,681 Thank you. 663 00:43:23,768 --> 00:43:25,430 It's a very proud possession. 664 00:43:25,520 --> 00:43:27,978 Perhaps we might attempt "Hark! The Herald Angels." 665 00:43:28,064 --> 00:43:29,851 - Oh, I love it. - Oh, let's do. 666 00:43:38,783 --> 00:43:40,991 Philip, I've had a communication from the bank 667 00:43:41,077 --> 00:43:43,319 which I find decidedly disturbing. 668 00:43:43,412 --> 00:43:44,619 Yes? 669 00:43:44,705 --> 00:43:46,537 It seems that in less than three months, 670 00:43:46,624 --> 00:43:49,617 your cousin Rachel has overdrawn her account more than double. 671 00:43:56,926 --> 00:43:58,007 Well? 672 00:43:58,094 --> 00:44:00,586 You don't regard that as an extraordinary situation? 673 00:44:01,597 --> 00:44:03,054 Why should I? 674 00:44:03,141 --> 00:44:05,224 What she does with her money is no affair of ours. 675 00:44:05,309 --> 00:44:06,516 Well, I do. 676 00:44:06,602 --> 00:44:08,594 And the only explanation I can find 677 00:44:08,688 --> 00:44:11,180 is that she's sending the money out of the country. 678 00:44:11,774 --> 00:44:14,187 Whatever she does with it, the only important point is that, 679 00:44:14,277 --> 00:44:16,189 obviously, what we gave her was not enough. 680 00:44:16,279 --> 00:44:17,736 - That's ridiculous. - We know she had debts. 681 00:44:17,822 --> 00:44:19,939 We know she's a generous woman. 682 00:44:20,032 --> 00:44:21,989 I want you to increase her allowance at once, 683 00:44:22,076 --> 00:44:24,443 and in addition to issue a check to cover that overdraft. 684 00:44:24,537 --> 00:44:26,745 Philip, you're being very wayward. 685 00:44:26,831 --> 00:44:28,447 I've been constantly worried, in fact, 686 00:44:28,541 --> 00:44:30,407 by the direction in which your emotions 687 00:44:30,501 --> 00:44:31,992 have been carrying you recently. 688 00:44:32,086 --> 00:44:33,247 The county, for one thing, 689 00:44:33,337 --> 00:44:36,171 has not failed to note the length of your cousin's stay in this house. 690 00:44:36,257 --> 00:44:38,249 I'm not interested in the gossip of old women, thank you. 691 00:44:38,342 --> 00:44:40,049 For another, you had no right 692 00:44:40,136 --> 00:44:42,503 to take that necklace from the family collection. 693 00:44:42,597 --> 00:44:45,305 It was not yours and won't be for another three months yet. 694 00:44:45,391 --> 00:44:47,257 What of it? It'll be mine then, won't it? 695 00:44:47,351 --> 00:44:49,434 The entire estate will be yours then. 696 00:44:49,520 --> 00:44:51,807 But until then, not one item of it. 697 00:44:51,898 --> 00:44:53,685 Very well then, I've loaned it to her for three months. 698 00:44:53,774 --> 00:44:56,767 - Is there any harm in that? - I don't know. 699 00:44:56,861 --> 00:44:57,977 I'm not sure. 700 00:44:58,070 --> 00:45:00,562 What are you suggesting, that she might take it and sell it? 701 00:45:01,574 --> 00:45:02,781 Quite by chance recently, 702 00:45:02,867 --> 00:45:06,406 I've come to learn a little more about your cousin Rachel. 703 00:45:06,495 --> 00:45:07,736 Such as what? 704 00:45:07,830 --> 00:45:09,742 It happened I came across some old friends 705 00:45:09,832 --> 00:45:12,916 who'd been wintering in France and Italy over a period of years. 706 00:45:13,002 --> 00:45:14,834 It seems they met your cousin 707 00:45:14,921 --> 00:45:17,004 when she was married to Sangaletti. 708 00:45:17,089 --> 00:45:18,170 And? 709 00:45:18,257 --> 00:45:21,671 Both were notorious for unbridled extravagance 710 00:45:21,761 --> 00:45:24,754 and, their own term for it, loose living. 711 00:45:25,598 --> 00:45:27,214 The duel in which Sangaletti died 712 00:45:27,308 --> 00:45:29,846 was fought because of another man. 713 00:45:29,936 --> 00:45:31,017 These people said... 714 00:45:31,103 --> 00:45:33,015 Don't you ever talk to anyone but gossips? 715 00:45:33,105 --> 00:45:34,767 These people said that when they heard 716 00:45:34,857 --> 00:45:36,849 of Ambrose's marriage to the Countess Sangaletti, 717 00:45:36,943 --> 00:45:38,184 they were horrified. 718 00:45:39,362 --> 00:45:42,605 They predicted she would run through his fortune in a matter of months. 719 00:45:42,698 --> 00:45:45,361 I'm sorry to have to tell you all this, Philip, 720 00:45:45,451 --> 00:45:48,239 but my friends are responsible people and not given to idle gossip. 721 00:45:48,329 --> 00:45:50,116 I've never heard anything so despicable. 722 00:45:50,206 --> 00:45:52,539 - Who are these people anyway? - Oh, it doesn't matter. 723 00:45:52,625 --> 00:45:55,459 All that's important for the moment is that necklace. 724 00:45:55,544 --> 00:45:57,410 You know its tradition very well. 725 00:45:57,505 --> 00:45:59,041 You must explain this to her 726 00:45:59,131 --> 00:46:01,123 and ask her to return it to the collection. 727 00:46:01,217 --> 00:46:02,549 Not in a thousand years. 728 00:46:02,635 --> 00:46:04,718 - Then I must do it for you. - I forbid you, sir. 729 00:46:04,804 --> 00:46:07,171 You will not utter one word to Mrs. Ashley on the subject. 730 00:46:07,265 --> 00:46:08,426 The necklace is now hers. 731 00:46:08,516 --> 00:46:12,100 Philip, you're very young, very impressionable, 732 00:46:12,186 --> 00:46:14,769 and I quite understand your wanting to give your cousin 733 00:46:14,855 --> 00:46:16,187 some token of esteem, 734 00:46:16,274 --> 00:46:18,561 but family jewels are rather more than that, 735 00:46:18,651 --> 00:46:20,267 particularly that necklace. 736 00:46:20,361 --> 00:46:22,774 So, as your guardian and executor of the estate, 737 00:46:22,863 --> 00:46:24,195 I must be firm about it. 738 00:46:24,282 --> 00:46:27,116 If you won't ask Mrs. Ashley to return it, I shall. 739 00:46:27,201 --> 00:46:29,909 I'm sorry, but I couldn't help overhearing. 740 00:46:29,996 --> 00:46:31,908 But I assure you there's no need 741 00:46:31,998 --> 00:46:34,035 for either of you to be embarrassed. 742 00:46:34,125 --> 00:46:37,209 It was dear of Philip to let me wear this for the evening, 743 00:46:37,295 --> 00:46:40,584 but quite right of you, Mr. Kendall, to insist on its return. 744 00:46:40,673 --> 00:46:41,663 Here. 745 00:46:41,757 --> 00:46:43,919 - I shan't forget this, Nick. - Philip, please. 746 00:47:01,861 --> 00:47:04,274 You mustn't mind. Really. 747 00:47:04,363 --> 00:47:06,776 And I was proud to have worn it for even that once. 748 00:47:06,866 --> 00:47:08,698 I wanted you to wear it for always. 749 00:47:08,784 --> 00:47:09,865 I know. I understand. 750 00:47:09,952 --> 00:47:11,284 But that stupid, unspeakable oaf... 751 00:47:11,370 --> 00:47:13,032 Now, dear, you're acting like a child. 752 00:47:13,122 --> 00:47:15,114 It doesn't matter, I assure you, not in the least. 753 00:47:15,207 --> 00:47:17,369 I'm not a child, and I ask you please to remember that. 754 00:47:17,460 --> 00:47:19,577 But I do, I do, darling. 755 00:47:19,670 --> 00:47:22,253 I'm 5 and 20 all but three blasted months. 756 00:47:22,340 --> 00:47:25,083 I object to any further patronage from anybody. 757 00:47:28,846 --> 00:47:31,680 My mother wore those pearls on her wedding day. 758 00:47:31,766 --> 00:47:33,473 Before that, my aunt. 759 00:47:33,559 --> 00:47:35,141 Before that, my grandmother. 760 00:47:37,855 --> 00:47:40,347 Don't you realize why I wanted you to wear them too? 761 00:47:53,662 --> 00:47:55,153 Bless you. 762 00:48:29,990 --> 00:48:31,982 Then I remembered that other evening 763 00:48:32,076 --> 00:48:33,863 when apparently everyone in Florence was there, 764 00:48:33,953 --> 00:48:36,366 and your dear, lamented mother behaved so badly 765 00:48:36,455 --> 00:48:38,947 with, uh, wasn't it Prince Somanatti? 766 00:48:40,209 --> 00:48:41,871 With mia madre, it might have been anyone, 767 00:48:41,961 --> 00:48:43,372 but not Lorenzo that night. 768 00:48:43,462 --> 00:48:45,749 He was much too busy running after me, don't you remember? 769 00:48:46,841 --> 00:48:48,707 That's very naughty of you. 770 00:48:48,801 --> 00:48:50,258 At last. 771 00:48:50,344 --> 00:48:51,425 Good evening, sir. 772 00:48:51,512 --> 00:48:52,878 We've been waiting for you. 773 00:48:52,972 --> 00:48:54,463 You remember Guido, of course. 774 00:48:54,557 --> 00:48:57,140 I must apologize for coming without an invitation, 775 00:48:57,226 --> 00:49:00,344 but then neither did I expect you when you called on me. 776 00:49:00,438 --> 00:49:01,554 You're welcome here, sir. 777 00:49:01,647 --> 00:49:02,933 He should be scolded though. 778 00:49:03,023 --> 00:49:04,764 Imagine his being in England for a week 779 00:49:04,859 --> 00:49:06,225 without letting me know. 780 00:49:06,318 --> 00:49:08,856 I couldn't have been more surprised when he walked in. 781 00:49:08,946 --> 00:49:10,528 Will you have a glass with us? 782 00:49:10,614 --> 00:49:13,197 Thank you, no, I— I think I should bathe 783 00:49:13,284 --> 00:49:15,150 and change first, if you'll excuse me. 784 00:49:15,244 --> 00:49:17,076 Hurry then. We'll see you at dinner. 785 00:49:17,163 --> 00:49:19,450 - I'm not certain that— - Now, Philip. 786 00:49:20,791 --> 00:49:22,908 It's a pleasure to see you here, sir. 787 00:49:23,002 --> 00:49:25,085 It's very good of you to say so. 788 00:49:36,515 --> 00:49:38,928 He reminds me only of one person. 789 00:49:46,734 --> 00:49:48,521 May I ask what that is? 790 00:49:48,611 --> 00:49:49,727 It's tisane. 791 00:49:49,820 --> 00:49:51,231 Guido's favorite tisane, 792 00:49:51,322 --> 00:49:53,780 which he says nobody can make as well as myself. 793 00:49:53,866 --> 00:49:56,734 No one can make any tisane so well as your cousin. 794 00:49:56,827 --> 00:49:58,659 I'm sure she knows more about herbs 795 00:49:58,746 --> 00:50:00,078 than any other person in the world. 796 00:50:00,164 --> 00:50:02,121 Yes, but what is it, uh, tisane? 797 00:50:02,208 --> 00:50:03,494 I'm sorry. 798 00:50:03,584 --> 00:50:05,871 I should have introduced you to it long before now. 799 00:50:05,961 --> 00:50:08,624 It's a tea made with herbs, a mixture of herbs. 800 00:50:08,714 --> 00:50:12,253 In Italy, it's a very ancient art with endless variations 801 00:50:12,343 --> 00:50:15,336 in flavor and strength and purposes, et cetera, 802 00:50:15,429 --> 00:50:18,137 some of it for pleasure, some for the health. 803 00:50:18,224 --> 00:50:19,590 Ambrose loved it. 804 00:50:19,683 --> 00:50:22,300 And if you like it, we'll have it again. 805 00:50:22,394 --> 00:50:23,680 For this young man, 806 00:50:23,771 --> 00:50:25,353 it must always be for pleasure, 807 00:50:25,439 --> 00:50:27,396 for I can imagine no one standing 808 00:50:27,483 --> 00:50:29,099 less in need of more health. 809 00:50:29,193 --> 00:50:31,731 Have you ever had an illness in your life? 810 00:50:31,820 --> 00:50:33,277 Not that I can remember. 811 00:50:33,364 --> 00:50:34,775 Doesn't that worry you? 812 00:50:34,865 --> 00:50:36,401 No. Why should it? 813 00:50:36,492 --> 00:50:38,484 Because such people are so often the first to go 814 00:50:38,577 --> 00:50:40,068 when finally they are stricken. 815 00:50:40,162 --> 00:50:43,155 Haven't you heard that? 816 00:50:43,249 --> 00:50:45,081 I'm unalarmed by the situation. 817 00:50:45,167 --> 00:50:47,955 It is probably all this violent riding and walking 818 00:50:48,045 --> 00:50:50,128 and swimming that young Englishmen do. 819 00:50:50,214 --> 00:50:52,581 It develops the wrong portion of the body. 820 00:50:52,675 --> 00:50:53,540 Now, in Italy... 821 00:50:53,634 --> 00:50:55,091 Would you forgive us, Philip? 822 00:50:55,177 --> 00:50:58,090 Guido and I have a good deal of rather dull business to discuss, 823 00:50:58,180 --> 00:51:00,797 and I believe it can be done more conveniently upstairs. 824 00:51:00,891 --> 00:51:01,881 Certainly. 825 00:51:01,976 --> 00:51:03,467 Will you join us later? 826 00:51:03,561 --> 00:51:06,349 I'm afraid not, thank you. I'm rather tired, really. 827 00:51:06,438 --> 00:51:08,930 If you change your mind, come in at any time. 828 00:51:15,906 --> 00:51:19,070 It is very kind of you to have me as a guest in your home. 829 00:51:19,159 --> 00:51:22,243 I trust that you'll be comfortable. 830 00:51:23,080 --> 00:51:25,993 And I must thank you, too, for all you have done for your cousin. 831 00:51:26,083 --> 00:51:28,120 She wrote to me about the allowance. 832 00:51:28,210 --> 00:51:29,542 You might be pleased to know 833 00:51:29,628 --> 00:51:31,995 that that was precisely what she had planned for you 834 00:51:32,089 --> 00:51:34,081 if the other will had been signed. 835 00:51:35,175 --> 00:51:36,416 What other will? 836 00:51:36,510 --> 00:51:38,092 She didn't tell you? 837 00:51:39,513 --> 00:51:41,505 No one's told me of any other will. 838 00:51:42,516 --> 00:51:44,633 Then perhaps I shouldn't have mentioned it. 839 00:51:44,727 --> 00:51:48,596 Nevertheless, there was one, with a more normal arrangement. 840 00:51:48,689 --> 00:51:51,898 He left all this, this entire estate, to his widow. 841 00:51:51,984 --> 00:51:54,647 But unfortunately, by the time it was drawn and copied, 842 00:51:54,737 --> 00:51:56,774 poor Ambrose's collapse was complete, 843 00:51:56,864 --> 00:51:58,400 and it was never signed. 844 00:51:58,490 --> 00:52:00,402 You still have the copy, though, of course. 845 00:52:01,118 --> 00:52:02,609 No, we destroyed it. 846 00:52:02,703 --> 00:52:04,490 If you'll pardon me, 847 00:52:04,580 --> 00:52:07,493 may I ask in what sense you use the word "we"? 848 00:52:07,583 --> 00:52:09,620 Is it royal or domestic? 849 00:52:09,710 --> 00:52:12,248 Why, neither, sir. 850 00:52:12,338 --> 00:52:15,957 It's legalistic, for lawyer and client. 851 00:52:17,968 --> 00:52:19,800 Though I confess, I expect someday 852 00:52:19,887 --> 00:52:22,971 to be able to use it in a sense more intimate. 853 00:52:23,057 --> 00:52:24,047 When that day comes, 854 00:52:24,141 --> 00:52:26,884 I shall, of course, be happy to congratulate you. 855 00:52:26,977 --> 00:52:28,468 Thank you, sir. 856 00:52:28,562 --> 00:52:30,474 Your graciousness helps me to understand 857 00:52:30,564 --> 00:52:32,647 with what regret your cousin will leave here. 858 00:52:32,733 --> 00:52:34,224 If and when she does. 859 00:52:36,570 --> 00:52:37,651 I understand. 860 00:52:38,864 --> 00:52:40,901 Good night, sir. 861 00:52:40,991 --> 00:52:42,482 Good night. 862 00:53:39,842 --> 00:53:43,051 You'll have to go further than this to escape me. 863 00:53:43,137 --> 00:53:44,969 How did you know I was here? 864 00:53:45,055 --> 00:53:48,014 You're always here when you're angry with me. 865 00:53:48,100 --> 00:53:50,968 You'll have to go back. It's far too cold for you here. 866 00:53:51,061 --> 00:53:53,849 Not if we sit close and you put your arms around me. 867 00:53:55,232 --> 00:53:57,064 You didn't come to say good night. 868 00:53:57,151 --> 00:53:58,642 You didn't really expect me, did you? 869 00:53:58,736 --> 00:54:00,898 I waited up for you till after 11. 870 00:54:00,988 --> 00:54:02,399 With your friend? 871 00:54:02,489 --> 00:54:05,027 A good hour after I'd sent him off to bed. 872 00:54:06,243 --> 00:54:07,324 Is that true? 873 00:54:07,411 --> 00:54:09,619 But of course. Why do you ask that? 874 00:54:09,705 --> 00:54:11,037 Where is he now? 875 00:54:11,123 --> 00:54:13,115 On his way back to London. 876 00:54:16,044 --> 00:54:17,410 I'm terribly sorry. 877 00:54:18,422 --> 00:54:20,038 You're a goose. 878 00:54:20,132 --> 00:54:22,169 You really do think me a fool, don't you? 879 00:54:22,259 --> 00:54:24,751 I've told you not to say that. It's absurd. 880 00:54:24,845 --> 00:54:26,757 I've become fonder and fonder of you, 881 00:54:26,847 --> 00:54:28,804 in fact, each day that passes. 882 00:54:28,891 --> 00:54:30,928 And each day that passes, 883 00:54:31,018 --> 00:54:34,182 I'm more and more determined that I shall never let you leave here. 884 00:54:39,443 --> 00:54:41,184 Date it today, if that's necessary, 885 00:54:41,278 --> 00:54:43,440 but make it effective tomorrow, which is my birthday. 886 00:54:44,740 --> 00:54:46,072 Very well. 887 00:54:46,158 --> 00:54:47,444 At midnight tonight, 888 00:54:47,534 --> 00:54:49,901 the property becomes mine absolutely. 889 00:54:49,995 --> 00:54:52,703 There can be no objections whatever from anyone 890 00:54:52,790 --> 00:54:54,998 as to what I do with it. 891 00:54:55,083 --> 00:54:57,996 I've never heard of such a thing before in my life. 892 00:54:58,086 --> 00:54:59,122 Never. 893 00:54:59,213 --> 00:55:02,206 You mean you've never before heard of a wrong being righted? 894 00:55:03,717 --> 00:55:05,754 You're quite determined on this? 895 00:55:05,844 --> 00:55:07,085 Quite. 896 00:55:07,179 --> 00:55:09,011 Does she know about it? 897 00:55:09,097 --> 00:55:11,510 Nothing whatever. The idea is mine and mine alone. 898 00:55:11,600 --> 00:55:14,843 But isn't it possible you could satisfy your love or your conscience 899 00:55:14,937 --> 00:55:16,178 or whatever it is 900 00:55:16,271 --> 00:55:18,183 with something less than the entire estate? 901 00:55:18,273 --> 00:55:20,356 But suppose this were what Ambrose himself intended 902 00:55:20,442 --> 00:55:22,058 until he became too ill to arrange it? 903 00:55:22,152 --> 00:55:23,939 We don't know that, not for a fact. 904 00:55:24,029 --> 00:55:25,770 No, but I knew Ambrose, and so did you. 905 00:55:25,864 --> 00:55:28,231 Would he have done anything less for the woman he loved? 906 00:55:28,325 --> 00:55:30,362 No, not if he still loved her. 907 00:55:31,620 --> 00:55:33,327 If you'll let me sign... 908 00:55:33,413 --> 00:55:36,406 I'm sorry, Philip, but I can't help regarding this 909 00:55:36,500 --> 00:55:38,162 as the completest folly. 910 00:55:38,252 --> 00:55:40,084 I wish now she'd never come to England. 911 00:55:40,170 --> 00:55:42,958 However, if there's nothing I can say to dissuade you, 912 00:55:43,048 --> 00:55:45,040 sign here, and I'll witness it. 913 00:55:48,262 --> 00:55:51,380 There are some women— good women, very possibly... 914 00:55:51,473 --> 00:55:54,557 who through no fault of their own impel disaster. 915 00:55:56,603 --> 00:56:00,142 Whatever they touch somehow turns to tragedy. 916 00:56:06,321 --> 00:56:08,734 Rachel. 917 00:56:08,824 --> 00:56:10,736 Wake up, Rachel. 918 00:56:11,660 --> 00:56:14,118 This is not the time for sleeping, girl. 919 00:56:17,332 --> 00:56:19,915 Wake up and come to the window. 920 00:56:21,587 --> 00:56:24,830 Or do you want me to come in and wake you up? 921 00:56:26,425 --> 00:56:28,087 What on earth, Philip? 922 00:56:28,176 --> 00:56:29,041 Blessed Rachel. 923 00:56:29,136 --> 00:56:30,593 What are you doing at this hour? 924 00:56:30,679 --> 00:56:32,261 I wanted you to look at the moon 925 00:56:32,347 --> 00:56:34,509 and smell the fragrance of spring in the air. 926 00:56:34,600 --> 00:56:36,262 You've been drinking. 927 00:56:36,351 --> 00:56:38,718 Only at the springs of love. Here, catch this. 928 00:56:38,812 --> 00:56:40,144 I'll do no such thing. 929 00:56:40,230 --> 00:56:42,142 Catch it, I tell you. 930 00:56:42,232 --> 00:56:43,894 I do believe you must be raving mad. 931 00:56:43,984 --> 00:56:45,065 Now pull it. 932 00:56:45,152 --> 00:56:46,313 - It's heavy. - Pull hard. 933 00:56:46,403 --> 00:56:47,860 What is it? 934 00:56:47,946 --> 00:56:49,062 I'll show you. 935 00:56:49,156 --> 00:56:51,318 You idiot, you'll fall and hurt yourself. 936 00:56:51,408 --> 00:56:53,741 Only a clod would walk upstairs on such a night. 937 00:56:53,827 --> 00:56:55,614 A man in love must scale the walls. 938 00:56:55,704 --> 00:56:57,445 Oh, do be careful, please. 939 00:56:59,958 --> 00:57:02,291 Have you taken leave of your senses? 940 00:57:02,377 --> 00:57:04,585 Perhaps, but never happier. 941 00:57:06,340 --> 00:57:09,083 Please, Philip, you can't do this. You must leave at once. 942 00:57:09,176 --> 00:57:11,168 - Don't you know what today is? - It's not day, to begin with, 943 00:57:11,261 --> 00:57:13,423 and if it's your birthday you mean, that's not till tomorrow. 944 00:57:13,513 --> 00:57:15,345 And when, pray, do you think tomorrow begins? 945 00:57:15,432 --> 00:57:17,264 - Now, Philip, you can't mean— - Listen. 946 00:57:25,484 --> 00:57:26,975 So now it's all yours. 947 00:57:27,069 --> 00:57:29,061 No. Yours. 948 00:57:30,739 --> 00:57:32,275 I'm cold. 949 00:57:34,576 --> 00:57:36,067 Stand by the fire. 950 00:57:48,048 --> 00:57:50,040 Do you remember what your mother used to tell you, 951 00:57:50,133 --> 00:57:52,125 - what must happen on a birthday? - Your hair is wet. 952 00:57:52,219 --> 00:57:55,212 - I've been swimming in the sea. - Philip, how could you in this weather? 953 00:57:55,305 --> 00:57:56,386 Do you remember? 954 00:57:56,473 --> 00:57:58,465 No, but it was something foolish, I'm sure. 955 00:57:58,558 --> 00:58:01,596 That on a man's birthday, his every wish must be granted. 956 00:58:01,687 --> 00:58:03,019 No, that's not it at all. 957 00:58:03,105 --> 00:58:05,347 That's exactly what you told me not two weeks ago. 958 00:58:05,440 --> 00:58:07,978 - Only up to the age of 10. - There was no such restriction as that. 959 00:58:08,068 --> 00:58:12,062 Then there is now. Up to the age of 10 and not one day older. 960 00:58:12,155 --> 00:58:13,737 Very well then. 961 00:58:13,824 --> 00:58:15,816 Suppose this time we reverse it. 962 00:58:18,495 --> 00:58:20,987 The celebrator will try to grant you every wish. 963 00:58:26,128 --> 00:58:27,414 Whatever you want. 964 00:58:27,504 --> 00:58:29,370 Home, money, 965 00:58:29,464 --> 00:58:31,751 or perhaps these to help you while you decide. 966 00:58:31,842 --> 00:58:35,006 - Are you out of your mind, Philip? - No, and far from it. 967 00:58:35,095 --> 00:58:39,260 It's only that it's my 25th birthday, and everything I have is yours. 968 00:58:41,059 --> 00:58:42,550 Let me have your hand. 969 00:58:45,939 --> 00:58:47,146 And this. 970 00:58:50,152 --> 00:58:51,734 And, uh, this. 971 00:58:52,738 --> 00:58:54,479 This. 972 00:58:54,573 --> 00:58:56,109 And... 973 00:58:59,244 --> 00:59:00,451 this. 974 00:59:03,248 --> 00:59:05,331 This is impossible, darling. 975 00:59:05,417 --> 00:59:06,498 No. 976 00:59:07,210 --> 00:59:10,203 This is right. They belong on you. 977 00:59:10,297 --> 00:59:11,788 And as for this... 978 00:59:13,383 --> 00:59:14,624 you can read it later. 979 00:59:14,718 --> 00:59:16,050 What is it? 980 00:59:16,136 --> 00:59:17,718 Take it. 981 00:59:24,186 --> 00:59:25,347 No, Philip. 982 00:59:25,437 --> 00:59:27,474 This home, this land. 983 00:59:27,564 --> 00:59:29,055 Everything. 984 00:59:29,149 --> 00:59:31,562 Which should always have been yours anyway. 985 00:59:31,651 --> 00:59:32,767 Philip, darling. 986 00:59:32,861 --> 00:59:35,399 If I owned the world, it would be yours too. 987 00:59:35,489 --> 00:59:37,481 And all I had for you 988 00:59:37,574 --> 00:59:40,317 is a little pin for your cravat. 989 00:59:40,410 --> 00:59:41,651 Blessed creature. 990 00:59:48,585 --> 00:59:50,577 Remember once I told you 991 00:59:50,670 --> 00:59:52,582 there was nothing else I needed in the world 992 00:59:52,672 --> 00:59:55,005 but the warmth and comfort of these four walls? 993 00:59:55,092 --> 00:59:56,924 I remember. 994 00:59:57,010 --> 00:59:58,922 I was wrong. 995 00:59:59,012 --> 01:00:01,004 I know now that there's something else. 996 01:00:02,349 --> 01:00:05,513 Are you very sure of that? 997 01:00:06,311 --> 01:00:08,394 More sure than of anything else on earth. 998 01:00:26,414 --> 01:00:27,905 For all his willfulness, 999 01:00:27,999 --> 01:00:30,742 for all that he provokes and bewilders me at times, 1000 01:00:30,836 --> 01:00:34,455 my regard for you, Philip, only increases with the years. 1001 01:00:34,548 --> 01:00:37,757 Your errors have never been mean or selfish. 1002 01:00:37,843 --> 01:00:39,835 My guardianship is ended today, 1003 01:00:39,928 --> 01:00:43,421 but I rejoice to think you will never cease to be my godson. 1004 01:00:43,515 --> 01:00:45,723 To your 5 and 20 years, dear boy. 1005 01:00:45,809 --> 01:00:47,801 Long life and happiness. 1006 01:00:47,894 --> 01:00:49,476 - To you, Philip. - To Philip. 1007 01:00:52,440 --> 01:00:53,931 Thank you, Nick. 1008 01:00:59,739 --> 01:01:04,825 My dear Louise, my dearest Rachel. 1009 01:01:06,746 --> 01:01:09,739 Now I too have a toast that I wish you to drink tonight. 1010 01:01:11,293 --> 01:01:14,377 Since this morning, I've been the happiest of men. 1011 01:01:14,462 --> 01:01:17,876 I want you, Godfather, and you, Louise, 1012 01:01:17,966 --> 01:01:21,130 to drink to Rachel, who is to be my wife. 1013 01:01:28,101 --> 01:01:30,684 Have you lost your senses, Philip? 1014 01:01:33,231 --> 01:01:36,599 Uh, I'm sorry if it was premature to break the news, 1015 01:01:36,693 --> 01:01:39,106 but... it's my birthday, 1016 01:01:39,196 --> 01:01:41,984 and these are my oldest friends. 1017 01:01:43,450 --> 01:01:45,817 I hope you can forgive this piece of schoolboy folly 1018 01:01:45,911 --> 01:01:48,244 and forget it if you can. 1019 01:01:48,330 --> 01:01:51,698 The day and the wine seem to have gone to Philip's head. 1020 01:01:51,791 --> 01:01:54,625 He'll apologize when he's himself again. 1021 01:01:54,711 --> 01:01:56,577 Shall we go to the drawing room? 1022 01:02:10,143 --> 01:02:11,975 I thought you'd gone to bed. 1023 01:02:12,062 --> 01:02:14,054 Not before I'd begged your forgiveness. 1024 01:02:14,147 --> 01:02:17,060 Then you may go now before you think of some other mischief to do. 1025 01:02:17,150 --> 01:02:19,062 - They won't betray us, believe me. - Betray us? 1026 01:02:19,152 --> 01:02:21,235 What a shameful thing to say. 1027 01:02:21,321 --> 01:02:23,153 You make me feel like a backstairs servant 1028 01:02:23,240 --> 01:02:24,856 creeping up to some attic with the groom. 1029 01:02:24,950 --> 01:02:27,442 - Will you let me pass, please? - You know better than that, I'm sure. 1030 01:02:27,535 --> 01:02:28,867 I said, will you let me pass? 1031 01:02:28,954 --> 01:02:31,037 Nor were you either ashamed or angry last night 1032 01:02:31,122 --> 01:02:33,614 - when you gave me your promise. - What promise? 1033 01:02:33,708 --> 01:02:35,199 To marry me, of course. 1034 01:02:36,419 --> 01:02:38,832 I promised to marry you last night? 1035 01:02:38,922 --> 01:02:40,788 But you couldn't possibly have misunderstood. 1036 01:02:40,882 --> 01:02:42,498 What else could I have been asking? 1037 01:02:42,592 --> 01:02:44,504 That meant everything in the world to me. 1038 01:02:44,594 --> 01:02:45,960 Whatever you may have thought, 1039 01:02:46,054 --> 01:02:48,797 I gave you no such promise or anything like it. 1040 01:02:48,890 --> 01:02:52,554 Then let me ask you now in the plainest of language. 1041 01:02:52,644 --> 01:02:54,306 Will you marry me? 1042 01:02:54,396 --> 01:02:55,557 No, Philip. 1043 01:02:55,647 --> 01:02:57,980 And you may take that as final and forever. 1044 01:02:58,066 --> 01:03:00,058 - Now will you let me pass? - But you love me. I know you did. 1045 01:03:00,151 --> 01:03:01,517 It couldn't have been pretense. 1046 01:03:01,611 --> 01:03:05,605 That was last night, Philip, and you'd given me the jewels. 1047 01:03:09,661 --> 01:03:11,527 Philip! 1048 01:03:11,621 --> 01:03:13,908 I was trying to think of what else I had to give. 1049 01:03:13,999 --> 01:03:17,208 You had my heart, my mind, the property, the money, the jewels. 1050 01:03:17,294 --> 01:03:19,661 My name you already had. 1051 01:03:25,635 --> 01:03:27,342 Never leave me. 1052 01:03:27,429 --> 01:03:28,920 You understand? 1053 01:04:20,190 --> 01:04:22,273 What are you going to do, lecture me? 1054 01:04:22,359 --> 01:04:25,978 No. I just thought you might want to talk about it. 1055 01:04:26,071 --> 01:04:27,858 It was my fault last night. 1056 01:04:27,947 --> 01:04:29,609 I don't believe that. 1057 01:04:29,699 --> 01:04:32,612 What you said was the truth, otherwise you wouldn't have said it. 1058 01:04:32,702 --> 01:04:34,284 I know that. 1059 01:04:37,707 --> 01:04:39,198 I misunderstood her. 1060 01:04:39,292 --> 01:04:41,830 You may have, but not I. 1061 01:04:41,920 --> 01:04:43,001 Ever. 1062 01:04:43,088 --> 01:04:44,454 How do you mean that? 1063 01:04:44,547 --> 01:04:47,790 Why do you think she came here all that long distance from Florence? 1064 01:04:47,884 --> 01:04:49,375 The answer to that was obvious. 1065 01:04:49,469 --> 01:04:51,381 It was a pilgrimage to Ambrose's home. 1066 01:04:51,471 --> 01:04:52,678 No, no, Philip. 1067 01:04:52,764 --> 01:04:55,097 It wasn't sentiment, and it wasn't idle curiosity. 1068 01:04:55,183 --> 01:04:57,891 She had another purpose in mind, and now it's accomplished. 1069 01:04:57,977 --> 01:04:59,468 You don't know what you're talking about. 1070 01:04:59,562 --> 01:05:01,804 If you'd been older or stronger, she'd never have stayed here. 1071 01:05:01,898 --> 01:05:03,105 She'd have called on my father, 1072 01:05:03,191 --> 01:05:04,773 settled for a sum, and gone on her way. 1073 01:05:04,859 --> 01:05:07,818 - Can't you see that yet? - If that's why you've asked me here, 1074 01:05:07,904 --> 01:05:09,236 there's no need to continue this discussion. 1075 01:05:09,322 --> 01:05:11,314 - You've never liked her. - Why has she sent her allowance 1076 01:05:11,408 --> 01:05:13,149 out of the country this whole winter? 1077 01:05:13,243 --> 01:05:15,826 How can you say that when you couldn't possibly know it for a fact? 1078 01:05:15,912 --> 01:05:17,824 But I do say it, and it is a fact. 1079 01:05:17,914 --> 01:05:19,906 Do you suppose my father and the bank don't know 1080 01:05:19,999 --> 01:05:21,581 what she's been doing with her money? 1081 01:05:21,668 --> 01:05:23,910 She had debts in Florence. I've known that all along. 1082 01:05:24,003 --> 01:05:26,916 But now there's no longer any need to bleed you bit by bit, 1083 01:05:27,006 --> 01:05:29,794 because suddenly you've given her exactly what she set out to get. 1084 01:05:29,884 --> 01:05:31,375 Everything. 1085 01:05:33,430 --> 01:05:34,796 May I see you to your carriage? 1086 01:05:34,889 --> 01:05:37,006 Do you really love her, then, that much? 1087 01:05:37,100 --> 01:05:39,012 I've already asked her to marry me twice. 1088 01:05:39,102 --> 01:05:41,310 When the time is right, I intend to ask her again. 1089 01:05:41,396 --> 01:05:42,637 I simply cannot believe... 1090 01:05:42,730 --> 01:05:44,722 - She'll never marry you, Philip. - Perhaps not. 1091 01:05:44,816 --> 01:05:47,058 Do you know why she brought that document to my father? 1092 01:05:47,152 --> 01:05:49,565 Yes. Some of it wasn't altogether clear to her. 1093 01:05:49,654 --> 01:05:51,737 - One point in particular. - Which was that? 1094 01:05:51,823 --> 01:05:53,405 The conditions of remarriage. 1095 01:05:54,409 --> 01:05:56,492 There can't have been any misunderstanding about that. 1096 01:05:56,578 --> 01:05:59,286 It states simply that if she remarries while I'm alive, 1097 01:05:59,372 --> 01:06:00,988 the estate reverts to me. 1098 01:06:01,082 --> 01:06:03,699 But if she married me, the condition would have no meaning, actually. 1099 01:06:03,793 --> 01:06:05,079 Why wouldn't it? 1100 01:06:05,170 --> 01:06:07,583 Because she'd still share in it. It would be ours together. 1101 01:06:08,590 --> 01:06:10,752 You certainly can't be suggesting that she'd refuse to marry me 1102 01:06:10,842 --> 01:06:12,834 because she'd no longer own the whole property. 1103 01:06:12,927 --> 01:06:14,259 No, but remember this. 1104 01:06:14,345 --> 01:06:16,257 A wife cannot take her husband's money 1105 01:06:16,347 --> 01:06:18,134 into another country, such as Italy, 1106 01:06:18,224 --> 01:06:21,638 nor can she herself wander away whenever the impulse seizes her. 1107 01:06:22,395 --> 01:06:24,227 Beyond that, I suggest nothing. 1108 01:06:25,482 --> 01:06:26,472 Good day. 1109 01:06:26,566 --> 01:06:28,228 Oh, Philip, how can you be so blind? 1110 01:06:28,318 --> 01:06:30,731 How can you let yourself be torn and shamed and humiliated? 1111 01:06:30,820 --> 01:06:32,311 Because I love her, don't you understand? 1112 01:06:32,405 --> 01:06:33,646 I love her and nothing else. 1113 01:06:33,740 --> 01:06:35,777 Because it isn't a little love, and it isn't a fancy, 1114 01:06:35,867 --> 01:06:37,699 and it isn't something you would turn on and off. 1115 01:06:37,785 --> 01:06:39,526 It's everything I think and feel and want and know, 1116 01:06:39,621 --> 01:06:41,453 and there's no room in me for anything else. 1117 01:06:41,539 --> 01:06:42,996 Now is it clear to you? 1118 01:06:58,348 --> 01:06:59,429 Why three? 1119 01:06:59,516 --> 01:07:01,929 The mistress said there'd be a third for dinner, sir. 1120 01:07:17,992 --> 01:07:19,403 Come in. 1121 01:07:25,208 --> 01:07:26,289 Come in. 1122 01:07:26,376 --> 01:07:27,583 Oh, look, Philip. 1123 01:07:27,669 --> 01:07:29,877 Mrs. Ashley's found the most exquisite design 1124 01:07:29,963 --> 01:07:31,204 for the sunken garden. 1125 01:07:31,297 --> 01:07:32,287 It's Italian, of course, 1126 01:07:32,382 --> 01:07:34,419 but this ravine could very well be the one 1127 01:07:34,509 --> 01:07:36,922 below this house, don't you think? 1128 01:07:37,011 --> 01:07:39,219 Won't you look at it? 1129 01:07:39,305 --> 01:07:40,762 She's so clever, really, 1130 01:07:40,848 --> 01:07:42,885 to have found an arrangement so suitable. 1131 01:07:42,976 --> 01:07:44,262 It's quite nice, I'm sure. 1132 01:07:44,352 --> 01:07:45,684 You'll be pleased to hear 1133 01:07:45,770 --> 01:07:47,807 that Mary's going to be with us for a while now. 1134 01:07:47,897 --> 01:07:50,640 Oh, and such a surprise, Philip, when she came to fetch me. 1135 01:07:50,733 --> 01:07:52,565 The others were quite green with envy. 1136 01:07:52,652 --> 01:07:54,109 Do you play cribbage? 1137 01:07:54,195 --> 01:07:55,356 I'm afraid not. 1138 01:07:55,446 --> 01:07:56,857 Well, then I'll teach you. 1139 01:07:56,948 --> 01:07:59,611 I'll teach you both. You'll be wild for it. 1140 01:07:59,701 --> 01:08:01,442 Tonight after dinner, if you wish. 1141 01:08:01,536 --> 01:08:03,698 - May I speak to you alone? - I don't see the need. 1142 01:08:03,788 --> 01:08:06,496 You're quite free to say anything you wish in front of Mary. 1143 01:08:06,583 --> 01:08:09,496 Oh, please, I'm sorry. I must go to my room anyway. 1144 01:08:09,586 --> 01:08:10,622 You needn't, really. 1145 01:08:10,712 --> 01:08:12,624 Oh, but I must, to be ready for dinner. 1146 01:08:12,714 --> 01:08:15,582 Will you leave the doors open, please, so you can hear if I call? 1147 01:08:15,675 --> 01:08:17,962 Why, yes. Indeed I will. 1148 01:08:23,308 --> 01:08:24,594 Why have you done this? 1149 01:08:24,684 --> 01:08:25,925 You know perfectly well why. 1150 01:08:26,019 --> 01:08:28,636 And you know quite as well it wasn't in the least necessary. 1151 01:08:28,730 --> 01:08:31,643 One such display of violence is enough, thank you. 1152 01:08:31,733 --> 01:08:34,100 I don't think I care to be alone with you again. 1153 01:08:35,528 --> 01:08:36,644 But there are matters here 1154 01:08:36,738 --> 01:08:38,650 that can't be settled in a moment's conversation 1155 01:08:38,740 --> 01:08:40,572 like this with the doors open. 1156 01:08:42,035 --> 01:08:43,947 Can't I come back here later in the evening 1157 01:08:44,037 --> 01:08:45,403 after she's gone to bed? 1158 01:08:45,496 --> 01:08:46,907 No. 1159 01:08:49,751 --> 01:08:52,118 - How long is she to stay? - As long as I choose. 1160 01:08:52,211 --> 01:08:54,203 Or until I order her out myself. 1161 01:08:54,297 --> 01:08:56,789 I can't really imagine your being so impertinent 1162 01:08:56,883 --> 01:08:59,876 as to order a guest of mine out of my house. 1163 01:09:20,573 --> 01:09:22,155 Are you ill, sir? 1164 01:09:23,159 --> 01:09:24,900 I have a headache. 1165 01:09:24,994 --> 01:09:27,031 The ladies are in the drawing room. 1166 01:09:27,121 --> 01:09:28,953 Will you be coming down for dinner? 1167 01:09:29,040 --> 01:09:31,498 No, no. I'll see them in the morning. 1168 01:09:31,584 --> 01:09:33,871 You shouldn't have ridden out in weather like today. 1169 01:09:33,961 --> 01:09:35,793 I knew you'd be sorry for it. 1170 01:09:35,880 --> 01:09:37,712 Go away and leave me alone. 1171 01:09:37,799 --> 01:09:40,382 I'll tell the mistress that you're not well. 1172 01:10:42,447 --> 01:10:43,654 Rachel. 1173 01:10:48,953 --> 01:10:50,160 Rachel? 1174 01:11:09,182 --> 01:11:11,094 Mr. Philip, Mr. Philip. 1175 01:11:11,184 --> 01:11:12,800 My head aches. 1176 01:11:12,894 --> 01:11:14,260 I'll call the mistress. 1177 01:11:14,353 --> 01:11:15,719 - What is it, Philip? - Rachel. 1178 01:11:15,813 --> 01:11:16,894 What is it, dear? 1179 01:11:16,981 --> 01:11:18,062 Send her away, will you? 1180 01:11:18,149 --> 01:11:19,435 Isn't the doctor here yet? 1181 01:11:19,525 --> 01:11:21,187 I won't harm you, I promise you I won't. 1182 01:11:21,277 --> 01:11:23,769 Swimming at midnight, eh, and in this weather? 1183 01:11:23,863 --> 01:11:25,855 He shouldn't have ridden out yesterday either. 1184 01:11:25,948 --> 01:11:26,984 It's my head. 1185 01:11:27,074 --> 01:11:29,691 I've seen this fever before. I've seen children die ofit. 1186 01:11:29,786 --> 01:11:31,493 You must do something quickly, Doctor. 1187 01:11:31,579 --> 01:11:33,241 Is that how I died? 1188 01:11:33,331 --> 01:11:34,492 Ambrose! 1189 01:11:34,582 --> 01:11:36,448 My dear Philip. 1190 01:11:36,542 --> 01:11:39,159 My head aches, Ambrose. 1191 01:11:39,253 --> 01:11:41,870 I know, dear. I know, dear. 1192 01:11:41,964 --> 01:11:44,547 But if you take this, it'll be better soon. 1193 01:11:47,470 --> 01:11:48,961 Drink it all. 1194 01:11:54,811 --> 01:11:56,518 Don't ever leave me, please. 1195 01:11:56,604 --> 01:11:57,594 I won't. 1196 01:11:57,688 --> 01:11:59,179 - Will you promise? - I promise. 1197 01:11:59,273 --> 01:12:01,265 But you promised me you'd come back to me. 1198 01:12:01,359 --> 01:12:02,475 No. No, please don't. 1199 01:12:02,568 --> 01:12:04,230 I won't, darling, ever. 1200 01:12:04,320 --> 01:12:05,811 But you said you'd marry me. 1201 01:12:05,905 --> 01:12:09,069 No, Guido, I can't. Not while Philip lives. 1202 01:12:09,158 --> 01:12:11,150 Promise it, Rachel. 1203 01:12:11,244 --> 01:12:12,735 I do love you so. 1204 01:12:12,829 --> 01:12:14,946 Not more than I love you, dear darling. 1205 01:12:15,039 --> 01:12:18,248 Then will you marry me now? 1206 01:12:18,334 --> 01:12:21,452 I will, with the happiest of hearts. 1207 01:12:49,782 --> 01:12:51,273 Dearly beloved. 1208 01:13:46,547 --> 01:13:47,754 Well... 1209 01:13:48,591 --> 01:13:50,253 at long last. 1210 01:13:50,343 --> 01:13:52,255 How do you feel? 1211 01:13:52,345 --> 01:13:56,055 Strange. Very strange. 1212 01:13:56,140 --> 01:13:57,756 I shouldn't wonder. 1213 01:13:57,850 --> 01:14:00,684 You've been very ill for a long time. 1214 01:14:00,770 --> 01:14:03,103 So welcome home again. 1215 01:14:03,189 --> 01:14:04,396 How long? 1216 01:14:04,482 --> 01:14:06,144 For more than three weeks. 1217 01:14:06,233 --> 01:14:07,724 That's not possible. 1218 01:14:07,818 --> 01:14:09,810 Is this a few days' growth? 1219 01:14:13,032 --> 01:14:14,398 Good heavens. 1220 01:14:14,492 --> 01:14:15,573 Would you like a mirror? 1221 01:14:15,660 --> 01:14:17,071 No, thank you. 1222 01:14:17,161 --> 01:14:18,777 I feel like Rip Van Winkle. 1223 01:14:18,871 --> 01:14:20,954 You'll be all right again soon. 1224 01:14:25,836 --> 01:14:27,748 What was the matter with me? 1225 01:14:27,838 --> 01:14:30,080 On the continent, we call it meningite, 1226 01:14:30,174 --> 01:14:32,882 but none of the doctors here seem ever to have heard of it. 1227 01:14:32,969 --> 01:14:34,460 Then how did they treat it? 1228 01:14:34,553 --> 01:14:36,169 We worked it out together. 1229 01:14:36,263 --> 01:14:38,596 I told them what I had seen done, and they did it, 1230 01:14:38,683 --> 01:14:42,597 such as puncturing the spine to take out the fluid 1231 01:14:42,687 --> 01:14:45,976 and letting into your blood a serum I made of herbs. 1232 01:14:46,065 --> 01:14:47,647 You don't remember that? 1233 01:14:47,733 --> 01:14:50,942 No. You're an amazing woman. 1234 01:14:51,028 --> 01:14:52,314 In what respect now? 1235 01:14:52,405 --> 01:14:54,317 You're an apothecary too. 1236 01:14:54,407 --> 01:14:55,443 No. 1237 01:14:55,533 --> 01:14:57,741 Would you like anything to eat? 1238 01:14:57,827 --> 01:15:00,240 No. But I'm thirsty. 1239 01:15:00,329 --> 01:15:01,661 Good. 1240 01:15:01,747 --> 01:15:03,488 I have a cool drink here, 1241 01:15:03,582 --> 01:15:06,450 made from limes sent down from London. 1242 01:15:06,544 --> 01:15:08,661 I feel very sorry for you. 1243 01:15:08,754 --> 01:15:10,461 Why for me? 1244 01:15:10,548 --> 01:15:14,167 For having such a poor, weak stick of a husband on your hands. 1245 01:15:45,458 --> 01:15:47,950 Are you sure you don't want me to go with you, sir? 1246 01:15:48,044 --> 01:15:50,036 No, it's only to the sunken garden. 1247 01:15:50,129 --> 01:15:51,961 I want to surprise Mrs. Ashley. 1248 01:15:52,048 --> 01:15:54,836 She said I wouldn't be able to walk alone for another week yet. 1249 01:15:54,925 --> 01:15:56,006 But she's not there, sir. 1250 01:15:56,093 --> 01:15:58,085 She drove into Plymouth this morning. 1251 01:15:58,179 --> 01:16:00,637 You don't now what you're talking about. 1252 01:16:00,723 --> 01:16:04,057 I heard her make the appointment with the man in charge. 1253 01:16:04,143 --> 01:16:05,634 Come on, Don. 1254 01:16:07,354 --> 01:16:08,561 How are you, Tammie? 1255 01:16:08,647 --> 01:16:09,637 Well, sir, thankee. 1256 01:16:09,732 --> 01:16:11,974 And glad I am to see you out again, 1257 01:16:12,068 --> 01:16:13,900 looking so wonderful strong too. 1258 01:16:13,986 --> 01:16:15,773 I'm feeling better. Trevor. 1259 01:16:15,863 --> 01:16:16,853 Mr. Philip. 1260 01:16:16,947 --> 01:16:18,654 What's the matter with the tree, dead? 1261 01:16:18,741 --> 01:16:20,357 No, sir. We're moving it to the old orchard. 1262 01:16:20,451 --> 01:16:22,363 It's getting so big, it's dropping its seed 1263 01:16:22,453 --> 01:16:24,536 over the fence into the meadow. 1264 01:16:25,372 --> 01:16:27,705 I don't want the cattle to get hold of any. 1265 01:16:28,793 --> 01:16:31,376 Laburnum seeds. Poison, you know. 1266 01:16:32,379 --> 01:16:33,915 Did you know they grow in Italy too? 1267 01:16:34,006 --> 01:16:35,622 - Really, sir? - Yes, I remember now. 1268 01:16:35,716 --> 01:16:37,708 I saw several on Mrs. Ashley's grounds in Florence. 1269 01:16:37,802 --> 01:16:39,168 Must be wonderful climate. 1270 01:16:39,261 --> 01:16:42,220 I can understand the mistress wishing to return there. 1271 01:16:42,306 --> 01:16:43,513 But she doesn't anymore. 1272 01:16:43,599 --> 01:16:45,591 No, sir? I'm glad to hear that. 1273 01:16:45,684 --> 01:16:46,970 We hear different. 1274 01:16:47,061 --> 01:16:50,645 That she was just waiting to see you get well again before she went. 1275 01:16:50,731 --> 01:16:52,723 No, this is to be her home from now on. 1276 01:16:52,817 --> 01:16:55,230 - Have you seen her this morning? - Not this morning, sir. 1277 01:17:07,373 --> 01:17:08,534 Good morning, Corbett. 1278 01:17:08,624 --> 01:17:09,956 Oh, Mr. Ashley, sir. 1279 01:17:10,042 --> 01:17:12,329 I must say, it's good to see you out and around again, sir. 1280 01:17:12,419 --> 01:17:14,502 Thank you very much, indeed. How's it coming along? 1281 01:17:14,588 --> 01:17:16,204 Well enough, I suppose, sir, 1282 01:17:16,298 --> 01:17:18,506 but it's going to be more of an undertaking than we thought. 1283 01:17:18,592 --> 01:17:19,673 How's that? 1284 01:17:19,760 --> 01:17:22,753 The underpinnings are rotten, sir. They'll have to be replaced. 1285 01:17:22,847 --> 01:17:24,588 Can you brace it for the time being? 1286 01:17:24,682 --> 01:17:27,425 We can on Monday, sir, when we get more timber up here, 1287 01:17:27,518 --> 01:17:28,508 but meanwhile, 1288 01:17:28,602 --> 01:17:30,889 you should warn everyone in the house not to use it. 1289 01:17:30,980 --> 01:17:33,563 That's a long drop down there to those rocks, sir. 1290 01:17:33,649 --> 01:17:36,232 I will, though nobody ever uses it anyway. 1291 01:17:36,318 --> 01:17:37,809 Did you tell Mrs. Ashley? 1292 01:17:37,903 --> 01:17:39,269 I haven't seen her, sir. 1293 01:17:39,363 --> 01:17:42,356 I expected her, but she hasn't been round here this morning. 1294 01:17:42,449 --> 01:17:44,441 Oh. I'll tell her. 1295 01:17:50,541 --> 01:17:52,533 Addio, caro Guido. 1296 01:18:03,387 --> 01:18:04,878 Thank you. 1297 01:18:17,443 --> 01:18:19,526 - Good evening, Seecombe. - Good evening, ma'am. 1298 01:18:24,909 --> 01:18:28,073 Philip, dear, I'm so pleased to see you down here. 1299 01:18:28,996 --> 01:18:31,283 Not only down here but about on the grounds too. 1300 01:18:31,373 --> 01:18:34,286 - Alone? - Yes. I looked for you. 1301 01:18:34,376 --> 01:18:37,210 I'm terribly sorry. I went into Bodmin to do some shopping. 1302 01:18:37,296 --> 01:18:39,754 - I should have told you. - Bodmin? 1303 01:18:39,840 --> 01:18:41,672 Yes, I needed some lace. 1304 01:18:41,759 --> 01:18:43,671 But I thought you said Plymouth. 1305 01:18:43,761 --> 01:18:44,751 I'm sorry, sir. 1306 01:18:44,845 --> 01:18:46,086 I had it from Wellington, 1307 01:18:46,180 --> 01:18:48,968 who thought that it was to be Plymouth again. 1308 01:18:49,058 --> 01:18:52,472 I tried Plymouth last week. I couldn't find what I wanted. 1309 01:18:52,561 --> 01:18:54,052 What about the headache? 1310 01:18:54,146 --> 01:18:55,853 None today. Not the least sign of one. 1311 01:18:55,940 --> 01:18:58,398 - Oh, I'm so glad. - First day this week without one. 1312 01:18:58,484 --> 01:19:00,191 Perhaps they're all gone at last. 1313 01:19:00,277 --> 01:19:01,768 I hope so. 1314 01:19:02,780 --> 01:19:05,523 I heard some gossip today that I don't quite like. 1315 01:19:05,616 --> 01:19:07,152 What are they saying now? 1316 01:19:07,243 --> 01:19:09,155 That you're going back to Florence. 1317 01:19:09,245 --> 01:19:12,113 Of course, but not till you're well. 1318 01:19:12,206 --> 01:19:14,368 You mean you're going back to sell the villa? 1319 01:19:14,458 --> 01:19:16,450 Oh, no, there's no need to do that now. 1320 01:19:16,543 --> 01:19:17,954 I can afford to keep it now. 1321 01:19:18,045 --> 01:19:20,833 Then why would you be going? 1322 01:19:20,923 --> 01:19:23,631 Can't we wait until you're better to discuss that? 1323 01:19:23,717 --> 01:19:25,925 You mean you want to spend the winter there? 1324 01:19:26,011 --> 01:19:28,845 Possibly. Or the late summer. 1325 01:19:29,598 --> 01:19:32,841 There's a good deal of work piled up here since I've been ill. 1326 01:19:32,935 --> 01:19:35,302 I don't know that I should leave here as soon as that. 1327 01:19:35,396 --> 01:19:37,388 Well, I don't know that you should either, 1328 01:19:37,481 --> 01:19:40,144 but you might like to come down in the spring for a visit. 1329 01:19:42,152 --> 01:19:43,893 I must still be somewhat slow-witted, 1330 01:19:43,988 --> 01:19:46,446 but is that how you expect us to live 1331 01:19:46,532 --> 01:19:48,945 with long separations and visits? 1332 01:19:49,034 --> 01:19:50,275 Please, Philip. 1333 01:19:50,369 --> 01:19:53,112 I've asked you not to talk about the future yet. 1334 01:19:53,205 --> 01:19:56,039 We still have all the time in the world for that. 1335 01:19:56,125 --> 01:19:59,118 But I promise you I'll not leave here until you're entirely well. 1336 01:19:59,211 --> 01:20:01,703 Why should you leave here at all? This is your home now. 1337 01:20:01,797 --> 01:20:02,913 So is Florence. 1338 01:20:03,007 --> 01:20:05,590 That's where most of my friends are and my villa 1339 01:20:05,676 --> 01:20:08,293 and a certain life that I'm more accustomed to actually 1340 01:20:08,387 --> 01:20:10,253 than the life here. 1341 01:20:10,347 --> 01:20:13,556 I'm sure you must understand that I can't help but miss it. 1342 01:20:14,977 --> 01:20:17,060 I suppose so. 1343 01:20:17,146 --> 01:20:19,138 I just hadn't thought of it like that. 1344 01:20:23,527 --> 01:20:27,737 I find I... am a little tired after all. 1345 01:20:27,823 --> 01:20:29,985 You poor dear. Of course you are. 1346 01:20:30,075 --> 01:20:32,158 Come on. We'll go up together. 1347 01:20:40,336 --> 01:20:44,296 This is our home really. Our true home. 1348 01:20:45,716 --> 01:20:47,423 Don't you feel that? 1349 01:20:47,509 --> 01:20:49,375 It's a warm and comfortable room. 1350 01:20:50,387 --> 01:20:53,175 Someday we must set a metal plate on the wall here. 1351 01:20:54,183 --> 01:20:59,850 "Here Philip Ashley first set eyes on his cousin Rachel." 1352 01:21:03,150 --> 01:21:05,267 I think you should go now. 1353 01:21:05,361 --> 01:21:06,602 Come here. 1354 01:21:16,038 --> 01:21:18,200 Why must I, ever? 1355 01:21:18,290 --> 01:21:19,121 Please, Philip. 1356 01:21:19,208 --> 01:21:21,746 My room is all the lonelier for being so near you here. 1357 01:21:22,961 --> 01:21:25,328 Don't you think we could tell them now? 1358 01:21:26,423 --> 01:21:27,959 Tell them what? 1359 01:21:28,050 --> 01:21:30,383 That we're married now. 1360 01:21:30,469 --> 01:21:32,051 But we're not, Philip. 1361 01:21:33,180 --> 01:21:35,172 - Not what? - We're not married. 1362 01:21:37,601 --> 01:21:39,888 But of course we're married. 1363 01:21:39,978 --> 01:21:41,469 On my birthday. 1364 01:21:43,816 --> 01:21:45,808 You can't have forgotten. 1365 01:21:54,326 --> 01:21:57,319 It is true, isn't it? 1366 01:22:04,336 --> 01:22:06,248 It would have been better if you'd let me die. 1367 01:22:06,338 --> 01:22:08,330 Don't say things like that. They destroy me too. 1368 01:22:08,424 --> 01:22:09,585 Why didn't you tell me? 1369 01:22:09,675 --> 01:22:12,292 I couldn't, not while you were so ill and weak. 1370 01:22:12,386 --> 01:22:15,220 You'll understand, I'm sure, when you're well. 1371 01:22:15,305 --> 01:22:17,638 And it won't seem so important then. 1372 01:22:17,724 --> 01:22:20,888 Summer will be coming soon, and you'll swim and sail in the bay, 1373 01:22:20,978 --> 01:22:22,970 and you'll be back about your work again. 1374 01:22:23,063 --> 01:22:25,180 And in a little while, everything will seem to you 1375 01:22:25,274 --> 01:22:27,186 the same as it was before I came. 1376 01:22:27,276 --> 01:22:28,858 You really believe that? 1377 01:22:28,944 --> 01:22:30,230 If I didn't, 1378 01:22:30,320 --> 01:22:33,563 I don't think I should ever have another moment's peace of mind. 1379 01:22:35,576 --> 01:22:37,067 Is it Rainaldi? 1380 01:22:39,079 --> 01:22:40,069 No, Philip. 1381 01:22:40,164 --> 01:22:42,156 I know it is. It's always been Rainaldi. 1382 01:22:42,249 --> 01:22:43,785 Let's not go through all that again. 1383 01:22:43,876 --> 01:22:45,708 And Ambrose knew it too. 1384 01:22:45,794 --> 01:22:47,786 You have no right to pry into such matters, 1385 01:22:47,880 --> 01:22:49,166 but I'll answer you nevertheless, 1386 01:22:49,256 --> 01:22:51,748 just as I answered Ambrose, who hated him too. 1387 01:22:52,634 --> 01:22:55,968 Guido's a friend who's seen me through every trial and trouble, 1388 01:22:56,054 --> 01:22:57,261 who's never misjudged me 1389 01:22:57,347 --> 01:23:00,135 or tried to see me as other than I am. 1390 01:23:00,225 --> 01:23:02,057 He knows all my faults and weaknesses, 1391 01:23:02,144 --> 01:23:04,261 but has never condemned me for them, 1392 01:23:04,354 --> 01:23:07,313 and without his help, I should have been lost time and again. 1393 01:23:07,399 --> 01:23:11,063 He's my only true friend, but friend only. 1394 01:23:34,426 --> 01:23:36,509 I'd better leave now, don't you think? 1395 01:23:38,013 --> 01:23:41,347 After this, could there be anything but unhappiness for both of us? 1396 01:23:42,184 --> 01:23:43,675 Where is he now? 1397 01:23:44,520 --> 01:23:45,727 Guido? 1398 01:23:46,855 --> 01:23:48,687 In Florence, I imagine. 1399 01:23:57,199 --> 01:23:59,282 When have you ever told me anything, 1400 01:24:00,452 --> 01:24:03,035 any single word since you came into this house, 1401 01:24:04,122 --> 01:24:05,329 but lies? 1402 01:26:22,094 --> 01:26:23,301 Who's that? 1403 01:28:11,286 --> 01:28:12,572 Thank you, Seecombe. 1404 01:28:12,662 --> 01:28:15,029 One of many advantages of being in service, Seecombe, 1405 01:28:15,123 --> 01:28:17,115 is that you're not called upon to listen 1406 01:28:17,209 --> 01:28:19,246 to a scolding from the pulpit every Sunday morning. 1407 01:28:22,088 --> 01:28:24,080 How do you feel this morning? 1408 01:28:24,174 --> 01:28:25,210 Better, thank you. 1409 01:28:25,300 --> 01:28:27,041 Good to see you on your feet, Philip. 1410 01:28:27,135 --> 01:28:28,626 There's whiskey in the library, Nick. 1411 01:28:28,720 --> 01:28:30,586 Thank you, my dear. 1412 01:28:33,517 --> 01:28:35,634 I'm leaving this evening, Philip. 1413 01:28:35,727 --> 01:28:37,343 There's a vessel sailing in the morning, 1414 01:28:37,437 --> 01:28:39,053 and I've booked passage on it. 1415 01:28:40,482 --> 01:28:43,316 Don't you think we might be friends for these last few hours? 1416 01:28:43,985 --> 01:28:46,022 Of course, we must be. 1417 01:28:46,112 --> 01:28:49,321 There's an Italian saying that Ambrose loved. 1418 01:28:52,160 --> 01:28:54,243 Remember only the happy hours. 1419 01:28:54,329 --> 01:28:56,491 That, I think, is the way it should be with us. 1420 01:28:57,165 --> 01:28:58,872 It's a beautiful thought. 1421 01:28:58,959 --> 01:29:01,747 And in spite of everything, we've had many together, haven't we? 1422 01:29:02,963 --> 01:29:04,329 The very happiest. 1423 01:29:06,675 --> 01:29:07,961 Let me kiss you. 1424 01:29:13,557 --> 01:29:15,549 There are still moments when I could swear 1425 01:29:15,642 --> 01:29:18,055 that Ambrose lives all over again in you. 1426 01:29:31,366 --> 01:29:32,573 Thank you. 1427 01:29:34,661 --> 01:29:37,950 My dear Philip. How much better you do look. 1428 01:29:38,039 --> 01:29:39,029 Thank you. 1429 01:29:39,124 --> 01:29:40,865 So he does, by George. 1430 01:29:40,959 --> 01:29:43,292 The last time I saw him, he looked quite green. 1431 01:29:43,378 --> 01:29:45,335 - How do you feel? - Ever so much better, thank you. 1432 01:29:45,422 --> 01:29:48,665 Ah, that's splendid, splendid. Come, my dear, come, come. 1433 01:29:48,758 --> 01:29:49,874 My dear Louise. 1434 01:29:49,968 --> 01:29:51,880 Are you sure you're quite up to all this? 1435 01:29:51,970 --> 01:29:54,883 It's precisely what I need— all my old friends again. 1436 01:29:54,973 --> 01:29:56,180 Good. 1437 01:29:57,934 --> 01:29:59,175 Louise. 1438 01:30:00,228 --> 01:30:01,594 Are you staying to dinner? 1439 01:30:01,688 --> 01:30:02,678 Nobody is. 1440 01:30:02,772 --> 01:30:05,685 The vicar's got his service, and Father's going down to the farm. 1441 01:30:05,775 --> 01:30:07,858 Then you must make some excuse to stay here. 1442 01:30:07,944 --> 01:30:10,357 I want to see you alone. It's very important. 1443 01:30:10,447 --> 01:30:12,609 - I'll arrange it. - Come on, you two. 1444 01:30:12,699 --> 01:30:14,691 Time enough for that when I'm gone. 1445 01:30:14,784 --> 01:30:16,366 This is my last Sunday here, 1446 01:30:16,453 --> 01:30:18,490 and I want it to be as happy as my first, 1447 01:30:18,580 --> 01:30:21,539 with only Philip's and Ambrose's dearest friends around me. 1448 01:30:28,632 --> 01:30:29,793 Have they gone? 1449 01:30:29,883 --> 01:30:31,545 All but Miss Louise, sir. 1450 01:30:32,719 --> 01:30:34,836 Wellington can drive me home later, can't he? 1451 01:30:34,930 --> 01:30:36,137 Of course. 1452 01:30:40,644 --> 01:30:43,182 - You read Italian, don't you? - Yes, but not very well, I'm afraid. 1453 01:30:43,271 --> 01:30:46,764 There's a letter in Italian that I want you to read for me if I can find it. 1454 01:30:51,780 --> 01:30:54,864 They're very dear people, particularly Nick, 1455 01:30:54,950 --> 01:30:57,693 and I'm going to miss them more than I can say. 1456 01:30:57,786 --> 01:30:59,778 - This is for you, Louise. - What is it? 1457 01:30:59,871 --> 01:31:01,487 My special tisane for Philip. 1458 01:31:01,581 --> 01:31:03,573 I want you to watch how I make it. 1459 01:31:03,667 --> 01:31:05,909 The English way, if there should be an English way, 1460 01:31:06,002 --> 01:31:09,086 which I rather doubt, is to use peeled barley. 1461 01:31:09,172 --> 01:31:11,539 I brought my own dried herbs from Florence. 1462 01:31:11,633 --> 01:31:14,922 If you like the taste, I'll leave some of them here for you too. 1463 01:31:15,011 --> 01:31:17,594 In Florence I used to brew my tisane in my room 1464 01:31:17,681 --> 01:31:19,593 and let it stand for a while. 1465 01:31:19,683 --> 01:31:21,925 Then Ambrose and I would go out into the courtyard 1466 01:31:22,018 --> 01:31:24,635 and sit, the fountain playing, 1467 01:31:24,729 --> 01:31:27,472 and it was very pleasant and peaceful sipping it slowly 1468 01:31:27,565 --> 01:31:29,727 while the water dripped into the pool, 1469 01:31:29,818 --> 01:31:31,525 often until after midnight. 1470 01:31:31,611 --> 01:31:32,442 Thank you. 1471 01:31:32,529 --> 01:31:36,364 I wonder if we couldn't make just such a pleasant place in the sunken garden 1472 01:31:36,449 --> 01:31:38,361 where we might sit in the afternoons? 1473 01:31:38,451 --> 01:31:40,363 If I could find another little statue 1474 01:31:40,453 --> 01:31:42,945 - like the one in the courtyard— - No, thank you. 1475 01:31:43,039 --> 01:31:44,621 Now, Philip, really. 1476 01:31:44,708 --> 01:31:47,291 You can't refuse this last cup with me. 1477 01:31:47,377 --> 01:31:49,243 It's your own brew. 1478 01:31:49,337 --> 01:31:50,999 You drink it for me. 1479 01:31:55,468 --> 01:31:56,834 No. 1480 01:31:56,928 --> 01:31:58,590 It's a pity to waste it, 1481 01:31:58,680 --> 01:32:01,423 but mine's already poured and flavored to my taste. 1482 01:32:02,600 --> 01:32:03,636 Yes, Seecombe? 1483 01:32:03,727 --> 01:32:05,844 The man from the bank is here, ma'am. 1484 01:32:05,937 --> 01:32:07,929 Oh, yes. Show him into the office. 1485 01:32:08,023 --> 01:32:08,934 Yes, ma'am. 1486 01:32:09,024 --> 01:32:11,232 - Will you excuse me for a moment? - Of course. 1487 01:32:11,317 --> 01:32:13,525 I have this one last paper to sign. 1488 01:32:24,372 --> 01:32:25,863 It's a letter from Rainaldi. 1489 01:32:25,957 --> 01:32:27,869 I'm certain it's in her room somewhere. 1490 01:32:27,959 --> 01:32:30,167 I have no idea how it can be managed, 1491 01:32:30,253 --> 01:32:32,996 but I should like desperately to get hold of that letter and read it. 1492 01:32:33,089 --> 01:32:34,705 Why? What's happened? 1493 01:32:34,799 --> 01:32:36,415 I haven't the time to explain, 1494 01:32:36,509 --> 01:32:38,592 but I'm convinced now that Ambrose was right. 1495 01:32:38,678 --> 01:32:41,466 She not only murdered him, but she's done her best to kill me too. 1496 01:32:41,556 --> 01:32:43,047 But, Philip, you can't be serious. 1497 01:32:43,141 --> 01:32:45,849 Every word you uttered in the church that afternoon was the truth, 1498 01:32:45,935 --> 01:32:48,018 and with that letter I'm positive I can prove it. 1499 01:32:48,104 --> 01:32:49,640 But not murder, surely. 1500 01:32:49,731 --> 01:32:51,643 How else could she marry her lover 1501 01:32:51,733 --> 01:32:53,565 and still keep possession of the estate? 1502 01:32:53,651 --> 01:32:56,564 Wasn't that the particular point you were intending to be sure about? 1503 01:33:00,658 --> 01:33:02,490 You're in a very bad humor today, 1504 01:33:02,577 --> 01:33:04,694 and I'd like to think it's because I'm leaving. 1505 01:33:04,788 --> 01:33:06,324 In any case, I can't go away 1506 01:33:06,414 --> 01:33:08,952 without trying to do something for your sulkiness. 1507 01:33:09,042 --> 01:33:10,032 What is it? 1508 01:33:10,126 --> 01:33:12,539 A mixture for your tisane, and I want your promise 1509 01:33:12,629 --> 01:33:14,746 that you'll take it tonight before going to bed. 1510 01:33:14,839 --> 01:33:16,205 Will you? 1511 01:33:16,299 --> 01:33:18,165 - If you insist. - I do. 1512 01:33:18,259 --> 01:33:21,468 It's helped you before, and it'll help you again. 1513 01:33:21,554 --> 01:33:24,672 Now, who'll walk with me to the sunken garden? 1514 01:33:24,766 --> 01:33:27,600 I've just thought of a little statue I can get in Florence, 1515 01:33:27,685 --> 01:33:31,429 and I want to make sure in my mind how it'd look from the other side. 1516 01:33:34,567 --> 01:33:38,106 If you don't mind, Louise must leave in a few minutes, 1517 01:33:39,030 --> 01:33:41,238 and I promised to show her an old map of the estate 1518 01:33:41,324 --> 01:33:42,986 that someone brought to Seecombe yesterday. 1519 01:33:43,993 --> 01:33:45,780 Of course. 1520 01:33:45,870 --> 01:33:47,361 You should. 1521 01:34:03,471 --> 01:34:04,962 Come on. 1522 01:34:17,694 --> 01:34:19,686 Stand by the window and watch. 1523 01:34:25,743 --> 01:34:28,235 - I'll find that letter if I have to— - I'm frightened, Philip. 1524 01:34:28,830 --> 01:34:30,366 Unless, of course, she's destroyed it. 1525 01:34:37,714 --> 01:34:40,707 Rainaldi's been here all the time, you know. In Plymouth. 1526 01:34:40,800 --> 01:34:42,792 She's been seeing him for weeks. 1527 01:34:44,971 --> 01:34:47,179 She lied about that just as she's been lying about... 1528 01:34:50,602 --> 01:34:52,093 Here's an odd one. 1529 01:34:53,104 --> 01:34:55,096 It's a receipt from the bank. 1530 01:34:55,982 --> 01:34:58,224 She sent them back the jewelry collection. 1531 01:34:58,318 --> 01:35:00,310 Then she's not taking it with her. 1532 01:35:01,654 --> 01:35:02,861 Very clever of her. 1533 01:35:17,921 --> 01:35:20,004 - Did you look all through the desk? - Of course. 1534 01:35:21,007 --> 01:35:22,839 Have you looked in the blotter? 1535 01:35:33,019 --> 01:35:35,011 Here. It's in English. 1536 01:35:36,356 --> 01:35:37,847 What does it say? 1537 01:35:39,359 --> 01:35:43,148 "Rachel, love, my ship sails Saturday midnight. 1538 01:35:43,738 --> 01:35:45,400 If I don't see you again before then, 1539 01:35:45,490 --> 01:35:47,482 I leave defeated but with no reproaches. 1540 01:35:48,284 --> 01:35:51,698 I shall continue to serve you with love and friendship as long as I shall live. 1541 01:35:55,416 --> 01:35:56,907 As for that boy, 1542 01:35:57,585 --> 01:36:01,078 if he is so much in your heart that you cannot bear to leave him, 1543 01:36:01,172 --> 01:36:03,755 by all means bring him back to Florence with you, 1544 01:36:04,509 --> 01:36:08,173 and we'll— we'll nurse him back to health. 1545 01:36:10,348 --> 01:36:11,555 Guido." 1546 01:36:13,351 --> 01:36:14,842 Oh, my God! 1547 01:36:15,770 --> 01:36:17,682 What is it, Philip? What have you done? 1548 01:36:17,772 --> 01:36:20,435 You know the bell rope at the foot of the stairs to call the men in? 1549 01:36:20,525 --> 01:36:22,357 - Yes. - Go and pull it. Ring it hard. 1550 01:36:22,443 --> 01:36:24,275 If something's happened, I may need help! 1551 01:36:59,689 --> 01:37:01,806 I'm coming, darling. I'm coming! 1552 01:37:18,666 --> 01:37:20,157 Rachel, darling. 1553 01:37:20,251 --> 01:37:21,913 Please, please. 1554 01:37:23,921 --> 01:37:26,664 Rachel. Rachel! 1555 01:37:29,052 --> 01:37:30,543 Why did you do it? 1556 01:37:45,568 --> 01:37:47,104 Blessed Rachel, 1557 01:37:47,195 --> 01:37:49,187 onlyyou can know now this burden 1558 01:37:49,280 --> 01:37:51,693 that I must carry to the end ofmy days, 1559 01:37:51,783 --> 01:37:55,367 this question that I must ask myselfagain and again 1560 01:37:55,453 --> 01:37:57,490 every day ofmy life, 1561 01:37:57,580 --> 01:38:00,948 never to be answered now until we meet at last in purgatory. 1562 01:38:02,168 --> 01:38:04,956 Were you innocent, or were you guilty? 1563 01:38:05,922 --> 01:38:08,414 Rachel, my torment, 1564 01:38:09,425 --> 01:38:12,008 my blessed, blessed torment. 119712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.